All language subtitles for The.Whale.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,991 --> 00:00:18,786 PARA CHARLOTTE Y PARA ABE 2 00:00:58,951 --> 00:01:00,953 Como hablamos ayer, 3 00:01:00,995 --> 00:01:05,624 quiero que se concentren más en oraciones temáticas. 4 00:01:05,666 --> 00:01:09,879 Muchos se apuran a dar ejemplos en sus párrafos principales. 5 00:01:09,920 --> 00:01:12,631 Sería bueno que revisaran el PDF de estructura 6 00:01:12,673 --> 00:01:14,925 de párrafos que les envié hace unas semanas. 7 00:01:14,967 --> 00:01:16,844 UNIVERSIDAD DE OAKLEY INSTRUCCIÓN A DISTANCIA 8 00:01:16,886 --> 00:01:18,888 Las reglas parecen limitantes. 9 00:01:18,929 --> 00:01:22,016 Pero recuerden, el objetivo de este curso 10 00:01:22,057 --> 00:01:26,145 es aprender a escribir con claridad y persuasión. 11 00:01:26,187 --> 00:01:29,607 Así es como pueden comunicar sus ideas de manera efectiva. 12 00:01:29,648 --> 00:01:32,151 ¿POR QUÉ NO PUEDE ARREGLAR SU CÁMARA? 13 00:01:32,193 --> 00:01:35,321 Chris, imagino que era una conversación privada 14 00:01:35,362 --> 00:01:37,948 que enviaste a toda la clase, bien hecho. 15 00:01:37,990 --> 00:01:41,994 Y sí, la cámara de mi portátil sigue sin funcionar. 16 00:01:42,536 --> 00:01:44,455 Créeme, no te estás perdiendo mucho. 17 00:01:44,496 --> 00:01:47,333 Y para aquellos que aún no han entregado el tercer trabajo, 18 00:01:47,374 --> 00:01:50,419 lo necesito para el miércoles, sin excepciones. 19 00:01:51,128 --> 00:01:56,258 Y recuerden: Cuanto más revisen estos ensayos, mejor. 20 00:01:56,300 --> 00:02:00,596 Cuanto más cambien, es probable que expresen sus pensamientos e ideas 21 00:02:00,638 --> 00:02:02,431 con más claridad y persuasión. 22 00:02:03,390 --> 00:02:04,433 ¿De acuerdo? 23 00:02:14,735 --> 00:02:18,572 LUNES 24 00:02:54,483 --> 00:02:58,529 "Moby Dick en el increíble libro Moby..." 25 00:03:00,614 --> 00:03:01,615 ¿Liz? 26 00:03:03,367 --> 00:03:06,328 ¡Solo usa tu llave, abre la puerta! 27 00:03:09,123 --> 00:03:11,208 - Dios mío. - ¿Quién eres...? 28 00:03:11,959 --> 00:03:15,129 ¿Estás bien? ¿Debería llamar a una ambulancia? Debería... 29 00:03:18,966 --> 00:03:20,467 - Léeme esto. - ¿Tienes teléfono? 30 00:03:20,509 --> 00:03:22,928 - El mío está muerto, necesito... ¡Bien! - Léelo, por favor. 31 00:03:24,889 --> 00:03:25,931 Bien. 32 00:03:26,640 --> 00:03:29,185 "El increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 33 00:03:29,226 --> 00:03:31,145 quien cuenta su historia en el mar. 34 00:03:31,937 --> 00:03:34,148 En la primera parte, el autor, llamándose Ismael, 35 00:03:34,190 --> 00:03:37,902 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg..." 36 00:03:37,943 --> 00:03:39,111 ¿Por qué leo esto? 37 00:03:39,153 --> 00:03:41,530 - Necesito... - ¡Solo léelo, cualquier parte! 38 00:03:41,572 --> 00:03:42,990 "Y más triste me sentí cuando leí 39 00:03:43,032 --> 00:03:45,367 los capítulos que eran solo descripciones de ballenas, 40 00:03:45,409 --> 00:03:48,454 porque sabía que el autor trataba de salvarnos de su triste historia, 41 00:03:48,495 --> 00:03:51,457 - Triste historia... Solo por un momento. - Solo por un momento". 42 00:03:51,498 --> 00:03:53,459 "Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 43 00:03:53,500 --> 00:03:55,294 y luego me hizo sentir feliz por mi..." 44 00:03:57,796 --> 00:03:58,964 ¿Eso ayudó? 45 00:04:00,507 --> 00:04:03,969 ¿Tienes teléfono? El mío está muerto, debo llamar a una ambulancia. 46 00:04:04,011 --> 00:04:06,263 - Necesitas ayuda. - No voy a hospitales. 47 00:04:07,056 --> 00:04:10,017 - No puedo ayudarte, yo no... - No voy a hospitales. 48 00:04:11,477 --> 00:04:14,897 Lo siento. Puedes irte. 49 00:04:14,939 --> 00:04:16,856 Gracias por leerme eso. 50 00:04:22,613 --> 00:04:24,198 ¿Estás seguro de que estás bien? 51 00:04:26,200 --> 00:04:27,743 Perdón, ¿quién eres? 52 00:04:29,286 --> 00:04:32,289 - ¿Conoces el evangelio de Jesucristo? - ¿Qué? 53 00:04:32,331 --> 00:04:36,043 Estoy compartiendo el mensaje de amor de Cristo, y muestro a la gente... 54 00:04:36,085 --> 00:04:40,464 Creo que debería llamar a mi amiga. Es enfermera, ella me cuida. 55 00:04:40,506 --> 00:04:44,385 - Sí. Sí, me voy. Perdón por molestarte. - ¡Espera! 56 00:04:45,511 --> 00:04:47,513 Mi teléfono se cayó ahí abajo, ¿puedes...? 57 00:04:50,558 --> 00:04:51,642 Sí, claro. 58 00:05:03,279 --> 00:05:04,738 Aquí lo tienes. 59 00:05:10,661 --> 00:05:13,706 No sé qué pasará en los próximos minutos, 60 00:05:13,747 --> 00:05:16,083 si no te importa, ¿podrías...? 61 00:05:16,750 --> 00:05:19,003 - Sí. Sí, claro. - Gracias. 62 00:05:24,592 --> 00:05:27,094 Liz, no estoy. Deja un mensaje. 63 00:05:29,305 --> 00:05:31,932 ¿Qué fue eso que me hiciste leerte? 64 00:05:33,100 --> 00:05:36,228 Es un ensayo. Es mi trabajo. 65 00:05:37,146 --> 00:05:40,941 - Doy cursos universitarios online. - ¿Por qué me hiciste leerlo? 66 00:05:45,487 --> 00:05:49,283 Pensé que me estaba muriendo. Y quería escucharlo por última vez. 67 00:05:55,039 --> 00:05:58,334 - Debiste llamar a una ambulancia. - ¿Sin seguro médico? 68 00:05:58,876 --> 00:06:00,794 Tener deudas es mejor que morir. 69 00:06:01,629 --> 00:06:03,047 ¿Qué te pasa? 70 00:06:03,714 --> 00:06:05,549 ¿Por qué hay un misionero aquí? 71 00:06:06,634 --> 00:06:08,636 Alguien dejó la puerta abierta. 72 00:06:08,677 --> 00:06:11,430 Me fui después de que te quedaras dormido, 73 00:06:11,972 --> 00:06:13,641 debo haberlo olvidado. 74 00:06:14,642 --> 00:06:18,562 - Qué bueno. Si no, podrías haber... - Liz. No me gusta cuando... 75 00:06:18,604 --> 00:06:22,608 Bien. Odio pensar que estás encerrado en este lugar cuando no estoy. 76 00:06:23,609 --> 00:06:25,611 Cállate, estoy tratando de... 77 00:06:34,495 --> 00:06:36,288 - ¿Qué? - Silencio. 78 00:06:40,834 --> 00:06:42,294 Dime qué sentiste. 79 00:06:42,670 --> 00:06:45,673 Dolor en el pecho. Dificultad para respirar, 80 00:06:46,840 --> 00:06:48,008 no podía tomar aire. 81 00:06:51,345 --> 00:06:53,847 - ¿Cómo duermes? - Nada, en realidad. 82 00:06:57,226 --> 00:06:58,394 Inclínate hacia delante. 83 00:07:06,026 --> 00:07:07,194 Estás jadeando. 84 00:07:07,695 --> 00:07:10,906 - Siempre jadeo, Liz. - Estás jadeando más. 85 00:07:10,948 --> 00:07:12,366 Respira hondo. 86 00:07:16,745 --> 00:07:17,746 ¿Te dolió? 87 00:07:18,539 --> 00:07:19,582 ¿Cuál es mi presión? 88 00:07:21,917 --> 00:07:23,961 238 sobre 134. 89 00:07:29,800 --> 00:07:32,553 - Ah. - Sí. Ah. 90 00:07:36,223 --> 00:07:39,977 ¿Podrías...? No he ido al baño en todo el día, estoy por explotar. 91 00:08:19,308 --> 00:08:20,768 ¿Necesitas ayuda allí? 92 00:08:21,519 --> 00:08:23,145 No estoy bien. Lo siento. 93 00:08:23,938 --> 00:08:28,150 - ¿Qué es lo que sientes? - Lo siento, no sé. Solo lo siento. 94 00:08:28,943 --> 00:08:30,110 - Debo irme. - Gracias. 95 00:08:31,278 --> 00:08:32,655 Debes ser de Nueva Vida. 96 00:08:33,321 --> 00:08:35,114 ¿Conoces a Doug, del consejo de la iglesia? 97 00:08:36,242 --> 00:08:37,910 Sí, eso creo. 98 00:08:37,951 --> 00:08:40,412 No estoy seguro. Soy nuevo aquí así que... 99 00:08:40,955 --> 00:08:41,955 Es mi papá. 100 00:08:43,999 --> 00:08:45,793 Doug y Cindy me adoptaron cuando era bebé. 101 00:08:46,418 --> 00:08:51,048 Genial. Nunca te he visto allí antes, pero, repito, soy nuevo, así que... 102 00:08:51,090 --> 00:08:53,300 - Odio el maldito Nueva Vida. - Ah. 103 00:08:53,342 --> 00:08:55,427 Mi papá me obligaba a ir cuando era niña. 104 00:08:55,469 --> 00:08:58,889 Fue horrible crecer con toda esa mierda del fin de los tiempos. 105 00:09:01,559 --> 00:09:06,146 Eres joven, ¿por qué querrías creer que el mundo está a punto de acabarse? 106 00:09:07,314 --> 00:09:11,193 Creo que cuando Cristo regrese, será hermoso. 107 00:09:14,822 --> 00:09:15,865 Mira, puedes irte. 108 00:09:17,491 --> 00:09:21,745 Sé que Charlie agradece la ayuda. Pero si vienes a convertirlo... 109 00:09:21,787 --> 00:09:24,540 No "convertimos", nuestro mensaje es un mensaje de esperanza 110 00:09:24,582 --> 00:09:27,209 - para la gente de todos... - Gente de todos los credos. 111 00:09:27,251 --> 00:09:30,754 Lo sé, eres tierno. Pero... 112 00:09:34,633 --> 00:09:36,886 él no quiere oír hablar de Nueva Vida. 113 00:09:38,178 --> 00:09:39,179 ¿Por qué? 114 00:09:40,264 --> 00:09:41,974 Porque le ha causado mucho dolor. 115 00:09:42,725 --> 00:09:43,726 ¿Cómo? 116 00:09:47,605 --> 00:09:49,064 ¿Mató a su novio? 117 00:09:54,445 --> 00:09:56,197 ¿Dices que la Iglesia...? 118 00:09:57,489 --> 00:10:00,701 Mató al novio de Charlie, sí. 119 00:10:01,202 --> 00:10:02,995 Y debo agregar que Nueva Vida 120 00:10:03,037 --> 00:10:05,915 me ha causado mucho dolor en mi vida. Así que... 121 00:10:05,956 --> 00:10:10,461 no necesitamos que vengas aquí, especialmente no ahora, no esta semana. 122 00:10:11,378 --> 00:10:12,379 ¿Por qué? 123 00:10:13,047 --> 00:10:14,882 Porque no estará aquí la próxima semana. 124 00:10:15,674 --> 00:10:16,884 ¿Adónde irá? 125 00:10:17,343 --> 00:10:19,386 Lamento que hayas tenido que venir. 126 00:10:20,596 --> 00:10:21,847 No, está bien. 127 00:10:21,889 --> 00:10:24,767 Perdón por siempre pensar que estoy muriendo. 128 00:10:24,808 --> 00:10:27,394 Charlie, tu presión arterial es de 238 sobre 134. 129 00:10:28,020 --> 00:10:29,939 - Lo siento. - Ve al hospital. 130 00:10:29,980 --> 00:10:32,733 - Lo siento. - Deja de decirlo, ve al hospital. 131 00:10:34,276 --> 00:10:36,028 Tienes insuficiencia cardíaca congestiva. 132 00:10:36,070 --> 00:10:39,365 Si no vas al hospital, estarás muerto el fin de semana. 133 00:10:39,990 --> 00:10:41,825 Mo-ri-rás. 134 00:10:43,911 --> 00:10:46,372 Me pondré a trabajar, tengo muchos ensayos esta semana. 135 00:10:46,413 --> 00:10:48,332 Maldita sea. 136 00:10:48,374 --> 00:10:51,585 Lo sé. Lo siento, soy una persona horrible. Lo sé. 137 00:10:53,254 --> 00:10:54,255 Lo siento. 138 00:10:55,881 --> 00:10:59,218 - ¿Aún quiere escuchar el mensaje de...? - No. ¡No quiere! 139 00:10:59,260 --> 00:11:00,261 Bueno. Está bien. 140 00:11:01,095 --> 00:11:02,096 Me iré. 141 00:11:04,265 --> 00:11:07,268 No entiendo por qué me hizo leerle ese ensayo. 142 00:11:08,102 --> 00:11:09,562 Es un muy buen ensayo. 143 00:11:11,939 --> 00:11:13,107 Adiós. 144 00:11:16,068 --> 00:11:18,946 Charlie, tienes que ir al hospital, esto ha ido demasiado lejos. 145 00:11:18,988 --> 00:11:22,074 Y acumularé decenas de miles de dólares en facturas de hospital, 146 00:11:22,116 --> 00:11:24,577 que nunca podré pagar. 147 00:11:24,618 --> 00:11:26,453 Esto también me afecta, ¿sabes? 148 00:11:29,540 --> 00:11:30,916 Eres mi amigo. 149 00:11:32,042 --> 00:11:33,294 Lo sé. 150 00:11:34,920 --> 00:11:36,714 - Lo siento. - Si dices que lo sientes 151 00:11:36,755 --> 00:11:38,757 una vez más te clavaré un cuchillo, 152 00:11:38,799 --> 00:11:40,718 - lo juro por Dios. - Adelante, ¿qué me hará? 153 00:11:41,468 --> 00:11:43,804 Mis órganos internos ya están casi muertos. 154 00:11:59,695 --> 00:12:01,655 Te he estado diciendo que esto sucedería. 155 00:12:02,281 --> 00:12:03,324 Lo sé. 156 00:12:05,367 --> 00:12:07,578 - ¿No te lo he estado diciendo? - Sí. 157 00:12:18,047 --> 00:12:19,965 Una nueva primaria presidencial republicana. 158 00:12:20,007 --> 00:12:21,300 Dicen que los votos ausentes 159 00:12:21,342 --> 00:12:23,928 son los más bajos de la historia. Eso no es bueno. 160 00:12:23,969 --> 00:12:28,474 No, no es. Salgan a votar mañana en las primarias republicanas. 161 00:12:28,515 --> 00:12:30,059 Las encuestas muestran que el 30% 162 00:12:30,100 --> 00:12:32,061 de los republicanos está a favor de Trump... 163 00:12:32,102 --> 00:12:33,354 Liz... 164 00:12:33,395 --> 00:12:37,983 el senador Ted Cruz, el 17 % votaría por el senador de Florida Marco Rubio, 165 00:12:38,025 --> 00:12:41,111 y el 5 % por el gobernador de Ohio John Kasich. 166 00:12:41,153 --> 00:12:43,739 - Liz... - para alguien más si pudieran. 167 00:12:43,781 --> 00:12:45,950 Por debajo de un porcentaje desconocido. 168 00:12:45,991 --> 00:12:50,621 El senador de Vermont, Bernie Sanders, espera ganar Idaho del lado demócrata. 169 00:12:50,663 --> 00:12:51,830 Por favor. 170 00:12:51,872 --> 00:12:55,042 Todos los de Iowa, 40 % apoyan... 171 00:13:19,233 --> 00:13:20,317 Gracias. 172 00:13:45,050 --> 00:13:47,803 Este lo vi, es bueno. 173 00:14:38,312 --> 00:14:40,606 "En la primera parte de su libro, 174 00:14:41,732 --> 00:14:46,111 el autor, llamándose Ismael, 175 00:14:46,904 --> 00:14:50,157 está en un pequeño 176 00:14:51,116 --> 00:14:52,785 pueblo costero 177 00:14:54,286 --> 00:14:55,621 y él... 178 00:14:57,331 --> 00:15:01,043 comparte una cama con un hombre 179 00:15:02,503 --> 00:15:04,338 llamado Queequeg. 180 00:15:08,342 --> 00:15:11,512 El autor y Queequeg van a la iglesia 181 00:15:12,429 --> 00:15:16,559 y luego parten en un barco capitaneado por el pirata llamado... 182 00:15:18,310 --> 00:15:19,311 Ahab... 183 00:15:22,147 --> 00:15:23,524 a quien le falta una pierna, 184 00:15:24,692 --> 00:15:27,486 y desea con ansias matar a la ballena, 185 00:15:29,530 --> 00:15:33,534 que se llama Moby Dick y es blanca. 186 00:15:34,952 --> 00:15:36,704 En el trascurso del libro, 187 00:15:37,371 --> 00:15:39,957 el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 188 00:15:41,041 --> 00:15:44,086 Toda su vida gira 189 00:15:44,128 --> 00:15:46,714 alrededor de matar cierta ballena. 190 00:15:47,131 --> 00:15:48,716 Creo que es triste... 191 00:15:49,842 --> 00:15:53,262 porque la ballena no tiene emociones. 192 00:15:56,724 --> 00:15:58,017 Es solo... 193 00:15:59,268 --> 00:16:00,936 un pobre animal grande. 194 00:16:03,022 --> 00:16:08,068 Y también me siento mal por Ahab, 195 00:16:10,738 --> 00:16:16,035 porque piensa que su vida será mejor 196 00:16:16,076 --> 00:16:19,538 si puede matar a esta ballena, 197 00:16:22,541 --> 00:16:25,711 pero en realidad, 198 00:16:28,047 --> 00:16:29,673 no lo ayudará en absoluto. 199 00:16:31,550 --> 00:16:36,430 Este libro me hizo pensar en mi vida. 200 00:16:39,725 --> 00:16:42,144 Este libro me hizo pensar en mi vida. 201 00:16:45,606 --> 00:16:49,401 Este libro me hizo pensar en mi vida. 202 00:16:55,783 --> 00:17:00,204 MARTES 203 00:18:04,226 --> 00:18:06,353 PRONÓSTICO DE INSUFICIENCIA CARDÍACA 204 00:18:06,395 --> 00:18:07,730 CONGESTIVA POR OBESIDAD 205 00:18:08,647 --> 00:18:10,399 EFECTOS DE LA OBESIDAD EN LA MORTALIDAD 206 00:18:10,441 --> 00:18:11,692 DIARIO CARDÍACO EUROPEO 207 00:18:14,236 --> 00:18:16,405 MORTALIDAD 208 00:18:24,288 --> 00:18:26,081 PS 238/134 209 00:18:26,332 --> 00:18:28,667 PRESIÓN SANGUÍNEA 238/134 ¿QUÉ SIGNIFICAN ESTOS VALORES? 210 00:18:28,709 --> 00:18:29,752 HIPERTENSIÓN ETAPA 3 211 00:18:32,922 --> 00:18:34,423 Y LLAME AL 911 212 00:20:36,921 --> 00:20:38,714 ¿Significa que voy a engordar? 213 00:20:40,507 --> 00:20:42,551 No. 214 00:20:43,552 --> 00:20:48,224 Siempre fui grande, simplemente dejé que se saliera de control. 215 00:20:53,312 --> 00:20:56,815 ¿Q tu mamá le pareció bien que vinieras aquí? 216 00:20:57,525 --> 00:20:58,901 No se lo dije. 217 00:21:01,820 --> 00:21:03,447 Me alegro mucho de verte. 218 00:21:05,324 --> 00:21:06,659 Te ves hermosa. 219 00:21:09,370 --> 00:21:10,579 ¿Cómo va la escuela? 220 00:21:11,455 --> 00:21:14,250 - Eres de último año, ¿no? - ¿Te importa en realidad? 221 00:21:14,833 --> 00:21:19,755 Sí. Molesto a tu madre para obtener información muy a menudo. 222 00:21:28,305 --> 00:21:29,473 Así que... 223 00:21:30,766 --> 00:21:32,643 ¿Por qué estás...? Digo, ¿no tienes escuela? 224 00:21:33,102 --> 00:21:34,770 Me suspendieron esta mañana. 225 00:21:35,479 --> 00:21:38,190 ¿Por qué? 226 00:21:38,232 --> 00:21:40,693 Publiqué algo sobre mi estúpida compañera de laboratorio. 227 00:21:40,734 --> 00:21:43,070 Que el vicedirector dijo que era "vagamente amenazante". 228 00:21:46,782 --> 00:21:49,285 - ¿No te gusta la escuela? - Solo a los idiotas les gusta. 229 00:21:50,786 --> 00:21:53,163 Pero estás camino a graduarte, ¿verdad? 230 00:21:55,207 --> 00:21:59,086 El consejero dice que tal vez no. No estoy preocupada. 231 00:22:00,963 --> 00:22:03,966 Soy una persona inteligente, nunca olvido nada. 232 00:22:04,967 --> 00:22:06,927 La secundaria es una basura. 233 00:22:06,969 --> 00:22:11,473 - Pero es importante. Si no te gradúas... - ¿Tratas de criarme ahora? 234 00:22:12,808 --> 00:22:15,477 No, yo... Perdón. Solo... 235 00:22:16,520 --> 00:22:19,148 Pensé que tal vez podríamos pasar tiempo juntos. 236 00:22:19,648 --> 00:22:22,651 No pasaré tiempo contigo. Eres repugnante. 237 00:22:28,199 --> 00:22:32,620 - Me veo más grande que la última vez. - No hablo de tu aspecto. 238 00:22:33,495 --> 00:22:35,497 Serías asqueroso incluso si no fueras tan gordo. 239 00:22:36,832 --> 00:22:40,836 Seguirías siendo ese padre de mierda que me abandonó a los ocho años. 240 00:22:41,503 --> 00:22:44,840 Todo porque quería cogerse a uno de sus alumnos. ¿Puedo? 241 00:22:46,091 --> 00:22:47,092 Sí. 242 00:22:50,846 --> 00:22:52,598 Ha pasado mucho tiempo. 243 00:22:52,640 --> 00:22:56,519 Solo pensé que tal vez podríamos llegar a conocernos. 244 00:22:58,354 --> 00:22:59,563 Ni sé por qué estoy aquí. 245 00:23:00,814 --> 00:23:02,066 Puedo pagarte. 246 00:23:06,487 --> 00:23:09,698 - ¿Pagarme por pasar tiempo contigo? - Y puedo ayudarte con tu trabajo. 247 00:23:10,366 --> 00:23:12,409 Es lo que hago por mi trabajo. 248 00:23:13,285 --> 00:23:15,246 Puedo ayudarte a aprobar. 249 00:23:16,705 --> 00:23:18,290 - ¿Enseñas en línea? - Sí. 250 00:23:18,332 --> 00:23:19,875 ¿Tus alumnos saben cómo eres? 251 00:23:20,584 --> 00:23:21,877 Mantengo la cámara apagada. 252 00:23:22,711 --> 00:23:24,004 Es una buena idea. 253 00:23:31,178 --> 00:23:35,558 Mi consejero dice que si muestro mejora en una materia, podría graduarme. 254 00:23:36,934 --> 00:23:40,062 Puedes reescribir estos ensayos para Lenguaje. Tienen que ser muy buenos. 255 00:23:44,483 --> 00:23:47,486 No sé si debería escribirlos para ti, 256 00:23:47,528 --> 00:23:49,864 - pero puedo ayudarte con ellos. - ¿Cuánto puedes pagarme? 257 00:23:51,115 --> 00:23:54,285 - Todo el dinero que tengo en el Banco. - ¿Cuánto? 258 00:23:56,412 --> 00:23:59,999 ¿Ciento veinte mil? Algo así. Tendría que comprobar. 259 00:24:01,417 --> 00:24:06,380 Nunca salgo, lo único que pago es comida, alquiler, Internet. 260 00:24:06,422 --> 00:24:08,716 Y trabajo todo el tiempo. 261 00:24:09,800 --> 00:24:10,926 ¿Y me lo darías todo? 262 00:24:12,219 --> 00:24:13,804 ¿No a mi mamá, a mí? 263 00:24:15,264 --> 00:24:17,725 Sí. Solo... 264 00:24:18,434 --> 00:24:20,936 No le digas a tu mamá, ¿de acuerdo? 265 00:24:22,813 --> 00:24:26,650 Y tal vez podrías escribir algo. Solo para mí. 266 00:24:27,443 --> 00:24:30,738 - ¿Por qué? - Porque eres una persona inteligente. 267 00:24:31,697 --> 00:24:33,782 Y apuesto a que eres una buena escritora. 268 00:24:35,868 --> 00:24:39,496 Soy profesor, quiero asegurarme de que obtengas algo de esto. 269 00:24:43,542 --> 00:24:45,336 Ni siquiera te entiendo. 270 00:24:55,888 --> 00:24:57,264 Ponte de pie y camina hacia mí. 271 00:24:58,557 --> 00:25:01,894 - ¿Qué? - Ven aquí. Camina hacia mí. 272 00:25:05,397 --> 00:25:07,358 No. No, sin esta cosa. 273 00:25:08,484 --> 00:25:10,819 Ponte de pie y camina hacia aquí. 274 00:25:13,113 --> 00:25:14,365 - Ellie, no puedo... - Cállate. 275 00:25:16,283 --> 00:25:17,493 Ven aquí. 276 00:26:21,473 --> 00:26:25,144 "celebro mi alma... vendo mi alma..". 277 00:26:27,438 --> 00:26:28,606 ¡Gambino's! 278 00:26:29,607 --> 00:26:30,733 Sí, puedes... 279 00:26:31,817 --> 00:26:33,652 Puse un billete de 20 en el buzón. 280 00:26:34,653 --> 00:26:35,738 Está bien. 281 00:26:39,491 --> 00:26:42,786 - Puedes dejarlo en el... - Sí, yo... 282 00:26:43,662 --> 00:26:44,747 Lo recuerdo. 283 00:26:46,332 --> 00:26:47,791 ¿Todo bien ahí dentro? 284 00:26:52,338 --> 00:26:53,339 Sí. 285 00:26:55,007 --> 00:26:56,091 ¿Seguro? 286 00:26:56,926 --> 00:26:59,428 Sí, estoy bien. 287 00:27:02,264 --> 00:27:03,265 Gracias. 288 00:27:44,807 --> 00:27:46,308 PIZZA CALIENTE Y DELICIOSA 289 00:27:46,976 --> 00:27:48,811 Respira lentamente, 290 00:27:50,104 --> 00:27:51,272 relájate. 291 00:27:52,565 --> 00:27:55,067 Mide la transpiración, es un indicador de estrés. 292 00:27:55,109 --> 00:27:58,195 Se trata de establecer una relación entre el cerebro y el cuerpo. 293 00:27:58,237 --> 00:28:01,156 Si sabes cómo calmarte, entonces tu presión arterial bajará. 294 00:28:01,907 --> 00:28:03,033 Toma. 295 00:28:03,075 --> 00:28:07,288 No necesito una maquinita que me diga que respire hondo y deje de sudar. 296 00:28:07,329 --> 00:28:09,707 Aparentemente, la súper necesitas. 297 00:28:11,000 --> 00:28:12,543 Respira hondo otra vez. 298 00:28:15,212 --> 00:28:16,463 Gracias. 299 00:28:22,511 --> 00:28:25,472 Vamos a probar algunos métodos diferentes o lo que sea, 300 00:28:26,223 --> 00:28:30,144 si te niegas a ir al hospital, entonces... 301 00:28:31,020 --> 00:28:32,271 No sé. 302 00:28:38,194 --> 00:28:39,737 VOLVER A REDACTAR 303 00:28:39,778 --> 00:28:41,197 ¿De dónde vino esto? 304 00:28:46,327 --> 00:28:47,369 Hola. 305 00:28:50,956 --> 00:28:52,208 ¿Estaba aquí? 306 00:28:54,919 --> 00:28:58,547 No, no me gusta esto. Esta no es una buena idea. 307 00:28:59,298 --> 00:29:01,592 Sabes que se supone que no debes estar cerca de ella. 308 00:29:02,551 --> 00:29:05,179 - ¿Su mamá sabe de esto? - Solo quería verla. 309 00:29:05,221 --> 00:29:07,223 Mary la ha alejado de mí. 310 00:29:07,264 --> 00:29:10,809 - ¿Por qué necesitas verla ahora? - Liz. 311 00:29:18,150 --> 00:29:20,361 ¿Por qué diablos tienes su tarea? 312 00:29:20,903 --> 00:29:24,365 Yo no planeé esto. 313 00:29:24,406 --> 00:29:28,786 Necesita ayuda en la escuela, así que la ayudaré con algunos ensayos. 314 00:29:29,745 --> 00:29:31,872 ¿No la has visto desde que tenía ocho años, 315 00:29:31,914 --> 00:29:34,375 y vas a reconectarte con ella haciéndole la tarea? 316 00:29:34,416 --> 00:29:36,210 - Está bien. - No lo está. 317 00:29:38,921 --> 00:29:40,965 No debería estar cerca de ti cuando estás así. 318 00:29:42,049 --> 00:29:44,969 ¿Qué pasa si algo sucede, si necesitas ayuda? 319 00:29:46,095 --> 00:29:47,805 Charlie, cálmate. 320 00:29:48,430 --> 00:29:50,099 ¡Oye! No. 321 00:29:52,476 --> 00:29:54,144 Bueno. Olvídalo, entonces. 322 00:29:55,187 --> 00:29:57,398 - Estoy preocupado por ella. - ¿Por qué? 323 00:29:59,984 --> 00:30:01,861 ¿Ahora la espías? 324 00:30:03,195 --> 00:30:05,072 No parece que tenga amigos. 325 00:30:09,368 --> 00:30:10,828 No creo que sea... 326 00:30:15,541 --> 00:30:17,751 Vamos. ¿Un perro muerto? 327 00:30:21,630 --> 00:30:23,090 LESBIANA 328 00:30:23,757 --> 00:30:27,761 Me preocupa que haya olvidado lo increíble que es. 329 00:30:32,516 --> 00:30:33,642 Solo es adolescente, 330 00:30:34,351 --> 00:30:36,312 todos están locos a esa edad. 331 00:30:36,353 --> 00:30:38,981 ¿Cuando tenía su edad, cuando mi papá me hacía enojar? 332 00:30:40,816 --> 00:30:42,985 Tengo suerte de que no me arrestaran. 333 00:30:46,488 --> 00:30:47,656 El asunto es... 334 00:30:49,617 --> 00:30:51,911 que traerla aquí es una mala idea. 335 00:30:51,952 --> 00:30:54,038 Tienes suficiente con lo que lidiar ahora. 336 00:30:55,664 --> 00:30:58,876 - No la vuelvas a traer aquí. - Bueno. 337 00:31:00,836 --> 00:31:02,004 Está bien. 338 00:31:06,592 --> 00:31:09,011 No es que esté sola. Tiene a su mamá. 339 00:31:15,976 --> 00:31:17,853 Diablos. Debo irme pronto. 340 00:31:19,104 --> 00:31:20,564 Odio estos turnos nocturnos. 341 00:31:21,190 --> 00:31:25,277 Es solo un desfile constante de tontos universitarios borrachos. 342 00:31:28,113 --> 00:31:30,991 ¿Te conté sobre la chica de hace algunas noches? 343 00:31:31,325 --> 00:31:34,161 El vómito era de color púrpura brillante, lo juro. 344 00:31:36,539 --> 00:31:37,623 ¿Qué es esto? 345 00:31:37,665 --> 00:31:40,459 ¿Por qué estos chicos no pueden beber solo cerveza? 346 00:31:41,961 --> 00:31:43,045 ¿Te estás ahogando? 347 00:31:44,004 --> 00:31:47,883 Por Dios, vamos, apóyate en ese brazo. ¡Apóyate en ese brazo! 348 00:31:48,842 --> 00:31:50,553 Necesito que te balancees conmigo. 349 00:32:04,733 --> 00:32:06,068 Estoy bien. 350 00:32:07,528 --> 00:32:08,737 Estoy bien. 351 00:32:11,323 --> 00:32:13,742 ¡Maldición, Charlie! ¿Qué te pasa? 352 00:32:15,160 --> 00:32:17,121 ¡Mastica tu comida como un ser humano normal! 353 00:32:17,162 --> 00:32:20,291 - Podrías haber muerto frente a mí. - Lo siento. 354 00:32:26,130 --> 00:32:27,381 Lo siento, Liz. 355 00:32:55,576 --> 00:32:56,702 Está bien. 356 00:33:20,559 --> 00:33:23,395 Esta mañana leí algunas de las publicaciones 357 00:33:23,437 --> 00:33:25,689 en el foro de discusión de la clase. 358 00:33:25,731 --> 00:33:29,485 En particular, una publicación sobre la elaboración 359 00:33:29,527 --> 00:33:31,820 de una buena tesis, y cito: 360 00:33:32,655 --> 00:33:36,992 "Solo escojan una oración de la lectura y digan si es buena o lo que sea". 361 00:33:37,034 --> 00:33:40,162 Escuchen, en este punto del curso, 362 00:33:40,204 --> 00:33:43,165 les he dado todo lo que he podido 363 00:33:43,207 --> 00:33:48,504 en cuanto a estructura, construcción de tesis, organización de párrafos... 364 00:33:49,588 --> 00:33:52,007 Pero si todo eso no está sustentado 365 00:33:52,049 --> 00:33:55,344 en sus propias ideas originales y análisis veraz, no significa nada. 366 00:33:55,386 --> 00:33:56,804 MIÉRCOLES 367 00:33:58,222 --> 00:34:00,641 Piensen en eso al escribir y revisar. 368 00:34:00,683 --> 00:34:03,435 Piensen en la verdad de su argumento. 369 00:34:04,728 --> 00:34:08,941 Sé que esto puede sonar tonto, pero es importante. 370 00:34:10,192 --> 00:34:12,945 La promesa es importante. 371 00:35:31,941 --> 00:35:33,108 Esto es... 372 00:35:34,568 --> 00:35:37,071 Dices que Walt Whitman escribió "Song for Myself". 373 00:35:37,112 --> 00:35:40,407 - ¿Sí? - Se llama Song of Myself. 374 00:35:42,243 --> 00:35:43,244 Mi título es mejor. 375 00:35:45,538 --> 00:35:46,580 Sí... 376 00:35:47,498 --> 00:35:48,499 Bueno... 377 00:35:49,542 --> 00:35:50,960 Bueno, lo cambiaré. 378 00:35:52,294 --> 00:35:56,632 "El poema Song of Myself está en un libro llamado Leaves of Grass. 379 00:35:56,674 --> 00:36:00,135 Lo escribió Walt Whitman y se publicó en 1855. 380 00:36:00,177 --> 00:36:02,429 Él mismo pagó la publicación". 381 00:36:02,471 --> 00:36:04,223 No tienes que leerlo en voz alta. 382 00:36:04,265 --> 00:36:05,599 Solo volver a redactarlo. 383 00:36:05,641 --> 00:36:08,936 Analiza el poema, esto es solo una lista de datos. 384 00:36:08,978 --> 00:36:11,313 Sí. Gracias, Wikipedia. 385 00:36:14,733 --> 00:36:16,402 Es realmente un poema asombroso. 386 00:36:16,443 --> 00:36:20,197 Whitman usa la metáfora del "yo" para no referirse a sí mismo 387 00:36:20,239 --> 00:36:23,826 sino para explotar la definición misma de uno mismo 388 00:36:23,868 --> 00:36:28,330 - a favor de una más global... - De verdad no me importa. 389 00:36:32,459 --> 00:36:34,628 Creo que te podría gustar si realmente lo lees. 390 00:36:35,838 --> 00:36:37,506 Eres como mis profesores, 391 00:36:38,382 --> 00:36:42,094 crees que no me vuelvo loca con el poema porque no lo leí. 392 00:36:42,136 --> 00:36:46,390 Lo leí. Está sobrescrito, es tonto y repetitivo y... 393 00:36:46,432 --> 00:36:48,684 aunque piensa que su "metáfora del yo" es profunda, 394 00:36:48,726 --> 00:36:50,477 en realidad son un montón de estupideces 395 00:36:50,519 --> 00:36:55,191 y en realidad es solo un maricón sin valor del siglo XIX. 396 00:36:57,234 --> 00:36:59,028 Esa es una perspectiva interesante. 397 00:36:59,778 --> 00:37:01,906 Sería un ensayo interesante. 398 00:37:04,033 --> 00:37:06,535 Solo escribe eso de explotar la definición de uno mismo, 399 00:37:06,577 --> 00:37:08,579 a mi profesor de Lenguaje le encantará. 400 00:37:16,962 --> 00:37:18,172 ¿Y cómo está tu mamá? 401 00:37:19,089 --> 00:37:20,257 Dios mío. 402 00:37:21,675 --> 00:37:26,931 - Si no vas a escribirme estos ensayos... - Ellie, no te necesito aquí para escribirlos. 403 00:37:27,556 --> 00:37:29,099 Si quieres irte, puedes irte. 404 00:37:30,309 --> 00:37:31,936 Todavía puedes tener el dinero. 405 00:37:34,438 --> 00:37:38,400 - Pensé que querías conocerme. - Sí, pero no quiero obligarte a estar aquí. 406 00:37:40,236 --> 00:37:41,570 Depende de ti. 407 00:37:47,076 --> 00:37:48,285 Ella está bien. 408 00:37:49,411 --> 00:37:50,538 Mamá. Supongo. 409 00:37:51,789 --> 00:37:54,041 - ¿Es feliz? - Cuando bebe. 410 00:37:55,876 --> 00:37:58,420 ¿Siguen viviendo en ese dúplex de Orchard? 411 00:37:59,588 --> 00:38:01,298 ¿Ni siquiera sabes dónde vivimos? 412 00:38:03,676 --> 00:38:07,763 - ¿No te mantienes en contacto con ella? - Sí, tan a menudo como me lo permite. 413 00:38:08,305 --> 00:38:09,765 Solo me cuenta cosas de ti. 414 00:38:10,766 --> 00:38:13,811 - ¿Por qué? - Porque eso es todo lo que quiero saber. 415 00:38:20,192 --> 00:38:22,653 Cuando tenía 11 años nos mudamos al otro lado de la ciudad, 416 00:38:23,612 --> 00:38:24,613 cerca del Walmart. 417 00:38:25,322 --> 00:38:26,532 ¿Tu madre está... 418 00:38:27,408 --> 00:38:28,951 con alguien ahora? 419 00:38:28,993 --> 00:38:31,412 No. ¿Por qué te interesa? 420 00:38:32,663 --> 00:38:34,623 No, claro que no. 421 00:38:42,548 --> 00:38:44,216 ¿Por qué subiste tanto de peso? 422 00:38:44,675 --> 00:38:47,136 - Yo no... - Si tú me interrogas, yo haré lo mismo. 423 00:38:49,972 --> 00:38:51,557 ¿Por qué subiste tanto de peso? 424 00:38:55,394 --> 00:38:59,148 Alguien cercano a mí falleció, y eso... 425 00:38:59,857 --> 00:39:02,985 - Tuvo un efecto en mí. - Tu novio. 426 00:39:04,236 --> 00:39:06,155 - Mi pareja. - Tu alumno. 427 00:39:06,614 --> 00:39:08,782 No era tan joven, era un curso de escuela nocturna. 428 00:39:08,824 --> 00:39:10,284 Lo recuerdo. 429 00:39:11,619 --> 00:39:15,331 Lo invitaste a cenar cuando mamá estaba en Montana visitando a la abuela. 430 00:39:16,373 --> 00:39:17,583 Hiciste filetes. 431 00:39:18,542 --> 00:39:19,543 De los buenos. 432 00:39:20,294 --> 00:39:22,421 Mejor comida de la que nos has hecho a mí o a mamá. 433 00:39:23,172 --> 00:39:25,507 Recuerdo haberlos oído hablar después de irme a la cama. 434 00:39:29,011 --> 00:39:33,015 - ¿Cómo recuerdas todo eso? - Te dije. Nunca olvido nada. 435 00:39:43,192 --> 00:39:44,443 ¿Cómo murió? 436 00:39:46,195 --> 00:39:50,950 Yo no... Realmente no quiero hablar de eso ahora, 437 00:39:52,201 --> 00:39:53,786 si te parece bien. 438 00:40:05,256 --> 00:40:07,132 Te redactaré estos ensayos. 439 00:40:08,092 --> 00:40:11,720 Quiero que escribas algo, solo para mí. 440 00:40:12,721 --> 00:40:14,265 Odio redactar ensayos. 441 00:40:14,306 --> 00:40:18,310 Solo piensa en el poema por un momento y escribe algo. 442 00:40:20,980 --> 00:40:24,108 Sé sincera. Dime lo que realmente piensas. 443 00:40:24,984 --> 00:40:27,111 ¿Quieres que escriba lo que pienso? 444 00:40:28,153 --> 00:40:29,238 Ya regreso. 445 00:40:30,447 --> 00:40:33,033 Solo... escribe lo que quieras. 446 00:41:34,094 --> 00:41:35,095 ¿Estás bien? 447 00:41:36,472 --> 00:41:38,891 A menos que estés muriendo, no pienso entrar ahí. 448 00:41:40,267 --> 00:41:42,311 Sí. Estoy bien. Estoy bien. 449 00:42:06,752 --> 00:42:07,753 Hola. 450 00:42:08,337 --> 00:42:10,297 Estaba buscando a Charlie. 451 00:42:10,339 --> 00:42:12,007 Está en el baño. 452 00:42:12,049 --> 00:42:13,634 Puedo regresar... 453 00:42:19,181 --> 00:42:20,891 ¿Eres su amiga...? 454 00:42:20,933 --> 00:42:22,935 - Soy su hija. - Ah. 455 00:42:23,853 --> 00:42:26,772 - ¿Te sorprende? - Sí, supongo. 456 00:42:26,814 --> 00:42:28,858 ¿Que un tipo gay tenga hija, 457 00:42:28,899 --> 00:42:30,985 o que alguien encontrara su pene? 458 00:42:33,237 --> 00:42:34,238 Estoy bromeando. 459 00:42:34,947 --> 00:42:36,365 Por Dios. 460 00:42:38,659 --> 00:42:41,495 Charlie estaba interesado en saber más sobre mi Iglesia, 461 00:42:41,537 --> 00:42:43,664 - y traje alguna bibliografía. - ¿Eres mormón? 462 00:42:43,706 --> 00:42:45,833 - No. ¿Soy de Nueva Vida? - Ah. 463 00:42:45,875 --> 00:42:47,418 Ese culto del fin de los tiempos. 464 00:42:48,252 --> 00:42:49,420 No es un culto. 465 00:42:49,461 --> 00:42:51,338 Te diré algo que me gusta de la religión. 466 00:42:51,380 --> 00:42:54,884 Lo que me gusta de la religión es que supone que todo el mundo es idiota 467 00:42:54,925 --> 00:42:57,011 y que todos son incapaces de salvarse a sí mismos. 468 00:42:57,052 --> 00:42:58,679 Algo acertaron con eso. 469 00:42:58,721 --> 00:43:01,599 - No lo pienso así. - Pero lo que no me gusta de la religión 470 00:43:01,640 --> 00:43:04,185 es que cuando la gente acepta a Jesús o lo que sea, 471 00:43:04,226 --> 00:43:07,062 de repente piensan que son mejores que los demás. 472 00:43:07,104 --> 00:43:09,064 Al aceptar que son pecadores estúpidos, 473 00:43:09,106 --> 00:43:12,818 de alguna manera se han vuelto mejores, y se vuelven idiotas. 474 00:43:14,904 --> 00:43:18,240 Realmente no sé qué decir, tengo algunos folletos que creo que... 475 00:43:19,033 --> 00:43:21,660 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Volverás mañana? 476 00:43:21,702 --> 00:43:23,370 - No estoy seguro. - Vuelve mañana. 477 00:43:23,412 --> 00:43:24,997 Estaré aquí, a la misma hora. 478 00:43:25,039 --> 00:43:27,583 Lo siento, ¿qué está pasando? 479 00:43:29,251 --> 00:43:32,713 - Ah. - Hola, solo pasaba 480 00:43:32,755 --> 00:43:35,674 - a compartirte esto folletos. - ¿Los tendrás hechos para mañana? 481 00:43:35,716 --> 00:43:37,009 Claro. 482 00:43:37,760 --> 00:43:39,136 Mínimo cinco páginas. 483 00:43:39,178 --> 00:43:40,471 Será bueno, lo prometo. 484 00:43:43,599 --> 00:43:44,725 Soy Ellie. 485 00:43:44,767 --> 00:43:45,893 Thomas. 486 00:43:54,193 --> 00:43:55,361 Así que... 487 00:43:55,402 --> 00:43:57,905 El regreso de Cristo ha sido prometido durante siglos. 488 00:43:57,947 --> 00:44:00,616 Pero hay pistas en las escrituras que sugieren que es inminente. 489 00:44:00,658 --> 00:44:03,244 Y no tenemos tiempo para negar el evangelio, no tenemos... 490 00:44:03,285 --> 00:44:05,371 ¿Crees que el mundo acabará pronto? 491 00:44:06,455 --> 00:44:09,750 La Biblia dice que nadie sabrá el día o la hora, pero... 492 00:44:09,792 --> 00:44:11,919 sí, creo que vivimos el final de los tiempos. 493 00:44:12,628 --> 00:44:13,796 ¿Y eso no te molesta? 494 00:44:13,837 --> 00:44:15,339 No. Es la idea de que 495 00:44:15,381 --> 00:44:17,508 un mundo mejor viene a reemplazar a este. 496 00:44:17,550 --> 00:44:19,093 Que todo 497 00:44:19,134 --> 00:44:22,137 lo terrible de este país, este planeta se purgará completamente, 498 00:44:22,179 --> 00:44:23,847 y se cambiará por algo... 499 00:44:23,889 --> 00:44:25,933 - puro y sagrado y... - Mira, lo siento. 500 00:44:25,975 --> 00:44:28,978 No quiero ser grosero, pero sé todo esto. 501 00:44:29,895 --> 00:44:33,274 - ¿Qué quieres decir? - Probablemente he leído todo 502 00:44:33,315 --> 00:44:35,568 lo que ha escrito la Iglesia de la Nueva Vida. 503 00:44:36,360 --> 00:44:39,405 Probablemente todos los folletos que hayan publicado. 504 00:44:39,446 --> 00:44:43,325 Vaya. Eso es genial y todo, pero estos tratados son solo el comienzo. 505 00:44:43,367 --> 00:44:46,078 - Hay tanto en la Biblia que podemos... - Leí la Biblia. 506 00:44:47,037 --> 00:44:49,331 - ¿En serio? - Claro. 507 00:44:49,957 --> 00:44:50,958 Un par de veces. 508 00:44:51,834 --> 00:44:54,879 - ¿Te gustó? - La consideré devastadora. 509 00:44:55,921 --> 00:44:58,591 Dios nos crea, nos expulsa del Paraíso, 510 00:44:58,632 --> 00:45:01,510 deambulamos durante miles de años matándonos unos a otros, 511 00:45:01,552 --> 00:45:04,763 antes de que regrese y salve a 144 000 de nosotros, 512 00:45:04,805 --> 00:45:08,517 mientras, 7500 millones de nosotros caemos al infierno. 513 00:45:10,227 --> 00:45:11,228 Sí. 514 00:45:12,104 --> 00:45:14,648 No es así como la interpreto, pero... 515 00:45:16,025 --> 00:45:17,943 Charlie, tienes que entender... 516 00:45:18,694 --> 00:45:20,779 Dios no te ha dado la espalda. 517 00:45:21,363 --> 00:45:24,158 Si lo aceptas, te librará de esto. 518 00:45:24,200 --> 00:45:27,828 Él... sacará tu alma de este cuerpo y te dará un cuerpo nuevo, 519 00:45:27,870 --> 00:45:29,997 uno hecho de pura luz. Digo, ¿no quieres eso? 520 00:45:30,039 --> 00:45:32,458 No me interesa ser salvado. 521 00:45:33,417 --> 00:45:37,004 Agradezco lo que hiciste el otro día, pero puedes irte. 522 00:45:37,046 --> 00:45:38,631 Esto no suena como algo que yo... 523 00:45:38,672 --> 00:45:40,883 Realmente creo que Dios me trajo aquí por una razón, 524 00:45:40,925 --> 00:45:45,387 Hay una razón por la que llamé a tu puerta cuando necesitabas a alguien. 525 00:45:45,429 --> 00:45:48,474 ¿No hay manera de que pueda ayudar? 526 00:45:48,515 --> 00:45:51,644 Esa es la razón por la que me hice misionero, ¿no? 527 00:45:51,685 --> 00:45:53,812 Hay algo que puedes hacer por mí. 528 00:45:57,525 --> 00:45:58,567 ¿Qué? 529 00:45:58,609 --> 00:45:59,860 Nada. Solo... 530 00:46:00,569 --> 00:46:04,823 Espero que sepas que no estaba hablando de... 531 00:46:05,533 --> 00:46:07,701 - ¿Qué? - Yo no... 532 00:46:07,743 --> 00:46:09,828 - Ay, Dios mío. - Lo siento. Yo solo... 533 00:46:09,870 --> 00:46:11,205 - No. - De lo que estabas mirando 534 00:46:11,247 --> 00:46:13,832 - la primera vez que entré aquí. - No me atraes. 535 00:46:13,874 --> 00:46:17,545 Por favor, tienes que creerme cuando digo que no me atraes. 536 00:46:17,586 --> 00:46:19,088 Eres un feto. 537 00:46:21,340 --> 00:46:22,591 Lo siento. 538 00:46:29,265 --> 00:46:31,684 Thomas, dime la verdad. 539 00:46:34,270 --> 00:46:35,813 ¿Te resulto desagradable? 540 00:46:38,774 --> 00:46:39,942 No. 541 00:46:42,486 --> 00:46:43,988 Solo quiero ayudar. 542 00:46:44,738 --> 00:46:47,116 Por favor, solo déjame ayudar. 543 00:46:58,252 --> 00:47:00,963 Gracias. Eso es muy útil. 544 00:47:07,303 --> 00:47:08,429 ¿Qué le pasó a tu...? 545 00:47:08,470 --> 00:47:09,805 Perdón. Tu amiga, Liz. 546 00:47:09,847 --> 00:47:13,809 ¿Dijo que tu novio solía ir a Nueva Vida? 547 00:47:16,687 --> 00:47:18,105 - ¿Charlie? - Sí. 548 00:47:18,981 --> 00:47:20,149 Te traje esto. 549 00:47:20,900 --> 00:47:22,568 Estuve preguntando y... 550 00:47:24,820 --> 00:47:26,238 ¿Qué diablos hace él aquí? 551 00:47:26,280 --> 00:47:29,408 Solo me está ayudando con algo. Tómatelo con calma, Liz. 552 00:47:29,450 --> 00:47:30,534 Bueno. Bien... 553 00:47:30,576 --> 00:47:31,952 Ya puedes irte. 554 00:47:32,453 --> 00:47:33,454 Liz. 555 00:47:34,455 --> 00:47:35,831 ¡Vete a casa! 556 00:47:36,916 --> 00:47:38,667 - ¡Perdón! Perdón. - Déjalo. 557 00:47:39,418 --> 00:47:40,461 ¡Dije que lo dejaras! 558 00:47:40,502 --> 00:47:42,755 Liz, ¿puedes parar? 559 00:47:44,340 --> 00:47:47,760 En realidad, quédate. Charlaremos un rato. 560 00:47:51,597 --> 00:47:52,598 ¿Qué es esto? 561 00:47:53,891 --> 00:47:55,309 ¿Qué demonios parece? 562 00:47:57,520 --> 00:47:58,854 Es un gordo en silla de ruedas. 563 00:47:59,688 --> 00:48:01,607 ¿Y por qué necesito una silla de ruedas? 564 00:48:01,649 --> 00:48:04,735 Estuve hablando con uno de los médicos de emergencias. 565 00:48:04,777 --> 00:48:07,988 Dijo que la actividad moderada sería una buena idea. 566 00:48:08,030 --> 00:48:09,698 El sentido de independencia te ayudaría. 567 00:48:09,740 --> 00:48:11,158 - ¿Cuánto pagaste por eso? - Nada. 568 00:48:11,200 --> 00:48:13,244 Lo pedimos para un paciente hace unos meses. 569 00:48:13,285 --> 00:48:16,038 - Estaba ahí sin usar. - ¿Qué le pasó al paciente? 570 00:48:16,956 --> 00:48:18,624 Solo pruébala. 571 00:48:18,666 --> 00:48:20,042 Por favor. 572 00:48:30,261 --> 00:48:34,139 Bip. Bip. Bip. 573 00:48:39,687 --> 00:48:41,897 - ¿Me puedo sentar? - Te tengo. 574 00:48:49,405 --> 00:48:51,407 - ¿Bien? - Sí, es muy bueno. 575 00:48:53,909 --> 00:48:55,077 Sí. 576 00:48:55,119 --> 00:48:57,329 Déjame despejarte un poco el espacio. 577 00:48:59,957 --> 00:49:00,958 ¿Hola? 578 00:49:06,422 --> 00:49:07,715 Mira. Sin manos. 579 00:49:09,341 --> 00:49:11,427 Gracias, Liz. Esto es genial. Estupendo. 580 00:49:12,344 --> 00:49:14,722 - ¿Ves? Te lo dije. - Lo sé. 581 00:49:14,763 --> 00:49:15,806 Debo irme. 582 00:49:16,473 --> 00:49:18,434 No hasta que tengamos nuestra pequeña charla. 583 00:49:19,101 --> 00:49:20,895 - ¿Qué? - Vamos. 584 00:49:27,359 --> 00:49:28,527 Liz... 585 00:49:28,569 --> 00:49:30,446 Solo dame un minuto con él. 586 00:49:57,890 --> 00:49:59,225 ¿De dónde eres? 587 00:50:00,100 --> 00:50:02,978 - ¿Qué? - Dijiste que solo llevas un tiempo aquí. 588 00:50:06,190 --> 00:50:07,191 ¿De dónde eres? 589 00:50:08,692 --> 00:50:11,028 ¿Iowa? ¿Un pueblo llamado Waterloo? 590 00:50:11,862 --> 00:50:13,155 ¿Me lo estás preguntando? 591 00:50:13,781 --> 00:50:15,741 No. Soy de Waterloo. 592 00:50:15,783 --> 00:50:19,036 Bien. ¿Toda tu familia se mudó aquí por Nueva Vida? 593 00:50:20,246 --> 00:50:23,999 No, solo yo. Quería hacer algo de trabajo misionero antes de la universidad. 594 00:50:25,918 --> 00:50:30,839 ¿Eres de Iowa y viniste a Idaho a hacer trabajo misionero? 595 00:50:31,507 --> 00:50:33,217 ¿Por qué no estás en África o algo así? 596 00:50:33,259 --> 00:50:35,886 Idaho necesita la Palabra tanto como cualquier otro lugar. 597 00:50:42,142 --> 00:50:46,647 Sé que esto es divertido para ti. Tienes la oportunidad de viajar, 598 00:50:46,689 --> 00:50:49,358 actuar superior a los demás, y... 599 00:50:49,400 --> 00:50:51,777 finalmente te vas a casa, consigues un trabajo aburrido, 600 00:50:51,819 --> 00:50:54,864 tienes demasiados hijos. Es el plan de Dios. Pero... 601 00:50:54,905 --> 00:50:57,032 hay otros tipos de personas. 602 00:50:57,074 --> 00:51:01,662 Personas como Charlie, para quienes no sirve este plan. 603 00:51:02,580 --> 00:51:03,664 Así que solo... 604 00:51:03,706 --> 00:51:07,459 mantente alejado de él. No necesita esto ahora. 605 00:51:09,628 --> 00:51:10,838 No estoy de acuerdo. 606 00:51:11,714 --> 00:51:13,799 - ¿Perdón? - Lo siento, solo... 607 00:51:13,841 --> 00:51:14,925 Está muriendo. 608 00:51:15,384 --> 00:51:18,387 Se niega a ir al hospital. Necesita orientación espiritual. 609 00:51:18,429 --> 00:51:20,180 ¿Y tú se la darás? 610 00:51:20,222 --> 00:51:22,224 No. Dios lo hará. 611 00:51:24,977 --> 00:51:26,020 Ya veo. 612 00:51:45,080 --> 00:51:47,917 Mi hermano mayor hizo trabajo misionero para Nueva Vida. 613 00:51:49,335 --> 00:51:50,669 Fue a Sudamérica. 614 00:51:51,420 --> 00:51:53,047 - Ah. - Sí... 615 00:51:53,088 --> 00:51:57,384 Yo era la oveja negra, me negué a ir a la iglesia desde que tuve 12 años. 616 00:51:58,219 --> 00:52:00,429 Papá sabía que yo era una causa perdida. Pero... 617 00:52:02,097 --> 00:52:05,184 mi hermano no. Amaba Nueva Vida. 618 00:52:06,143 --> 00:52:08,270 Me escribió una carta unos meses después de irse, 619 00:52:08,312 --> 00:52:10,439 me dijo que estaba cansado, y... 620 00:52:10,481 --> 00:52:13,484 solo, pero no quería volver a casa porque no quería casarse. 621 00:52:14,401 --> 00:52:15,569 ¿No quería casarse? 622 00:52:15,611 --> 00:52:16,904 Papá lo había arreglado todo, 623 00:52:16,946 --> 00:52:21,742 lo presionó a casarse con esta chica de la iglesia que apenas conocía. 624 00:52:21,784 --> 00:52:24,328 Pero cuando regresó, se encontró con alguien más. 625 00:52:24,370 --> 00:52:27,122 Se enamoró, comenzó una vida completamente nueva. Y... 626 00:52:27,957 --> 00:52:31,377 papá lo echó de la Iglesia. Y de la familia. 627 00:52:33,170 --> 00:52:37,675 Pensé que iba a ser capaz de superar todas esas cosas religiosas, pero fue... 628 00:52:38,801 --> 00:52:40,469 como un cáncer. Él... 629 00:52:41,387 --> 00:52:45,140 no pudo quitárselo. Simplemente se derrumbó, dejó de dormir, 630 00:52:45,182 --> 00:52:47,184 dejó de comer. Perdió mucho peso. 631 00:52:48,644 --> 00:52:50,771 Una noche, no volvió a casa. 632 00:52:52,648 --> 00:52:56,277 Unas semanas después, un tipo salió a correr cerca del río en Lewiston, 633 00:52:56,318 --> 00:52:58,779 vio algo varado en la orilla, y... 634 00:52:58,821 --> 00:52:59,864 era Alan. 635 00:53:02,157 --> 00:53:04,410 El amor de la vida de Charlie, y mi hermano. 636 00:53:06,120 --> 00:53:07,997 - Ah. - Sí. "Ah". 637 00:53:08,038 --> 00:53:10,958 Hasta el día de hoy, mi padre no lo admite. 638 00:53:11,000 --> 00:53:14,003 Le dijo a toda la congregación que la muerte de Alan fue... 639 00:53:15,337 --> 00:53:17,798 solo un "desafortunado accidente". 640 00:53:20,175 --> 00:53:21,343 Lo negó... 641 00:53:22,011 --> 00:53:23,095 hasta el final. 642 00:53:31,812 --> 00:53:34,815 Mira, sé que no confías en mí. 643 00:53:34,857 --> 00:53:38,360 Y sé que no lo conozco desde hace tiempo. Pero... 644 00:53:38,402 --> 00:53:42,656 creo que Dios me ha traído aquí justo cuando Charlie más lo necesita. 645 00:53:42,698 --> 00:53:45,576 - Solo quiero que se salve, es todo... - ¡Escúchame bien! 646 00:53:45,618 --> 00:53:50,581 Él no necesita "que lo salven". En unos días probablemente esté muerto, 647 00:53:50,623 --> 00:53:53,083 y lo que necesita es que lo dejes en paz. 648 00:53:53,125 --> 00:53:56,128 - Soy la única que puede ayudarlo. - Liz. 649 00:54:24,198 --> 00:54:27,201 ¿Quieres ver Maury? 650 00:54:28,577 --> 00:54:29,912 Suena bien, ¿no? 651 00:54:33,415 --> 00:54:36,293 En realidad, tengo otro turno nocturno. Será mejor que... 652 00:54:36,919 --> 00:54:38,128 ¿Ya tienes todo por hoy? 653 00:54:40,881 --> 00:54:42,341 Deja el control remoto aquí. 654 00:56:13,307 --> 00:56:14,767 ¡Gambino's! 655 00:56:14,808 --> 00:56:16,769 Sí. ¿Puedes...? 656 00:56:16,810 --> 00:56:20,356 El dinero está en la casilla de correo. ¿La dejo en el banco? 657 00:56:20,397 --> 00:56:22,149 Sí. Gracias. 658 00:56:23,817 --> 00:56:25,027 Soy Dan. 659 00:56:27,571 --> 00:56:29,532 - ¿Qué? - Solo... 660 00:56:29,573 --> 00:56:31,700 Mi nombre, soy Dan. 661 00:56:33,410 --> 00:56:35,371 He estado viniendo aquí bastante. 662 00:56:36,247 --> 00:56:38,541 Solo pensé que querrías saber mi nombre. 663 00:56:40,793 --> 00:56:41,794 Charlie. 664 00:56:43,170 --> 00:56:44,296 Hola, Charlie. 665 00:56:47,049 --> 00:56:48,551 Que tengas buenas noches, ¿sí? 666 00:56:56,851 --> 00:57:00,354 Así fue. Más republicanos de Idaho quieren ver al senador Ted Cruz 667 00:57:00,396 --> 00:57:02,481 en la Casa Blanca que a cualquier otro candidato. 668 00:57:02,523 --> 00:57:05,401 Cruz dividirá a los 32 delegados de Idaho 669 00:57:05,442 --> 00:57:07,611 con Donald Trump, el único otro candidato 670 00:57:07,653 --> 00:57:09,905 para despejar ese umbral del 20 por ciento. 671 00:57:09,947 --> 00:57:13,075 Fue una noche decepcionante para el senador Marco Rubio 672 00:57:13,117 --> 00:57:15,744 quien no logró ganar ningún delegado en los cuatro Estados 673 00:57:15,786 --> 00:57:17,663 que ayudaron en las primarias, mientras... 674 00:57:45,024 --> 00:57:46,233 Este apartamento apesta. 675 00:57:46,734 --> 00:57:50,905 Esta portátil está retrasada. Odio a todo el mundo. 676 00:58:00,122 --> 00:58:02,833 "Este apartamento apesta". 677 00:58:02,875 --> 00:58:07,171 "Esta portátil está retrasada". 678 00:58:07,213 --> 00:58:09,632 "Odio a todo el mundo". 679 00:58:23,562 --> 00:58:25,606 Y mucho más triste me sentí... 680 00:58:26,315 --> 00:58:28,526 cuando leí los aburridos capítulos 681 00:58:29,485 --> 00:58:31,654 que eran solo descripciones de ballenas, 682 00:58:32,363 --> 00:58:34,323 porque sabía... 683 00:58:35,741 --> 00:58:40,412 que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 684 00:58:41,539 --> 00:58:43,123 solo por un momento. 685 00:58:46,001 --> 00:58:47,670 Este apartamento apesta. 686 00:58:50,923 --> 00:58:52,508 Este apartamento apesta. 687 00:58:55,302 --> 00:58:58,639 El autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 688 00:58:59,890 --> 00:59:01,183 Odio a todo el mundo. 689 00:59:05,521 --> 00:59:06,730 Odio a todo el mundo. 690 00:59:12,403 --> 00:59:13,404 ¿Lo tienes? 691 00:59:14,280 --> 00:59:15,447 Casi termino. 692 00:59:17,616 --> 00:59:20,870 ¿Puedes esperar mientras lo termino 693 00:59:23,122 --> 00:59:24,164 y lo imprimo? 694 00:59:24,206 --> 00:59:25,291 JUEVES 695 00:59:26,959 --> 00:59:30,462 Tal vez mientras esperas, puedes escribir un poco más en tu cuaderno. 696 00:59:30,504 --> 00:59:31,589 Dios mío. 697 00:59:31,630 --> 00:59:35,301 Solo has escrito un par de oraciones. ¿Puedes escribir más? 698 00:59:35,342 --> 00:59:36,719 - Como que te odio. - Sí. 699 00:59:36,760 --> 00:59:39,638 Pero... odias a todo el mundo. 700 00:59:40,639 --> 00:59:42,600 Escucha, solo... sigue. 701 00:59:43,309 --> 00:59:44,476 Olvida el poema. 702 00:59:44,518 --> 00:59:47,313 Escribe lo que quieras, lo que estés pensando... 703 00:59:47,354 --> 00:59:48,898 Bueno. Silencio. Solo... 704 01:00:05,581 --> 01:00:09,376 Estaba en un lugar extraño cuando me casé con tu madre... 705 01:00:09,418 --> 01:00:10,753 ¿Acaso te lo pregunté? 706 01:00:11,879 --> 01:00:12,880 Yo solo... 707 01:00:13,589 --> 01:00:14,965 Lo siento. 708 01:00:25,434 --> 01:00:27,186 Entiendo que estés enojada. 709 01:00:29,605 --> 01:00:30,606 Pero... 710 01:00:33,025 --> 01:00:38,030 no tienes que estar enojada con el mundo entero. 711 01:00:41,242 --> 01:00:45,079 - Puedes estar enojada conmigo. - Bueno, ¿sabes qué? 712 01:00:45,120 --> 01:00:47,248 No puedes descartarme como un pedazo de basura, 713 01:00:47,289 --> 01:00:50,376 y de repente querer ser mi papá ocho años después. 714 01:00:50,417 --> 01:00:55,381 Me dejaste por tu novio. Es así de simple. 715 01:00:55,422 --> 01:00:59,718 Y si te has estado diciendo algo diferente, entonces te estás mintiendo a ti mismo. 716 01:01:02,888 --> 01:01:04,390 ¿Pero sabes qué? Me alegro. 717 01:01:04,431 --> 01:01:07,977 Me alegro, porque me enseñaste algo muy importante: 718 01:01:08,018 --> 01:01:11,272 las personas son imbéciles. 719 01:01:11,939 --> 01:01:13,566 La mayoría lo aprende muy tarde. 720 01:01:14,650 --> 01:01:16,819 Tú me lo enseñaste cuando tenía ocho años. 721 01:01:19,363 --> 01:01:20,656 Gracias por eso. 722 01:01:31,166 --> 01:01:32,167 Sabes, podrías... 723 01:01:33,586 --> 01:01:34,587 ¿Qué? 724 01:01:35,462 --> 01:01:37,131 Podrías habernos enviado dinero. 725 01:01:38,716 --> 01:01:40,634 Si tenías todo ese dinero ahorrado 726 01:01:40,676 --> 01:01:43,971 y querías ser parte de mi vida, podrías habérselo enviado a mamá. 727 01:01:44,013 --> 01:01:46,473 - Lo hice. - Me refiero a más que la manutención. 728 01:01:57,860 --> 01:01:58,944 Lo hice. 729 01:02:00,779 --> 01:02:02,114 Cuando dejé a tu mamá... 730 01:02:02,156 --> 01:02:04,450 Ella no me quería cerca de ti. 731 01:02:05,242 --> 01:02:06,327 Yo esperaba... 732 01:02:06,368 --> 01:02:09,330 que eventualmente cambiara de opinión. 733 01:02:09,371 --> 01:02:11,874 - Pero ella... - Podrías haberme llamado. 734 01:02:13,042 --> 01:02:14,710 Todo este tiempo. Podrías haber... 735 01:02:15,377 --> 01:02:17,296 Podrías haber sido parte de mi vida. 736 01:02:19,048 --> 01:02:20,174 Ellie. 737 01:02:21,884 --> 01:02:22,885 Mírame. 738 01:02:29,225 --> 01:02:32,311 ¿Quién querría que yo fuera parte de su vida? 739 01:02:43,948 --> 01:02:45,199 Tengo hambre. 740 01:02:47,076 --> 01:02:49,745 Hay algunas cosas para sándwiches en el refrigerador. 741 01:02:54,375 --> 01:02:56,544 Te haré uno, pero será pequeño. 742 01:03:00,631 --> 01:03:02,258 Y solo usaré pavo. 743 01:03:03,050 --> 01:03:04,218 Sin mayonesa. 744 01:03:09,723 --> 01:03:11,600 - ¿Qué? - Nada. 745 01:03:12,685 --> 01:03:14,144 Eres una persona increíble, Ellie. 746 01:03:14,186 --> 01:03:17,523 Espero que sepas lo increíble que eres. 747 01:03:18,274 --> 01:03:21,777 No podría pedir una hija más increíble. 748 01:03:24,613 --> 01:03:26,115 Ahora te lo imprimiré. 749 01:05:21,397 --> 01:05:22,398 ¡Sí! 750 01:05:23,524 --> 01:05:24,525 ¿Hola? 751 01:05:28,028 --> 01:05:29,029 Hola. 752 01:05:29,864 --> 01:05:30,865 Vamos. 753 01:05:32,533 --> 01:05:33,742 ¿Está...? 754 01:05:33,784 --> 01:05:35,035 - ¿Está bien? - No lo sé. 755 01:05:35,077 --> 01:05:37,288 Molí un poco de sedante y se lo puse en el sándwich. 756 01:05:37,329 --> 01:05:39,957 - ¿Qué? - Solo le di un par. Está bien. 757 01:05:39,999 --> 01:05:41,375 Puedo tomar como tres a la vez. 758 01:05:41,417 --> 01:05:44,420 - ¿De dónde sacaste el sedante? - Tuve sexo con un farmacéutico. 759 01:05:45,629 --> 01:05:48,966 Es broma. Qué asco. Mi mamá los come como Tic Tac. 760 01:05:49,008 --> 01:05:51,427 No sé si debería estar tomando sedantes... 761 01:05:53,429 --> 01:05:54,471 ¿Esto te pone nervioso? 762 01:05:54,513 --> 01:05:58,017 Porque es solo marihuana. No es como si fumara metanfetamina o algo así. 763 01:05:58,058 --> 01:05:59,768 Lo sé. Sé lo que es la hierba, ¿sí? 764 01:05:59,810 --> 01:06:02,021 No. Solo crees que sabes lo que es marihuana 765 01:06:02,062 --> 01:06:03,898 porque tus padres te dijeron mentiras. 766 01:06:03,939 --> 01:06:06,609 No. Sé lo que son las drogas, ya he fumado marihuana. 767 01:06:06,650 --> 01:06:08,194 Vaya, estoy impresionada. 768 01:06:08,235 --> 01:06:11,071 - No trataba de impresionarte. - ¿Has fumado marihuana antes? 769 01:06:11,113 --> 01:06:12,948 Sí, claro que sí. 770 01:06:14,450 --> 01:06:15,868 Fue un problema. 771 01:06:16,827 --> 01:06:19,205 Es lo más estúpido que he escuchado. 772 01:06:19,246 --> 01:06:21,373 Fumaba a diario. Tenía un problema. 773 01:06:21,415 --> 01:06:23,792 Eras un drogadicto. Tenías un pasatiempo. 774 01:06:24,877 --> 01:06:26,921 Me voy. Dile que estuve aquí... 775 01:06:26,962 --> 01:06:29,089 Si te vas, le daré las pastillas que tengo. 776 01:06:29,131 --> 01:06:30,257 - ¿Qué? - Sí. 777 01:06:30,299 --> 01:06:34,136 Hay como 20 o 30 más aquí. 778 01:06:34,178 --> 01:06:35,888 Las moleré, 779 01:06:35,930 --> 01:06:39,141 las pondré en más agua y se las haré tomar. 780 01:06:40,017 --> 01:06:42,144 - Tú no harás eso, ¿verdad? - Siéntate. 781 01:06:49,485 --> 01:06:50,778 ¿Por qué sigues regresando? 782 01:06:52,988 --> 01:06:54,156 Él necesita ayuda. 783 01:06:54,990 --> 01:06:57,743 - Necesita a Dios en su vida. - Esa es una razón estúpida. 784 01:06:58,661 --> 01:07:02,248 ¿Crees que quiere tener sexo contigo? Eso es tan asqueroso. Ay, Dios mío. 785 01:07:02,289 --> 01:07:03,999 - Fuma. - No quiero... 786 01:07:04,041 --> 01:07:07,002 Si no lo haces, llamaré a la policía y diré que intentaste violarme. 787 01:07:07,044 --> 01:07:08,128 Fuma. 788 01:07:10,506 --> 01:07:13,384 - No te entiendo para nada. - Ay, Dios mío. 789 01:07:14,843 --> 01:07:16,262 ¿Esto tiene burbujeador? 790 01:07:16,303 --> 01:07:17,471 Vaya, me impresiona. 791 01:07:17,513 --> 01:07:20,349 - ¡No intentaba impresionarte! - No tiene burbujeador. 792 01:07:32,611 --> 01:07:33,696 Cálmate. 793 01:07:34,363 --> 01:07:36,532 - ¿Qué harás con esa foto? - Me masturbaré con ella. 794 01:07:36,574 --> 01:07:39,660 ¿Es eso lo que quieres? Eres un pervertido. Fuma. 795 01:07:41,120 --> 01:07:43,122 Mira, solo te estoy molestando. 796 01:07:43,163 --> 01:07:47,209 No voy a matar a nadie, no le diré a nadie que me violaste. 797 01:07:48,043 --> 01:07:50,379 - ¿No le vas a dar más sedante? - No. 798 01:07:52,423 --> 01:07:54,383 ¿Por qué sigues viniendo aquí? 799 01:07:56,302 --> 01:07:57,595 No lo sé. 800 01:07:58,095 --> 01:08:01,640 - En serio, si lo odias tanto, por qué... - Me cansé de responder preguntas. 801 01:08:07,730 --> 01:08:08,981 ¿Me das otra pitada? 802 01:08:10,608 --> 01:08:12,067 Va en contra de tu religión. 803 01:08:13,194 --> 01:08:14,820 Y eso te hace un hipócrita. 804 01:08:16,405 --> 01:08:17,406 Adelante. 805 01:08:28,500 --> 01:08:31,295 - Desearía que no hicieras eso. - Sí, te escuché la primera vez. 806 01:08:32,588 --> 01:08:34,089 ¿Te parezco atractiva? 807 01:08:35,174 --> 01:08:39,010 Porque no me atraes en absoluto, solo para que lo sepas. 808 01:08:39,803 --> 01:08:43,182 No intento ser mala ni nada. Pero no creo que seas muy guapo, 809 01:08:43,724 --> 01:08:46,477 o interesante. O inteligente. 810 01:08:48,979 --> 01:08:50,356 Ay, Dios mío. Madura. 811 01:08:50,397 --> 01:08:53,192 Quizá alguien más te vea atractivo. Quizá mi papá. 812 01:08:53,233 --> 01:08:55,736 - Realmente quisiera que tú... - Es fácil ponerte incómodo. 813 01:08:55,778 --> 01:08:57,780 Sinceramente, es algo triste. 814 01:08:58,572 --> 01:08:59,907 Puedes terminarlo. 815 01:09:14,463 --> 01:09:16,005 Si mis padres supieran que me drogo 816 01:09:16,048 --> 01:09:19,468 - mientras trabajo para la Iglesia... - No eres de Nueva Vida. 817 01:09:20,803 --> 01:09:23,764 - ¿Qué? - Hay un chico menor que yo que va allí. 818 01:09:24,639 --> 01:09:27,601 Me dijo que dejaron de visitar de puerta en puerta el año pasado, 819 01:09:27,643 --> 01:09:29,436 cuando una mujer estaba predicando o algo 820 01:09:29,478 --> 01:09:32,106 y un tipo abrió su puerta sin ropa. 821 01:09:33,357 --> 01:09:35,276 - Debo irme. - ¿Quién eres en realidad? 822 01:09:36,986 --> 01:09:38,528 ¡Vamos, solo dímelo! 823 01:09:39,362 --> 01:09:40,447 ¿Por qué te importa? 824 01:09:40,488 --> 01:09:42,950 ¡Porque creo que tenemos una amistad floreciente! 825 01:09:44,326 --> 01:09:45,786 Solo estás jugando conmigo. 826 01:09:46,996 --> 01:09:48,121 No, no lo estoy. 827 01:09:49,415 --> 01:09:50,624 ¿No le vas a decir a nadie? 828 01:09:52,166 --> 01:09:53,335 ¿A quién se lo diría? 829 01:10:01,677 --> 01:10:02,845 Estaba en una misión. 830 01:10:06,265 --> 01:10:08,517 Con un grupo de mi iglesia en Waterloo, 831 01:10:09,602 --> 01:10:11,020 mi ciudad natal en Iowa. 832 01:10:12,229 --> 01:10:14,148 Cuando mi papá me atrapó fumando marihuana, 833 01:10:14,190 --> 01:10:16,483 pensó que una misión sería una buena idea. 834 01:10:16,525 --> 01:10:20,738 La verdad es que está avergonzado de mí y... 835 01:10:20,779 --> 01:10:22,615 quería que me fuera por un tiempo. 836 01:10:22,656 --> 01:10:25,367 Pues bien, me fui. 837 01:10:28,204 --> 01:10:29,538 No pude hacerlo más. 838 01:10:31,498 --> 01:10:32,499 ¿Por qué? 839 01:10:33,626 --> 01:10:34,710 El líder de la misión, 840 01:10:36,378 --> 01:10:40,841 ese tipo Jerry, nos tenía parados en las esquinas repartiendo folletos. 841 01:10:40,883 --> 01:10:44,220 Al final decía: "¡Miren cuántas personas estamos ayudando!" Pero... 842 01:10:44,762 --> 01:10:47,681 traté de hablarle sobre las diferentes formas en que podíamos servir. 843 01:10:47,723 --> 01:10:50,809 Diferentes formas de ayudar realmente a las personas. Pero... 844 01:10:52,186 --> 01:10:56,232 simplemente se notaba que no necesitaba ganarse o probar su fe en absoluto. 845 01:10:59,109 --> 01:11:02,446 Después de un tiempo pensé: "¿Realmente estoy ayudando?". 846 01:11:03,739 --> 01:11:05,950 No. No lo estabas. 847 01:11:07,201 --> 01:11:09,203 Sí, yo también empecé a sentirme así. 848 01:11:10,871 --> 01:11:13,624 No me siento así, sé que no estabas ayudando a la gente. 849 01:11:14,166 --> 01:11:16,627 No ayuda a la gente decirles que crean en Dios. 850 01:11:16,669 --> 01:11:18,087 ¿Por qué ayudaría eso a la gente? 851 01:11:18,837 --> 01:11:19,838 Yo solo... Yo... 852 01:11:20,548 --> 01:11:22,841 veo a toda mi familia, a mis amigos... 853 01:11:24,093 --> 01:11:25,386 Todos están tan felices. 854 01:11:30,307 --> 01:11:31,934 Solo quiero ser así. 855 01:11:33,936 --> 01:11:35,354 ¿Entonces por qué te fuiste? 856 01:11:36,564 --> 01:11:39,358 Me preocupaba que me fueran a arrestar. 857 01:11:40,150 --> 01:11:41,569 ¿Por fumar marihuana? 858 01:11:42,611 --> 01:11:44,446 Por robar de la misión. 859 01:11:51,871 --> 01:11:52,955 Un día... 860 01:11:53,581 --> 01:11:55,916 tiré los folletos. Fui de puerta en puerta, 861 01:11:55,958 --> 01:11:57,835 empecé a hablar con la gente. 862 01:11:57,877 --> 01:12:00,754 Finalmente sentí que estaba haciendo algo. 863 01:12:00,796 --> 01:12:02,089 Ayudando a alguien. 864 01:12:05,467 --> 01:12:08,262 Y esa noche volví a la reunión de la misión 865 01:12:08,304 --> 01:12:11,932 y les dije lo que hice. Y Jerry dijo: "Eso no es lo que hacemos", 866 01:12:11,974 --> 01:12:13,267 y yo dije: "¿Por qué no?" 867 01:12:13,309 --> 01:12:16,061 y empezamos a discutir en frente de todos. 868 01:12:20,316 --> 01:12:23,485 Y esa noche decidí irme. 869 01:12:23,527 --> 01:12:25,613 Y cuando todos estaban dormidos, yo... 870 01:12:25,654 --> 01:12:27,156 tomé la caja chica. 871 01:12:28,824 --> 01:12:29,825 ¿Cuánto? 872 01:12:33,329 --> 01:12:35,456 Eran 2436 dólares. 873 01:12:37,666 --> 01:12:40,502 - Ah. - Sí. "Ah". 874 01:12:42,338 --> 01:12:43,714 Subí a un autobús. 875 01:12:44,757 --> 01:12:48,177 Jerry y mis padres me llamaban sin parar. 876 01:12:49,637 --> 01:12:51,305 Me deshice del teléfono. 877 01:12:53,724 --> 01:12:54,850 Tras un tiempo... 878 01:12:55,851 --> 01:12:56,852 terminé aquí. 879 01:13:00,356 --> 01:13:03,817 Pensé que podría usar ese dinero para mi propia misión. 880 01:13:05,194 --> 01:13:08,447 Mira, mi fe salva a una sola persona. 881 01:13:09,782 --> 01:13:12,493 Pero ahora estoy casi sin dinero. Yo solo... 882 01:13:13,327 --> 01:13:14,578 No puedo ir a casa, y... 883 01:13:15,496 --> 01:13:17,456 mis padres probablemente me repudiarán. 884 01:13:23,128 --> 01:13:24,338 No sé qué hacer. 885 01:13:25,464 --> 01:13:26,966 SAGRADA BIBLIA 886 01:13:35,057 --> 01:13:36,725 Ahora me pareces más interesante. 887 01:13:37,101 --> 01:13:38,477 SAGRADA BIBLIA 888 01:13:39,603 --> 01:13:40,688 Gracias. 889 01:13:48,237 --> 01:13:49,738 OBLIGACIÓN... CARNE... FECHORÍAS... 890 01:13:53,409 --> 01:13:55,494 Así que por eso quieres salvar a mi papá. 891 01:14:15,890 --> 01:14:16,932 ¿Mamá? 892 01:14:16,974 --> 01:14:18,642 - No te asustes. - Cállate. 893 01:14:20,936 --> 01:14:22,146 ¿Otra vez tú? 894 01:14:23,022 --> 01:14:24,273 ¿Charlie? 895 01:14:24,315 --> 01:14:25,566 ¿Charlie? 896 01:14:27,902 --> 01:14:28,944 Charlie. 897 01:14:30,279 --> 01:14:31,405 Charlie... 898 01:14:46,420 --> 01:14:48,088 No con el tanque de oxígeno. 899 01:14:49,840 --> 01:14:51,425 Me quedaré junto a la ventana. 900 01:14:57,806 --> 01:15:00,893 ¿Ellie te dijo que vendría? 901 01:15:00,935 --> 01:15:02,603 No, vine yo. 902 01:15:02,645 --> 01:15:04,355 Y justo a tiempo, parece. 903 01:15:05,231 --> 01:15:06,607 ¿Tienes más dolor? 904 01:15:08,609 --> 01:15:10,236 ¿Cuán fácil es moverse? 905 01:15:11,028 --> 01:15:12,112 No mucho. 906 01:15:12,154 --> 01:15:14,823 ¿Alguna confusión? ¿Te has sentido desorientado, 907 01:15:14,865 --> 01:15:17,326 - olvidado o confundido? - ¿Estoy bien? 908 01:15:17,826 --> 01:15:19,662 No, no estás bien. 909 01:15:19,703 --> 01:15:22,665 En lo que respecta a las pastillas para dormir, sí. No te dio muchas. 910 01:15:22,706 --> 01:15:23,916 Sí, eso es lo que te dije. 911 01:15:26,126 --> 01:15:29,129 Sabes que una vez también fui una niña muy enojada y muy estúpida, 912 01:15:29,171 --> 01:15:32,091 - pero si le hubieras dado más... - Pero no le di más. 913 01:15:32,132 --> 01:15:33,717 - Le di dos píldoras. - Ellie... 914 01:15:34,677 --> 01:15:36,762 ¿Cuánto dinero te ofreció? 915 01:15:42,226 --> 01:15:44,228 - ¿Todo? - ¿Cómo sabes del dinero? 916 01:15:45,020 --> 01:15:46,188 ¿Crees que soy idiota? 917 01:15:47,022 --> 01:15:50,901 ¿Crees que creería que vendrías aquí por la bondad de tu corazón? 918 01:15:52,528 --> 01:15:54,738 Charlie no tiene dinero. 919 01:15:56,740 --> 01:15:58,617 - ¿Ella no lo sabe? - Mary... 920 01:15:58,659 --> 01:16:01,328 ¿Dónde crees que ha ido todo el dinero de su trabajo? 921 01:16:01,954 --> 01:16:04,707 ¿A la cuenta de Ellie? Ahora tiene que ser enorme. 922 01:16:05,291 --> 01:16:07,418 Más de cien mil por lo menos, ¿cierto? 923 01:16:12,548 --> 01:16:13,883 Eso no es cierto, ¿verdad? 924 01:16:17,803 --> 01:16:18,888 Charlie... 925 01:16:20,389 --> 01:16:22,725 Podríamos haberte conseguido todo lo que necesitabas. 926 01:16:23,642 --> 01:16:25,311 ¡Camas especiales, fisioterapeutas, 927 01:16:25,352 --> 01:16:27,813 maldito seguro médico! 928 01:16:29,565 --> 01:16:32,484 En invierno, cuando mi camioneta se descompuso y caminé por la nieve 929 01:16:32,526 --> 01:16:35,154 - para hacerte las compras. - Me ofrecí a reparar tu camioneta. 930 01:16:35,196 --> 01:16:39,158 ¡Sí, y me negué porque pensé que tenías 700 dólares en tu cuenta bancaria! 931 01:16:39,200 --> 01:16:40,409 El dinero es para Ellie. 932 01:16:41,577 --> 01:16:43,078 Siempre ha sido para Ellie. 933 01:16:43,621 --> 01:16:46,040 Si hubiera habido alguna emergencia, 934 01:16:46,081 --> 01:16:48,542 - te habría dado el dinero. - ¿De verdad? 935 01:16:51,962 --> 01:16:52,963 Espera. 936 01:17:01,430 --> 01:17:04,350 - No recibirás nada de mi dinero. - Cállate, Ellie. 937 01:17:05,643 --> 01:17:07,770 Vete. Ahora mismo. 938 01:17:10,606 --> 01:17:11,607 Espera. 939 01:17:12,233 --> 01:17:13,275 Ellie... 940 01:17:13,317 --> 01:17:15,027 sé que no quisiste lastimarme. 941 01:17:15,069 --> 01:17:16,737 ¿Sabes qué? Escúchame. Escucha. 942 01:17:16,779 --> 01:17:20,574 No me importas. Métetelo en el maldito cráneo. 943 01:17:20,616 --> 01:17:23,160 - Ellie, por favor. - ¡Ya muérete de una vez! 944 01:17:23,202 --> 01:17:24,578 ¡Basta! 945 01:17:27,873 --> 01:17:29,959 Ellie, tu ensayo. 946 01:17:37,716 --> 01:17:38,717 Es que... 947 01:17:39,802 --> 01:17:40,803 Es... 948 01:17:43,305 --> 01:17:45,683 Es un ensayo muy bueno. 949 01:18:13,168 --> 01:18:14,461 Cielos, Charlie. 950 01:18:22,386 --> 01:18:23,470 ¿Tienes algo? 951 01:18:27,683 --> 01:18:31,520 Está... sobre el fregadero, en el mesón de la cocina a la izquierda. 952 01:18:33,397 --> 01:18:34,398 La otra. 953 01:18:34,857 --> 01:18:35,858 Sí. 954 01:18:39,403 --> 01:18:40,613 Nuestro trato era... 955 01:18:41,363 --> 01:18:43,908 esperar que estuviera fuera de la casa para darle el dinero. 956 01:18:43,949 --> 01:18:45,784 ¿Cuál es la diferencia? 957 01:18:45,826 --> 01:18:49,038 La diferencia es que tiene 17 años y todavía está en la secundaria. 958 01:18:49,705 --> 01:18:52,708 Se lo va a gastar en tatuajes en la cara o ponis o algo así. 959 01:18:52,750 --> 01:18:55,169 Creo que ella es mucho más inteligente que eso. 960 01:18:58,380 --> 01:18:59,548 Y bien... 961 01:19:02,301 --> 01:19:03,302 ¿cómo ha sido? 962 01:19:04,803 --> 01:19:05,888 Conocerla. 963 01:19:07,723 --> 01:19:09,266 Ella es increíble. 964 01:19:11,477 --> 01:19:12,728 Sigues haciéndolo. 965 01:19:14,063 --> 01:19:15,105 ¿Qué? 966 01:19:15,898 --> 01:19:17,525 Esa positividad. 967 01:19:19,235 --> 01:19:20,277 Es tan molesto. 968 01:19:20,736 --> 01:19:22,488 Eres muy cínica. 969 01:19:23,864 --> 01:19:26,575 - Solo intento equilibrarnos. - Sí. 970 01:19:26,617 --> 01:19:28,202 Supongo que extraño eso. 971 01:19:29,161 --> 01:19:30,162 Esa cosa. 972 01:19:31,705 --> 01:19:32,915 ¿Solo eso? 973 01:19:34,750 --> 01:19:35,834 Eso y la cocina. 974 01:19:36,919 --> 01:19:38,003 El mes pasado... 975 01:19:38,045 --> 01:19:39,588 - intenté hacer un salteado. - ¿Sí? 976 01:19:39,630 --> 01:19:42,258 Casi incendio todo el edificio. 977 01:20:02,820 --> 01:20:04,822 Nunca supe que te estabas haciendo esto. 978 01:20:06,115 --> 01:20:08,284 Nunca preguntaste cómo estaba. 979 01:20:09,702 --> 01:20:11,412 Tú tampoco. 980 01:20:12,705 --> 01:20:17,126 Cada mes es solo: "¿Cuánto dinero necesitas?" o "¿Cómo está Ellie?". 981 01:20:17,543 --> 01:20:20,629 No me dijiste que iba a reprobar la escuela. 982 01:20:20,671 --> 01:20:23,924 Supongo que no necesitaba el sermón sobre mi participación en su educación. 983 01:20:23,966 --> 01:20:25,301 Eso no es lo que yo... 984 01:20:32,474 --> 01:20:33,642 ¿Cómo estás, Mary? 985 01:20:39,607 --> 01:20:42,234 Sé que se supone que no debo estar cerca de ella. 986 01:20:42,276 --> 01:20:44,945 Probablemente podrías llamar a la policía si quisieras. 987 01:20:44,987 --> 01:20:47,698 Por Dios. ¿De verdad crees que haría eso? 988 01:20:47,740 --> 01:20:50,951 Luchaste conmigo ferozmente por la custodia total. 989 01:20:50,993 --> 01:20:53,120 Y no te culpo por alejarla de mí. 990 01:20:53,162 --> 01:20:57,833 Charlie, ¿necesito recordarte que nos dejaste? 991 01:20:58,209 --> 01:21:01,128 - Lo sé. - Y me quedé criando a nuestra hija 992 01:21:01,170 --> 01:21:04,548 y explicándole a la gente que mi esposo me dejó por un hombre. 993 01:21:04,590 --> 01:21:08,135 - Pero no tenías que sacarme de su vida. - Ay, por favor. 994 01:21:08,177 --> 01:21:11,263 Estabas más que feliz de olvidarte de nosotras por un tiempo. Tú lo sabes. 995 01:21:13,474 --> 01:21:15,851 Sé que cometí muchos errores. 996 01:21:17,686 --> 01:21:20,481 Pero yo solo quería verla, Mary. 997 01:21:20,523 --> 01:21:23,192 Siempre he querido verla. 998 01:21:24,485 --> 01:21:25,528 Todo se centra en ti. 999 01:21:27,363 --> 01:21:29,281 Incluso ahora. 1000 01:21:31,534 --> 01:21:33,160 Ya sabes por qué la aleje de ti. 1001 01:21:34,328 --> 01:21:38,874 - ¿Qué? - Ella es terrible. ¿Verdad? 1002 01:21:39,875 --> 01:21:42,628 Es tremenda. Y tú piensas que es mi culpa. 1003 01:21:43,254 --> 01:21:47,550 Espera. ¿Por eso me la ocultaste todo este tiempo? 1004 01:21:48,050 --> 01:21:52,263 ¿Porque creíste que pensaría que eres una mala madre? 1005 01:21:53,639 --> 01:21:58,894 Al principio. Pero luego, cuando tenía 15, 16, 1006 01:22:00,896 --> 01:22:02,439 me preocupaba que te hiriera. 1007 01:22:03,065 --> 01:22:06,402 ¿Herirme? Es ridículo. 1008 01:22:06,443 --> 01:22:09,905 No me da ningún placer admitirlo. Soy su madre, por el amor de Dios. 1009 01:22:10,739 --> 01:22:13,576 Pasé demasiado tiempo diciéndome, 1010 01:22:13,617 --> 01:22:17,079 que es solo rebelde o difícil. 1011 01:22:19,456 --> 01:22:22,418 Charlie, ella es malvada. 1012 01:22:23,544 --> 01:22:24,920 Ella no es malvada. 1013 01:22:31,343 --> 01:22:32,344 ¿Qué haces? 1014 01:22:38,767 --> 01:22:40,227 ¿Crees que soy solo yo? 1015 01:22:51,697 --> 01:22:55,159 "Habrá un incendio de grasa en el infierno cuando él empiece a arder". 1016 01:23:02,458 --> 01:23:03,542 No te sientas mal. 1017 01:23:04,960 --> 01:23:07,546 He hecho bastantes apariciones en esa cosa. 1018 01:23:10,799 --> 01:23:12,134 Escribe bastante bien. 1019 01:23:14,303 --> 01:23:15,930 ¿Esa es tu respuesta? 1020 01:23:15,971 --> 01:23:19,308 Esto no es maldad, es sinceridad. 1021 01:23:19,350 --> 01:23:22,728 - ¿Sabes cuántas mentiras he leído? - Dios mío. 1022 01:23:22,770 --> 01:23:24,730 ¡No te entiendo, Charlie! 1023 01:23:24,772 --> 01:23:28,484 Cada vez que llamo y te pregunto cómo está, dices: "Ella está bien". 1024 01:23:28,859 --> 01:23:32,321 - Si es tan malvada, entonces... - ¿Qué te debería decir? 1025 01:23:32,363 --> 01:23:33,906 ¿Que hacía llorar a sus compañeros, 1026 01:23:33,948 --> 01:23:36,116 o cortaba las llantas de los autos de sus maestros? 1027 01:23:36,158 --> 01:23:38,619 - ¡No querías oír hablar de eso! - ¡Podría haberla ayudado! 1028 01:23:38,661 --> 01:23:41,539 ¡No quiere tu ayuda! ¡No quiere a nadie! 1029 01:23:42,122 --> 01:23:44,875 ¿Crees que yo no quería que tuviera un padre? 1030 01:23:44,917 --> 01:23:46,293 Ella te adoraba. 1031 01:23:46,335 --> 01:23:49,964 Solo te casaste conmigo para tener un hijo. Lo sé. 1032 01:23:50,005 --> 01:23:51,465 ¡Mary, por favor! 1033 01:23:57,137 --> 01:24:00,474 Bueno, esto trae recuerdos, ¿verdad? 1034 01:24:20,035 --> 01:24:25,082 Escucha, nunca pude decir que lo sentía. 1035 01:24:27,209 --> 01:24:30,754 - ¿Qué tendrías que lamentar? - Eso no es lo que quiero decir. 1036 01:24:32,381 --> 01:24:33,591 Digo, 1037 01:24:38,137 --> 01:24:40,598 por lo de tu amigo. 1038 01:24:46,604 --> 01:24:49,356 - Se llamaba Alan. - Sé su maldito nombre, Charlie. 1039 01:24:54,069 --> 01:24:58,199 Lo vi una vez, en el estacionamiento de Walmart. 1040 01:24:58,824 --> 01:25:02,286 No se veía muy bien, y no creo que pasara mucho tiempo antes de que... 1041 01:25:04,246 --> 01:25:09,418 Tenía muchas cosas que quería decirle, tirárselas como si fueran ladrillos. 1042 01:25:10,461 --> 01:25:14,048 Pero... le pregunté si necesitaba ayuda. 1043 01:25:16,425 --> 01:25:18,928 Me dejó llevarle un par de bolsas a su auto, 1044 01:25:19,929 --> 01:25:23,807 me agradeció y me fui. 1045 01:25:27,603 --> 01:25:29,480 Ni siquiera le dije quién era. 1046 01:25:38,447 --> 01:25:41,492 - Estás jadeando. - Sí. 1047 01:25:42,743 --> 01:25:43,953 Está empeorando. 1048 01:25:44,453 --> 01:25:46,664 - ¿Debo llamar a alguien? - No. 1049 01:25:53,462 --> 01:25:54,630 ¿Me dejas escuchar? 1050 01:26:19,613 --> 01:26:20,781 ¿Cómo sueno? 1051 01:26:28,539 --> 01:26:33,794 Fue la primera vez que estuvimos juntos en casi nueve años. ¿Te diste cuenta? 1052 01:26:43,470 --> 01:26:45,347 Cuando Ellie era pequeña, 1053 01:26:45,389 --> 01:26:49,059 cuando hicimos ese viaje juntos a la costa de Oregón, 1054 01:26:50,186 --> 01:26:52,479 Ellie jugaba en la arena 1055 01:26:53,856 --> 01:26:55,983 y nosotros estábamos tumbados en la playa. 1056 01:26:56,901 --> 01:26:58,903 Fui a nadar al mar. 1057 01:27:01,238 --> 01:27:04,116 De hecho, esa fue la última vez que fui a nadar. 1058 01:27:07,036 --> 01:27:09,747 Las rocas me cortaban las piernas. 1059 01:27:13,042 --> 01:27:15,336 El agua estaba muy fría. 1060 01:27:26,639 --> 01:27:30,351 Y estabas tan enojada de que mis piernas sangraran 1061 01:27:30,392 --> 01:27:33,020 y mancharan los asientos de la mini furgoneta. 1062 01:27:33,854 --> 01:27:38,359 Y dijiste durante días que yo olía a agua de mar. 1063 01:27:41,320 --> 01:27:42,488 ¿Lo recuerdas? 1064 01:27:50,037 --> 01:27:51,121 Suenas horrible. 1065 01:27:53,999 --> 01:27:55,125 Estoy muriendo, Mary. 1066 01:27:59,088 --> 01:28:00,172 Púdrete. 1067 01:28:02,216 --> 01:28:03,217 Lo siento. 1068 01:28:04,635 --> 01:28:05,678 Púdrete. 1069 01:28:09,139 --> 01:28:11,433 - ¿Es en serio? - Sí. 1070 01:28:12,643 --> 01:28:13,811 En serio. 1071 01:28:15,521 --> 01:28:16,772 Escúchame. 1072 01:28:19,650 --> 01:28:22,236 Necesito asegurarme de que ella estará bien. 1073 01:28:23,445 --> 01:28:24,989 No podemos rendirnos con ella. 1074 01:28:25,364 --> 01:28:29,159 ¡Ya te rendiste! ¡Te rendiste cuando tenía ocho años! 1075 01:28:29,201 --> 01:28:31,787 Ojalá hubiera podido ser parte de su vida, Mary, 1076 01:28:32,246 --> 01:28:33,914 parte de la vida de ustedes dos. 1077 01:28:33,956 --> 01:28:35,124 Ve al hospital. 1078 01:28:36,292 --> 01:28:38,836 ¡Tienes dinero, solo ve al hospital! 1079 01:28:39,461 --> 01:28:44,425 Ambos sabemos que ese dinero es para Ellie. 1080 01:28:45,134 --> 01:28:48,512 Pero más allá de eso, 1081 01:28:49,388 --> 01:28:53,559 necesito saber que va a tener una vida decente 1082 01:28:54,602 --> 01:28:59,023 donde ella se preocupe por las personas y otras personas se preocupen por ella. 1083 01:29:00,441 --> 01:29:02,526 Y que ella estará bien. 1084 01:29:03,485 --> 01:29:07,489 - Debo irme. Debo irme. - Mary, ella no tiene a nadie más. 1085 01:29:08,157 --> 01:29:13,495 Necesito saber que he hecho una cosa bien con mi vida. 1086 01:29:17,124 --> 01:29:18,834 Ambos desempeñamos nuestros roles. 1087 01:29:20,044 --> 01:29:24,632 Yo la crie y tú le estás dando el dinero. Es lo mejor que pudimos hacer. 1088 01:29:30,512 --> 01:29:34,058 ¿Necesitas algo antes de que me vaya? 1089 01:29:35,100 --> 01:29:36,352 ¿Agua o algo? 1090 01:30:47,339 --> 01:30:48,382 ¡Gambino's! 1091 01:30:50,092 --> 01:30:51,802 - Sí. - ¿Charlie? 1092 01:30:53,262 --> 01:30:54,263 ¿Estás bien? 1093 01:30:56,015 --> 01:30:57,016 Sí. 1094 01:30:59,476 --> 01:31:01,187 El dinero está en el... 1095 01:31:02,646 --> 01:31:03,647 Claro. 1096 01:31:07,651 --> 01:31:09,278 ¿Seguro que estás bien? 1097 01:31:11,238 --> 01:31:13,073 Sí. Gracias, Dan. 1098 01:31:13,324 --> 01:31:15,117 Que tengas buenas noches, ¿sí? 1099 01:32:34,738 --> 01:32:36,907 Al diablo estos ensayos. 1100 01:32:38,158 --> 01:32:39,535 Al diablo estas lecturas. 1101 01:32:42,371 --> 01:32:45,833 Escriban algo sincero. 1102 01:34:17,633 --> 01:34:18,634 ¿Liz? 1103 01:34:22,012 --> 01:34:23,180 ¿Puedo entrar? 1104 01:34:25,057 --> 01:34:26,141 Está abierto. 1105 01:34:28,435 --> 01:34:29,603 - Hola. - ¿Qué pasa? 1106 01:34:30,396 --> 01:34:31,772 - Gracias. - ¿Por qué? 1107 01:34:31,814 --> 01:34:35,860 No soy exactamente quien dije que era. No soy de Nueva Vida. 1108 01:34:36,652 --> 01:34:40,406 - ¿Qué? No... - Estuve muy mal últimamente. 1109 01:34:40,447 --> 01:34:43,033 Robé algo de dinero y me escapé de casa hace unos meses. 1110 01:34:43,075 --> 01:34:46,120 Y tu hija me tomó estas fotos fumando marihuana 1111 01:34:46,161 --> 01:34:48,622 y una grabación o algo así, 1112 01:34:48,664 --> 01:34:51,250 y encontró mi iglesia en Waterloo y se las envió, 1113 01:34:51,292 --> 01:34:53,252 y ellos se lo enviaron a mis padres... 1114 01:34:53,294 --> 01:34:55,212 - Espera. - ¿Y sabes qué dijeron? 1115 01:34:55,880 --> 01:34:57,006 "Es solo dinero". 1116 01:34:58,173 --> 01:35:00,009 Y que me perdonan. 1117 01:35:00,050 --> 01:35:03,012 Y me aman y quieren que vuelva a casa. 1118 01:35:04,555 --> 01:35:06,015 ¿Cuán horrible es eso? 1119 01:35:07,099 --> 01:35:09,185 ¿Ellie hizo todo eso? 1120 01:35:09,727 --> 01:35:13,272 No sé si estaba tratando de ayudarme o lastimarme o... 1121 01:35:13,522 --> 01:35:17,401 - ¿Alguna vez has tenido esa sensación? - ¿Cómo ella pudo...? Ella... 1122 01:35:18,819 --> 01:35:21,697 ¿Encontró tu iglesia, localizó a tus padres? 1123 01:35:22,865 --> 01:35:26,160 - ¿Ella realmente hizo todo eso? - Sí, me voy a casa mañana. 1124 01:35:27,077 --> 01:35:30,080 Pero Charlie, antes de irme, tengo que mostrarte algo. 1125 01:35:32,374 --> 01:35:35,169 ¿Qué pasa? Espera, ¿estás bien? 1126 01:35:35,211 --> 01:35:36,503 Solo duele. 1127 01:35:36,545 --> 01:35:39,215 Quiero ayudarte. Sé que puedo ayudarte. 1128 01:35:39,256 --> 01:35:41,175 No iré al hospital. 1129 01:35:41,217 --> 01:35:44,261 No. Lo sé. No te obligaré a ir. Pero puedo ayudarte. 1130 01:35:46,055 --> 01:35:48,891 - "Por ende tenemos una obligación". - ¿Qué estás haciendo? 1131 01:35:48,933 --> 01:35:51,352 "Pero no es a la carne, vivir conforme a ello. 1132 01:35:51,393 --> 01:35:53,979 Porque si vives conforme a la carne, moriréis. 1133 01:35:54,021 --> 01:35:58,901 Pero si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1134 01:35:58,943 --> 01:36:00,861 No entiendo. 1135 01:36:00,903 --> 01:36:03,572 Charlie, cuando leí esto, finalmente lo entendí. 1136 01:36:03,948 --> 01:36:06,534 Finalmente entendí por qué Dios me trajo aquí contigo. 1137 01:36:07,201 --> 01:36:09,537 Para ayudarte a entender lo que le pasó a Alan, 1138 01:36:09,578 --> 01:36:11,205 para que no te pase a ti también. 1139 01:36:14,083 --> 01:36:15,584 ¿Cómo conseguiste esto? 1140 01:36:15,626 --> 01:36:18,128 Alan trató de escapar de la voluntad de Dios. 1141 01:36:18,170 --> 01:36:20,714 Él eligió su vida contigo en vez de Dios. 1142 01:36:20,756 --> 01:36:23,676 Por eso estaba tan obsesionado con este verso. 1143 01:36:24,510 --> 01:36:27,513 Sabía que estaba viviendo en la carne y no en el Espíritu. 1144 01:36:27,555 --> 01:36:30,307 Él nunca oró por la salvación, pero no es demasiado tarde para ti. 1145 01:36:30,849 --> 01:36:35,104 "Si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis". 1146 01:36:36,438 --> 01:36:39,024 ¿Crees que Alan murió porque eligió estar conmigo? 1147 01:36:41,277 --> 01:36:44,613 ¿Crees que Dios le dio la espalda porque él y yo estábamos enamorados? 1148 01:36:48,409 --> 01:36:49,410 Sí. 1149 01:36:57,918 --> 01:37:00,379 Sabes algo, no siempre fui así de grande. 1150 01:37:01,755 --> 01:37:03,883 Sí, lo sé. 1151 01:37:03,924 --> 01:37:06,010 Digo, no era el más guapo del mundo, 1152 01:37:07,928 --> 01:37:09,388 pero Alan me amaba. 1153 01:37:11,974 --> 01:37:13,350 Pensaba que yo era hermoso. 1154 01:37:17,438 --> 01:37:18,606 Está bien. 1155 01:37:20,983 --> 01:37:22,943 A mitad del semestre, 1156 01:37:24,153 --> 01:37:27,781 comenzó a reunirse conmigo durante mi horario de oficina. 1157 01:37:27,823 --> 01:37:31,785 Y estábamos locos el uno por el otro, 1158 01:37:31,827 --> 01:37:36,332 pero esperamos hasta que la clase terminara antes... 1159 01:37:36,373 --> 01:37:37,791 Esto no es... 1160 01:37:37,833 --> 01:37:41,045 Fue justo después de que terminaron las clases ese año, 1161 01:37:41,086 --> 01:37:43,464 la temperatura exterior era perfecta. 1162 01:37:44,340 --> 01:37:46,508 Salimos a caminar por el arboreto... 1163 01:37:48,886 --> 01:37:50,054 y nos besamos. 1164 01:37:50,095 --> 01:37:52,139 Charlie, detente. 1165 01:37:52,181 --> 01:37:55,643 Pasábamos noches enteras acostados juntos, desnudos. 1166 01:37:57,978 --> 01:37:59,313 Hacíamos el amor. 1167 01:38:04,902 --> 01:38:06,111 Hacíamos el amor. 1168 01:38:09,365 --> 01:38:10,908 ¿Te resulta desagradable? 1169 01:38:10,950 --> 01:38:15,412 - Charlie, Dios está listo para ayudarte. - Espero que no haya un Dios. 1170 01:38:15,829 --> 01:38:18,832 Porque odio pensar que hay un más allá 1171 01:38:18,874 --> 01:38:22,586 y que Alan pueda ver lo que me he hecho a mí mismo. 1172 01:38:22,628 --> 01:38:25,381 - Charlie. - Que pueda ver mis pies hinchados, 1173 01:38:25,756 --> 01:38:29,677 y las llagas en mi piel, y los parches de moho entre los pliegues. 1174 01:38:29,718 --> 01:38:32,221 - Basta. - Las úlceras infectadas en mi trasero, 1175 01:38:32,263 --> 01:38:36,058 y el saco de grasa en mi espalda que se puso marrón el año pasado... 1176 01:38:36,100 --> 01:38:37,977 - ¡Oye, detente! - ¿Esto es desagradable? 1177 01:38:38,018 --> 01:38:40,145 - ¡Sí! - ¿Soy desagradable? 1178 01:38:40,187 --> 01:38:42,064 ¡Sí, eres desagradable! Eres... 1179 01:38:54,159 --> 01:38:55,286 Lo siento. 1180 01:38:58,956 --> 01:38:59,957 ¿Qué? 1181 01:39:03,419 --> 01:39:05,629 Vete a casa con tu familia. 1182 01:39:46,921 --> 01:39:51,926 VIERNES 1183 01:39:54,637 --> 01:39:57,890 Bueno, sus quejas fueron escuchadas. 1184 01:39:58,307 --> 01:40:02,770 He sido reemplazado por alguien que sin duda los tendrá 1185 01:40:02,811 --> 01:40:05,523 reescribiendo y reescribiendo y reescribiendo 1186 01:40:05,564 --> 01:40:10,069 para ser más objetivos, menos auténticos 1187 01:40:10,110 --> 01:40:13,197 y menos ustedes mismos en cada borrador. 1188 01:40:15,741 --> 01:40:19,328 Pero algunos vieron mi publicación 1189 01:40:19,370 --> 01:40:22,706 sobre escribir algo sincero. 1190 01:40:26,001 --> 01:40:27,253 Y... 1191 01:40:30,172 --> 01:40:32,925 las cosas que algunos de ustedes escribieron... 1192 01:40:33,968 --> 01:40:35,511 Kristy, escribiste: 1193 01:40:36,345 --> 01:40:39,431 "Mis padres quieren que sea radióloga, 1194 01:40:39,473 --> 01:40:42,268 pero ni siquiera sé qué es eso". 1195 01:40:48,649 --> 01:40:49,692 Julian, escribiste: 1196 01:40:50,234 --> 01:40:53,779 "Estoy harto de que la gente me diga que soy una promesa". 1197 01:41:01,287 --> 01:41:02,371 Adam, tú escribiste: 1198 01:41:03,581 --> 01:41:08,085 "Creo que debo aceptar que mi vida no va a ser muy emocionante". 1199 01:41:11,046 --> 01:41:15,551 Todos ustedes escribieron estas cosas asombrosas y sinceras, 1200 01:41:17,720 --> 01:41:20,014 y han sido tan sinceros conmigo que yo... 1201 01:41:25,436 --> 01:41:29,940 quiero ser sincero con ustedes también. 1202 01:42:12,066 --> 01:42:13,776 Estas tareas no importan. 1203 01:42:15,402 --> 01:42:17,029 Este curso no importa. 1204 01:42:18,906 --> 01:42:20,282 La universidad no importa. 1205 01:42:22,493 --> 01:42:25,579 Estas cosas increíbles y sinceras que escribieron... 1206 01:42:29,458 --> 01:42:30,584 son las que importan. 1207 01:43:11,792 --> 01:43:13,794 - Lo siento. - No lo sientas. 1208 01:43:30,186 --> 01:43:32,688 Te odio por hacerme pasar por esto otra vez, ¿lo sabes? 1209 01:43:35,774 --> 01:43:37,318 Esos últimos meses antes de Alan... 1210 01:43:38,903 --> 01:43:43,324 venía aquí, lo sacudía, le gritaba, solo trataba de hacer que comiera algo. 1211 01:43:43,365 --> 01:43:46,076 - Dios, fue horrible. - También fue horrible para mí. 1212 01:43:46,118 --> 01:43:49,663 Sí, no fuiste tú quien tuvo que identificar su cuerpo todo hinchado... 1213 01:43:49,705 --> 01:43:51,415 No me dejaron. 1214 01:43:52,082 --> 01:43:53,626 Yo no era familia. 1215 01:44:07,514 --> 01:44:10,267 Te traje dos sándwiches de albóndigas. Con queso extra. 1216 01:44:16,815 --> 01:44:18,108 No sé qué estoy haciendo. 1217 01:44:26,617 --> 01:44:30,287 - No iré al hospital. - No te pido que lo hagas. 1218 01:44:35,834 --> 01:44:37,795 Ya no puedo hacer esto. 1219 01:44:40,714 --> 01:44:42,424 Traté de salvarlo, Liz. 1220 01:44:45,469 --> 01:44:47,930 Pensé que, si lo amaba, 1221 01:44:50,599 --> 01:44:52,434 él no necesitaría a nadie más. 1222 01:44:55,271 --> 01:44:57,398 Le dije que no necesitaba a Dios, 1223 01:44:58,232 --> 01:45:01,569 él no necesitaba a nadie más que a mí. 1224 01:45:03,279 --> 01:45:04,280 Sí, Charlie. 1225 01:45:05,698 --> 01:45:09,034 Todo lo que sé es que le diste a Alan los mejores años de su vida. 1226 01:45:09,076 --> 01:45:12,079 Si no fuera por ti, habría saltado de ese puente años antes. 1227 01:45:13,247 --> 01:45:16,625 Nadie podría haberlo salvado. Créeme, pasé años intentándolo. 1228 01:45:20,379 --> 01:45:23,465 No creo que nadie pueda salvar a nadie. 1229 01:45:29,471 --> 01:45:30,472 Ella lo salvó. 1230 01:45:33,142 --> 01:45:36,896 Ella no estaba tratando de lastimarlo. Intentaba ayudarlo. 1231 01:45:37,313 --> 01:45:38,480 ¿De quién hablas? 1232 01:45:39,315 --> 01:45:41,567 Él se irá a casa. Ella lo hizo. 1233 01:45:42,818 --> 01:45:45,237 - ¿Charlie? - Ella no lo hizo para lastimarlo, 1234 01:45:45,654 --> 01:45:48,324 lo hizo para enviarlo a casa. 1235 01:45:49,575 --> 01:45:53,120 - ¿Te sientes mareado? Charlie, mírame. - Ella está tratando de ayudarlo. 1236 01:45:53,913 --> 01:45:56,123 - ¿Quién? - Ellie. 1237 01:45:56,916 --> 01:46:01,170 Estaba tratando de ayudarlo. Solo quería enviarlo a casa. 1238 01:46:03,672 --> 01:46:07,676 ¿Alguna vez has tenido la sensación 1239 01:46:09,386 --> 01:46:13,057 de que la gente es incapaz de no preocuparse por los demás? 1240 01:46:18,395 --> 01:46:20,147 La gente es increíble. 1241 01:46:23,484 --> 01:46:25,110 ¿Qué diablos hiciste? 1242 01:46:27,696 --> 01:46:28,822 ¿Qué le pasa? 1243 01:46:30,991 --> 01:46:32,034 Está muriendo. 1244 01:46:33,953 --> 01:46:35,996 - Entonces llama a alguien. - No. 1245 01:46:36,038 --> 01:46:38,749 - ¡Llama una maldita ambulancia! - Liz. 1246 01:46:39,959 --> 01:46:42,711 - Necesito hablar con él. - No te voy a dejar sola con él. 1247 01:46:42,753 --> 01:46:45,047 - Necesito hablar con él a solas. - Liz. 1248 01:46:48,342 --> 01:46:49,468 Por favor. 1249 01:46:54,056 --> 01:46:55,057 Está bien. 1250 01:47:12,908 --> 01:47:14,118 Llamaré a alguien. 1251 01:47:17,288 --> 01:47:18,414 Charlie. 1252 01:47:21,083 --> 01:47:22,543 Esperaré abajo. 1253 01:47:30,175 --> 01:47:32,303 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Qué? 1254 01:47:34,638 --> 01:47:37,433 - Desaprobé. - Es un muy buen ensayo. 1255 01:47:37,474 --> 01:47:40,436 ¿Estás tratando de perjudicarme una última vez? 1256 01:47:40,477 --> 01:47:42,730 ¡No me importas! No me importa que te estés muriendo. 1257 01:47:42,771 --> 01:47:44,231 ¿Quieres que repruebe? 1258 01:47:44,273 --> 01:47:46,233 - ¿Por eso hiciste esto? - Yo no lo escribí. 1259 01:47:46,275 --> 01:47:49,653 - Este es el ensayo que me diste ayer. - No lo leíste. 1260 01:47:49,695 --> 01:47:51,780 - No necesito leerlo. - Léelo. 1261 01:48:03,626 --> 01:48:07,087 Esto es... Sé lo que es. 1262 01:48:08,380 --> 01:48:09,590 Sabía que lo harías. 1263 01:48:10,633 --> 01:48:11,634 Yo escribí esto. 1264 01:48:14,053 --> 01:48:15,596 Nunca olvidas nada. 1265 01:48:15,638 --> 01:48:18,515 Escribí esto en octavo grado para Lenguaje. ¿Por qué...? 1266 01:48:18,557 --> 01:48:20,726 Y mucho más triste me sentí 1267 01:48:20,768 --> 01:48:25,314 cuando leí los aburridos capítulos que eran solo descripciones de ballenas. 1268 01:48:25,940 --> 01:48:29,860 Porque sabía que el autor 1269 01:48:30,569 --> 01:48:35,366 estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia. 1270 01:48:36,617 --> 01:48:38,410 Solo por un momento. 1271 01:48:40,496 --> 01:48:42,665 - ¿Cómo conseguiste esto? - Tu madre. 1272 01:48:43,082 --> 01:48:45,376 Me lo envió hace cuatro años. 1273 01:48:45,417 --> 01:48:49,797 Quería saber cómo te iba en la escuela, y me lo envió. 1274 01:48:49,838 --> 01:48:53,217 Y es el mejor ensayo que he leído. 1275 01:48:53,259 --> 01:48:56,762 - ¿Por qué me molestas así? - No lo hago. 1276 01:48:59,223 --> 01:49:01,350 Lamento haberte abandonado. 1277 01:49:03,644 --> 01:49:04,937 Estaba enamorado. 1278 01:49:05,688 --> 01:49:09,066 Y te abandoné. 1279 01:49:10,818 --> 01:49:14,321 - No lo merecías. - Yo no... 1280 01:49:14,363 --> 01:49:18,576 No sé cómo pude haber hecho tal cosa. 1281 01:49:18,617 --> 01:49:23,038 - Eres tan bella. Eres increíble. - Basta. 1282 01:49:25,207 --> 01:49:27,376 Eres increíble. 1283 01:49:28,752 --> 01:49:30,838 Este ensayo es increíble. 1284 01:49:32,673 --> 01:49:36,093 - Este ensayo eres tú. - Deja de decir eso. 1285 01:49:36,510 --> 01:49:39,972 - Este ensayo eres tú. - ¡Deja de decir eso! 1286 01:49:40,014 --> 01:49:42,892 Eres lo mejor que he hecho. 1287 01:49:45,603 --> 01:49:47,813 - ¿Qué pasa? - ¡Ellie! 1288 01:49:47,855 --> 01:49:50,774 - No. no puedo estar aquí ahora. - Eres perfecta. 1289 01:49:51,859 --> 01:49:53,194 Serás feliz. 1290 01:49:54,445 --> 01:49:55,946 Te importa la gente. 1291 01:49:57,114 --> 01:50:00,367 - Ya viene la ambulancia, te ayudarán. - No. No lo harán. 1292 01:50:00,409 --> 01:50:02,661 - Irás al hospital. - No. 1293 01:50:03,245 --> 01:50:06,582 - ¡Solo necesitas cirugía o algo! - Léemelo. 1294 01:50:08,042 --> 01:50:10,586 - ¿Qué? - Si quieres ayudar. 1295 01:50:11,462 --> 01:50:14,465 Léemelo. Me ayudarás. 1296 01:50:15,466 --> 01:50:18,510 - Si lo lees... - Imbécil. ¡Maldito gordo imbécil! 1297 01:50:18,552 --> 01:50:22,097 - Ayudarás si lo lees. ¡Por favor! Ellie! - ¡Púdrete! ¡Púdrete! 1298 01:50:26,310 --> 01:50:27,478 Papi, por favor. 1299 01:50:46,455 --> 01:50:49,875 "En el increíble libro Moby Dick del autor Herman Melville, 1300 01:50:49,917 --> 01:50:52,336 el autor cuenta su historia estando en el mar. 1301 01:50:52,378 --> 01:50:56,298 En la primera parte de su libro, el autor, llamándose Ismael, 1302 01:50:56,340 --> 01:51:00,636 está en un pequeño pueblo costero y comparte cama con Queequeg”. 1303 01:51:00,928 --> 01:51:03,430 "El autor y Queequeg van a la iglesia 1304 01:51:03,472 --> 01:51:07,726 y parten en un barco capitaneado por Ahab, a quien le falta una pierna. 1305 01:51:08,811 --> 01:51:12,982 Tenía muchas ganas de matar a la ballena Moby Dick, que es blanca. 1306 01:51:13,732 --> 01:51:17,736 En el trascurso del libro, el pirata Ahab encuentra muchas dificultades. 1307 01:51:18,487 --> 01:51:21,532 Toda su vida gira alrededor de matar cierta ballena. 1308 01:51:22,324 --> 01:51:25,286 Creo que es triste porque la ballena no tiene emociones 1309 01:51:25,327 --> 01:51:27,162 y no sabe que Ahab quiere matarla. 1310 01:51:27,663 --> 01:51:31,834 Y es solo un pobre y enorme animal. 1311 01:51:35,004 --> 01:51:36,964 Y también me siento mal por Ahab, 1312 01:51:37,006 --> 01:51:40,384 porque piensa que su vida será mejor si puede matar a esa ballena, 1313 01:51:40,426 --> 01:51:42,678 pero en realidad, no lo ayudará en absoluto. 1314 01:51:45,639 --> 01:51:47,725 Me entristeció mucho este libro, 1315 01:51:47,766 --> 01:51:50,603 y sentí muchas emociones por los personajes. 1316 01:51:53,272 --> 01:51:55,733 Y mucho más triste me sentí cuando leí los aburridos 1317 01:51:55,774 --> 01:51:58,152 capítulos que eran solo descripciones de ballenas, 1318 01:51:58,194 --> 01:52:02,448 porque sabía que el autor estaba tratando de salvarnos de su propia triste historia, 1319 01:52:03,073 --> 01:52:04,533 solo por un momento. 1320 01:52:12,041 --> 01:52:14,668 Este libro me hizo pensar en mi propia vida, 1321 01:52:14,710 --> 01:52:17,046 y luego me hizo sentir feliz por mi...". 100661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.