Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,010 --> 00:00:53,180
Hello.
2
00:00:54,012 --> 00:00:56,262
I am Kim Hye-joo,
3
00:00:56,347 --> 00:00:58,847
the wife of Assemblyman Nam Joong-do
of the Daehan Party.
4
00:01:11,988 --> 00:01:13,868
Tell me everything
that you've lied to me about.
5
00:01:14,491 --> 00:01:15,491
Don't leave anything out.
6
00:01:16,576 --> 00:01:17,986
And I mean anything.
7
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
And I'm not forgiving you for any of it.
8
00:01:24,125 --> 00:01:25,455
There's nothing else.
9
00:01:27,962 --> 00:01:28,922
Are you sure?
10
00:01:37,430 --> 00:01:38,770
Twenty years ago,
11
00:01:39,641 --> 00:01:41,811
I was molested
12
00:01:41,893 --> 00:01:43,813
by a boy I went to school with.
13
00:01:47,315 --> 00:01:49,435
I reported it to the police,
14
00:01:51,736 --> 00:01:54,356
but the assailant
immediately took his own life,
15
00:01:54,447 --> 00:01:56,237
and the case was closed
16
00:01:56,991 --> 00:02:00,331
without further investigation
as there was no one to indict.
17
00:02:00,995 --> 00:02:03,495
"Molested"? This is ridiculous.
18
00:02:03,581 --> 00:02:07,251
As a result, I lost my chance
to reveal the truth of the incident.
19
00:02:08,294 --> 00:02:12,594
I ended up having to leave my hometown
as I was falsely accused of lying…
20
00:02:13,883 --> 00:02:15,393
and driving the boy to his death.
21
00:02:16,886 --> 00:02:17,966
She came to our house
22
00:02:18,054 --> 00:02:20,814
and demanded settlement money
for her alleged molestation.
23
00:02:21,391 --> 00:02:26,561
The claim that I lied about being molested
for money is completely untrue.
24
00:02:27,272 --> 00:02:30,902
I see. I would like to ask
Assemblyman Nam a question.
25
00:02:30,984 --> 00:02:33,824
You proposed an amendment
to the Criminal Act
26
00:02:33,903 --> 00:02:36,323
that you named "Namgoong Sol's Law".
27
00:02:36,406 --> 00:02:39,576
But ironically enough,
28
00:02:39,659 --> 00:02:43,829
your son was an assailant of a sex crime
who died shortly after his offense,
29
00:02:43,913 --> 00:02:46,083
bringing his investigation
30
00:02:47,167 --> 00:02:48,417
to an end.
31
00:02:49,127 --> 00:02:50,127
Am I right?
32
00:02:51,171 --> 00:02:52,341
Yes, that's correct.
33
00:02:57,844 --> 00:02:58,854
Yes.
34
00:02:59,637 --> 00:03:00,717
It's true.
35
00:03:01,347 --> 00:03:03,427
The anchor will bring up Ji-hoon.
36
00:03:04,058 --> 00:03:06,438
She'll point out
that I proposed Namgoong Sol's Law
37
00:03:07,645 --> 00:03:09,555
when my own son is a sex offender.
38
00:03:10,315 --> 00:03:12,355
But Ji-hoon is innocent.
39
00:03:13,860 --> 00:03:16,070
And do you have to
mention that bill today?
40
00:03:18,072 --> 00:03:19,492
Talking about Ji-hoon
41
00:03:20,491 --> 00:03:23,201
will be the most effective way
to appeal my sincerity
42
00:03:23,286 --> 00:03:24,576
to the public.
43
00:03:26,873 --> 00:03:28,883
I'll make sure the bill gets passed
44
00:03:29,459 --> 00:03:31,589
so that no one will suffer like you did.
45
00:03:32,253 --> 00:03:34,093
Isn't that what you want as well?
46
00:03:36,883 --> 00:03:37,763
Even though
47
00:03:38,968 --> 00:03:41,468
he put me through much emotional pain,
48
00:03:41,554 --> 00:03:44,814
I can swear that I never wished
for him to take his own life.
49
00:03:45,850 --> 00:03:49,100
Not even for a moment.
50
00:03:50,188 --> 00:03:51,768
When he took his own life,
51
00:03:51,856 --> 00:03:54,186
it turned my life completely upside down.
52
00:03:55,193 --> 00:03:57,703
Even if Namgoong Sol's Law gets passed,
53
00:03:58,279 --> 00:04:00,819
my case will not be revisited.
54
00:04:02,367 --> 00:04:03,617
However,
55
00:04:04,410 --> 00:04:07,870
I mustered up all the courage I had
to come out here today
56
00:04:09,249 --> 00:04:12,789
in hopes that there won't be
any more victims like me.
57
00:04:16,047 --> 00:04:17,547
For a very long time, I thought
58
00:04:18,174 --> 00:04:21,054
that I shouldn't have reported him
to the police back then.
59
00:04:23,054 --> 00:04:25,144
I was filled with regret.
60
00:04:28,393 --> 00:04:31,023
But thanks to my husband,
61
00:04:32,063 --> 00:04:34,943
I am now convinced
that I would do the same thing
62
00:04:35,733 --> 00:04:39,493
even if I were to go back in time.
63
00:04:41,614 --> 00:04:42,624
I will…
64
00:04:44,242 --> 00:04:45,122
never…
65
00:04:46,286 --> 00:04:48,196
run away again.
66
00:05:07,223 --> 00:05:08,933
THE TRUTH
67
00:05:16,024 --> 00:05:17,284
{\an8}I'm going to see a lawyer tomorrow.
68
00:05:17,358 --> 00:05:19,188
{\an8}We can sort out our divorce through them.
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,110
{\an8}Don't take off your ring.
70
00:05:25,033 --> 00:05:27,703
{\an8}You and Namgoong Sol's Law
have just become
71
00:05:27,785 --> 00:05:29,075
{\an8}the center of attention.
72
00:05:30,038 --> 00:05:31,288
{\an8}So not just yet.
73
00:05:33,249 --> 00:05:35,249
{\an8}How can you be so shameless?
74
00:05:35,335 --> 00:05:37,335
{\an8}The bill needs to pass
before the election.
75
00:05:37,962 --> 00:05:39,592
{\an8}If it doesn't,
76
00:05:39,672 --> 00:05:41,972
{\an8}it'll be discarded when my term is over.
77
00:05:43,342 --> 00:05:44,932
{\an8}We can't get divorced until then.
78
00:05:46,929 --> 00:05:47,969
Shall we go, sir?
79
00:05:48,056 --> 00:05:49,266
One minute.
80
00:05:52,727 --> 00:05:54,347
We need a moment to talk.
81
00:06:08,534 --> 00:06:10,454
THIS IS OCY REPORTER LEE JEONG-JI.
ARE YOU AVAILABLE FOR AN INTERVIEW?
82
00:06:15,124 --> 00:06:16,884
REPORTER KWON IL-RYUL, QTBC
REPORTER LEE YONG-I, YTE
83
00:06:20,129 --> 00:06:21,509
YEO-JIN
84
00:06:31,265 --> 00:06:33,765
YEO-JIN
85
00:06:35,937 --> 00:06:36,767
What is it?
86
00:06:41,317 --> 00:06:42,647
Yes, that's me.
87
00:06:45,238 --> 00:06:46,238
Jeongsun Medical Center?
88
00:06:50,576 --> 00:06:51,906
What?
89
00:06:52,578 --> 00:06:53,408
Suicide?
90
00:06:58,668 --> 00:06:59,538
Yeo-jin.
91
00:07:02,797 --> 00:07:03,797
Yeo-jin.
92
00:07:04,715 --> 00:07:05,625
Yeo-jin.
93
00:07:06,384 --> 00:07:08,344
Yeo-jin.
94
00:07:09,470 --> 00:07:10,470
Yeo-jin.
95
00:07:11,514 --> 00:07:13,684
Are you Ms. Hyeon Yeo-jin's guardians?
96
00:07:13,766 --> 00:07:15,136
-Yes.
-Yes.
97
00:07:15,226 --> 00:07:16,516
How is she?
98
00:07:17,103 --> 00:07:18,523
She was brought here in time,
99
00:07:18,604 --> 00:07:20,574
so her life's not in danger.
100
00:07:23,109 --> 00:07:24,069
What happened?
101
00:07:24,152 --> 00:07:27,032
She overdosed on sleeping pills
and fainted at her restaurant.
102
00:07:27,530 --> 00:07:32,030
A regular was passing by
when they found her unconscious.
103
00:07:33,536 --> 00:07:34,906
So what now?
104
00:07:36,289 --> 00:07:38,459
She needs to be hospitalized
until she wakes up.
105
00:07:38,541 --> 00:07:42,041
But we only have
private wards available now,
106
00:07:42,128 --> 00:07:43,878
so she'll stay in the emergency room.
107
00:07:44,422 --> 00:07:45,922
Take her to a private ward.
108
00:07:46,424 --> 00:07:47,344
Pardon?
109
00:07:47,425 --> 00:07:48,335
Please do that.
110
00:07:48,926 --> 00:07:50,676
Okay. One minute, please.
111
00:07:51,846 --> 00:07:52,926
I'll be going now.
112
00:07:53,014 --> 00:07:53,934
Thank you.
113
00:07:59,353 --> 00:08:00,903
I'll stay here. You can go.
114
00:08:02,398 --> 00:08:03,568
-What?
-Honey.
115
00:08:03,649 --> 00:08:05,399
Isn't that our district's assemblyman?
116
00:08:06,861 --> 00:08:07,701
You're right.
117
00:08:08,279 --> 00:08:09,319
It's Nam Joong-do.
118
00:08:09,405 --> 00:08:10,525
-Right?
-Yes.
119
00:08:10,615 --> 00:08:12,985
I just saw him on the news.
120
00:08:13,075 --> 00:08:14,035
-You did?
-Yes.
121
00:08:16,287 --> 00:08:18,157
Do you want to shack up with her?
122
00:08:19,540 --> 00:08:22,170
Do it after we're divorced.
For now, just leave.
123
00:08:25,379 --> 00:08:26,509
Okay.
124
00:08:27,757 --> 00:08:29,177
I'll call you.
125
00:08:32,053 --> 00:08:33,103
Don't let Yoon-seo know.
126
00:08:34,555 --> 00:08:35,635
About any of this.
127
00:08:36,307 --> 00:08:37,307
Ever.
128
00:08:41,062 --> 00:08:41,902
Okay.
129
00:08:57,411 --> 00:09:00,961
But ironically enough,
130
00:09:01,040 --> 00:09:05,000
your son was an assailant of a sex crime
who died shortly after his offense,
131
00:09:05,086 --> 00:09:09,876
bringing his investigation to an end.
132
00:09:10,716 --> 00:09:11,716
Am I right?
133
00:09:12,218 --> 00:09:13,388
Yes, that's correct.
134
00:09:13,886 --> 00:09:18,846
INTERVIEW WITH ASSEMBLYMAN
NAM JOONG-DO'S WIFE
135
00:09:18,933 --> 00:09:19,933
Yes.
136
00:09:20,893 --> 00:09:22,193
It's true.
137
00:09:27,024 --> 00:09:29,034
You're going on the news with him today?
138
00:09:29,902 --> 00:09:32,702
How can you do that
after finding out about his affair?
139
00:09:36,409 --> 00:09:38,239
This is the only way right now
140
00:09:39,745 --> 00:09:42,035
to reveal the truth to the world.
141
00:09:42,123 --> 00:09:43,213
But still.
142
00:10:05,646 --> 00:10:06,476
I watched it.
143
00:10:08,482 --> 00:10:10,282
The dashcam footage of Ji-hoon.
144
00:10:12,320 --> 00:10:13,610
I don't blame you.
145
00:10:16,198 --> 00:10:18,028
I'm sorry for doubting you.
146
00:10:21,996 --> 00:10:23,826
And I'm sorry for letting you down.
147
00:10:28,711 --> 00:10:29,961
It's fine, sir.
148
00:11:03,329 --> 00:11:08,329
JICHEONG MIDDLE SCHOOL GRADUATION CEREMONY
149
00:11:14,465 --> 00:11:15,755
Congratulations, Ji-hoon.
150
00:11:16,717 --> 00:11:18,177
I didn't think you'd make it.
151
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
I can't miss this.
152
00:11:19,345 --> 00:11:21,885
Guess what, Dad?
Mom is taking us out for jjajangmyeon.
153
00:11:21,972 --> 00:11:24,102
It's your lucky day.
154
00:11:24,183 --> 00:11:26,193
What happened?
I thought you couldn't come.
155
00:11:26,268 --> 00:11:27,558
Can you have lunch with us?
156
00:11:27,645 --> 00:11:29,555
No, I have to get back. I just dropped by.
157
00:11:44,787 --> 00:11:46,657
YOON-SEO
158
00:11:55,714 --> 00:11:56,884
Hey, Yoon-seo.
159
00:11:56,966 --> 00:11:58,336
Are you back from your classes?
160
00:11:58,426 --> 00:11:59,836
Yes, I just got home.
161
00:12:00,428 --> 00:12:02,428
Mom, I saw the news.
162
00:12:02,513 --> 00:12:04,563
Everyone's rooting for you now.
163
00:12:05,599 --> 00:12:07,019
I'm so relieved.
164
00:12:07,518 --> 00:12:09,978
By the way, where's Auntie Yeo-jin?
165
00:12:10,062 --> 00:12:11,312
She isn't home.
166
00:12:13,858 --> 00:12:15,278
She's out of town?
167
00:12:15,359 --> 00:12:16,399
Yes.
168
00:12:17,194 --> 00:12:20,574
So make sure to lock up, okay?
169
00:12:20,656 --> 00:12:21,816
I'm sorry
170
00:12:21,907 --> 00:12:26,367
for thinking you were lying the other day.
171
00:12:29,540 --> 00:12:30,460
Mom.
172
00:12:31,375 --> 00:12:32,375
Stay strong.
173
00:12:33,711 --> 00:12:34,841
I love you.
174
00:12:35,671 --> 00:12:37,131
Thanks, Yoon-seo.
175
00:12:37,214 --> 00:12:40,844
You know I love you very much, right?
176
00:12:40,926 --> 00:12:42,006
Good night.
177
00:12:55,816 --> 00:12:56,686
POWER OFF
178
00:13:01,697 --> 00:13:03,987
Kim Jae-eun is lying.
179
00:13:04,492 --> 00:13:07,332
I want you to interview
her and me together.
180
00:13:28,349 --> 00:13:31,519
-The National Assembly is observing
-Signatures are being gathered
181
00:13:31,602 --> 00:13:34,442
-the public's response to the bill.
-throughout Seoul in support of the bill.
182
00:13:34,522 --> 00:13:37,402
-Daehan Sex Crime Victim Support Center…
-Heated debates are going on…
183
00:13:38,067 --> 00:13:40,777
Thank you for supporting
Namgoong Sol's Law.
184
00:13:40,861 --> 00:13:43,321
I will relay your message
to Assemblyman Nam.
185
00:13:43,405 --> 00:13:44,735
Thank you.
186
00:13:44,823 --> 00:13:45,743
Bit-na.
187
00:13:46,408 --> 00:13:48,158
This was Gangnam Station this morning.
188
00:13:48,702 --> 00:13:51,212
Petitions are being signed
all over the city.
189
00:13:51,288 --> 00:13:52,618
-Oh, my.
-Hey.
190
00:13:53,207 --> 00:13:56,127
The donations for Assemblyman Nam
just reached the annual limit.
191
00:13:56,210 --> 00:13:58,250
-We got 60 million won just today.
-What?
192
00:13:58,337 --> 00:13:59,547
No way.
193
00:13:59,630 --> 00:14:00,920
I can't believe it.
194
00:14:06,178 --> 00:14:08,718
Thank you for interviewing with us, sir.
195
00:14:08,806 --> 00:14:10,636
Thank you. Take care.
196
00:14:10,724 --> 00:14:11,934
See you another time.
197
00:14:12,977 --> 00:14:15,147
-Thank you.
-Thank you. Goodbye.
198
00:14:17,523 --> 00:14:18,693
Hello, sir.
199
00:14:19,316 --> 00:14:21,356
Reporter Shin Jae-hui
from Daeho Daily, right?
200
00:14:21,443 --> 00:14:22,993
-Yes, that's me.
-Nice to meet you.
201
00:14:23,487 --> 00:14:24,737
Please come on in.
202
00:14:24,822 --> 00:14:25,702
This way, please.
203
00:14:27,074 --> 00:14:30,834
The public sentiment is
in support of Namgoong Sol's Law.
204
00:14:30,911 --> 00:14:32,961
Shouldn't we show support as well?
205
00:14:33,038 --> 00:14:36,378
No. It was an arbitrary decision
by Assemblyman Nam
206
00:14:36,458 --> 00:14:39,088
made without any discussion
with the party at all.
207
00:14:39,169 --> 00:14:42,169
We don't even know if the bill
will pass the committee's review
208
00:14:42,256 --> 00:14:44,426
with the juridical issues it entails.
209
00:14:44,508 --> 00:14:46,428
We need a cause if we're going to
210
00:14:46,510 --> 00:14:48,220
support it as a party.
211
00:14:48,304 --> 00:14:50,644
Public sentiment is
the only cause we need.
212
00:14:50,723 --> 00:14:54,563
He completely excluded the party
from his decision.
213
00:14:54,643 --> 00:14:56,523
That's just a lack of discipline.
214
00:14:57,479 --> 00:14:59,769
You left these clothes
in the car yesterday.
215
00:15:00,858 --> 00:15:01,898
Thank you.
216
00:15:04,737 --> 00:15:06,947
You must feel uncomfortable
being with her.
217
00:15:07,656 --> 00:15:09,446
I'll stay with her.
218
00:15:09,533 --> 00:15:11,163
You can talk when she wakes up.
219
00:15:12,119 --> 00:15:13,619
You should go home for now.
220
00:15:15,289 --> 00:15:17,209
Were you aware of their relationship?
221
00:15:21,837 --> 00:15:22,837
Yes.
222
00:15:28,594 --> 00:15:29,644
I had forgotten.
223
00:15:29,720 --> 00:15:30,850
For you, Woo-jae…
224
00:15:32,431 --> 00:15:35,941
I mean, Mr. Jang,
my husband always comes first.
225
00:15:37,770 --> 00:15:39,400
How long have you known?
226
00:15:40,731 --> 00:15:42,441
Was I the only one in the dark?
227
00:15:48,822 --> 00:15:50,122
I'll stay here.
228
00:16:02,086 --> 00:16:05,546
Nam Joong-do is
our district's assemblyman.
229
00:16:05,631 --> 00:16:08,721
Hey, I saw him
in the emergency room yesterday.
230
00:16:09,259 --> 00:16:10,719
-Really?
-Yes.
231
00:16:10,803 --> 00:16:14,263
This is the only big hospital in the
neighborhood after all.
232
00:16:14,348 --> 00:16:15,848
I wonder why he was here though.
233
00:16:16,600 --> 00:16:17,560
No idea.
234
00:16:21,355 --> 00:16:24,395
Your dad was amazing on TV yesterday.
235
00:16:24,483 --> 00:16:26,863
Your mom has cleared her name too.
236
00:16:26,944 --> 00:16:28,114
This is so great.
237
00:16:28,195 --> 00:16:31,155
But her brother is still a sex offender.
238
00:16:31,240 --> 00:16:33,330
I'd be too humiliated to come to school.
239
00:16:35,369 --> 00:16:37,039
Hey, shouldn't you drop out?
240
00:16:37,538 --> 00:16:40,498
Hey, that's enough.
It's not like she did anything wrong.
241
00:16:41,083 --> 00:16:43,253
Do you want to be called
to the disciplinary committee?
242
00:16:43,335 --> 00:16:46,295
Why are you always bringing up
the committee? You snitch.
243
00:16:47,047 --> 00:16:48,257
That's right.
244
00:16:48,340 --> 00:16:52,140
Nam Joong-do's son molested me
dozens of times.
245
00:16:53,012 --> 00:16:54,642
But Nam Joong-do made it
246
00:16:54,722 --> 00:16:57,732
sound like it was just once.
247
00:16:59,893 --> 00:17:02,653
Jeez. He deserved to die.
248
00:17:02,730 --> 00:17:06,230
Right. I heard his son was a meth addict.
249
00:17:06,316 --> 00:17:08,736
Did he force it on you too, by any chance?
250
00:17:10,571 --> 00:17:12,241
Of course he did.
251
00:17:12,865 --> 00:17:16,115
He tried to make me use it too.
252
00:17:16,201 --> 00:17:17,121
You're lying.
253
00:17:20,205 --> 00:17:22,165
Ms. Kim, this isn't right.
254
00:17:24,460 --> 00:17:26,840
MS. KIM
255
00:17:30,841 --> 00:17:34,181
The phone is turned off.
You will be redirected to voicemail.
256
00:17:55,365 --> 00:17:56,985
JICHEONG JEIL REAL ESTATE
257
00:18:00,537 --> 00:18:03,117
The lady from the other day
wants to buy your restaurant.
258
00:18:03,207 --> 00:18:04,247
Please give me a call.
259
00:18:49,586 --> 00:18:50,626
I'll call the doctor.
260
00:18:51,839 --> 00:18:53,049
No, Hye-joo.
261
00:18:54,800 --> 00:18:56,010
I'm okay.
262
00:18:58,595 --> 00:19:00,345
The realtor called.
263
00:19:01,306 --> 00:19:05,016
Were you going to sell
the restaurant and flee
264
00:19:05,102 --> 00:19:06,652
before I found out about you two?
265
00:19:08,355 --> 00:19:10,265
Did you take the pills
because you got caught?
266
00:19:12,985 --> 00:19:17,195
You know how much I suffered
because of what happened in the past.
267
00:19:17,281 --> 00:19:18,871
How could you do this?
268
00:19:19,867 --> 00:19:21,867
Did you hate me that much?
269
00:19:22,452 --> 00:19:26,042
Did you want to make me suffer
even after you died?
270
00:19:28,709 --> 00:19:29,789
I am
271
00:19:30,878 --> 00:19:33,128
really mad at you,
272
00:19:33,213 --> 00:19:34,923
but I never wanted you to die.
273
00:19:36,842 --> 00:19:39,512
Don't you feel bad about it at all?
274
00:19:40,762 --> 00:19:42,892
You couldn't do this if you do!
275
00:19:42,973 --> 00:19:44,313
I'm sorry, Hye-joo.
276
00:19:49,897 --> 00:19:51,107
I lied.
277
00:19:55,319 --> 00:19:56,899
What else have you not told me?
278
00:19:57,946 --> 00:20:01,366
I thought I was saving you
from bigger pain.
279
00:20:03,285 --> 00:20:04,825
Cut the crap.
280
00:20:06,079 --> 00:20:07,579
Just cut to the chase.
281
00:20:09,333 --> 00:20:10,543
Nam Joong-do…
282
00:20:15,088 --> 00:20:16,128
He…
283
00:20:17,799 --> 00:20:19,639
raped me.
284
00:20:34,358 --> 00:20:36,028
You're out of your mind.
285
00:20:40,864 --> 00:20:47,204
{\an8}JI-HOON'S GRADUATION
286
00:21:09,893 --> 00:21:11,023
Don't come any closer.
287
00:21:12,312 --> 00:21:13,652
I'm going to call the police.
288
00:21:21,989 --> 00:21:23,029
I'm sorry.
289
00:21:24,783 --> 00:21:25,993
I made a mistake.
290
00:21:29,246 --> 00:21:30,786
Please forgive me.
291
00:21:31,373 --> 00:21:32,293
"A mistake"?
292
00:21:33,667 --> 00:21:35,167
You call that a mistake?
293
00:21:36,461 --> 00:21:37,841
How can you call yourself human?
294
00:21:38,714 --> 00:21:40,474
How could you…
295
00:21:40,549 --> 00:21:42,379
How could you do that to me?
296
00:21:43,093 --> 00:21:45,013
Please forgive me this once.
297
00:21:45,095 --> 00:21:47,255
It will never happen again. I promise.
298
00:21:48,265 --> 00:21:49,265
So…
299
00:21:51,059 --> 00:21:53,479
please forget about…
300
00:21:55,355 --> 00:21:56,565
what happened last night.
301
00:21:58,108 --> 00:21:59,818
I truly regret it.
302
00:22:02,279 --> 00:22:04,989
I will become a better assemblyman
303
00:22:05,824 --> 00:22:07,534
and make up for what I've done.
304
00:22:07,617 --> 00:22:10,747
Do you even hear yourself?
305
00:22:13,165 --> 00:22:14,285
If Hye-joo finds out,
306
00:22:15,042 --> 00:22:17,502
she won't be able to handle it.
307
00:22:19,129 --> 00:22:20,169
Please, Yeo-jin.
308
00:22:21,631 --> 00:22:27,971
How could you use Hye-joo as an excuse?
309
00:22:41,109 --> 00:22:42,109
Yeo-jin.
310
00:22:44,071 --> 00:22:45,661
Are you still feeling unwell?
311
00:22:49,659 --> 00:22:51,699
I'll leave your medicine outside the door.
312
00:22:51,787 --> 00:22:53,577
Take it and get better soon, okay?
313
00:23:12,265 --> 00:23:14,555
{\an8}COLD MEDICINE
314
00:23:23,026 --> 00:23:24,276
Yeo-jin, are you sleeping?
315
00:23:28,281 --> 00:23:29,911
I'm about to go to bed.
316
00:23:30,450 --> 00:23:33,410
You've been sick for so long.
317
00:23:33,495 --> 00:23:36,285
I made a doctor's appointment
for tomorrow. Let's go together.
318
00:23:37,624 --> 00:23:38,634
Okay.
319
00:23:41,128 --> 00:23:43,088
And I made some seaweed soup.
320
00:23:44,464 --> 00:23:46,014
Tomorrow is Chae-eun's birthday.
321
00:23:50,929 --> 00:23:53,099
Please give this to Chae-eun.
322
00:23:53,181 --> 00:23:54,431
From Ji-hoon's mom.
323
00:24:01,439 --> 00:24:02,939
Let's go together tomorrow.
324
00:24:06,278 --> 00:24:07,238
Okay.
325
00:24:08,280 --> 00:24:09,450
Good night.
326
00:24:10,031 --> 00:24:11,201
Rest up.
327
00:24:32,470 --> 00:24:34,140
That's the day I decided
328
00:24:35,974 --> 00:24:37,184
to forget everything
329
00:24:38,977 --> 00:24:40,517
and move on.
330
00:25:07,130 --> 00:25:08,550
Yeo-jin, you're up.
331
00:25:08,632 --> 00:25:10,592
Give me a second, honey. I'm almost done.
332
00:25:10,675 --> 00:25:11,635
Take your time.
333
00:25:14,846 --> 00:25:15,716
Are you going to work?
334
00:25:17,682 --> 00:25:18,642
Yes.
335
00:25:21,353 --> 00:25:22,733
Honey.
336
00:25:22,812 --> 00:25:23,862
But…
337
00:25:24,439 --> 00:25:26,899
-Don't forget this.
-Thanks.
338
00:25:26,983 --> 00:25:29,823
-it wasn't easy.
-Won't you be cold, dressed like that?
339
00:25:32,113 --> 00:25:34,703
You've been coming in
for five years already.
340
00:25:34,783 --> 00:25:36,583
But if you don't tell me anything,
341
00:25:36,660 --> 00:25:38,500
I can't help you.
342
00:25:41,206 --> 00:25:42,206
I'm sorry.
343
00:25:43,333 --> 00:25:45,843
I just need some sleeping pills.
344
00:25:55,387 --> 00:25:57,677
Then why did you say
that it was an affair?
345
00:25:59,015 --> 00:26:00,805
I thought the truth would
346
00:26:02,269 --> 00:26:04,349
hurt you even more.
347
00:26:05,981 --> 00:26:07,941
That's why I lied.
348
00:26:10,360 --> 00:26:11,950
You wouldn't look any further
349
00:26:12,654 --> 00:26:15,494
if you thought it was an affair.
350
00:26:20,120 --> 00:26:21,540
What about that conversation
351
00:26:24,291 --> 00:26:27,591
that Ji-hoon and Soo-bin
overheard that day?
352
00:26:33,800 --> 00:26:34,930
It's a misunderstanding.
353
00:26:36,386 --> 00:26:39,216
-A misunderstanding?
-I tried my best to forget about it
354
00:26:40,015 --> 00:26:41,515
for the past five years.
355
00:26:43,268 --> 00:26:44,228
But…
356
00:26:46,813 --> 00:26:48,693
I still couldn't set foot into his study.
357
00:26:50,108 --> 00:26:51,858
Just seeing the door ajar
358
00:26:53,528 --> 00:26:55,278
suffocated me.
359
00:26:59,909 --> 00:27:01,239
But that afternoon…
360
00:27:03,872 --> 00:27:05,252
-Yeo-jin.
-Yes?
361
00:27:05,332 --> 00:27:07,462
Have you seen any envelopes in my study?
362
00:27:09,669 --> 00:27:12,049
I don't know. I never go in there.
363
00:27:14,174 --> 00:27:15,514
You don't?
364
00:27:15,592 --> 00:27:17,222
I thought you cleaned the study.
365
00:27:17,302 --> 00:27:18,512
How can you…
366
00:27:20,638 --> 00:27:22,678
How can you even think
I could go in there?
367
00:27:22,766 --> 00:27:24,766
-Why are you suddenly so upset?
-"Suddenly"?
368
00:27:24,851 --> 00:27:26,231
Does this seem sudden to you?
369
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
I've never forgotten it for a moment.
370
00:27:31,191 --> 00:27:33,111
Right. I'm sorry.
371
00:27:35,695 --> 00:27:37,065
But I apologized for that.
372
00:27:37,989 --> 00:27:40,489
I made a mistake.
373
00:27:40,575 --> 00:27:41,575
Don't call it a mistake.
374
00:27:42,744 --> 00:27:45,834
It wasn't a mistake.
375
00:27:46,748 --> 00:27:48,078
Will you keep it down?
376
00:27:48,166 --> 00:27:49,076
Why?
377
00:27:49,667 --> 00:27:51,537
Are you afraid that Hye-joo will find out?
378
00:27:58,718 --> 00:27:59,718
Fine.
379
00:28:00,512 --> 00:28:02,392
It may have been a mistake to you.
380
00:28:03,056 --> 00:28:05,226
But I've been confused
and tormented ever since.
381
00:28:08,853 --> 00:28:12,023
I can barely look Hye-joo in the eye.
382
00:28:15,360 --> 00:28:17,820
Everything will be fine if you keep quiet.
383
00:28:17,904 --> 00:28:19,414
-So--
-That's enough.
384
00:28:20,740 --> 00:28:22,240
I don't want to talk about it anymore.
385
00:28:28,748 --> 00:28:31,328
When he mentioned the study
so nonchalantly,
386
00:28:32,419 --> 00:28:34,379
I couldn't hold back my anger.
387
00:28:39,342 --> 00:28:42,762
And Ji-hoon must've gotten the wrong idea.
388
00:28:57,360 --> 00:28:59,280
I still couldn't set foot into his study.
389
00:29:00,572 --> 00:29:02,412
Just seeing the door ajar
390
00:29:03,116 --> 00:29:04,696
suffocated me.
391
00:29:10,957 --> 00:29:12,127
The study?
392
00:29:12,208 --> 00:29:15,038
I don't want to misplace anything
in there by mistake.
393
00:29:15,545 --> 00:29:16,545
I see.
394
00:29:16,629 --> 00:29:17,919
Sure, I'll clean it.
395
00:29:19,257 --> 00:29:20,337
Thanks.
396
00:29:33,605 --> 00:29:34,855
Yeo-jin.
397
00:29:35,607 --> 00:29:37,227
What's wrong?
398
00:29:37,817 --> 00:29:39,987
Can you close the door?
399
00:29:40,570 --> 00:29:41,780
Right.
400
00:29:41,863 --> 00:29:42,993
Okay.
401
00:29:43,072 --> 00:29:44,992
There's a cold breeze coming in, right?
402
00:29:45,909 --> 00:29:47,159
Gosh.
403
00:30:04,636 --> 00:30:05,756
Come in.
404
00:30:11,142 --> 00:30:13,772
Let's talk inside. Yoon-seo is upstairs.
405
00:31:22,672 --> 00:31:23,972
I thought
406
00:31:24,924 --> 00:31:27,804
you were just coming down with the flu.
407
00:31:29,512 --> 00:31:31,892
I thought you'd feel better…
408
00:31:34,225 --> 00:31:36,635
after a good night's sleep.
409
00:31:38,897 --> 00:31:40,317
But
410
00:31:41,816 --> 00:31:43,816
you've been in pain…
411
00:31:46,487 --> 00:31:48,357
all this time.
412
00:31:50,450 --> 00:31:53,580
And I had no idea.
413
00:31:57,373 --> 00:31:59,633
I'm sorry, Yeo-jin.
414
00:32:00,126 --> 00:32:02,296
Yeo-jin.
415
00:32:02,378 --> 00:32:04,458
I'm so sorry, Yeo-jin.
416
00:32:04,547 --> 00:32:07,797
I'm sorry.
417
00:32:07,884 --> 00:32:08,844
I'm…
418
00:32:12,805 --> 00:32:14,135
I'm sorry.
419
00:32:14,974 --> 00:32:16,184
I'm…
420
00:32:16,851 --> 00:32:19,191
I had no idea. I'm sorry, Yeo-jin.
421
00:32:19,270 --> 00:32:20,650
I'm so sorry.
422
00:32:25,193 --> 00:32:27,703
You are probably the one person
in the National Assembly
423
00:32:27,779 --> 00:32:31,199
who cares the most about
the less privileged.
424
00:32:32,575 --> 00:32:35,325
As I've been following
your activities over the years,
425
00:32:35,411 --> 00:32:37,291
I wasn't surprised at all
426
00:32:37,372 --> 00:32:40,252
to find out that you're the one
who proposed Namgoong Sol's Law.
427
00:32:41,042 --> 00:32:41,962
Thank you.
428
00:32:43,419 --> 00:32:46,339
Was her name Chae-eun?
429
00:32:47,048 --> 00:32:49,508
The girl who was murdered by her father.
430
00:32:50,760 --> 00:32:53,390
I covered your story
when you filed that appeal
431
00:32:53,471 --> 00:32:56,561
to punish filicide as an aggravated crime.
432
00:32:57,392 --> 00:32:58,732
I see.
433
00:32:58,810 --> 00:33:01,350
You proposed the same bill
during your last term as well, right?
434
00:33:02,313 --> 00:33:03,693
Although it didn't go through.
435
00:33:03,773 --> 00:33:05,863
He proposed it this term too.
436
00:33:05,942 --> 00:33:07,442
It's pending at the committee.
437
00:33:07,527 --> 00:33:08,607
I see.
438
00:33:08,695 --> 00:33:09,605
I knew it.
439
00:33:10,363 --> 00:33:12,413
Chae-eun's mother and the other victims
440
00:33:12,991 --> 00:33:14,911
must feel reassured to have you.
441
00:33:15,994 --> 00:33:17,084
Thank you.
442
00:33:20,540 --> 00:33:21,540
I don't think
443
00:33:22,166 --> 00:33:23,536
I can report him.
444
00:33:23,626 --> 00:33:24,916
Why not?
445
00:33:25,003 --> 00:33:26,753
Let's go to the police together.
446
00:33:26,838 --> 00:33:29,088
It's already been five years.
447
00:33:29,173 --> 00:33:30,973
There's no evidence.
448
00:33:34,137 --> 00:33:36,347
I'm sure we can find a way.
449
00:33:39,267 --> 00:33:41,937
I know how hard it is to be called a liar.
450
00:33:44,063 --> 00:33:45,573
I've seen it.
451
00:33:46,774 --> 00:33:48,234
I was right by your side.
452
00:33:51,696 --> 00:33:52,526
I…
453
00:33:54,282 --> 00:33:55,622
just don't want to do that.
454
00:33:57,869 --> 00:33:58,699
Plus…
455
00:34:03,249 --> 00:34:05,169
he did help me with Chae-eun's case.
456
00:34:06,544 --> 00:34:07,754
I'll just
457
00:34:09,005 --> 00:34:12,335
keep living like I have so far.
458
00:34:22,393 --> 00:34:24,563
Assemblyman Nam stated
that he had evidence
459
00:34:24,645 --> 00:34:27,765
of Assemblyman Kang providing
his in-laws with sensitive information
460
00:34:27,857 --> 00:34:29,777
about the MOLIT's land development plans.
461
00:34:29,859 --> 00:34:31,779
He plans to report it to the police.
462
00:34:31,861 --> 00:34:35,321
{\an8}As soon as Lee,
Kang's sister-in-law, purchased the land,
463
00:34:35,406 --> 00:34:37,866
-the development plans were announced,
-Seung-hee.
464
00:34:37,950 --> 00:34:40,790
-causing the price to skyrocket.
-Seung-hee. Where did she go?
465
00:34:40,870 --> 00:34:42,000
Seung-hee!
466
00:34:51,631 --> 00:34:52,471
Seung-hee.
467
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
I heard everything about your husband.
468
00:35:06,437 --> 00:35:08,267
Do another interview.
469
00:35:09,398 --> 00:35:11,438
Say that you lied yesterday
470
00:35:11,526 --> 00:35:13,566
and that you framed Seung-ho.
471
00:35:15,196 --> 00:35:16,526
If you don't,
472
00:35:18,407 --> 00:35:21,577
I'll go public with
what your husband did to that woman.
473
00:35:27,041 --> 00:35:27,961
Hold on.
474
00:35:28,793 --> 00:35:31,173
The owner of this place
is related to that case.
475
00:35:31,921 --> 00:35:33,971
-No way. Are you serious?
-Yes.
476
00:35:34,048 --> 00:35:35,378
The kid who killed himself
477
00:35:35,466 --> 00:35:37,676
after molesting that assemblyman's wife
when she was young?
478
00:35:39,137 --> 00:35:40,717
That was the owner's son.
479
00:35:42,098 --> 00:35:44,728
And that man, Nam Joong-do,
is the victim's husband.
480
00:35:45,893 --> 00:35:47,903
He seems determined to take revenge.
481
00:35:56,988 --> 00:35:58,158
It was a mistake.
482
00:36:02,285 --> 00:36:03,445
It was an accident.
483
00:36:06,372 --> 00:36:07,962
It was one mistake.
484
00:36:19,969 --> 00:36:21,969
How could you call that a mistake?
485
00:36:24,182 --> 00:36:26,812
You can't do something
like that by mistake.
486
00:36:26,893 --> 00:36:29,853
Wake up! You didn't just have an affair.
487
00:36:32,523 --> 00:36:33,733
How?
488
00:36:35,026 --> 00:36:36,686
I mean…
489
00:36:36,777 --> 00:36:38,777
Why did you do it?
490
00:36:42,158 --> 00:36:43,328
That day, I--
491
00:36:43,409 --> 00:36:44,409
No.
492
00:36:45,870 --> 00:36:47,410
Don't say anything.
493
00:36:47,496 --> 00:36:51,126
I don't want to hear your excuses
and I have no reason to.
494
00:36:51,209 --> 00:36:52,379
Just stop talking.
495
00:36:59,634 --> 00:37:00,684
I'm sorry.
496
00:37:02,970 --> 00:37:04,390
It's all my fault.
497
00:37:07,516 --> 00:37:10,096
How could you do something so heinous…
498
00:37:12,188 --> 00:37:14,728
and preach Namgoong Sol's Law?
499
00:37:16,025 --> 00:37:18,235
Did you never feel guilty about it?
500
00:37:19,528 --> 00:37:23,618
Did you completely erase the incident
from your memory?
501
00:37:23,699 --> 00:37:24,829
No.
502
00:37:25,701 --> 00:37:28,081
That was the reason
I was so obsessed with the bill.
503
00:37:30,790 --> 00:37:33,710
It was the guilt driving me at first,
but after hearing your story,
504
00:37:34,418 --> 00:37:35,838
I became determined to push it.
505
00:37:36,921 --> 00:37:38,761
I thought passing this law
506
00:37:38,839 --> 00:37:40,509
would be my atonement.
507
00:37:42,009 --> 00:37:44,799
I've truly repented
and tried my best to live righteously.
508
00:37:45,763 --> 00:37:48,353
You know how I lived
for the past few years.
509
00:37:48,432 --> 00:37:51,022
Don't ever say that you lived righteously.
510
00:37:53,062 --> 00:37:54,812
You betrayed Yeo-jin, me,
511
00:37:56,065 --> 00:38:00,565
and the trust of all the people
who voted for you.
512
00:38:00,653 --> 00:38:04,033
And you're sitting there
telling me you lived righteously?
513
00:38:09,620 --> 00:38:10,830
Turn yourself in.
514
00:38:11,872 --> 00:38:13,872
If you don't, I'll disclose everything.
515
00:38:14,542 --> 00:38:15,632
I'm sorry, but I can't.
516
00:38:16,919 --> 00:38:17,749
What did you say?
517
00:38:19,213 --> 00:38:21,223
Namgoong Sol's Law is gaining support.
518
00:38:21,924 --> 00:38:23,764
It might really get passed.
519
00:38:24,719 --> 00:38:26,009
I'm the one who proposed it.
520
00:38:27,013 --> 00:38:28,563
If I turn myself in right now,
521
00:38:29,098 --> 00:38:31,098
that'll be the end of the law--
522
00:38:31,183 --> 00:38:32,563
Enough already!
523
00:38:32,643 --> 00:38:36,153
I'm so sick and tired
of hearing about that!
524
00:38:45,448 --> 00:38:46,528
What about Yoon-seo?
525
00:38:50,494 --> 00:38:52,624
What will happen to her if this gets out?
526
00:38:55,374 --> 00:38:57,134
Will she be able to go to school?
527
00:38:59,795 --> 00:39:01,045
Will you be okay with that?
528
00:39:03,007 --> 00:39:05,257
How dare you even say her name?
529
00:39:26,322 --> 00:39:29,912
Do you know what I asked Soo-bin
when she first came to our house
530
00:39:29,992 --> 00:39:31,912
and said she was carrying Ji-hoon's baby?
531
00:39:33,245 --> 00:39:34,615
By any chance,
532
00:39:36,207 --> 00:39:40,537
did Ji-hoon force you in any way
without your consent?
533
00:39:40,628 --> 00:39:41,748
Did he force himself on me?
534
00:39:44,673 --> 00:39:45,883
No, it wasn't like that.
535
00:39:49,011 --> 00:39:50,551
I felt terrible afterward.
536
00:39:51,806 --> 00:39:53,596
I'm his mom,
537
00:39:54,558 --> 00:39:56,938
and I had suspected him
of doing such a thing.
538
00:40:01,649 --> 00:40:04,779
But I've never doubted you.
539
00:40:04,860 --> 00:40:08,820
Because never in my wildest dreams
did I think you'd do something like this.
540
00:40:08,906 --> 00:40:10,946
That's how much I trusted you.
541
00:40:15,246 --> 00:40:18,116
Do you know why Ji-hoon made the mistake
542
00:40:18,207 --> 00:40:20,327
of believing you were having an affair?
543
00:40:24,588 --> 00:40:25,668
It's because
544
00:40:26,757 --> 00:40:29,297
he also trusted you.
545
00:40:32,847 --> 00:40:36,097
He never imagined
that you would do something like this!
546
00:40:36,183 --> 00:40:38,563
That's why he thought
it was just an affair!
547
00:41:08,549 --> 00:41:11,389
SONMAT NOODLES
548
00:41:11,469 --> 00:41:14,599
The owner of this restaurant
tried to kill herself? Why?
549
00:41:14,680 --> 00:41:15,510
I don't know.
550
00:41:15,598 --> 00:41:18,518
But there were ambulances
and everything here last night.
551
00:41:23,439 --> 00:41:24,939
-Excuse me.
-Goodness.
552
00:41:25,024 --> 00:41:26,904
-Gosh, you scared me.
-The owner lady…
553
00:41:26,984 --> 00:41:27,864
Yes?
554
00:41:27,943 --> 00:41:30,493
Did she really try to kill herself?
555
00:41:31,071 --> 00:41:33,071
Yes, but I don't know
556
00:41:33,157 --> 00:41:35,527
what happened
after she was taken to the hospital.
557
00:41:35,618 --> 00:41:36,618
Why?
558
00:41:38,621 --> 00:41:40,121
Do you know which hospital?
559
00:41:40,831 --> 00:41:42,881
Probably Jeongsun Medical Center.
560
00:41:42,958 --> 00:41:44,998
It's the closest hospital.
561
00:41:45,085 --> 00:41:46,955
Wait, so who are you?
562
00:41:48,422 --> 00:41:51,222
CLEAN, HONEST, AND COMPETENT WORKER
NAM JOONG-DO
563
00:41:57,681 --> 00:41:59,101
You knew?
564
00:42:04,855 --> 00:42:07,015
-Yes, sir.
-When did you find out?
565
00:42:07,107 --> 00:42:08,187
Never mind that.
566
00:42:09,109 --> 00:42:10,439
How much did you know?
567
00:42:17,243 --> 00:42:18,663
Everything, sir.
568
00:42:29,296 --> 00:42:32,006
At first, I thought you were
just having an affair.
569
00:42:32,800 --> 00:42:35,430
You're cheating on Mom with Aunt Yeo-jin!
570
00:42:35,511 --> 00:42:36,721
I'm going to tell Mom.
571
00:42:36,804 --> 00:42:37,814
That's not true!
572
00:42:38,639 --> 00:42:41,179
Why won't you let your mom live in peace?
573
00:42:41,976 --> 00:42:44,186
Plus, do you really think
she'd believe you?
574
00:42:47,606 --> 00:42:50,566
Back then, I thought it would be fine
as long as I kept my mouth shut.
575
00:42:51,318 --> 00:42:52,648
Because Ji-hoon was
576
00:42:54,113 --> 00:42:56,493
no longer around to disclose it.
577
00:42:58,367 --> 00:43:00,197
But that was a miscalculation on my part.
578
00:43:01,370 --> 00:43:02,830
I'll be going now.
579
00:43:05,666 --> 00:43:06,956
Assemblyman Nam…
580
00:43:10,087 --> 00:43:11,957
sexually assaulted me.
581
00:43:14,508 --> 00:43:15,508
Sorry?
582
00:43:18,220 --> 00:43:19,220
What did you just say?
583
00:43:22,391 --> 00:43:23,601
Five years ago,
584
00:43:25,811 --> 00:43:27,441
I was raped…
585
00:43:31,817 --> 00:43:33,937
by Assemblyman Nam Joong-do.
586
00:43:37,656 --> 00:43:39,486
But if I knew anything about you,
587
00:43:40,326 --> 00:43:42,576
it was that you never make
the same mistake twice.
588
00:43:45,831 --> 00:43:47,081
Don't…
589
00:43:48,959 --> 00:43:49,919
do anything.
590
00:43:51,253 --> 00:43:52,963
If people find out about this,
591
00:43:53,964 --> 00:43:56,094
you won't be able
to handle the consequences.
592
00:43:56,759 --> 00:43:58,799
The media will dig into it persistently,
593
00:43:59,928 --> 00:44:01,508
and it'll be the talk of the town.
594
00:44:03,307 --> 00:44:06,017
But most of all,
Ms. Kim will be utterly shocked.
595
00:44:10,606 --> 00:44:12,726
In the end, you'll be left alone.
596
00:44:14,735 --> 00:44:17,235
I'm saying this for your own good.
597
00:44:22,743 --> 00:44:23,993
I advise you…
598
00:44:26,455 --> 00:44:27,665
to forget about this.
599
00:44:32,753 --> 00:44:35,883
I thought everything would be fine
if I quietly handled it myself.
600
00:44:37,132 --> 00:44:39,722
I believed it would be better
if you stayed in politics.
601
00:44:41,178 --> 00:44:42,638
For me…
602
00:44:45,349 --> 00:44:47,519
and for this world.
603
00:44:53,732 --> 00:44:55,072
After what happened,
604
00:44:56,652 --> 00:44:58,862
I worked like a dog…
605
00:45:00,739 --> 00:45:02,369
to make this world a better place.
606
00:45:05,077 --> 00:45:07,197
I believed that was my way of atonement.
607
00:45:09,623 --> 00:45:12,843
Do you think Ms. Kim will
stay quiet about this?
608
00:45:18,590 --> 00:45:21,090
I'll just have to believe that she will.
609
00:45:42,406 --> 00:45:43,616
No.
610
00:45:43,699 --> 00:45:44,529
Please don't get up.
611
00:45:51,123 --> 00:45:51,963
Hello.
612
00:45:53,208 --> 00:45:55,288
This is the first time we meet formally.
613
00:45:55,961 --> 00:46:00,051
So what brings you here at this hour?
614
00:46:06,096 --> 00:46:07,176
Five years ago,
615
00:46:08,724 --> 00:46:10,524
my husband, Assemblyman Nam,
616
00:46:12,519 --> 00:46:14,939
sexually assaulted a woman.
617
00:46:19,568 --> 00:46:20,818
Yes.
618
00:46:22,070 --> 00:46:23,200
Okay.
619
00:46:27,826 --> 00:46:31,616
Ms. Kim is speaking in private
with Chairwoman Woo at the moment.
620
00:46:39,671 --> 00:46:41,301
I would go to the police,
621
00:46:42,841 --> 00:46:45,261
but I'm worried that
it won't be properly investigated,
622
00:46:45,344 --> 00:46:48,104
or that I'll end up
getting even more hurt.
623
00:46:49,056 --> 00:46:51,766
Most importantly, the victim is scared.
624
00:46:53,143 --> 00:46:56,233
She's afraid of the consequences
of this going public.
625
00:46:58,565 --> 00:46:59,815
I don't know what to do.
626
00:47:02,361 --> 00:47:04,361
That's why I'm here.
627
00:47:04,446 --> 00:47:08,326
After all, you're the one who chose him.
628
00:47:20,629 --> 00:47:21,919
If I were you…
629
00:47:27,344 --> 00:47:28,644
I'd keep quiet about it.
630
00:47:46,613 --> 00:47:47,863
I didn't think
631
00:47:49,074 --> 00:47:50,584
Namgoong Sol's Law would pass
632
00:47:50,659 --> 00:47:53,119
due to many juridical issues.
633
00:47:54,288 --> 00:47:56,578
But with such enthusiastic
support from the public,
634
00:47:57,165 --> 00:47:59,035
even if it doesn't pass,
635
00:47:59,126 --> 00:48:02,706
I believe it could bring about
some meaningful changes.
636
00:48:04,131 --> 00:48:05,261
However,
637
00:48:05,841 --> 00:48:09,341
if people find out
that the very person who proposed the bill
638
00:48:09,428 --> 00:48:11,258
is guilty of sexual assault,
639
00:48:12,639 --> 00:48:16,349
isn't it obvious
what would become of the bill?
640
00:48:19,354 --> 00:48:20,864
Ms. Kim.
641
00:48:20,939 --> 00:48:23,779
Didn't you want the bill to pass as well?
642
00:48:31,867 --> 00:48:33,197
He tells me
643
00:48:33,869 --> 00:48:35,619
that he has repented
644
00:48:36,288 --> 00:48:38,668
and worked hard for the good of the world.
645
00:48:39,166 --> 00:48:41,996
And he asks me to put the bill first.
646
00:48:43,837 --> 00:48:45,507
But I'm very confused.
647
00:48:47,591 --> 00:48:49,471
To think that his efforts
648
00:48:49,968 --> 00:48:52,218
really have been genuine and sincere,
649
00:48:52,804 --> 00:48:55,224
it feels wrong and disgusting.
650
00:48:55,891 --> 00:48:58,601
But to think that he's been
putting on an act all along…
651
00:49:00,479 --> 00:49:02,229
I'd be so disheartened and miserable.
652
00:49:05,192 --> 00:49:06,782
I'm so lost.
653
00:49:08,362 --> 00:49:09,362
At this point,
654
00:49:10,322 --> 00:49:12,412
I'm starting to doubt
whether it even matters
655
00:49:12,491 --> 00:49:14,871
if his intention
for pushing this bill is sincere.
656
00:49:21,875 --> 00:49:22,875
You see,
657
00:49:24,211 --> 00:49:27,881
I have no intention
of defending his crime.
658
00:49:28,465 --> 00:49:29,375
However,
659
00:49:29,883 --> 00:49:31,343
let me tell you this
660
00:49:31,426 --> 00:49:34,926
as someone who's in politics
for the people and the society.
661
00:49:36,348 --> 00:49:39,558
If Assemblyman Nam remains in politics,
662
00:49:40,435 --> 00:49:42,265
the world will change for the better
663
00:49:42,354 --> 00:49:45,524
with Namgoong Sol's law and more.
664
00:49:45,607 --> 00:49:46,607
It will probably
665
00:49:47,317 --> 00:49:49,487
put this world closer
666
00:49:49,569 --> 00:49:53,159
to your image of an ideal world.
667
00:49:55,325 --> 00:49:57,195
But some may believe
668
00:49:57,786 --> 00:50:01,576
that we must sacrifice
Namgoong Sol's Law among others
669
00:50:02,749 --> 00:50:06,209
and shed light on
what Assemblyman Nam has done
670
00:50:07,379 --> 00:50:09,209
for this world to become a better place.
671
00:50:11,633 --> 00:50:12,683
So…
672
00:50:14,386 --> 00:50:18,426
as for which option will
change this world for the better,
673
00:50:19,975 --> 00:50:22,475
it's up to you to decide.
674
00:50:34,448 --> 00:50:35,368
So please,
675
00:50:36,742 --> 00:50:37,742
Yeo-jin.
676
00:50:38,827 --> 00:50:40,247
Please keep quiet about this.
677
00:50:43,248 --> 00:50:44,878
I'll
678
00:50:44,958 --> 00:50:47,128
retire from politics as soon
as the bill passes.
679
00:50:49,129 --> 00:50:50,959
So please.
680
00:50:52,174 --> 00:50:53,304
I beg of you.
681
00:50:57,012 --> 00:50:58,432
Your silence will
682
00:50:59,890 --> 00:51:01,560
change the world for the better.
683
00:51:02,768 --> 00:51:04,438
{\an8}I promise.
684
00:51:04,519 --> 00:51:05,849
So please help me.
685
00:51:07,272 --> 00:51:08,362
I beg of you.
686
00:51:12,694 --> 00:51:14,154
Piece of shit.
687
00:51:28,001 --> 00:51:28,961
1 ITEM SELECTED
688
00:51:29,044 --> 00:51:30,384
DELETE VIDEO
689
00:51:32,506 --> 00:51:34,466
It's not synced to a cloud drive.
690
00:51:36,009 --> 00:51:36,929
So that's it.
691
00:51:37,677 --> 00:51:38,847
It doesn't matter.
692
00:51:40,347 --> 00:51:41,677
I heard everything.
693
00:51:42,516 --> 00:51:44,846
Who will believe you
when you have no proof?
694
00:51:47,729 --> 00:51:49,609
I guess we'll find out
695
00:51:50,148 --> 00:51:51,398
whether they'll believe me or not.
696
00:51:55,779 --> 00:51:56,609
Here.
697
00:51:57,280 --> 00:51:59,320
This is your last warning.
698
00:52:29,855 --> 00:52:30,685
Excuse me.
699
00:52:31,356 --> 00:52:33,726
Aren't you Assemblyman Nam's wife?
700
00:53:00,260 --> 00:53:01,600
Ms. Hyeon.
701
00:53:03,555 --> 00:53:05,055
I heard everything.
702
00:53:07,142 --> 00:53:09,482
About what Mr. Nam did to you.
703
00:53:14,733 --> 00:53:16,323
Call the police right now.
704
00:53:21,197 --> 00:53:23,577
Why won't you answer me?
705
00:53:24,784 --> 00:53:26,664
If you don't do it, I will.
706
00:53:27,579 --> 00:53:28,579
Soo-bin.
707
00:53:29,789 --> 00:53:32,039
What do you think you're doing?
708
00:53:32,125 --> 00:53:33,245
Don't do this to her.
709
00:53:33,335 --> 00:53:35,415
She won't take it to the police.
710
00:53:35,503 --> 00:53:37,093
You can't force her to do that.
711
00:53:37,172 --> 00:53:38,172
I'm not.
712
00:53:39,257 --> 00:53:41,007
I'm telling her to reveal the truth.
713
00:53:41,801 --> 00:53:42,841
Soo-bin.
714
00:53:44,346 --> 00:53:46,216
No one's suffering more than her.
715
00:53:47,515 --> 00:53:51,895
I was devastated when my incident
became public against my will
716
00:53:51,978 --> 00:53:53,148
and I still am.
717
00:53:53,980 --> 00:53:55,150
So please.
718
00:53:56,316 --> 00:53:57,436
Don't do this to her.
719
00:53:57,525 --> 00:53:58,395
Also,
720
00:53:59,402 --> 00:54:01,862
don't tell anyone about this.
721
00:54:01,947 --> 00:54:02,777
Please.
722
00:54:16,002 --> 00:54:17,962
When you appeared on the news yesterday,
723
00:54:19,214 --> 00:54:21,974
you lied that Ji-hoon was a sex offender.
724
00:54:25,053 --> 00:54:27,103
Because of you,
725
00:54:28,556 --> 00:54:32,016
people are now spreading rumors
saying he was a serial sex offender.
726
00:54:34,771 --> 00:54:37,481
You turned him into a sex offender.
727
00:54:39,192 --> 00:54:42,452
Why are you turning a blind eye
to the real sex offender?
728
00:54:50,996 --> 00:54:53,116
If this comes to light,
729
00:54:53,790 --> 00:54:55,710
that'll be the end of Namgoong Sol's Law.
730
00:54:59,295 --> 00:55:02,295
I went through something similar
when I was young.
731
00:55:03,925 --> 00:55:06,465
I don't feel bad that he's dead.
732
00:55:07,262 --> 00:55:09,102
I actually think he deserved it.
733
00:55:10,056 --> 00:55:11,176
However,
734
00:55:12,142 --> 00:55:13,772
people criticized me
735
00:55:14,352 --> 00:55:17,402
for telling a lie
and causing a person to die.
736
00:55:18,857 --> 00:55:19,857
I hope
737
00:55:20,692 --> 00:55:22,572
that bill will be passed
738
00:55:23,153 --> 00:55:25,113
so that there won't be any more victims
739
00:55:25,697 --> 00:55:27,197
like us.
740
00:55:30,076 --> 00:55:33,576
Countless people are desperately waiting
for Namgoong Sol's Law,
741
00:55:34,372 --> 00:55:37,462
and I don't want
there to be any more victims.
742
00:55:39,210 --> 00:55:40,250
So…
743
00:55:42,047 --> 00:55:43,797
I believe keeping this a secret
744
00:55:45,300 --> 00:55:47,720
will ultimately be
the better decision for this world.
745
00:55:56,186 --> 00:55:57,436
You know what it's like
746
00:55:59,230 --> 00:56:02,360
to be falsely branded as a liar
and to suffer because of it.
747
00:56:05,820 --> 00:56:07,240
And now…
748
00:56:07,989 --> 00:56:10,079
you say you want to reveal the truth,
749
00:56:12,994 --> 00:56:15,004
but you're turning a blind eye
to another truth.
750
00:56:18,875 --> 00:56:20,705
Are you really okay with that?
751
00:58:03,771 --> 00:58:04,861
Yoon-seo.
752
00:58:05,690 --> 00:58:06,900
Yes?
753
00:58:16,868 --> 00:58:17,788
I'm…
754
00:58:24,626 --> 00:58:25,586
I'm…
755
00:58:32,509 --> 00:58:37,599
{\an8}I AM KIM HYE-JOO,
THE WIFE OF ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO…
756
00:58:49,150 --> 00:58:50,740
I am Kim Hye-joo.
757
00:58:55,657 --> 00:58:56,907
My son…
758
00:59:00,286 --> 00:59:02,706
did not sexually assault anyone.
759
00:59:04,958 --> 00:59:05,998
I…
760
00:59:07,252 --> 00:59:08,422
NAM'S WIFE KIM HYE-JOO'S PRESS CONFERENCE
761
00:59:08,503 --> 00:59:11,053
lied despite knowing the truth.
762
00:59:12,131 --> 00:59:13,221
And…
763
00:59:15,343 --> 00:59:16,683
my husband…
764
00:59:31,401 --> 00:59:34,151
sexually assaulted a woman five years ago.
765
01:00:08,313 --> 01:00:13,153
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
49864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.