All language subtitles for Trolley.S01E15.The.Truth.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,010 --> 00:00:53,180 Hello. 2 00:00:54,012 --> 00:00:56,262 I am Kim Hye-joo, 3 00:00:56,347 --> 00:00:58,847 the wife of Assemblyman Nam Joong-do of the Daehan Party. 4 00:01:11,988 --> 00:01:13,868 Tell me everything that you've lied to me about. 5 00:01:14,491 --> 00:01:15,491 Don't leave anything out. 6 00:01:16,576 --> 00:01:17,986 And I mean anything. 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 And I'm not forgiving you for any of it. 8 00:01:24,125 --> 00:01:25,455 There's nothing else. 9 00:01:27,962 --> 00:01:28,922 Are you sure? 10 00:01:37,430 --> 00:01:38,770 Twenty years ago, 11 00:01:39,641 --> 00:01:41,811 I was molested 12 00:01:41,893 --> 00:01:43,813 by a boy I went to school with. 13 00:01:47,315 --> 00:01:49,435 I reported it to the police, 14 00:01:51,736 --> 00:01:54,356 but the assailant immediately took his own life, 15 00:01:54,447 --> 00:01:56,237 and the case was closed 16 00:01:56,991 --> 00:02:00,331 without further investigation as there was no one to indict. 17 00:02:00,995 --> 00:02:03,495 "Molested"? This is ridiculous. 18 00:02:03,581 --> 00:02:07,251 As a result, I lost my chance to reveal the truth of the incident. 19 00:02:08,294 --> 00:02:12,594 I ended up having to leave my hometown as I was falsely accused of lying… 20 00:02:13,883 --> 00:02:15,393 and driving the boy to his death. 21 00:02:16,886 --> 00:02:17,966 She came to our house 22 00:02:18,054 --> 00:02:20,814 and demanded settlement money for her alleged molestation. 23 00:02:21,391 --> 00:02:26,561 The claim that I lied about being molested for money is completely untrue. 24 00:02:27,272 --> 00:02:30,902 I see. I would like to ask Assemblyman Nam a question. 25 00:02:30,984 --> 00:02:33,824 You proposed an amendment to the Criminal Act 26 00:02:33,903 --> 00:02:36,323 that you named "Namgoong Sol's Law". 27 00:02:36,406 --> 00:02:39,576 But ironically enough, 28 00:02:39,659 --> 00:02:43,829 your son was an assailant of a sex crime who died shortly after his offense, 29 00:02:43,913 --> 00:02:46,083 bringing his investigation 30 00:02:47,167 --> 00:02:48,417 to an end. 31 00:02:49,127 --> 00:02:50,127 Am I right? 32 00:02:51,171 --> 00:02:52,341 Yes, that's correct. 33 00:02:57,844 --> 00:02:58,854 Yes. 34 00:02:59,637 --> 00:03:00,717 It's true. 35 00:03:01,347 --> 00:03:03,427 The anchor will bring up Ji-hoon. 36 00:03:04,058 --> 00:03:06,438 She'll point out that I proposed Namgoong Sol's Law 37 00:03:07,645 --> 00:03:09,555 when my own son is a sex offender. 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,355 But Ji-hoon is innocent. 39 00:03:13,860 --> 00:03:16,070 And do you have to mention that bill today? 40 00:03:18,072 --> 00:03:19,492 Talking about Ji-hoon 41 00:03:20,491 --> 00:03:23,201 will be the most effective way to appeal my sincerity 42 00:03:23,286 --> 00:03:24,576 to the public. 43 00:03:26,873 --> 00:03:28,883 I'll make sure the bill gets passed 44 00:03:29,459 --> 00:03:31,589 so that no one will suffer like you did. 45 00:03:32,253 --> 00:03:34,093 Isn't that what you want as well? 46 00:03:36,883 --> 00:03:37,763 Even though 47 00:03:38,968 --> 00:03:41,468 he put me through much emotional pain, 48 00:03:41,554 --> 00:03:44,814 I can swear that I never wished for him to take his own life. 49 00:03:45,850 --> 00:03:49,100 Not even for a moment. 50 00:03:50,188 --> 00:03:51,768 When he took his own life, 51 00:03:51,856 --> 00:03:54,186 it turned my life completely upside down. 52 00:03:55,193 --> 00:03:57,703 Even if Namgoong Sol's Law gets passed, 53 00:03:58,279 --> 00:04:00,819 my case will not be revisited. 54 00:04:02,367 --> 00:04:03,617 However, 55 00:04:04,410 --> 00:04:07,870 I mustered up all the courage I had to come out here today 56 00:04:09,249 --> 00:04:12,789 in hopes that there won't be any more victims like me. 57 00:04:16,047 --> 00:04:17,547 For a very long time, I thought 58 00:04:18,174 --> 00:04:21,054 that I shouldn't have reported him to the police back then. 59 00:04:23,054 --> 00:04:25,144 I was filled with regret. 60 00:04:28,393 --> 00:04:31,023 But thanks to my husband, 61 00:04:32,063 --> 00:04:34,943 I am now convinced that I would do the same thing 62 00:04:35,733 --> 00:04:39,493 even if I were to go back in time. 63 00:04:41,614 --> 00:04:42,624 I will… 64 00:04:44,242 --> 00:04:45,122 never… 65 00:04:46,286 --> 00:04:48,196 run away again. 66 00:05:07,223 --> 00:05:08,933 THE TRUTH 67 00:05:16,024 --> 00:05:17,284 {\an8}I'm going to see a lawyer tomorrow. 68 00:05:17,358 --> 00:05:19,188 {\an8}We can sort out our divorce through them. 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,110 {\an8}Don't take off your ring. 70 00:05:25,033 --> 00:05:27,703 {\an8}You and Namgoong Sol's Law have just become 71 00:05:27,785 --> 00:05:29,075 {\an8}the center of attention. 72 00:05:30,038 --> 00:05:31,288 {\an8}So not just yet. 73 00:05:33,249 --> 00:05:35,249 {\an8}How can you be so shameless? 74 00:05:35,335 --> 00:05:37,335 {\an8}The bill needs to pass before the election. 75 00:05:37,962 --> 00:05:39,592 {\an8}If it doesn't, 76 00:05:39,672 --> 00:05:41,972 {\an8}it'll be discarded when my term is over. 77 00:05:43,342 --> 00:05:44,932 {\an8}We can't get divorced until then. 78 00:05:46,929 --> 00:05:47,969 Shall we go, sir? 79 00:05:48,056 --> 00:05:49,266 One minute. 80 00:05:52,727 --> 00:05:54,347 We need a moment to talk. 81 00:06:08,534 --> 00:06:10,454 THIS IS OCY REPORTER LEE JEONG-JI. ARE YOU AVAILABLE FOR AN INTERVIEW? 82 00:06:15,124 --> 00:06:16,884 REPORTER KWON IL-RYUL, QTBC REPORTER LEE YONG-I, YTE 83 00:06:20,129 --> 00:06:21,509 YEO-JIN 84 00:06:31,265 --> 00:06:33,765 YEO-JIN 85 00:06:35,937 --> 00:06:36,767 What is it? 86 00:06:41,317 --> 00:06:42,647 Yes, that's me. 87 00:06:45,238 --> 00:06:46,238 Jeongsun Medical Center? 88 00:06:50,576 --> 00:06:51,906 What? 89 00:06:52,578 --> 00:06:53,408 Suicide? 90 00:06:58,668 --> 00:06:59,538 Yeo-jin. 91 00:07:02,797 --> 00:07:03,797 Yeo-jin. 92 00:07:04,715 --> 00:07:05,625 Yeo-jin. 93 00:07:06,384 --> 00:07:08,344 Yeo-jin. 94 00:07:09,470 --> 00:07:10,470 Yeo-jin. 95 00:07:11,514 --> 00:07:13,684 Are you Ms. Hyeon Yeo-jin's guardians? 96 00:07:13,766 --> 00:07:15,136 -Yes. -Yes. 97 00:07:15,226 --> 00:07:16,516 How is she? 98 00:07:17,103 --> 00:07:18,523 She was brought here in time, 99 00:07:18,604 --> 00:07:20,574 so her life's not in danger. 100 00:07:23,109 --> 00:07:24,069 What happened? 101 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 She overdosed on sleeping pills and fainted at her restaurant. 102 00:07:27,530 --> 00:07:32,030 A regular was passing by when they found her unconscious. 103 00:07:33,536 --> 00:07:34,906 So what now? 104 00:07:36,289 --> 00:07:38,459 She needs to be hospitalized until she wakes up. 105 00:07:38,541 --> 00:07:42,041 But we only have private wards available now, 106 00:07:42,128 --> 00:07:43,878 so she'll stay in the emergency room. 107 00:07:44,422 --> 00:07:45,922 Take her to a private ward. 108 00:07:46,424 --> 00:07:47,344 Pardon? 109 00:07:47,425 --> 00:07:48,335 Please do that. 110 00:07:48,926 --> 00:07:50,676 Okay. One minute, please. 111 00:07:51,846 --> 00:07:52,926 I'll be going now. 112 00:07:53,014 --> 00:07:53,934 Thank you. 113 00:07:59,353 --> 00:08:00,903 I'll stay here. You can go. 114 00:08:02,398 --> 00:08:03,568 -What? -Honey. 115 00:08:03,649 --> 00:08:05,399 Isn't that our district's assemblyman? 116 00:08:06,861 --> 00:08:07,701 You're right. 117 00:08:08,279 --> 00:08:09,319 It's Nam Joong-do. 118 00:08:09,405 --> 00:08:10,525 -Right? -Yes. 119 00:08:10,615 --> 00:08:12,985 I just saw him on the news. 120 00:08:13,075 --> 00:08:14,035 -You did? -Yes. 121 00:08:16,287 --> 00:08:18,157 Do you want to shack up with her? 122 00:08:19,540 --> 00:08:22,170 Do it after we're divorced. For now, just leave. 123 00:08:25,379 --> 00:08:26,509 Okay. 124 00:08:27,757 --> 00:08:29,177 I'll call you. 125 00:08:32,053 --> 00:08:33,103 Don't let Yoon-seo know. 126 00:08:34,555 --> 00:08:35,635 About any of this. 127 00:08:36,307 --> 00:08:37,307 Ever. 128 00:08:41,062 --> 00:08:41,902 Okay. 129 00:08:57,411 --> 00:09:00,961 But ironically enough, 130 00:09:01,040 --> 00:09:05,000 your son was an assailant of a sex crime who died shortly after his offense, 131 00:09:05,086 --> 00:09:09,876 bringing his investigation to an end. 132 00:09:10,716 --> 00:09:11,716 Am I right? 133 00:09:12,218 --> 00:09:13,388 Yes, that's correct. 134 00:09:13,886 --> 00:09:18,846 INTERVIEW WITH ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO'S WIFE 135 00:09:18,933 --> 00:09:19,933 Yes. 136 00:09:20,893 --> 00:09:22,193 It's true. 137 00:09:27,024 --> 00:09:29,034 You're going on the news with him today? 138 00:09:29,902 --> 00:09:32,702 How can you do that after finding out about his affair? 139 00:09:36,409 --> 00:09:38,239 This is the only way right now 140 00:09:39,745 --> 00:09:42,035 to reveal the truth to the world. 141 00:09:42,123 --> 00:09:43,213 But still. 142 00:10:05,646 --> 00:10:06,476 I watched it. 143 00:10:08,482 --> 00:10:10,282 The dashcam footage of Ji-hoon. 144 00:10:12,320 --> 00:10:13,610 I don't blame you. 145 00:10:16,198 --> 00:10:18,028 I'm sorry for doubting you. 146 00:10:21,996 --> 00:10:23,826 And I'm sorry for letting you down. 147 00:10:28,711 --> 00:10:29,961 It's fine, sir. 148 00:11:03,329 --> 00:11:08,329 JICHEONG MIDDLE SCHOOL GRADUATION CEREMONY 149 00:11:14,465 --> 00:11:15,755 Congratulations, Ji-hoon. 150 00:11:16,717 --> 00:11:18,177 I didn't think you'd make it. 151 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 I can't miss this. 152 00:11:19,345 --> 00:11:21,885 Guess what, Dad? Mom is taking us out for jjajangmyeon. 153 00:11:21,972 --> 00:11:24,102 It's your lucky day. 154 00:11:24,183 --> 00:11:26,193 What happened? I thought you couldn't come. 155 00:11:26,268 --> 00:11:27,558 Can you have lunch with us? 156 00:11:27,645 --> 00:11:29,555 No, I have to get back. I just dropped by. 157 00:11:44,787 --> 00:11:46,657 YOON-SEO 158 00:11:55,714 --> 00:11:56,884 Hey, Yoon-seo. 159 00:11:56,966 --> 00:11:58,336 Are you back from your classes? 160 00:11:58,426 --> 00:11:59,836 Yes, I just got home. 161 00:12:00,428 --> 00:12:02,428 Mom, I saw the news. 162 00:12:02,513 --> 00:12:04,563 Everyone's rooting for you now. 163 00:12:05,599 --> 00:12:07,019 I'm so relieved. 164 00:12:07,518 --> 00:12:09,978 By the way, where's Auntie Yeo-jin? 165 00:12:10,062 --> 00:12:11,312 She isn't home. 166 00:12:13,858 --> 00:12:15,278 She's out of town? 167 00:12:15,359 --> 00:12:16,399 Yes. 168 00:12:17,194 --> 00:12:20,574 So make sure to lock up, okay? 169 00:12:20,656 --> 00:12:21,816 I'm sorry 170 00:12:21,907 --> 00:12:26,367 for thinking you were lying the other day. 171 00:12:29,540 --> 00:12:30,460 Mom. 172 00:12:31,375 --> 00:12:32,375 Stay strong. 173 00:12:33,711 --> 00:12:34,841 I love you. 174 00:12:35,671 --> 00:12:37,131 Thanks, Yoon-seo. 175 00:12:37,214 --> 00:12:40,844 You know I love you very much, right? 176 00:12:40,926 --> 00:12:42,006 Good night. 177 00:12:55,816 --> 00:12:56,686 POWER OFF 178 00:13:01,697 --> 00:13:03,987 Kim Jae-eun is lying. 179 00:13:04,492 --> 00:13:07,332 I want you to interview her and me together. 180 00:13:28,349 --> 00:13:31,519 -The National Assembly is observing -Signatures are being gathered 181 00:13:31,602 --> 00:13:34,442 -the public's response to the bill. -throughout Seoul in support of the bill. 182 00:13:34,522 --> 00:13:37,402 -Daehan Sex Crime Victim Support Center… -Heated debates are going on… 183 00:13:38,067 --> 00:13:40,777 Thank you for supporting Namgoong Sol's Law. 184 00:13:40,861 --> 00:13:43,321 I will relay your message to Assemblyman Nam. 185 00:13:43,405 --> 00:13:44,735 Thank you. 186 00:13:44,823 --> 00:13:45,743 Bit-na. 187 00:13:46,408 --> 00:13:48,158 This was Gangnam Station this morning. 188 00:13:48,702 --> 00:13:51,212 Petitions are being signed all over the city. 189 00:13:51,288 --> 00:13:52,618 -Oh, my. -Hey. 190 00:13:53,207 --> 00:13:56,127 The donations for Assemblyman Nam just reached the annual limit. 191 00:13:56,210 --> 00:13:58,250 -We got 60 million won just today. -What? 192 00:13:58,337 --> 00:13:59,547 No way. 193 00:13:59,630 --> 00:14:00,920 I can't believe it. 194 00:14:06,178 --> 00:14:08,718 Thank you for interviewing with us, sir. 195 00:14:08,806 --> 00:14:10,636 Thank you. Take care. 196 00:14:10,724 --> 00:14:11,934 See you another time. 197 00:14:12,977 --> 00:14:15,147 -Thank you. -Thank you. Goodbye. 198 00:14:17,523 --> 00:14:18,693 Hello, sir. 199 00:14:19,316 --> 00:14:21,356 Reporter Shin Jae-hui from Daeho Daily, right? 200 00:14:21,443 --> 00:14:22,993 -Yes, that's me. -Nice to meet you. 201 00:14:23,487 --> 00:14:24,737 Please come on in. 202 00:14:24,822 --> 00:14:25,702 This way, please. 203 00:14:27,074 --> 00:14:30,834 The public sentiment is in support of Namgoong Sol's Law. 204 00:14:30,911 --> 00:14:32,961 Shouldn't we show support as well? 205 00:14:33,038 --> 00:14:36,378 No. It was an arbitrary decision by Assemblyman Nam 206 00:14:36,458 --> 00:14:39,088 made without any discussion with the party at all. 207 00:14:39,169 --> 00:14:42,169 We don't even know if the bill will pass the committee's review 208 00:14:42,256 --> 00:14:44,426 with the juridical issues it entails. 209 00:14:44,508 --> 00:14:46,428 We need a cause if we're going to 210 00:14:46,510 --> 00:14:48,220 support it as a party. 211 00:14:48,304 --> 00:14:50,644 Public sentiment is the only cause we need. 212 00:14:50,723 --> 00:14:54,563 He completely excluded the party from his decision. 213 00:14:54,643 --> 00:14:56,523 That's just a lack of discipline. 214 00:14:57,479 --> 00:14:59,769 You left these clothes in the car yesterday. 215 00:15:00,858 --> 00:15:01,898 Thank you. 216 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 You must feel uncomfortable being with her. 217 00:15:07,656 --> 00:15:09,446 I'll stay with her. 218 00:15:09,533 --> 00:15:11,163 You can talk when she wakes up. 219 00:15:12,119 --> 00:15:13,619 You should go home for now. 220 00:15:15,289 --> 00:15:17,209 Were you aware of their relationship? 221 00:15:21,837 --> 00:15:22,837 Yes. 222 00:15:28,594 --> 00:15:29,644 I had forgotten. 223 00:15:29,720 --> 00:15:30,850 For you, Woo-jae… 224 00:15:32,431 --> 00:15:35,941 I mean, Mr. Jang, my husband always comes first. 225 00:15:37,770 --> 00:15:39,400 How long have you known? 226 00:15:40,731 --> 00:15:42,441 Was I the only one in the dark? 227 00:15:48,822 --> 00:15:50,122 I'll stay here. 228 00:16:02,086 --> 00:16:05,546 Nam Joong-do is our district's assemblyman. 229 00:16:05,631 --> 00:16:08,721 Hey, I saw him in the emergency room yesterday. 230 00:16:09,259 --> 00:16:10,719 -Really? -Yes. 231 00:16:10,803 --> 00:16:14,263 This is the only big hospital in the neighborhood after all. 232 00:16:14,348 --> 00:16:15,848 I wonder why he was here though. 233 00:16:16,600 --> 00:16:17,560 No idea. 234 00:16:21,355 --> 00:16:24,395 Your dad was amazing on TV yesterday. 235 00:16:24,483 --> 00:16:26,863 Your mom has cleared her name too. 236 00:16:26,944 --> 00:16:28,114 This is so great. 237 00:16:28,195 --> 00:16:31,155 But her brother is still a sex offender. 238 00:16:31,240 --> 00:16:33,330 I'd be too humiliated to come to school. 239 00:16:35,369 --> 00:16:37,039 Hey, shouldn't you drop out? 240 00:16:37,538 --> 00:16:40,498 Hey, that's enough. It's not like she did anything wrong. 241 00:16:41,083 --> 00:16:43,253 Do you want to be called to the disciplinary committee? 242 00:16:43,335 --> 00:16:46,295 Why are you always bringing up the committee? You snitch. 243 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 That's right. 244 00:16:48,340 --> 00:16:52,140 Nam Joong-do's son molested me dozens of times. 245 00:16:53,012 --> 00:16:54,642 But Nam Joong-do made it 246 00:16:54,722 --> 00:16:57,732 sound like it was just once. 247 00:16:59,893 --> 00:17:02,653 Jeez. He deserved to die. 248 00:17:02,730 --> 00:17:06,230 Right. I heard his son was a meth addict. 249 00:17:06,316 --> 00:17:08,736 Did he force it on you too, by any chance? 250 00:17:10,571 --> 00:17:12,241 Of course he did. 251 00:17:12,865 --> 00:17:16,115 He tried to make me use it too. 252 00:17:16,201 --> 00:17:17,121 You're lying. 253 00:17:20,205 --> 00:17:22,165 Ms. Kim, this isn't right. 254 00:17:24,460 --> 00:17:26,840 MS. KIM 255 00:17:30,841 --> 00:17:34,181 The phone is turned off. You will be redirected to voicemail. 256 00:17:55,365 --> 00:17:56,985 JICHEONG JEIL REAL ESTATE 257 00:18:00,537 --> 00:18:03,117 The lady from the other day wants to buy your restaurant. 258 00:18:03,207 --> 00:18:04,247 Please give me a call. 259 00:18:49,586 --> 00:18:50,626 I'll call the doctor. 260 00:18:51,839 --> 00:18:53,049 No, Hye-joo. 261 00:18:54,800 --> 00:18:56,010 I'm okay. 262 00:18:58,595 --> 00:19:00,345 The realtor called. 263 00:19:01,306 --> 00:19:05,016 Were you going to sell the restaurant and flee 264 00:19:05,102 --> 00:19:06,652 before I found out about you two? 265 00:19:08,355 --> 00:19:10,265 Did you take the pills because you got caught? 266 00:19:12,985 --> 00:19:17,195 You know how much I suffered because of what happened in the past. 267 00:19:17,281 --> 00:19:18,871 How could you do this? 268 00:19:19,867 --> 00:19:21,867 Did you hate me that much? 269 00:19:22,452 --> 00:19:26,042 Did you want to make me suffer even after you died? 270 00:19:28,709 --> 00:19:29,789 I am 271 00:19:30,878 --> 00:19:33,128 really mad at you, 272 00:19:33,213 --> 00:19:34,923 but I never wanted you to die. 273 00:19:36,842 --> 00:19:39,512 Don't you feel bad about it at all? 274 00:19:40,762 --> 00:19:42,892 You couldn't do this if you do! 275 00:19:42,973 --> 00:19:44,313 I'm sorry, Hye-joo. 276 00:19:49,897 --> 00:19:51,107 I lied. 277 00:19:55,319 --> 00:19:56,899 What else have you not told me? 278 00:19:57,946 --> 00:20:01,366 I thought I was saving you from bigger pain. 279 00:20:03,285 --> 00:20:04,825 Cut the crap. 280 00:20:06,079 --> 00:20:07,579 Just cut to the chase. 281 00:20:09,333 --> 00:20:10,543 Nam Joong-do… 282 00:20:15,088 --> 00:20:16,128 He… 283 00:20:17,799 --> 00:20:19,639 raped me. 284 00:20:34,358 --> 00:20:36,028 You're out of your mind. 285 00:20:40,864 --> 00:20:47,204 {\an8}JI-HOON'S GRADUATION 286 00:21:09,893 --> 00:21:11,023 Don't come any closer. 287 00:21:12,312 --> 00:21:13,652 I'm going to call the police. 288 00:21:21,989 --> 00:21:23,029 I'm sorry. 289 00:21:24,783 --> 00:21:25,993 I made a mistake. 290 00:21:29,246 --> 00:21:30,786 Please forgive me. 291 00:21:31,373 --> 00:21:32,293 "A mistake"? 292 00:21:33,667 --> 00:21:35,167 You call that a mistake? 293 00:21:36,461 --> 00:21:37,841 How can you call yourself human? 294 00:21:38,714 --> 00:21:40,474 How could you… 295 00:21:40,549 --> 00:21:42,379 How could you do that to me? 296 00:21:43,093 --> 00:21:45,013 Please forgive me this once. 297 00:21:45,095 --> 00:21:47,255 It will never happen again. I promise. 298 00:21:48,265 --> 00:21:49,265 So… 299 00:21:51,059 --> 00:21:53,479 please forget about… 300 00:21:55,355 --> 00:21:56,565 what happened last night. 301 00:21:58,108 --> 00:21:59,818 I truly regret it. 302 00:22:02,279 --> 00:22:04,989 I will become a better assemblyman 303 00:22:05,824 --> 00:22:07,534 and make up for what I've done. 304 00:22:07,617 --> 00:22:10,747 Do you even hear yourself? 305 00:22:13,165 --> 00:22:14,285 If Hye-joo finds out, 306 00:22:15,042 --> 00:22:17,502 she won't be able to handle it. 307 00:22:19,129 --> 00:22:20,169 Please, Yeo-jin. 308 00:22:21,631 --> 00:22:27,971 How could you use Hye-joo as an excuse? 309 00:22:41,109 --> 00:22:42,109 Yeo-jin. 310 00:22:44,071 --> 00:22:45,661 Are you still feeling unwell? 311 00:22:49,659 --> 00:22:51,699 I'll leave your medicine outside the door. 312 00:22:51,787 --> 00:22:53,577 Take it and get better soon, okay? 313 00:23:12,265 --> 00:23:14,555 {\an8}COLD MEDICINE 314 00:23:23,026 --> 00:23:24,276 Yeo-jin, are you sleeping? 315 00:23:28,281 --> 00:23:29,911 I'm about to go to bed. 316 00:23:30,450 --> 00:23:33,410 You've been sick for so long. 317 00:23:33,495 --> 00:23:36,285 I made a doctor's appointment for tomorrow. Let's go together. 318 00:23:37,624 --> 00:23:38,634 Okay. 319 00:23:41,128 --> 00:23:43,088 And I made some seaweed soup. 320 00:23:44,464 --> 00:23:46,014 Tomorrow is Chae-eun's birthday. 321 00:23:50,929 --> 00:23:53,099 Please give this to Chae-eun. 322 00:23:53,181 --> 00:23:54,431 From Ji-hoon's mom. 323 00:24:01,439 --> 00:24:02,939 Let's go together tomorrow. 324 00:24:06,278 --> 00:24:07,238 Okay. 325 00:24:08,280 --> 00:24:09,450 Good night. 326 00:24:10,031 --> 00:24:11,201 Rest up. 327 00:24:32,470 --> 00:24:34,140 That's the day I decided 328 00:24:35,974 --> 00:24:37,184 to forget everything 329 00:24:38,977 --> 00:24:40,517 and move on. 330 00:25:07,130 --> 00:25:08,550 Yeo-jin, you're up. 331 00:25:08,632 --> 00:25:10,592 Give me a second, honey. I'm almost done. 332 00:25:10,675 --> 00:25:11,635 Take your time. 333 00:25:14,846 --> 00:25:15,716 Are you going to work? 334 00:25:17,682 --> 00:25:18,642 Yes. 335 00:25:21,353 --> 00:25:22,733 Honey. 336 00:25:22,812 --> 00:25:23,862 But… 337 00:25:24,439 --> 00:25:26,899 -Don't forget this. -Thanks. 338 00:25:26,983 --> 00:25:29,823 -it wasn't easy. -Won't you be cold, dressed like that? 339 00:25:32,113 --> 00:25:34,703 You've been coming in for five years already. 340 00:25:34,783 --> 00:25:36,583 But if you don't tell me anything, 341 00:25:36,660 --> 00:25:38,500 I can't help you. 342 00:25:41,206 --> 00:25:42,206 I'm sorry. 343 00:25:43,333 --> 00:25:45,843 I just need some sleeping pills. 344 00:25:55,387 --> 00:25:57,677 Then why did you say that it was an affair? 345 00:25:59,015 --> 00:26:00,805 I thought the truth would 346 00:26:02,269 --> 00:26:04,349 hurt you even more. 347 00:26:05,981 --> 00:26:07,941 That's why I lied. 348 00:26:10,360 --> 00:26:11,950 You wouldn't look any further 349 00:26:12,654 --> 00:26:15,494 if you thought it was an affair. 350 00:26:20,120 --> 00:26:21,540 What about that conversation 351 00:26:24,291 --> 00:26:27,591 that Ji-hoon and Soo-bin overheard that day? 352 00:26:33,800 --> 00:26:34,930 It's a misunderstanding. 353 00:26:36,386 --> 00:26:39,216 -A misunderstanding? -I tried my best to forget about it 354 00:26:40,015 --> 00:26:41,515 for the past five years. 355 00:26:43,268 --> 00:26:44,228 But… 356 00:26:46,813 --> 00:26:48,693 I still couldn't set foot into his study. 357 00:26:50,108 --> 00:26:51,858 Just seeing the door ajar 358 00:26:53,528 --> 00:26:55,278 suffocated me. 359 00:26:59,909 --> 00:27:01,239 But that afternoon… 360 00:27:03,872 --> 00:27:05,252 -Yeo-jin. -Yes? 361 00:27:05,332 --> 00:27:07,462 Have you seen any envelopes in my study? 362 00:27:09,669 --> 00:27:12,049 I don't know. I never go in there. 363 00:27:14,174 --> 00:27:15,514 You don't? 364 00:27:15,592 --> 00:27:17,222 I thought you cleaned the study. 365 00:27:17,302 --> 00:27:18,512 How can you… 366 00:27:20,638 --> 00:27:22,678 How can you even think I could go in there? 367 00:27:22,766 --> 00:27:24,766 -Why are you suddenly so upset? -"Suddenly"? 368 00:27:24,851 --> 00:27:26,231 Does this seem sudden to you? 369 00:27:26,811 --> 00:27:28,521 I've never forgotten it for a moment. 370 00:27:31,191 --> 00:27:33,111 Right. I'm sorry. 371 00:27:35,695 --> 00:27:37,065 But I apologized for that. 372 00:27:37,989 --> 00:27:40,489 I made a mistake. 373 00:27:40,575 --> 00:27:41,575 Don't call it a mistake. 374 00:27:42,744 --> 00:27:45,834 It wasn't a mistake. 375 00:27:46,748 --> 00:27:48,078 Will you keep it down? 376 00:27:48,166 --> 00:27:49,076 Why? 377 00:27:49,667 --> 00:27:51,537 Are you afraid that Hye-joo will find out? 378 00:27:58,718 --> 00:27:59,718 Fine. 379 00:28:00,512 --> 00:28:02,392 It may have been a mistake to you. 380 00:28:03,056 --> 00:28:05,226 But I've been confused and tormented ever since. 381 00:28:08,853 --> 00:28:12,023 I can barely look Hye-joo in the eye. 382 00:28:15,360 --> 00:28:17,820 Everything will be fine if you keep quiet. 383 00:28:17,904 --> 00:28:19,414 -So-- -That's enough. 384 00:28:20,740 --> 00:28:22,240 I don't want to talk about it anymore. 385 00:28:28,748 --> 00:28:31,328 When he mentioned the study so nonchalantly, 386 00:28:32,419 --> 00:28:34,379 I couldn't hold back my anger. 387 00:28:39,342 --> 00:28:42,762 And Ji-hoon must've gotten the wrong idea. 388 00:28:57,360 --> 00:28:59,280 I still couldn't set foot into his study. 389 00:29:00,572 --> 00:29:02,412 Just seeing the door ajar 390 00:29:03,116 --> 00:29:04,696 suffocated me. 391 00:29:10,957 --> 00:29:12,127 The study? 392 00:29:12,208 --> 00:29:15,038 I don't want to misplace anything in there by mistake. 393 00:29:15,545 --> 00:29:16,545 I see. 394 00:29:16,629 --> 00:29:17,919 Sure, I'll clean it. 395 00:29:19,257 --> 00:29:20,337 Thanks. 396 00:29:33,605 --> 00:29:34,855 Yeo-jin. 397 00:29:35,607 --> 00:29:37,227 What's wrong? 398 00:29:37,817 --> 00:29:39,987 Can you close the door? 399 00:29:40,570 --> 00:29:41,780 Right. 400 00:29:41,863 --> 00:29:42,993 Okay. 401 00:29:43,072 --> 00:29:44,992 There's a cold breeze coming in, right? 402 00:29:45,909 --> 00:29:47,159 Gosh. 403 00:30:04,636 --> 00:30:05,756 Come in. 404 00:30:11,142 --> 00:30:13,772 Let's talk inside. Yoon-seo is upstairs. 405 00:31:22,672 --> 00:31:23,972 I thought 406 00:31:24,924 --> 00:31:27,804 you were just coming down with the flu. 407 00:31:29,512 --> 00:31:31,892 I thought you'd feel better… 408 00:31:34,225 --> 00:31:36,635 after a good night's sleep. 409 00:31:38,897 --> 00:31:40,317 But 410 00:31:41,816 --> 00:31:43,816 you've been in pain… 411 00:31:46,487 --> 00:31:48,357 all this time. 412 00:31:50,450 --> 00:31:53,580 And I had no idea. 413 00:31:57,373 --> 00:31:59,633 I'm sorry, Yeo-jin. 414 00:32:00,126 --> 00:32:02,296 Yeo-jin. 415 00:32:02,378 --> 00:32:04,458 I'm so sorry, Yeo-jin. 416 00:32:04,547 --> 00:32:07,797 I'm sorry. 417 00:32:07,884 --> 00:32:08,844 I'm… 418 00:32:12,805 --> 00:32:14,135 I'm sorry. 419 00:32:14,974 --> 00:32:16,184 I'm… 420 00:32:16,851 --> 00:32:19,191 I had no idea. I'm sorry, Yeo-jin. 421 00:32:19,270 --> 00:32:20,650 I'm so sorry. 422 00:32:25,193 --> 00:32:27,703 You are probably the one person in the National Assembly 423 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 who cares the most about the less privileged. 424 00:32:32,575 --> 00:32:35,325 As I've been following your activities over the years, 425 00:32:35,411 --> 00:32:37,291 I wasn't surprised at all 426 00:32:37,372 --> 00:32:40,252 to find out that you're the one who proposed Namgoong Sol's Law. 427 00:32:41,042 --> 00:32:41,962 Thank you. 428 00:32:43,419 --> 00:32:46,339 Was her name Chae-eun? 429 00:32:47,048 --> 00:32:49,508 The girl who was murdered by her father. 430 00:32:50,760 --> 00:32:53,390 I covered your story when you filed that appeal 431 00:32:53,471 --> 00:32:56,561 to punish filicide as an aggravated crime. 432 00:32:57,392 --> 00:32:58,732 I see. 433 00:32:58,810 --> 00:33:01,350 You proposed the same bill during your last term as well, right? 434 00:33:02,313 --> 00:33:03,693 Although it didn't go through. 435 00:33:03,773 --> 00:33:05,863 He proposed it this term too. 436 00:33:05,942 --> 00:33:07,442 It's pending at the committee. 437 00:33:07,527 --> 00:33:08,607 I see. 438 00:33:08,695 --> 00:33:09,605 I knew it. 439 00:33:10,363 --> 00:33:12,413 Chae-eun's mother and the other victims 440 00:33:12,991 --> 00:33:14,911 must feel reassured to have you. 441 00:33:15,994 --> 00:33:17,084 Thank you. 442 00:33:20,540 --> 00:33:21,540 I don't think 443 00:33:22,166 --> 00:33:23,536 I can report him. 444 00:33:23,626 --> 00:33:24,916 Why not? 445 00:33:25,003 --> 00:33:26,753 Let's go to the police together. 446 00:33:26,838 --> 00:33:29,088 It's already been five years. 447 00:33:29,173 --> 00:33:30,973 There's no evidence. 448 00:33:34,137 --> 00:33:36,347 I'm sure we can find a way. 449 00:33:39,267 --> 00:33:41,937 I know how hard it is to be called a liar. 450 00:33:44,063 --> 00:33:45,573 I've seen it. 451 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 I was right by your side. 452 00:33:51,696 --> 00:33:52,526 I… 453 00:33:54,282 --> 00:33:55,622 just don't want to do that. 454 00:33:57,869 --> 00:33:58,699 Plus… 455 00:34:03,249 --> 00:34:05,169 he did help me with Chae-eun's case. 456 00:34:06,544 --> 00:34:07,754 I'll just 457 00:34:09,005 --> 00:34:12,335 keep living like I have so far. 458 00:34:22,393 --> 00:34:24,563 Assemblyman Nam stated that he had evidence 459 00:34:24,645 --> 00:34:27,765 of Assemblyman Kang providing his in-laws with sensitive information 460 00:34:27,857 --> 00:34:29,777 about the MOLIT's land development plans. 461 00:34:29,859 --> 00:34:31,779 He plans to report it to the police. 462 00:34:31,861 --> 00:34:35,321 {\an8}As soon as Lee, Kang's sister-in-law, purchased the land, 463 00:34:35,406 --> 00:34:37,866 -the development plans were announced, -Seung-hee. 464 00:34:37,950 --> 00:34:40,790 -causing the price to skyrocket. -Seung-hee. Where did she go? 465 00:34:40,870 --> 00:34:42,000 Seung-hee! 466 00:34:51,631 --> 00:34:52,471 Seung-hee. 467 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 I heard everything about your husband. 468 00:35:06,437 --> 00:35:08,267 Do another interview. 469 00:35:09,398 --> 00:35:11,438 Say that you lied yesterday 470 00:35:11,526 --> 00:35:13,566 and that you framed Seung-ho. 471 00:35:15,196 --> 00:35:16,526 If you don't, 472 00:35:18,407 --> 00:35:21,577 I'll go public with what your husband did to that woman. 473 00:35:27,041 --> 00:35:27,961 Hold on. 474 00:35:28,793 --> 00:35:31,173 The owner of this place is related to that case. 475 00:35:31,921 --> 00:35:33,971 -No way. Are you serious? -Yes. 476 00:35:34,048 --> 00:35:35,378 The kid who killed himself 477 00:35:35,466 --> 00:35:37,676 after molesting that assemblyman's wife when she was young? 478 00:35:39,137 --> 00:35:40,717 That was the owner's son. 479 00:35:42,098 --> 00:35:44,728 And that man, Nam Joong-do, is the victim's husband. 480 00:35:45,893 --> 00:35:47,903 He seems determined to take revenge. 481 00:35:56,988 --> 00:35:58,158 It was a mistake. 482 00:36:02,285 --> 00:36:03,445 It was an accident. 483 00:36:06,372 --> 00:36:07,962 It was one mistake. 484 00:36:19,969 --> 00:36:21,969 How could you call that a mistake? 485 00:36:24,182 --> 00:36:26,812 You can't do something like that by mistake. 486 00:36:26,893 --> 00:36:29,853 Wake up! You didn't just have an affair. 487 00:36:32,523 --> 00:36:33,733 How? 488 00:36:35,026 --> 00:36:36,686 I mean… 489 00:36:36,777 --> 00:36:38,777 Why did you do it? 490 00:36:42,158 --> 00:36:43,328 That day, I-- 491 00:36:43,409 --> 00:36:44,409 No. 492 00:36:45,870 --> 00:36:47,410 Don't say anything. 493 00:36:47,496 --> 00:36:51,126 I don't want to hear your excuses and I have no reason to. 494 00:36:51,209 --> 00:36:52,379 Just stop talking. 495 00:36:59,634 --> 00:37:00,684 I'm sorry. 496 00:37:02,970 --> 00:37:04,390 It's all my fault. 497 00:37:07,516 --> 00:37:10,096 How could you do something so heinous… 498 00:37:12,188 --> 00:37:14,728 and preach Namgoong Sol's Law? 499 00:37:16,025 --> 00:37:18,235 Did you never feel guilty about it? 500 00:37:19,528 --> 00:37:23,618 Did you completely erase the incident from your memory? 501 00:37:23,699 --> 00:37:24,829 No. 502 00:37:25,701 --> 00:37:28,081 That was the reason I was so obsessed with the bill. 503 00:37:30,790 --> 00:37:33,710 It was the guilt driving me at first, but after hearing your story, 504 00:37:34,418 --> 00:37:35,838 I became determined to push it. 505 00:37:36,921 --> 00:37:38,761 I thought passing this law 506 00:37:38,839 --> 00:37:40,509 would be my atonement. 507 00:37:42,009 --> 00:37:44,799 I've truly repented and tried my best to live righteously. 508 00:37:45,763 --> 00:37:48,353 You know how I lived for the past few years. 509 00:37:48,432 --> 00:37:51,022 Don't ever say that you lived righteously. 510 00:37:53,062 --> 00:37:54,812 You betrayed Yeo-jin, me, 511 00:37:56,065 --> 00:38:00,565 and the trust of all the people who voted for you. 512 00:38:00,653 --> 00:38:04,033 And you're sitting there telling me you lived righteously? 513 00:38:09,620 --> 00:38:10,830 Turn yourself in. 514 00:38:11,872 --> 00:38:13,872 If you don't, I'll disclose everything. 515 00:38:14,542 --> 00:38:15,632 I'm sorry, but I can't. 516 00:38:16,919 --> 00:38:17,749 What did you say? 517 00:38:19,213 --> 00:38:21,223 Namgoong Sol's Law is gaining support. 518 00:38:21,924 --> 00:38:23,764 It might really get passed. 519 00:38:24,719 --> 00:38:26,009 I'm the one who proposed it. 520 00:38:27,013 --> 00:38:28,563 If I turn myself in right now, 521 00:38:29,098 --> 00:38:31,098 that'll be the end of the law-- 522 00:38:31,183 --> 00:38:32,563 Enough already! 523 00:38:32,643 --> 00:38:36,153 I'm so sick and tired of hearing about that! 524 00:38:45,448 --> 00:38:46,528 What about Yoon-seo? 525 00:38:50,494 --> 00:38:52,624 What will happen to her if this gets out? 526 00:38:55,374 --> 00:38:57,134 Will she be able to go to school? 527 00:38:59,795 --> 00:39:01,045 Will you be okay with that? 528 00:39:03,007 --> 00:39:05,257 How dare you even say her name? 529 00:39:26,322 --> 00:39:29,912 Do you know what I asked Soo-bin when she first came to our house 530 00:39:29,992 --> 00:39:31,912 and said she was carrying Ji-hoon's baby? 531 00:39:33,245 --> 00:39:34,615 By any chance, 532 00:39:36,207 --> 00:39:40,537 did Ji-hoon force you in any way without your consent? 533 00:39:40,628 --> 00:39:41,748 Did he force himself on me? 534 00:39:44,673 --> 00:39:45,883 No, it wasn't like that. 535 00:39:49,011 --> 00:39:50,551 I felt terrible afterward. 536 00:39:51,806 --> 00:39:53,596 I'm his mom, 537 00:39:54,558 --> 00:39:56,938 and I had suspected him of doing such a thing. 538 00:40:01,649 --> 00:40:04,779 But I've never doubted you. 539 00:40:04,860 --> 00:40:08,820 Because never in my wildest dreams did I think you'd do something like this. 540 00:40:08,906 --> 00:40:10,946 That's how much I trusted you. 541 00:40:15,246 --> 00:40:18,116 Do you know why Ji-hoon made the mistake 542 00:40:18,207 --> 00:40:20,327 of believing you were having an affair? 543 00:40:24,588 --> 00:40:25,668 It's because 544 00:40:26,757 --> 00:40:29,297 he also trusted you. 545 00:40:32,847 --> 00:40:36,097 He never imagined that you would do something like this! 546 00:40:36,183 --> 00:40:38,563 That's why he thought it was just an affair! 547 00:41:08,549 --> 00:41:11,389 SONMAT NOODLES 548 00:41:11,469 --> 00:41:14,599 The owner of this restaurant tried to kill herself? Why? 549 00:41:14,680 --> 00:41:15,510 I don't know. 550 00:41:15,598 --> 00:41:18,518 But there were ambulances and everything here last night. 551 00:41:23,439 --> 00:41:24,939 -Excuse me. -Goodness. 552 00:41:25,024 --> 00:41:26,904 -Gosh, you scared me. -The owner lady… 553 00:41:26,984 --> 00:41:27,864 Yes? 554 00:41:27,943 --> 00:41:30,493 Did she really try to kill herself? 555 00:41:31,071 --> 00:41:33,071 Yes, but I don't know 556 00:41:33,157 --> 00:41:35,527 what happened after she was taken to the hospital. 557 00:41:35,618 --> 00:41:36,618 Why? 558 00:41:38,621 --> 00:41:40,121 Do you know which hospital? 559 00:41:40,831 --> 00:41:42,881 Probably Jeongsun Medical Center. 560 00:41:42,958 --> 00:41:44,998 It's the closest hospital. 561 00:41:45,085 --> 00:41:46,955 Wait, so who are you? 562 00:41:48,422 --> 00:41:51,222 CLEAN, HONEST, AND COMPETENT WORKER NAM JOONG-DO 563 00:41:57,681 --> 00:41:59,101 You knew? 564 00:42:04,855 --> 00:42:07,015 -Yes, sir. -When did you find out? 565 00:42:07,107 --> 00:42:08,187 Never mind that. 566 00:42:09,109 --> 00:42:10,439 How much did you know? 567 00:42:17,243 --> 00:42:18,663 Everything, sir. 568 00:42:29,296 --> 00:42:32,006 At first, I thought you were just having an affair. 569 00:42:32,800 --> 00:42:35,430 You're cheating on Mom with Aunt Yeo-jin! 570 00:42:35,511 --> 00:42:36,721 I'm going to tell Mom. 571 00:42:36,804 --> 00:42:37,814 That's not true! 572 00:42:38,639 --> 00:42:41,179 Why won't you let your mom live in peace? 573 00:42:41,976 --> 00:42:44,186 Plus, do you really think she'd believe you? 574 00:42:47,606 --> 00:42:50,566 Back then, I thought it would be fine as long as I kept my mouth shut. 575 00:42:51,318 --> 00:42:52,648 Because Ji-hoon was 576 00:42:54,113 --> 00:42:56,493 no longer around to disclose it. 577 00:42:58,367 --> 00:43:00,197 But that was a miscalculation on my part. 578 00:43:01,370 --> 00:43:02,830 I'll be going now. 579 00:43:05,666 --> 00:43:06,956 Assemblyman Nam… 580 00:43:10,087 --> 00:43:11,957 sexually assaulted me. 581 00:43:14,508 --> 00:43:15,508 Sorry? 582 00:43:18,220 --> 00:43:19,220 What did you just say? 583 00:43:22,391 --> 00:43:23,601 Five years ago, 584 00:43:25,811 --> 00:43:27,441 I was raped… 585 00:43:31,817 --> 00:43:33,937 by Assemblyman Nam Joong-do. 586 00:43:37,656 --> 00:43:39,486 But if I knew anything about you, 587 00:43:40,326 --> 00:43:42,576 it was that you never make the same mistake twice. 588 00:43:45,831 --> 00:43:47,081 Don't… 589 00:43:48,959 --> 00:43:49,919 do anything. 590 00:43:51,253 --> 00:43:52,963 If people find out about this, 591 00:43:53,964 --> 00:43:56,094 you won't be able to handle the consequences. 592 00:43:56,759 --> 00:43:58,799 The media will dig into it persistently, 593 00:43:59,928 --> 00:44:01,508 and it'll be the talk of the town. 594 00:44:03,307 --> 00:44:06,017 But most of all, Ms. Kim will be utterly shocked. 595 00:44:10,606 --> 00:44:12,726 In the end, you'll be left alone. 596 00:44:14,735 --> 00:44:17,235 I'm saying this for your own good. 597 00:44:22,743 --> 00:44:23,993 I advise you… 598 00:44:26,455 --> 00:44:27,665 to forget about this. 599 00:44:32,753 --> 00:44:35,883 I thought everything would be fine if I quietly handled it myself. 600 00:44:37,132 --> 00:44:39,722 I believed it would be better if you stayed in politics. 601 00:44:41,178 --> 00:44:42,638 For me… 602 00:44:45,349 --> 00:44:47,519 and for this world. 603 00:44:53,732 --> 00:44:55,072 After what happened, 604 00:44:56,652 --> 00:44:58,862 I worked like a dog… 605 00:45:00,739 --> 00:45:02,369 to make this world a better place. 606 00:45:05,077 --> 00:45:07,197 I believed that was my way of atonement. 607 00:45:09,623 --> 00:45:12,843 Do you think Ms. Kim will stay quiet about this? 608 00:45:18,590 --> 00:45:21,090 I'll just have to believe that she will. 609 00:45:42,406 --> 00:45:43,616 No. 610 00:45:43,699 --> 00:45:44,529 Please don't get up. 611 00:45:51,123 --> 00:45:51,963 Hello. 612 00:45:53,208 --> 00:45:55,288 This is the first time we meet formally. 613 00:45:55,961 --> 00:46:00,051 So what brings you here at this hour? 614 00:46:06,096 --> 00:46:07,176 Five years ago, 615 00:46:08,724 --> 00:46:10,524 my husband, Assemblyman Nam, 616 00:46:12,519 --> 00:46:14,939 sexually assaulted a woman. 617 00:46:19,568 --> 00:46:20,818 Yes. 618 00:46:22,070 --> 00:46:23,200 Okay. 619 00:46:27,826 --> 00:46:31,616 Ms. Kim is speaking in private with Chairwoman Woo at the moment. 620 00:46:39,671 --> 00:46:41,301 I would go to the police, 621 00:46:42,841 --> 00:46:45,261 but I'm worried that it won't be properly investigated, 622 00:46:45,344 --> 00:46:48,104 or that I'll end up getting even more hurt. 623 00:46:49,056 --> 00:46:51,766 Most importantly, the victim is scared. 624 00:46:53,143 --> 00:46:56,233 She's afraid of the consequences of this going public. 625 00:46:58,565 --> 00:46:59,815 I don't know what to do. 626 00:47:02,361 --> 00:47:04,361 That's why I'm here. 627 00:47:04,446 --> 00:47:08,326 After all, you're the one who chose him. 628 00:47:20,629 --> 00:47:21,919 If I were you… 629 00:47:27,344 --> 00:47:28,644 I'd keep quiet about it. 630 00:47:46,613 --> 00:47:47,863 I didn't think 631 00:47:49,074 --> 00:47:50,584 Namgoong Sol's Law would pass 632 00:47:50,659 --> 00:47:53,119 due to many juridical issues. 633 00:47:54,288 --> 00:47:56,578 But with such enthusiastic support from the public, 634 00:47:57,165 --> 00:47:59,035 even if it doesn't pass, 635 00:47:59,126 --> 00:48:02,706 I believe it could bring about some meaningful changes. 636 00:48:04,131 --> 00:48:05,261 However, 637 00:48:05,841 --> 00:48:09,341 if people find out that the very person who proposed the bill 638 00:48:09,428 --> 00:48:11,258 is guilty of sexual assault, 639 00:48:12,639 --> 00:48:16,349 isn't it obvious what would become of the bill? 640 00:48:19,354 --> 00:48:20,864 Ms. Kim. 641 00:48:20,939 --> 00:48:23,779 Didn't you want the bill to pass as well? 642 00:48:31,867 --> 00:48:33,197 He tells me 643 00:48:33,869 --> 00:48:35,619 that he has repented 644 00:48:36,288 --> 00:48:38,668 and worked hard for the good of the world. 645 00:48:39,166 --> 00:48:41,996 And he asks me to put the bill first. 646 00:48:43,837 --> 00:48:45,507 But I'm very confused. 647 00:48:47,591 --> 00:48:49,471 To think that his efforts 648 00:48:49,968 --> 00:48:52,218 really have been genuine and sincere, 649 00:48:52,804 --> 00:48:55,224 it feels wrong and disgusting. 650 00:48:55,891 --> 00:48:58,601 But to think that he's been putting on an act all along… 651 00:49:00,479 --> 00:49:02,229 I'd be so disheartened and miserable. 652 00:49:05,192 --> 00:49:06,782 I'm so lost. 653 00:49:08,362 --> 00:49:09,362 At this point, 654 00:49:10,322 --> 00:49:12,412 I'm starting to doubt whether it even matters 655 00:49:12,491 --> 00:49:14,871 if his intention for pushing this bill is sincere. 656 00:49:21,875 --> 00:49:22,875 You see, 657 00:49:24,211 --> 00:49:27,881 I have no intention of defending his crime. 658 00:49:28,465 --> 00:49:29,375 However, 659 00:49:29,883 --> 00:49:31,343 let me tell you this 660 00:49:31,426 --> 00:49:34,926 as someone who's in politics for the people and the society. 661 00:49:36,348 --> 00:49:39,558 If Assemblyman Nam remains in politics, 662 00:49:40,435 --> 00:49:42,265 the world will change for the better 663 00:49:42,354 --> 00:49:45,524 with Namgoong Sol's law and more. 664 00:49:45,607 --> 00:49:46,607 It will probably 665 00:49:47,317 --> 00:49:49,487 put this world closer 666 00:49:49,569 --> 00:49:53,159 to your image of an ideal world. 667 00:49:55,325 --> 00:49:57,195 But some may believe 668 00:49:57,786 --> 00:50:01,576 that we must sacrifice Namgoong Sol's Law among others 669 00:50:02,749 --> 00:50:06,209 and shed light on what Assemblyman Nam has done 670 00:50:07,379 --> 00:50:09,209 for this world to become a better place. 671 00:50:11,633 --> 00:50:12,683 So… 672 00:50:14,386 --> 00:50:18,426 as for which option will change this world for the better, 673 00:50:19,975 --> 00:50:22,475 it's up to you to decide. 674 00:50:34,448 --> 00:50:35,368 So please, 675 00:50:36,742 --> 00:50:37,742 Yeo-jin. 676 00:50:38,827 --> 00:50:40,247 Please keep quiet about this. 677 00:50:43,248 --> 00:50:44,878 I'll 678 00:50:44,958 --> 00:50:47,128 retire from politics as soon as the bill passes. 679 00:50:49,129 --> 00:50:50,959 So please. 680 00:50:52,174 --> 00:50:53,304 I beg of you. 681 00:50:57,012 --> 00:50:58,432 Your silence will 682 00:50:59,890 --> 00:51:01,560 change the world for the better. 683 00:51:02,768 --> 00:51:04,438 {\an8}I promise. 684 00:51:04,519 --> 00:51:05,849 So please help me. 685 00:51:07,272 --> 00:51:08,362 I beg of you. 686 00:51:12,694 --> 00:51:14,154 Piece of shit. 687 00:51:28,001 --> 00:51:28,961 1 ITEM SELECTED 688 00:51:29,044 --> 00:51:30,384 DELETE VIDEO 689 00:51:32,506 --> 00:51:34,466 It's not synced to a cloud drive. 690 00:51:36,009 --> 00:51:36,929 So that's it. 691 00:51:37,677 --> 00:51:38,847 It doesn't matter. 692 00:51:40,347 --> 00:51:41,677 I heard everything. 693 00:51:42,516 --> 00:51:44,846 Who will believe you when you have no proof? 694 00:51:47,729 --> 00:51:49,609 I guess we'll find out 695 00:51:50,148 --> 00:51:51,398 whether they'll believe me or not. 696 00:51:55,779 --> 00:51:56,609 Here. 697 00:51:57,280 --> 00:51:59,320 This is your last warning. 698 00:52:29,855 --> 00:52:30,685 Excuse me. 699 00:52:31,356 --> 00:52:33,726 Aren't you Assemblyman Nam's wife? 700 00:53:00,260 --> 00:53:01,600 Ms. Hyeon. 701 00:53:03,555 --> 00:53:05,055 I heard everything. 702 00:53:07,142 --> 00:53:09,482 About what Mr. Nam did to you. 703 00:53:14,733 --> 00:53:16,323 Call the police right now. 704 00:53:21,197 --> 00:53:23,577 Why won't you answer me? 705 00:53:24,784 --> 00:53:26,664 If you don't do it, I will. 706 00:53:27,579 --> 00:53:28,579 Soo-bin. 707 00:53:29,789 --> 00:53:32,039 What do you think you're doing? 708 00:53:32,125 --> 00:53:33,245 Don't do this to her. 709 00:53:33,335 --> 00:53:35,415 She won't take it to the police. 710 00:53:35,503 --> 00:53:37,093 You can't force her to do that. 711 00:53:37,172 --> 00:53:38,172 I'm not. 712 00:53:39,257 --> 00:53:41,007 I'm telling her to reveal the truth. 713 00:53:41,801 --> 00:53:42,841 Soo-bin. 714 00:53:44,346 --> 00:53:46,216 No one's suffering more than her. 715 00:53:47,515 --> 00:53:51,895 I was devastated when my incident became public against my will 716 00:53:51,978 --> 00:53:53,148 and I still am. 717 00:53:53,980 --> 00:53:55,150 So please. 718 00:53:56,316 --> 00:53:57,436 Don't do this to her. 719 00:53:57,525 --> 00:53:58,395 Also, 720 00:53:59,402 --> 00:54:01,862 don't tell anyone about this. 721 00:54:01,947 --> 00:54:02,777 Please. 722 00:54:16,002 --> 00:54:17,962 When you appeared on the news yesterday, 723 00:54:19,214 --> 00:54:21,974 you lied that Ji-hoon was a sex offender. 724 00:54:25,053 --> 00:54:27,103 Because of you, 725 00:54:28,556 --> 00:54:32,016 people are now spreading rumors saying he was a serial sex offender. 726 00:54:34,771 --> 00:54:37,481 You turned him into a sex offender. 727 00:54:39,192 --> 00:54:42,452 Why are you turning a blind eye to the real sex offender? 728 00:54:50,996 --> 00:54:53,116 If this comes to light, 729 00:54:53,790 --> 00:54:55,710 that'll be the end of Namgoong Sol's Law. 730 00:54:59,295 --> 00:55:02,295 I went through something similar when I was young. 731 00:55:03,925 --> 00:55:06,465 I don't feel bad that he's dead. 732 00:55:07,262 --> 00:55:09,102 I actually think he deserved it. 733 00:55:10,056 --> 00:55:11,176 However, 734 00:55:12,142 --> 00:55:13,772 people criticized me 735 00:55:14,352 --> 00:55:17,402 for telling a lie and causing a person to die. 736 00:55:18,857 --> 00:55:19,857 I hope 737 00:55:20,692 --> 00:55:22,572 that bill will be passed 738 00:55:23,153 --> 00:55:25,113 so that there won't be any more victims 739 00:55:25,697 --> 00:55:27,197 like us. 740 00:55:30,076 --> 00:55:33,576 Countless people are desperately waiting for Namgoong Sol's Law, 741 00:55:34,372 --> 00:55:37,462 and I don't want there to be any more victims. 742 00:55:39,210 --> 00:55:40,250 So… 743 00:55:42,047 --> 00:55:43,797 I believe keeping this a secret 744 00:55:45,300 --> 00:55:47,720 will ultimately be the better decision for this world. 745 00:55:56,186 --> 00:55:57,436 You know what it's like 746 00:55:59,230 --> 00:56:02,360 to be falsely branded as a liar and to suffer because of it. 747 00:56:05,820 --> 00:56:07,240 And now… 748 00:56:07,989 --> 00:56:10,079 you say you want to reveal the truth, 749 00:56:12,994 --> 00:56:15,004 but you're turning a blind eye to another truth. 750 00:56:18,875 --> 00:56:20,705 Are you really okay with that? 751 00:58:03,771 --> 00:58:04,861 Yoon-seo. 752 00:58:05,690 --> 00:58:06,900 Yes? 753 00:58:16,868 --> 00:58:17,788 I'm… 754 00:58:24,626 --> 00:58:25,586 I'm… 755 00:58:32,509 --> 00:58:37,599 {\an8}I AM KIM HYE-JOO, THE WIFE OF ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO… 756 00:58:49,150 --> 00:58:50,740 I am Kim Hye-joo. 757 00:58:55,657 --> 00:58:56,907 My son… 758 00:59:00,286 --> 00:59:02,706 did not sexually assault anyone. 759 00:59:04,958 --> 00:59:05,998 I… 760 00:59:07,252 --> 00:59:08,422 NAM'S WIFE KIM HYE-JOO'S PRESS CONFERENCE 761 00:59:08,503 --> 00:59:11,053 lied despite knowing the truth. 762 00:59:12,131 --> 00:59:13,221 And… 763 00:59:15,343 --> 00:59:16,683 my husband… 764 00:59:31,401 --> 00:59:34,151 sexually assaulted a woman five years ago. 765 01:00:08,313 --> 01:00:13,153 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 49864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.