Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,991 --> 00:00:18,786
PARA CHARLOTTE Y PARA ABE
2
00:00:58,951 --> 00:01:00,953
Como hablamos ayer,
3
00:01:00,995 --> 00:01:05,624
quiero que se concentren más
en oraciones temáticas.
4
00:01:05,666 --> 00:01:09,879
Muchos se apuran a dar ejemplos
en sus párrafos principales.
5
00:01:09,920 --> 00:01:12,631
Sería bueno que revisaran
el PDF de estructura
6
00:01:12,673 --> 00:01:14,925
de párrafos que les envié
hace unas semanas.
7
00:01:14,967 --> 00:01:16,844
UNIVERSIDAD DE OAKLEY
INSTRUCCIÓN A DISTANCIA
8
00:01:16,886 --> 00:01:18,888
Las reglas parecen limitantes.
9
00:01:18,929 --> 00:01:22,016
Pero recuerden, el objetivo de este curso
10
00:01:22,057 --> 00:01:26,145
es aprender a escribir
con claridad y persuasión.
11
00:01:26,187 --> 00:01:29,607
Así es como pueden comunicar
sus ideas de manera efectiva.
12
00:01:29,648 --> 00:01:32,151
¿POR QUÉ NO PUEDE ARREGLAR
SU CÁMARA?
13
00:01:32,193 --> 00:01:35,321
Chris, imagino que era
una conversación privada
14
00:01:35,362 --> 00:01:37,948
que enviaste a toda la clase, bien hecho.
15
00:01:37,990 --> 00:01:41,994
Y sí, la cámara de mi portátil
sigue sin funcionar.
16
00:01:42,536 --> 00:01:44,455
Créeme, no te estás perdiendo mucho.
17
00:01:44,496 --> 00:01:47,333
Y para aquellos que aún
no han entregado el tercer trabajo,
18
00:01:47,374 --> 00:01:50,419
lo necesito para el miércoles,
sin excepciones.
19
00:01:51,128 --> 00:01:56,258
Y recuerden: Cuanto más revisen
estos ensayos, mejor.
20
00:01:56,300 --> 00:02:00,596
Cuanto más cambien, es probable
que expresen sus pensamientos e ideas
21
00:02:00,638 --> 00:02:02,431
con más claridad y persuasión.
22
00:02:03,390 --> 00:02:04,433
¿De acuerdo?
23
00:02:14,735 --> 00:02:18,572
LUNES
24
00:02:54,483 --> 00:02:58,529
"Moby Dick en el increíble libro Moby..."
25
00:03:00,614 --> 00:03:01,615
¿Liz?
26
00:03:03,367 --> 00:03:06,328
¡Solo usa tu llave, abre la puerta!
27
00:03:09,123 --> 00:03:11,208
- Dios mío.
- ¿Quién eres...?
28
00:03:11,959 --> 00:03:15,129
¿Estás bien? ¿Debería llamar
a una ambulancia? Debería...
29
00:03:18,966 --> 00:03:20,467
- Léeme esto.
- ¿Tienes teléfono?
30
00:03:20,509 --> 00:03:22,928
- El mío está muerto, necesito... ¡Bien!
- Léelo, por favor.
31
00:03:24,889 --> 00:03:25,931
Bien.
32
00:03:26,640 --> 00:03:29,185
"El increíble libro Moby Dick
del autor Herman Melville,
33
00:03:29,226 --> 00:03:31,145
quien cuenta su historia en el mar.
34
00:03:31,937 --> 00:03:34,148
En la primera parte,
el autor, llamándose Ismael,
35
00:03:34,190 --> 00:03:37,902
está en un pequeño pueblo costero
y comparte cama con Queequeg..."
36
00:03:37,943 --> 00:03:39,111
¿Por qué leo esto?
37
00:03:39,153 --> 00:03:41,530
- Necesito...
- ¡Solo léelo, cualquier parte!
38
00:03:41,572 --> 00:03:42,990
"Y más triste me sentí cuando leí
39
00:03:43,032 --> 00:03:45,367
los capítulos que eran solo
descripciones de ballenas,
40
00:03:45,409 --> 00:03:48,454
porque sabía que el autor trataba
de salvarnos de su triste historia,
41
00:03:48,495 --> 00:03:51,457
- Triste historia... Solo por un momento.
- Solo por un momento".
42
00:03:51,498 --> 00:03:53,459
"Este libro me hizo pensar
en mi propia vida,
43
00:03:53,500 --> 00:03:55,294
y luego me hizo sentir feliz por mi..."
44
00:03:57,796 --> 00:03:58,964
¿Eso ayudó?
45
00:04:00,507 --> 00:04:03,969
¿Tienes teléfono? El mío está muerto,
debo llamar a una ambulancia.
46
00:04:04,011 --> 00:04:06,263
- Necesitas ayuda.
- No voy a hospitales.
47
00:04:07,056 --> 00:04:10,017
- No puedo ayudarte, yo no...
- No voy a hospitales.
48
00:04:11,477 --> 00:04:14,897
Lo siento. Puedes irte.
49
00:04:14,939 --> 00:04:16,856
Gracias por leerme eso.
50
00:04:22,613 --> 00:04:24,198
¿Estás seguro de que estás bien?
51
00:04:26,200 --> 00:04:27,743
Perdón, ¿quién eres?
52
00:04:29,286 --> 00:04:32,289
- ¿Conoces el evangelio de Jesucristo?
- ¿Qué?
53
00:04:32,331 --> 00:04:36,043
Estoy compartiendo el mensaje
de amor de Cristo, y muestro a la gente...
54
00:04:36,085 --> 00:04:40,464
Creo que debería llamar a mi amiga.
Es enfermera, ella me cuida.
55
00:04:40,506 --> 00:04:44,385
- Sí. Sí, me voy. Perdón por molestarte.
- ¡Espera!
56
00:04:45,511 --> 00:04:47,513
Mi teléfono se cayó ahí abajo, ¿puedes...?
57
00:04:50,558 --> 00:04:51,642
Sí, claro.
58
00:05:03,279 --> 00:05:04,738
Aquí lo tienes.
59
00:05:10,661 --> 00:05:13,706
No sé qué pasará
en los próximos minutos,
60
00:05:13,747 --> 00:05:16,083
si no te importa, ¿podrías...?
61
00:05:16,750 --> 00:05:19,003
- Sí. Sí, claro.
- Gracias.
62
00:05:24,592 --> 00:05:27,094
Liz, no estoy. Deja un mensaje.
63
00:05:29,305 --> 00:05:31,932
¿Qué fue eso que me hiciste leerte?
64
00:05:33,100 --> 00:05:36,228
Es un ensayo. Es mi trabajo.
65
00:05:37,146 --> 00:05:40,941
- Doy cursos universitarios online.
- ¿Por qué me hiciste leerlo?
66
00:05:45,487 --> 00:05:49,283
Pensé que me estaba muriendo.
Y quería escucharlo por última vez.
67
00:05:55,039 --> 00:05:58,334
- Debiste llamar a una ambulancia.
- ¿Sin seguro médico?
68
00:05:58,876 --> 00:06:00,794
Tener deudas es mejor que morir.
69
00:06:01,629 --> 00:06:03,047
¿Qué te pasa?
70
00:06:03,714 --> 00:06:05,549
¿Por qué hay un misionero aquí?
71
00:06:06,634 --> 00:06:08,636
Alguien dejó la puerta abierta.
72
00:06:08,677 --> 00:06:11,430
Me fui después
de que te quedaras dormido,
73
00:06:11,972 --> 00:06:13,641
debo haberlo olvidado.
74
00:06:14,642 --> 00:06:18,562
- Qué bueno. Si no, podrías haber...
- Liz. No me gusta cuando...
75
00:06:18,604 --> 00:06:22,608
Bien. Odio pensar que estás encerrado
en este lugar cuando no estoy.
76
00:06:23,609 --> 00:06:25,611
Cállate, estoy tratando de...
77
00:06:34,495 --> 00:06:36,288
- ¿Qué?
- Silencio.
78
00:06:40,834 --> 00:06:42,294
Dime qué sentiste.
79
00:06:42,670 --> 00:06:45,673
Dolor en el pecho.
Dificultad para respirar,
80
00:06:46,840 --> 00:06:48,008
no podía tomar aire.
81
00:06:51,345 --> 00:06:53,847
- ¿Cómo duermes?
- Nada, en realidad.
82
00:06:57,226 --> 00:06:58,394
Inclínate hacia delante.
83
00:07:06,026 --> 00:07:07,194
Estás jadeando.
84
00:07:07,695 --> 00:07:10,906
- Siempre jadeo, Liz.
- Estás jadeando más.
85
00:07:10,948 --> 00:07:12,366
Respira hondo.
86
00:07:16,745 --> 00:07:17,746
¿Te dolió?
87
00:07:18,539 --> 00:07:19,582
¿Cuál es mi presión?
88
00:07:21,917 --> 00:07:23,961
238 sobre 134.
89
00:07:29,800 --> 00:07:32,553
- Ah.
- Sí. Ah.
90
00:07:36,223 --> 00:07:39,977
¿Podrías...? No he ido al baño
en todo el día, estoy por explotar.
91
00:08:19,308 --> 00:08:20,768
¿Necesitas ayuda allí?
92
00:08:21,519 --> 00:08:23,145
No estoy bien. Lo siento.
93
00:08:23,938 --> 00:08:28,150
- ¿Qué es lo que sientes?
- Lo siento, no sé. Solo lo siento.
94
00:08:28,943 --> 00:08:30,110
- Debo irme.
- Gracias.
95
00:08:31,278 --> 00:08:32,655
Debes ser de Nueva Vida.
96
00:08:33,321 --> 00:08:35,114
¿Conoces a Doug,
del consejo de la iglesia?
97
00:08:36,242 --> 00:08:37,910
Sí, eso creo.
98
00:08:37,951 --> 00:08:40,412
No estoy seguro.
Soy nuevo aquí así que...
99
00:08:40,955 --> 00:08:41,955
Es mi papá.
100
00:08:43,999 --> 00:08:45,793
Doug y Cindy me adoptaron
cuando era bebé.
101
00:08:46,418 --> 00:08:51,048
Genial. Nunca te he visto allí antes,
pero, repito, soy nuevo, así que...
102
00:08:51,090 --> 00:08:53,300
- Odio el maldito Nueva Vida.
- Ah.
103
00:08:53,342 --> 00:08:55,427
Mi papá me obligaba a ir cuando era niña.
104
00:08:55,469 --> 00:08:58,889
Fue horrible crecer con toda esa mierda
del fin de los tiempos.
105
00:09:01,559 --> 00:09:06,146
Eres joven, ¿por qué querrías creer
que el mundo está a punto de acabarse?
106
00:09:07,314 --> 00:09:11,193
Creo que cuando Cristo regrese,
será hermoso.
107
00:09:14,822 --> 00:09:15,865
Mira, puedes irte.
108
00:09:17,491 --> 00:09:21,745
Sé que Charlie agradece la ayuda.
Pero si vienes a convertirlo...
109
00:09:21,787 --> 00:09:24,540
No "convertimos", nuestro mensaje
es un mensaje de esperanza
110
00:09:24,582 --> 00:09:27,209
- para la gente de todos...
- Gente de todos los credos.
111
00:09:27,251 --> 00:09:30,754
Lo sé, eres tierno. Pero...
112
00:09:34,633 --> 00:09:36,886
él no quiere oír hablar de Nueva Vida.
113
00:09:38,178 --> 00:09:39,179
¿Por qué?
114
00:09:40,264 --> 00:09:41,974
Porque le ha causado mucho dolor.
115
00:09:42,725 --> 00:09:43,726
¿Cómo?
116
00:09:47,605 --> 00:09:49,064
¿Mató a su novio?
117
00:09:54,445 --> 00:09:56,197
¿Dices que la Iglesia...?
118
00:09:57,489 --> 00:10:00,701
Mató al novio de Charlie, sí.
119
00:10:01,202 --> 00:10:02,995
Y debo agregar que Nueva Vida
120
00:10:03,037 --> 00:10:05,915
me ha causado
mucho dolor en mi vida. Así que...
121
00:10:05,956 --> 00:10:10,461
no necesitamos que vengas aquí,
especialmente no ahora, no esta semana.
122
00:10:11,378 --> 00:10:12,379
¿Por qué?
123
00:10:13,047 --> 00:10:14,882
Porque no estará aquí
la próxima semana.
124
00:10:15,674 --> 00:10:16,884
¿Adónde irá?
125
00:10:17,343 --> 00:10:19,386
Lamento que hayas tenido que venir.
126
00:10:20,596 --> 00:10:21,847
No, está bien.
127
00:10:21,889 --> 00:10:24,767
Perdón por siempre pensar
que estoy muriendo.
128
00:10:24,808 --> 00:10:27,394
Charlie, tu presión arterial
es de 238 sobre 134.
129
00:10:28,020 --> 00:10:29,939
- Lo siento.
- Ve al hospital.
130
00:10:29,980 --> 00:10:32,733
- Lo siento.
- Deja de decirlo, ve al hospital.
131
00:10:34,276 --> 00:10:36,028
Tienes insuficiencia cardíaca congestiva.
132
00:10:36,070 --> 00:10:39,365
Si no vas al hospital,
estarás muerto el fin de semana.
133
00:10:39,990 --> 00:10:41,825
Mo-ri-rás.
134
00:10:43,911 --> 00:10:46,372
Me pondré a trabajar,
tengo muchos ensayos esta semana.
135
00:10:46,413 --> 00:10:48,332
Maldita sea.
136
00:10:48,374 --> 00:10:51,585
Lo sé. Lo siento,
soy una persona horrible. Lo sé.
137
00:10:53,254 --> 00:10:54,255
Lo siento.
138
00:10:55,881 --> 00:10:59,218
- ¿Aún quiere escuchar el mensaje de...?
- No. ¡No quiere!
139
00:10:59,260 --> 00:11:00,261
Bueno. Está bien.
140
00:11:01,095 --> 00:11:02,096
Me iré.
141
00:11:04,265 --> 00:11:07,268
No entiendo por qué
me hizo leerle ese ensayo.
142
00:11:08,102 --> 00:11:09,562
Es un muy buen ensayo.
143
00:11:11,939 --> 00:11:13,107
Adiós.
144
00:11:16,068 --> 00:11:18,946
Charlie, tienes que ir al hospital,
esto ha ido demasiado lejos.
145
00:11:18,988 --> 00:11:22,074
Y acumularé decenas de miles de dólares
en facturas de hospital,
146
00:11:22,116 --> 00:11:24,577
que nunca podré pagar.
147
00:11:24,618 --> 00:11:26,453
Esto también me afecta, ¿sabes?
148
00:11:29,540 --> 00:11:30,916
Eres mi amigo.
149
00:11:32,042 --> 00:11:33,294
Lo sé.
150
00:11:34,920 --> 00:11:36,714
- Lo siento.
- Si dices que lo sientes
151
00:11:36,755 --> 00:11:38,757
una vez más te clavaré un cuchillo,
152
00:11:38,799 --> 00:11:40,718
- lo juro por Dios.
- Adelante, ¿qué me hará?
153
00:11:41,468 --> 00:11:43,804
Mis órganos internos
ya están casi muertos.
154
00:11:59,695 --> 00:12:01,655
Te he estado diciendo
que esto sucedería.
155
00:12:02,281 --> 00:12:03,324
Lo sé.
156
00:12:05,367 --> 00:12:07,578
- ¿No te lo he estado diciendo?
- Sí.
157
00:12:18,047 --> 00:12:19,965
Una nueva primaria presidencial
republicana.
158
00:12:20,007 --> 00:12:21,300
Dicen que los votos ausentes
159
00:12:21,342 --> 00:12:23,928
son los más bajos de la historia.
Eso no es bueno.
160
00:12:23,969 --> 00:12:28,474
No, no es. Salgan a votar mañana
en las primarias republicanas.
161
00:12:28,515 --> 00:12:30,059
Las encuestas muestran que el 30%
162
00:12:30,100 --> 00:12:32,061
de los republicanos
está a favor de Trump...
163
00:12:32,102 --> 00:12:33,354
Liz...
164
00:12:33,395 --> 00:12:37,983
el senador Ted Cruz, el 17 % votaría
por el senador de Florida Marco Rubio,
165
00:12:38,025 --> 00:12:41,111
y el 5 % por el gobernador
de Ohio John Kasich.
166
00:12:41,153 --> 00:12:43,739
- Liz...
- para alguien más si pudieran.
167
00:12:43,781 --> 00:12:45,950
Por debajo de un porcentaje desconocido.
168
00:12:45,991 --> 00:12:50,621
El senador de Vermont, Bernie Sanders,
espera ganar Idaho del lado demócrata.
169
00:12:50,663 --> 00:12:51,830
Por favor.
170
00:12:51,872 --> 00:12:55,042
Todos los de Iowa, 40 % apoyan...
171
00:13:19,233 --> 00:13:20,317
Gracias.
172
00:13:45,050 --> 00:13:47,803
Este lo vi, es bueno.
173
00:14:38,312 --> 00:14:40,606
"En la primera parte de su libro,
174
00:14:41,732 --> 00:14:46,111
el autor, llamándose Ismael,
175
00:14:46,904 --> 00:14:50,157
está en un pequeño
176
00:14:51,116 --> 00:14:52,785
pueblo costero
177
00:14:54,286 --> 00:14:55,621
y él...
178
00:14:57,331 --> 00:15:01,043
comparte una cama con un hombre
179
00:15:02,503 --> 00:15:04,338
llamado Queequeg.
180
00:15:08,342 --> 00:15:11,512
El autor y Queequeg van a la iglesia
181
00:15:12,429 --> 00:15:16,559
y luego parten en un barco
capitaneado por el pirata llamado...
182
00:15:18,310 --> 00:15:19,311
Ahab...
183
00:15:22,147 --> 00:15:23,524
a quien le falta una pierna,
184
00:15:24,692 --> 00:15:27,486
y desea con ansias matar a la ballena,
185
00:15:29,530 --> 00:15:33,534
que se llama Moby Dick y es blanca.
186
00:15:34,952 --> 00:15:36,704
En el trascurso del libro,
187
00:15:37,371 --> 00:15:39,957
el pirata Ahab
encuentra muchas dificultades.
188
00:15:41,041 --> 00:15:44,086
Toda su vida gira
189
00:15:44,128 --> 00:15:46,714
alrededor de matar cierta ballena.
190
00:15:47,131 --> 00:15:48,716
Creo que es triste...
191
00:15:49,842 --> 00:15:53,262
porque la ballena no tiene emociones.
192
00:15:56,724 --> 00:15:58,017
Es solo...
193
00:15:59,268 --> 00:16:00,936
un pobre animal grande.
194
00:16:03,022 --> 00:16:08,068
Y también me siento mal por Ahab,
195
00:16:10,738 --> 00:16:16,035
porque piensa que su vida será mejor
196
00:16:16,076 --> 00:16:19,538
si puede matar a esta ballena,
197
00:16:22,541 --> 00:16:25,711
pero en realidad,
198
00:16:28,047 --> 00:16:29,673
no lo ayudará en absoluto.
199
00:16:31,550 --> 00:16:36,430
Este libro me hizo pensar en mi vida.
200
00:16:39,725 --> 00:16:42,144
Este libro me hizo pensar en mi vida.
201
00:16:45,606 --> 00:16:49,401
Este libro me hizo pensar en mi vida.
202
00:16:55,783 --> 00:17:00,204
MARTES
203
00:18:04,226 --> 00:18:06,353
PRONÓSTICO
DE INSUFICIENCIA CARDÍACA
204
00:18:06,395 --> 00:18:07,730
CONGESTIVA POR OBESIDAD
205
00:18:08,647 --> 00:18:10,399
EFECTOS DE LA OBESIDAD
EN LA MORTALIDAD
206
00:18:10,441 --> 00:18:11,692
DIARIO CARDÍACO EUROPEO
207
00:18:14,236 --> 00:18:16,405
MORTALIDAD
208
00:18:24,288 --> 00:18:26,081
PS 238/134
209
00:18:26,332 --> 00:18:28,667
PRESIÓN SANGUÍNEA 238/134
¿QUÉ SIGNIFICAN ESTOS VALORES?
210
00:18:28,709 --> 00:18:29,752
HIPERTENSIÓN ETAPA 3
211
00:18:32,922 --> 00:18:34,423
Y LLAME AL 911
212
00:20:36,921 --> 00:20:38,714
¿Significa que voy a engordar?
213
00:20:40,507 --> 00:20:42,551
No.
214
00:20:43,552 --> 00:20:48,224
Siempre fui grande, simplemente dejé
que se saliera de control.
215
00:20:53,312 --> 00:20:56,815
¿Q tu mamá le pareció bien
que vinieras aquí?
216
00:20:57,525 --> 00:20:58,901
No se lo dije.
217
00:21:01,820 --> 00:21:03,447
Me alegro mucho de verte.
218
00:21:05,324 --> 00:21:06,659
Te ves hermosa.
219
00:21:09,370 --> 00:21:10,579
¿Cómo va la escuela?
220
00:21:11,455 --> 00:21:14,250
- Eres de último año, ¿no?
- ¿Te importa en realidad?
221
00:21:14,833 --> 00:21:19,755
Sí. Molesto a tu madre para obtener
información muy a menudo.
222
00:21:28,305 --> 00:21:29,473
Así que...
223
00:21:30,766 --> 00:21:32,643
¿Por qué estás...?
Digo, ¿no tienes escuela?
224
00:21:33,102 --> 00:21:34,770
Me suspendieron esta mañana.
225
00:21:35,479 --> 00:21:38,190
¿Por qué?
226
00:21:38,232 --> 00:21:40,693
Publiqué algo sobre mi estúpida
compañera de laboratorio.
227
00:21:40,734 --> 00:21:43,070
Que el vicedirector dijo que era
"vagamente amenazante".
228
00:21:46,782 --> 00:21:49,285
- ¿No te gusta la escuela?
- Solo a los idiotas les gusta.
229
00:21:50,786 --> 00:21:53,163
Pero estás camino a graduarte, ¿verdad?
230
00:21:55,207 --> 00:21:59,086
El consejero dice que tal vez no.
No estoy preocupada.
231
00:22:00,963 --> 00:22:03,966
Soy una persona inteligente,
nunca olvido nada.
232
00:22:04,967 --> 00:22:06,927
La secundaria es una basura.
233
00:22:06,969 --> 00:22:11,473
- Pero es importante. Si no te gradúas...
- ¿Tratas de criarme ahora?
234
00:22:12,808 --> 00:22:15,477
No, yo... Perdón. Solo...
235
00:22:16,520 --> 00:22:19,148
Pensé que tal vez podríamos
pasar tiempo juntos.
236
00:22:19,648 --> 00:22:22,651
No pasaré tiempo contigo.
Eres repugnante.
237
00:22:28,199 --> 00:22:32,620
- Me veo más grande que la última vez.
- No hablo de tu aspecto.
238
00:22:33,495 --> 00:22:35,497
Serías asqueroso
incluso si no fueras tan gordo.
239
00:22:36,832 --> 00:22:40,836
Seguirías siendo ese padre de mierda
que me abandonó a los ocho años.
240
00:22:41,503 --> 00:22:44,840
Todo porque quería cogerse
a uno de sus alumnos. ¿Puedo?
241
00:22:46,091 --> 00:22:47,092
Sí.
242
00:22:50,846 --> 00:22:52,598
Ha pasado mucho tiempo.
243
00:22:52,640 --> 00:22:56,519
Solo pensé que tal vez podríamos
llegar a conocernos.
244
00:22:58,354 --> 00:22:59,563
Ni sé por qué estoy aquí.
245
00:23:00,814 --> 00:23:02,066
Puedo pagarte.
246
00:23:06,487 --> 00:23:09,698
- ¿Pagarme por pasar tiempo contigo?
- Y puedo ayudarte con tu trabajo.
247
00:23:10,366 --> 00:23:12,409
Es lo que hago por mi trabajo.
248
00:23:13,285 --> 00:23:15,246
Puedo ayudarte a aprobar.
249
00:23:16,705 --> 00:23:18,290
- ¿Enseñas en línea?
- Sí.
250
00:23:18,332 --> 00:23:19,875
¿Tus alumnos saben cómo eres?
251
00:23:20,584 --> 00:23:21,877
Mantengo la cámara apagada.
252
00:23:22,711 --> 00:23:24,004
Es una buena idea.
253
00:23:31,178 --> 00:23:35,558
Mi consejero dice que si muestro mejora
en una materia, podría graduarme.
254
00:23:36,934 --> 00:23:40,062
Puedes reescribir estos ensayos para
Lenguaje. Tienen que ser muy buenos.
255
00:23:44,483 --> 00:23:47,486
No sé si debería escribirlos para ti,
256
00:23:47,528 --> 00:23:49,864
- pero puedo ayudarte con ellos.
- ¿Cuánto puedes pagarme?
257
00:23:51,115 --> 00:23:54,285
- Todo el dinero que tengo en el Banco.
- ¿Cuánto?
258
00:23:56,412 --> 00:23:59,999
¿Ciento veinte mil? Algo así.
Tendría que comprobar.
259
00:24:01,417 --> 00:24:06,380
Nunca salgo, lo único que pago
es comida, alquiler, Internet.
260
00:24:06,422 --> 00:24:08,716
Y trabajo todo el tiempo.
261
00:24:09,800 --> 00:24:10,926
¿Y me lo darías todo?
262
00:24:12,219 --> 00:24:13,804
¿No a mi mamá, a mí?
263
00:24:15,264 --> 00:24:17,725
Sí. Solo...
264
00:24:18,434 --> 00:24:20,936
No le digas a tu mamá, ¿de acuerdo?
265
00:24:22,813 --> 00:24:26,650
Y tal vez podrías escribir algo.
Solo para mí.
266
00:24:27,443 --> 00:24:30,738
- ¿Por qué?
- Porque eres una persona inteligente.
267
00:24:31,697 --> 00:24:33,782
Y apuesto a que eres
una buena escritora.
268
00:24:35,868 --> 00:24:39,496
Soy profesor, quiero asegurarme
de que obtengas algo de esto.
269
00:24:43,542 --> 00:24:45,336
Ni siquiera te entiendo.
270
00:24:55,888 --> 00:24:57,264
Ponte de pie y camina hacia mí.
271
00:24:58,557 --> 00:25:01,894
- ¿Qué?
- Ven aquí. Camina hacia mí.
272
00:25:05,397 --> 00:25:07,358
No. No, sin esta cosa.
273
00:25:08,484 --> 00:25:10,819
Ponte de pie y camina hacia aquí.
274
00:25:13,113 --> 00:25:14,365
- Ellie, no puedo...
- Cállate.
275
00:25:16,283 --> 00:25:17,493
Ven aquí.
276
00:26:21,473 --> 00:26:25,144
"celebro mi alma... vendo mi alma..".
277
00:26:27,438 --> 00:26:28,606
¡Gambino's!
278
00:26:29,607 --> 00:26:30,733
Sí, puedes...
279
00:26:31,817 --> 00:26:33,652
Puse un billete de 20 en el buzón.
280
00:26:34,653 --> 00:26:35,738
Está bien.
281
00:26:39,491 --> 00:26:42,786
- Puedes dejarlo en el...
- Sí, yo...
282
00:26:43,662 --> 00:26:44,747
Lo recuerdo.
283
00:26:46,332 --> 00:26:47,791
¿Todo bien ahí dentro?
284
00:26:52,338 --> 00:26:53,339
Sí.
285
00:26:55,007 --> 00:26:56,091
¿Seguro?
286
00:26:56,926 --> 00:26:59,428
Sí, estoy bien.
287
00:27:02,264 --> 00:27:03,265
Gracias.
288
00:27:44,807 --> 00:27:46,308
PIZZA CALIENTE Y DELICIOSA
289
00:27:46,976 --> 00:27:48,811
Respira lentamente,
290
00:27:50,104 --> 00:27:51,272
relájate.
291
00:27:52,565 --> 00:27:55,067
Mide la transpiración,
es un indicador de estrés.
292
00:27:55,109 --> 00:27:58,195
Se trata de establecer una relación
entre el cerebro y el cuerpo.
293
00:27:58,237 --> 00:28:01,156
Si sabes cómo calmarte,
entonces tu presión arterial bajará.
294
00:28:01,907 --> 00:28:03,033
Toma.
295
00:28:03,075 --> 00:28:07,288
No necesito una maquinita que me diga
que respire hondo y deje de sudar.
296
00:28:07,329 --> 00:28:09,707
Aparentemente, la súper necesitas.
297
00:28:11,000 --> 00:28:12,543
Respira hondo otra vez.
298
00:28:15,212 --> 00:28:16,463
Gracias.
299
00:28:22,511 --> 00:28:25,472
Vamos a probar
algunos métodos diferentes o lo que sea,
300
00:28:26,223 --> 00:28:30,144
si te niegas a ir al hospital, entonces...
301
00:28:31,020 --> 00:28:32,271
No sé.
302
00:28:38,194 --> 00:28:39,737
VOLVER A REDACTAR
303
00:28:39,778 --> 00:28:41,197
¿De dónde vino esto?
304
00:28:46,327 --> 00:28:47,369
Hola.
305
00:28:50,956 --> 00:28:52,208
¿Estaba aquí?
306
00:28:54,919 --> 00:28:58,547
No, no me gusta esto.
Esta no es una buena idea.
307
00:28:59,298 --> 00:29:01,592
Sabes que se supone
que no debes estar cerca de ella.
308
00:29:02,551 --> 00:29:05,179
- ¿Su mamá sabe de esto?
- Solo quería verla.
309
00:29:05,221 --> 00:29:07,223
Mary la ha alejado de mí.
310
00:29:07,264 --> 00:29:10,809
- ¿Por qué necesitas verla ahora?
- Liz.
311
00:29:18,150 --> 00:29:20,361
¿Por qué diablos tienes su tarea?
312
00:29:20,903 --> 00:29:24,365
Yo no planeé esto.
313
00:29:24,406 --> 00:29:28,786
Necesita ayuda en la escuela, así que
la ayudaré con algunos ensayos.
314
00:29:29,745 --> 00:29:31,872
¿No la has visto
desde que tenía ocho años,
315
00:29:31,914 --> 00:29:34,375
y vas a reconectarte con ella
haciéndole la tarea?
316
00:29:34,416 --> 00:29:36,210
- Está bien.
- No lo está.
317
00:29:38,921 --> 00:29:40,965
No debería estar cerca de ti
cuando estás así.
318
00:29:42,049 --> 00:29:44,969
¿Qué pasa si algo sucede,
si necesitas ayuda?
319
00:29:46,095 --> 00:29:47,805
Charlie, cálmate.
320
00:29:48,430 --> 00:29:50,099
¡Oye! No.
321
00:29:52,476 --> 00:29:54,144
Bueno. Olvídalo, entonces.
322
00:29:55,187 --> 00:29:57,398
- Estoy preocupado por ella.
- ¿Por qué?
323
00:29:59,984 --> 00:30:01,861
¿Ahora la espías?
324
00:30:03,195 --> 00:30:05,072
No parece que tenga amigos.
325
00:30:09,368 --> 00:30:10,828
No creo que sea...
326
00:30:15,541 --> 00:30:17,751
Vamos. ¿Un perro muerto?
327
00:30:21,630 --> 00:30:23,090
LESBIANA
328
00:30:23,757 --> 00:30:27,761
Me preocupa que haya olvidado
lo increíble que es.
329
00:30:32,516 --> 00:30:33,642
Solo es adolescente,
330
00:30:34,351 --> 00:30:36,312
todos están locos a esa edad.
331
00:30:36,353 --> 00:30:38,981
¿Cuando tenía su edad,
cuando mi papá me hacía enojar?
332
00:30:40,816 --> 00:30:42,985
Tengo suerte
de que no me arrestaran.
333
00:30:46,488 --> 00:30:47,656
El asunto es...
334
00:30:49,617 --> 00:30:51,911
que traerla aquí es una mala idea.
335
00:30:51,952 --> 00:30:54,038
Tienes suficiente
con lo que lidiar ahora.
336
00:30:55,664 --> 00:30:58,876
- No la vuelvas a traer aquí.
- Bueno.
337
00:31:00,836 --> 00:31:02,004
Está bien.
338
00:31:06,592 --> 00:31:09,011
No es que esté sola. Tiene a su mamá.
339
00:31:15,976 --> 00:31:17,853
Diablos. Debo irme pronto.
340
00:31:19,104 --> 00:31:20,564
Odio estos turnos nocturnos.
341
00:31:21,190 --> 00:31:25,277
Es solo un desfile constante
de tontos universitarios borrachos.
342
00:31:28,113 --> 00:31:30,991
¿Te conté sobre la chica
de hace algunas noches?
343
00:31:31,325 --> 00:31:34,161
El vómito era de color púrpura brillante,
lo juro.
344
00:31:36,539 --> 00:31:37,623
¿Qué es esto?
345
00:31:37,665 --> 00:31:40,459
¿Por qué estos chicos
no pueden beber solo cerveza?
346
00:31:41,961 --> 00:31:43,045
¿Te estás ahogando?
347
00:31:44,004 --> 00:31:47,883
Por Dios, vamos, apóyate en ese brazo.
¡Apóyate en ese brazo!
348
00:31:48,842 --> 00:31:50,553
Necesito que te balancees conmigo.
349
00:32:04,733 --> 00:32:06,068
Estoy bien.
350
00:32:07,528 --> 00:32:08,737
Estoy bien.
351
00:32:11,323 --> 00:32:13,742
¡Maldición, Charlie! ¿Qué te pasa?
352
00:32:15,160 --> 00:32:17,121
¡Mastica tu comida
como un ser humano normal!
353
00:32:17,162 --> 00:32:20,291
- Podrías haber muerto frente a mí.
- Lo siento.
354
00:32:26,130 --> 00:32:27,381
Lo siento, Liz.
355
00:32:55,576 --> 00:32:56,702
Está bien.
356
00:33:20,559 --> 00:33:23,395
Esta mañana leí
algunas de las publicaciones
357
00:33:23,437 --> 00:33:25,689
en el foro de discusión de la clase.
358
00:33:25,731 --> 00:33:29,485
En particular,
una publicación sobre la elaboración
359
00:33:29,527 --> 00:33:31,820
de una buena tesis, y cito:
360
00:33:32,655 --> 00:33:36,992
"Solo escojan una oración de la lectura
y digan si es buena o lo que sea".
361
00:33:37,034 --> 00:33:40,162
Escuchen, en este punto del curso,
362
00:33:40,204 --> 00:33:43,165
les he dado todo lo que he podido
363
00:33:43,207 --> 00:33:48,504
en cuanto a estructura, construcción
de tesis, organización de párrafos...
364
00:33:49,588 --> 00:33:52,007
Pero si todo eso no está sustentado
365
00:33:52,049 --> 00:33:55,344
en sus propias ideas originales
y análisis veraz, no significa nada.
366
00:33:55,386 --> 00:33:56,804
MIÉRCOLES
367
00:33:58,222 --> 00:34:00,641
Piensen en eso al escribir y revisar.
368
00:34:00,683 --> 00:34:03,435
Piensen en la verdad de su argumento.
369
00:34:04,728 --> 00:34:08,941
Sé que esto puede sonar tonto,
pero es importante.
370
00:34:10,192 --> 00:34:12,945
La promesa es importante.
371
00:35:31,941 --> 00:35:33,108
Esto es...
372
00:35:34,568 --> 00:35:37,071
Dices que Walt Whitman escribió
"Song for Myself".
373
00:35:37,112 --> 00:35:40,407
- ¿Sí?
- Se llama Song of Myself.
374
00:35:42,243 --> 00:35:43,244
Mi título es mejor.
375
00:35:45,538 --> 00:35:46,580
Sí...
376
00:35:47,498 --> 00:35:48,499
Bueno...
377
00:35:49,542 --> 00:35:50,960
Bueno, lo cambiaré.
378
00:35:52,294 --> 00:35:56,632
"El poema Song of Myself
está en un libro llamado Leaves of Grass.
379
00:35:56,674 --> 00:36:00,135
Lo escribió Walt Whitman
y se publicó en 1855.
380
00:36:00,177 --> 00:36:02,429
Él mismo pagó la publicación".
381
00:36:02,471 --> 00:36:04,223
No tienes que leerlo en voz alta.
382
00:36:04,265 --> 00:36:05,599
Solo volver a redactarlo.
383
00:36:05,641 --> 00:36:08,936
Analiza el poema,
esto es solo una lista de datos.
384
00:36:08,978 --> 00:36:11,313
Sí. Gracias, Wikipedia.
385
00:36:14,733 --> 00:36:16,402
Es realmente un poema asombroso.
386
00:36:16,443 --> 00:36:20,197
Whitman usa la metáfora del "yo"
para no referirse a sí mismo
387
00:36:20,239 --> 00:36:23,826
sino para explotar la definición misma
de uno mismo
388
00:36:23,868 --> 00:36:28,330
- a favor de una más global...
- De verdad no me importa.
389
00:36:32,459 --> 00:36:34,628
Creo que te podría gustar
si realmente lo lees.
390
00:36:35,838 --> 00:36:37,506
Eres como mis profesores,
391
00:36:38,382 --> 00:36:42,094
crees que no me vuelvo loca
con el poema porque no lo leí.
392
00:36:42,136 --> 00:36:46,390
Lo leí. Está sobrescrito,
es tonto y repetitivo y...
393
00:36:46,432 --> 00:36:48,684
aunque piensa
que su "metáfora del yo" es profunda,
394
00:36:48,726 --> 00:36:50,477
en realidad
son un montón de estupideces
395
00:36:50,519 --> 00:36:55,191
y en realidad es solo un maricón
sin valor del siglo XIX.
396
00:36:57,234 --> 00:36:59,028
Esa es una perspectiva interesante.
397
00:36:59,778 --> 00:37:01,906
Sería un ensayo interesante.
398
00:37:04,033 --> 00:37:06,535
Solo escribe eso de explotar
la definición de uno mismo,
399
00:37:06,577 --> 00:37:08,579
a mi profesor de Lenguaje le encantará.
400
00:37:16,962 --> 00:37:18,172
¿Y cómo está tu mamá?
401
00:37:19,089 --> 00:37:20,257
Dios mío.
402
00:37:21,675 --> 00:37:26,931
- Si no vas a escribirme estos ensayos...
- Ellie, no te necesito aquí para escribirlos.
403
00:37:27,556 --> 00:37:29,099
Si quieres irte, puedes irte.
404
00:37:30,309 --> 00:37:31,936
Todavía puedes tener el dinero.
405
00:37:34,438 --> 00:37:38,400
- Pensé que querías conocerme.
- Sí, pero no quiero obligarte a estar aquí.
406
00:37:40,236 --> 00:37:41,570
Depende de ti.
407
00:37:47,076 --> 00:37:48,285
Ella está bien.
408
00:37:49,411 --> 00:37:50,538
Mamá. Supongo.
409
00:37:51,789 --> 00:37:54,041
- ¿Es feliz?
- Cuando bebe.
410
00:37:55,876 --> 00:37:58,420
¿Siguen viviendo en ese dúplex
de Orchard?
411
00:37:59,588 --> 00:38:01,298
¿Ni siquiera sabes dónde vivimos?
412
00:38:03,676 --> 00:38:07,763
- ¿No te mantienes en contacto con ella?
- Sí, tan a menudo como me lo permite.
413
00:38:08,305 --> 00:38:09,765
Solo me cuenta cosas de ti.
414
00:38:10,766 --> 00:38:13,811
- ¿Por qué?
- Porque eso es todo lo que quiero saber.
415
00:38:20,192 --> 00:38:22,653
Cuando tenía 11 años nos mudamos
al otro lado de la ciudad,
416
00:38:23,612 --> 00:38:24,613
cerca del Walmart.
417
00:38:25,322 --> 00:38:26,532
¿Tu madre está...
418
00:38:27,408 --> 00:38:28,951
con alguien ahora?
419
00:38:28,993 --> 00:38:31,412
No. ¿Por qué te interesa?
420
00:38:32,663 --> 00:38:34,623
No, claro que no.
421
00:38:42,548 --> 00:38:44,216
¿Por qué subiste tanto de peso?
422
00:38:44,675 --> 00:38:47,136
- Yo no...
- Si tú me interrogas, yo haré lo mismo.
423
00:38:49,972 --> 00:38:51,557
¿Por qué subiste tanto de peso?
424
00:38:55,394 --> 00:38:59,148
Alguien cercano a mí falleció, y eso...
425
00:38:59,857 --> 00:39:02,985
- Tuvo un efecto en mí.
- Tu novio.
426
00:39:04,236 --> 00:39:06,155
- Mi pareja.
- Tu alumno.
427
00:39:06,614 --> 00:39:08,782
No era tan joven,
era un curso de escuela nocturna.
428
00:39:08,824 --> 00:39:10,284
Lo recuerdo.
429
00:39:11,619 --> 00:39:15,331
Lo invitaste a cenar cuando mamá
estaba en Montana visitando a la abuela.
430
00:39:16,373 --> 00:39:17,583
Hiciste filetes.
431
00:39:18,542 --> 00:39:19,543
De los buenos.
432
00:39:20,294 --> 00:39:22,421
Mejor comida de la que nos has hecho
a mí o a mamá.
433
00:39:23,172 --> 00:39:25,507
Recuerdo haberlos oído hablar
después de irme a la cama.
434
00:39:29,011 --> 00:39:33,015
- ¿Cómo recuerdas todo eso?
- Te dije. Nunca olvido nada.
435
00:39:43,192 --> 00:39:44,443
¿Cómo murió?
436
00:39:46,195 --> 00:39:50,950
Yo no... Realmente no quiero hablar
de eso ahora,
437
00:39:52,201 --> 00:39:53,786
si te parece bien.
438
00:40:05,256 --> 00:40:07,132
Te redactaré estos ensayos.
439
00:40:08,092 --> 00:40:11,720
Quiero que escribas algo, solo para mí.
440
00:40:12,721 --> 00:40:14,265
Odio redactar ensayos.
441
00:40:14,306 --> 00:40:18,310
Solo piensa en el poema por un momento
y escribe algo.
442
00:40:20,980 --> 00:40:24,108
Sé sincera.
Dime lo que realmente piensas.
443
00:40:24,984 --> 00:40:27,111
¿Quieres que escriba lo que pienso?
444
00:40:28,153 --> 00:40:29,238
Ya regreso.
445
00:40:30,447 --> 00:40:33,033
Solo... escribe lo que quieras.
446
00:41:34,094 --> 00:41:35,095
¿Estás bien?
447
00:41:36,472 --> 00:41:38,891
A menos que estés muriendo,
no pienso entrar ahí.
448
00:41:40,267 --> 00:41:42,311
Sí. Estoy bien. Estoy bien.
449
00:42:06,752 --> 00:42:07,753
Hola.
450
00:42:08,337 --> 00:42:10,297
Estaba buscando a Charlie.
451
00:42:10,339 --> 00:42:12,007
Está en el baño.
452
00:42:12,049 --> 00:42:13,634
Puedo regresar...
453
00:42:19,181 --> 00:42:20,891
¿Eres su amiga...?
454
00:42:20,933 --> 00:42:22,935
- Soy su hija.
- Ah.
455
00:42:23,853 --> 00:42:26,772
- ¿Te sorprende?
- Sí, supongo.
456
00:42:26,814 --> 00:42:28,858
¿Que un tipo gay tenga hija,
457
00:42:28,899 --> 00:42:30,985
o que alguien encontrara su pene?
458
00:42:33,237 --> 00:42:34,238
Estoy bromeando.
459
00:42:34,947 --> 00:42:36,365
Por Dios.
460
00:42:38,659 --> 00:42:41,495
Charlie estaba interesado
en saber más sobre mi Iglesia,
461
00:42:41,537 --> 00:42:43,664
- y traje alguna bibliografía.
- ¿Eres mormón?
462
00:42:43,706 --> 00:42:45,833
- No. ¿Soy de Nueva Vida?
- Ah.
463
00:42:45,875 --> 00:42:47,418
Ese culto del fin de los tiempos.
464
00:42:48,252 --> 00:42:49,420
No es un culto.
465
00:42:49,461 --> 00:42:51,338
Te diré algo
que me gusta de la religión.
466
00:42:51,380 --> 00:42:54,884
Lo que me gusta de la religión es que
supone que todo el mundo es idiota
467
00:42:54,925 --> 00:42:57,011
y que todos son incapaces
de salvarse a sí mismos.
468
00:42:57,052 --> 00:42:58,679
Algo acertaron con eso.
469
00:42:58,721 --> 00:43:01,599
- No lo pienso así.
- Pero lo que no me gusta de la religión
470
00:43:01,640 --> 00:43:04,185
es que cuando la gente acepta a Jesús
o lo que sea,
471
00:43:04,226 --> 00:43:07,062
de repente piensan
que son mejores que los demás.
472
00:43:07,104 --> 00:43:09,064
Al aceptar
que son pecadores estúpidos,
473
00:43:09,106 --> 00:43:12,818
de alguna manera se han vuelto mejores,
y se vuelven idiotas.
474
00:43:14,904 --> 00:43:18,240
Realmente no sé qué decir,
tengo algunos folletos que creo que...
475
00:43:19,033 --> 00:43:21,660
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Volverás mañana?
476
00:43:21,702 --> 00:43:23,370
- No estoy seguro.
- Vuelve mañana.
477
00:43:23,412 --> 00:43:24,997
Estaré aquí, a la misma hora.
478
00:43:25,039 --> 00:43:27,583
Lo siento, ¿qué está pasando?
479
00:43:29,251 --> 00:43:32,713
- Ah.
- Hola, solo pasaba
480
00:43:32,755 --> 00:43:35,674
- a compartirte esto folletos.
- ¿Los tendrás hechos para mañana?
481
00:43:35,716 --> 00:43:37,009
Claro.
482
00:43:37,760 --> 00:43:39,136
Mínimo cinco páginas.
483
00:43:39,178 --> 00:43:40,471
Será bueno, lo prometo.
484
00:43:43,599 --> 00:43:44,725
Soy Ellie.
485
00:43:44,767 --> 00:43:45,893
Thomas.
486
00:43:54,193 --> 00:43:55,361
Así que...
487
00:43:55,402 --> 00:43:57,905
El regreso de Cristo
ha sido prometido durante siglos.
488
00:43:57,947 --> 00:44:00,616
Pero hay pistas en las escrituras
que sugieren que es inminente.
489
00:44:00,658 --> 00:44:03,244
Y no tenemos tiempo para negar
el evangelio, no tenemos...
490
00:44:03,285 --> 00:44:05,371
¿Crees que el mundo acabará pronto?
491
00:44:06,455 --> 00:44:09,750
La Biblia dice que nadie sabrá
el día o la hora, pero...
492
00:44:09,792 --> 00:44:11,919
sí, creo que vivimos
el final de los tiempos.
493
00:44:12,628 --> 00:44:13,796
¿Y eso no te molesta?
494
00:44:13,837 --> 00:44:15,339
No. Es la idea de que
495
00:44:15,381 --> 00:44:17,508
un mundo mejor viene
a reemplazar a este.
496
00:44:17,550 --> 00:44:19,093
Que todo
497
00:44:19,134 --> 00:44:22,137
lo terrible de este país, este planeta
se purgará completamente,
498
00:44:22,179 --> 00:44:23,847
y se cambiará por algo...
499
00:44:23,889 --> 00:44:25,933
- puro y sagrado y...
- Mira, lo siento.
500
00:44:25,975 --> 00:44:28,978
No quiero ser grosero, pero sé todo esto.
501
00:44:29,895 --> 00:44:33,274
- ¿Qué quieres decir?
- Probablemente he leído todo
502
00:44:33,315 --> 00:44:35,568
lo que ha escrito
la Iglesia de la Nueva Vida.
503
00:44:36,360 --> 00:44:39,405
Probablemente todos los folletos
que hayan publicado.
504
00:44:39,446 --> 00:44:43,325
Vaya. Eso es genial y todo,
pero estos tratados son solo el comienzo.
505
00:44:43,367 --> 00:44:46,078
- Hay tanto en la Biblia que podemos...
- Leí la Biblia.
506
00:44:47,037 --> 00:44:49,331
- ¿En serio?
- Claro.
507
00:44:49,957 --> 00:44:50,958
Un par de veces.
508
00:44:51,834 --> 00:44:54,879
- ¿Te gustó?
- La consideré devastadora.
509
00:44:55,921 --> 00:44:58,591
Dios nos crea, nos expulsa del Paraíso,
510
00:44:58,632 --> 00:45:01,510
deambulamos durante
miles de años matándonos unos a otros,
511
00:45:01,552 --> 00:45:04,763
antes de que regrese
y salve a 144 000 de nosotros,
512
00:45:04,805 --> 00:45:08,517
mientras, 7500 millones de nosotros
caemos al infierno.
513
00:45:10,227 --> 00:45:11,228
Sí.
514
00:45:12,104 --> 00:45:14,648
No es así como la interpreto, pero...
515
00:45:16,025 --> 00:45:17,943
Charlie, tienes que entender...
516
00:45:18,694 --> 00:45:20,779
Dios no te ha dado la espalda.
517
00:45:21,363 --> 00:45:24,158
Si lo aceptas, te librará de esto.
518
00:45:24,200 --> 00:45:27,828
Él... sacará tu alma de este cuerpo
y te dará un cuerpo nuevo,
519
00:45:27,870 --> 00:45:29,997
uno hecho de pura luz.
Digo, ¿no quieres eso?
520
00:45:30,039 --> 00:45:32,458
No me interesa ser salvado.
521
00:45:33,417 --> 00:45:37,004
Agradezco lo que hiciste el otro día,
pero puedes irte.
522
00:45:37,046 --> 00:45:38,631
Esto no suena como algo que yo...
523
00:45:38,672 --> 00:45:40,883
Realmente creo que Dios
me trajo aquí por una razón,
524
00:45:40,925 --> 00:45:45,387
Hay una razón por la que llamé a tu
puerta cuando necesitabas a alguien.
525
00:45:45,429 --> 00:45:48,474
¿No hay manera de que pueda ayudar?
526
00:45:48,515 --> 00:45:51,644
Esa es la razón por la que me hice
misionero, ¿no?
527
00:45:51,685 --> 00:45:53,812
Hay algo que puedes hacer por mí.
528
00:45:57,525 --> 00:45:58,567
¿Qué?
529
00:45:58,609 --> 00:45:59,860
Nada. Solo...
530
00:46:00,569 --> 00:46:04,823
Espero que sepas
que no estaba hablando de...
531
00:46:05,533 --> 00:46:07,701
- ¿Qué?
- Yo no...
532
00:46:07,743 --> 00:46:09,828
- Ay, Dios mío.
- Lo siento. Yo solo...
533
00:46:09,870 --> 00:46:11,205
- No.
- De lo que estabas mirando
534
00:46:11,247 --> 00:46:13,832
- la primera vez que entré aquí.
- No me atraes.
535
00:46:13,874 --> 00:46:17,545
Por favor, tienes que creerme
cuando digo que no me atraes.
536
00:46:17,586 --> 00:46:19,088
Eres un feto.
537
00:46:21,340 --> 00:46:22,591
Lo siento.
538
00:46:29,265 --> 00:46:31,684
Thomas, dime la verdad.
539
00:46:34,270 --> 00:46:35,813
¿Te resulto desagradable?
540
00:46:38,774 --> 00:46:39,942
No.
541
00:46:42,486 --> 00:46:43,988
Solo quiero ayudar.
542
00:46:44,738 --> 00:46:47,116
Por favor, solo déjame ayudar.
543
00:46:58,252 --> 00:47:00,963
Gracias. Eso es muy útil.
544
00:47:07,303 --> 00:47:08,429
¿Qué le pasó a tu...?
545
00:47:08,470 --> 00:47:09,805
Perdón. Tu amiga, Liz.
546
00:47:09,847 --> 00:47:13,809
¿Dijo que tu novio solía ir a Nueva Vida?
547
00:47:16,687 --> 00:47:18,105
- ¿Charlie?
- Sí.
548
00:47:18,981 --> 00:47:20,149
Te traje esto.
549
00:47:20,900 --> 00:47:22,568
Estuve preguntando y...
550
00:47:24,820 --> 00:47:26,238
¿Qué diablos hace él aquí?
551
00:47:26,280 --> 00:47:29,408
Solo me está ayudando con algo.
Tómatelo con calma, Liz.
552
00:47:29,450 --> 00:47:30,534
Bueno. Bien...
553
00:47:30,576 --> 00:47:31,952
Ya puedes irte.
554
00:47:32,453 --> 00:47:33,454
Liz.
555
00:47:34,455 --> 00:47:35,831
¡Vete a casa!
556
00:47:36,916 --> 00:47:38,667
- ¡Perdón! Perdón.
- Déjalo.
557
00:47:39,418 --> 00:47:40,461
¡Dije que lo dejaras!
558
00:47:40,502 --> 00:47:42,755
Liz, ¿puedes parar?
559
00:47:44,340 --> 00:47:47,760
En realidad, quédate.
Charlaremos un rato.
560
00:47:51,597 --> 00:47:52,598
¿Qué es esto?
561
00:47:53,891 --> 00:47:55,309
¿Qué demonios parece?
562
00:47:57,520 --> 00:47:58,854
Es un gordo en silla de ruedas.
563
00:47:59,688 --> 00:48:01,607
¿Y por qué necesito una silla de ruedas?
564
00:48:01,649 --> 00:48:04,735
Estuve hablando
con uno de los médicos de emergencias.
565
00:48:04,777 --> 00:48:07,988
Dijo que la actividad moderada
sería una buena idea.
566
00:48:08,030 --> 00:48:09,698
El sentido de independencia
te ayudaría.
567
00:48:09,740 --> 00:48:11,158
- ¿Cuánto pagaste por eso?
- Nada.
568
00:48:11,200 --> 00:48:13,244
Lo pedimos para un paciente
hace unos meses.
569
00:48:13,285 --> 00:48:16,038
- Estaba ahí sin usar.
- ¿Qué le pasó al paciente?
570
00:48:16,956 --> 00:48:18,624
Solo pruébala.
571
00:48:18,666 --> 00:48:20,042
Por favor.
572
00:48:30,261 --> 00:48:34,139
Bip. Bip. Bip.
573
00:48:39,687 --> 00:48:41,897
- ¿Me puedo sentar?
- Te tengo.
574
00:48:49,405 --> 00:48:51,407
- ¿Bien?
- Sí, es muy bueno.
575
00:48:53,909 --> 00:48:55,077
Sí.
576
00:48:55,119 --> 00:48:57,329
Déjame despejarte un poco el espacio.
577
00:48:59,957 --> 00:49:00,958
¿Hola?
578
00:49:06,422 --> 00:49:07,715
Mira. Sin manos.
579
00:49:09,341 --> 00:49:11,427
Gracias, Liz. Esto es genial. Estupendo.
580
00:49:12,344 --> 00:49:14,722
- ¿Ves? Te lo dije.
- Lo sé.
581
00:49:14,763 --> 00:49:15,806
Debo irme.
582
00:49:16,473 --> 00:49:18,434
No hasta que tengamos
nuestra pequeña charla.
583
00:49:19,101 --> 00:49:20,895
- ¿Qué?
- Vamos.
584
00:49:27,359 --> 00:49:28,527
Liz...
585
00:49:28,569 --> 00:49:30,446
Solo dame un minuto con él.
586
00:49:57,890 --> 00:49:59,225
¿De dónde eres?
587
00:50:00,100 --> 00:50:02,978
- ¿Qué?
- Dijiste que solo llevas un tiempo aquí.
588
00:50:06,190 --> 00:50:07,191
¿De dónde eres?
589
00:50:08,692 --> 00:50:11,028
¿Iowa? ¿Un pueblo llamado Waterloo?
590
00:50:11,862 --> 00:50:13,155
¿Me lo estás preguntando?
591
00:50:13,781 --> 00:50:15,741
No. Soy de Waterloo.
592
00:50:15,783 --> 00:50:19,036
Bien. ¿Toda tu familia se mudó aquí
por Nueva Vida?
593
00:50:20,246 --> 00:50:23,999
No, solo yo. Quería hacer algo de trabajo
misionero antes de la universidad.
594
00:50:25,918 --> 00:50:30,839
¿Eres de Iowa y viniste a Idaho
a hacer trabajo misionero?
595
00:50:31,507 --> 00:50:33,217
¿Por qué no estás en África o algo así?
596
00:50:33,259 --> 00:50:35,886
Idaho necesita la Palabra
tanto como cualquier otro lugar.
597
00:50:42,142 --> 00:50:46,647
Sé que esto es divertido para ti.
Tienes la oportunidad de viajar,
598
00:50:46,689 --> 00:50:49,358
actuar superior a los demás, y...
599
00:50:49,400 --> 00:50:51,777
finalmente te vas a casa,
consigues un trabajo aburrido,
600
00:50:51,819 --> 00:50:54,864
tienes demasiados hijos.
Es el plan de Dios. Pero...
601
00:50:54,905 --> 00:50:57,032
hay otros tipos de personas.
602
00:50:57,074 --> 00:51:01,662
Personas como Charlie,
para quienes no sirve este plan.
603
00:51:02,580 --> 00:51:03,664
Así que solo...
604
00:51:03,706 --> 00:51:07,459
mantente alejado de él.
No necesita esto ahora.
605
00:51:09,628 --> 00:51:10,838
No estoy de acuerdo.
606
00:51:11,714 --> 00:51:13,799
- ¿Perdón?
- Lo siento, solo...
607
00:51:13,841 --> 00:51:14,925
Está muriendo.
608
00:51:15,384 --> 00:51:18,387
Se niega a ir al hospital.
Necesita orientación espiritual.
609
00:51:18,429 --> 00:51:20,180
¿Y tú se la darás?
610
00:51:20,222 --> 00:51:22,224
No. Dios lo hará.
611
00:51:24,977 --> 00:51:26,020
Ya veo.
612
00:51:45,080 --> 00:51:47,917
Mi hermano mayor hizo trabajo misionero
para Nueva Vida.
613
00:51:49,335 --> 00:51:50,669
Fue a Sudamérica.
614
00:51:51,420 --> 00:51:53,047
- Ah.
- Sí...
615
00:51:53,088 --> 00:51:57,384
Yo era la oveja negra, me negué a ir
a la iglesia desde que tuve 12 años.
616
00:51:58,219 --> 00:52:00,429
Papá sabía que yo
era una causa perdida. Pero...
617
00:52:02,097 --> 00:52:05,184
mi hermano no. Amaba Nueva Vida.
618
00:52:06,143 --> 00:52:08,270
Me escribió una carta
unos meses después de irse,
619
00:52:08,312 --> 00:52:10,439
me dijo que estaba cansado, y...
620
00:52:10,481 --> 00:52:13,484
solo, pero no quería volver a casa
porque no quería casarse.
621
00:52:14,401 --> 00:52:15,569
¿No quería casarse?
622
00:52:15,611 --> 00:52:16,904
Papá lo había arreglado todo,
623
00:52:16,946 --> 00:52:21,742
lo presionó a casarse con esta chica
de la iglesia que apenas conocía.
624
00:52:21,784 --> 00:52:24,328
Pero cuando regresó,
se encontró con alguien más.
625
00:52:24,370 --> 00:52:27,122
Se enamoró, comenzó una vida
completamente nueva. Y...
626
00:52:27,957 --> 00:52:31,377
papá lo echó de la
Iglesia. Y de la familia.
627
00:52:33,170 --> 00:52:37,675
Pensé que iba a ser capaz de superar
todas esas cosas religiosas, pero fue...
628
00:52:38,801 --> 00:52:40,469
como un cáncer. Él...
629
00:52:41,387 --> 00:52:45,140
no pudo quitárselo. Simplemente
se derrumbó, dejó de dormir,
630
00:52:45,182 --> 00:52:47,184
dejó de comer. Perdió mucho peso.
631
00:52:48,644 --> 00:52:50,771
Una noche, no volvió a casa.
632
00:52:52,648 --> 00:52:56,277
Unas semanas después, un tipo salió
a correr cerca del río en Lewiston,
633
00:52:56,318 --> 00:52:58,779
vio algo varado en la orilla, y...
634
00:52:58,821 --> 00:52:59,864
era Alan.
635
00:53:02,157 --> 00:53:04,410
El amor de la vida de Charlie,
y mi hermano.
636
00:53:06,120 --> 00:53:07,997
- Ah.
- Sí. "Ah".
637
00:53:08,038 --> 00:53:10,958
Hasta el día de hoy,
mi padre no lo admite.
638
00:53:11,000 --> 00:53:14,003
Le dijo a toda la congregación
que la muerte de Alan fue...
639
00:53:15,337 --> 00:53:17,798
solo un "desafortunado accidente".
640
00:53:20,175 --> 00:53:21,343
Lo negó...
641
00:53:22,011 --> 00:53:23,095
hasta el final.
642
00:53:31,812 --> 00:53:34,815
Mira, sé que no confías en mí.
643
00:53:34,857 --> 00:53:38,360
Y sé que no lo conozco
desde hace tiempo. Pero...
644
00:53:38,402 --> 00:53:42,656
creo que Dios me ha traído aquí
justo cuando Charlie más lo necesita.
645
00:53:42,698 --> 00:53:45,576
- Solo quiero que se salve, es todo...
- ¡Escúchame bien!
646
00:53:45,618 --> 00:53:50,581
Él no necesita "que lo salven".
En unos días probablemente esté muerto,
647
00:53:50,623 --> 00:53:53,083
y lo que necesita es que lo dejes en paz.
648
00:53:53,125 --> 00:53:56,128
- Soy la única que puede ayudarlo.
- Liz.
649
00:54:24,198 --> 00:54:27,201
¿Quieres ver Maury?
650
00:54:28,577 --> 00:54:29,912
Suena bien, ¿no?
651
00:54:33,415 --> 00:54:36,293
En realidad, tengo otro turno nocturno.
Será mejor que...
652
00:54:36,919 --> 00:54:38,128
¿Ya tienes todo por hoy?
653
00:54:40,881 --> 00:54:42,341
Deja el control remoto aquí.
654
00:56:13,307 --> 00:56:14,767
¡Gambino's!
655
00:56:14,808 --> 00:56:16,769
Sí. ¿Puedes...?
656
00:56:16,810 --> 00:56:20,356
El dinero está en la casilla de correo.
¿La dejo en el banco?
657
00:56:20,397 --> 00:56:22,149
Sí. Gracias.
658
00:56:23,817 --> 00:56:25,027
Soy Dan.
659
00:56:27,571 --> 00:56:29,532
- ¿Qué?
- Solo...
660
00:56:29,573 --> 00:56:31,700
Mi nombre, soy Dan.
661
00:56:33,410 --> 00:56:35,371
He estado viniendo aquí bastante.
662
00:56:36,247 --> 00:56:38,541
Solo pensé
que querrías saber mi nombre.
663
00:56:40,793 --> 00:56:41,794
Charlie.
664
00:56:43,170 --> 00:56:44,296
Hola, Charlie.
665
00:56:47,049 --> 00:56:48,551
Que tengas buenas noches, ¿sí?
666
00:56:56,851 --> 00:57:00,354
Así fue. Más republicanos de Idaho
quieren ver al senador Ted Cruz
667
00:57:00,396 --> 00:57:02,481
en la Casa Blanca
que a cualquier otro candidato.
668
00:57:02,523 --> 00:57:05,401
Cruz dividirá a los 32 delegados de Idaho
669
00:57:05,442 --> 00:57:07,611
con Donald Trump,
el único otro candidato
670
00:57:07,653 --> 00:57:09,905
para despejar ese umbral
del 20 por ciento.
671
00:57:09,947 --> 00:57:13,075
Fue una noche decepcionante
para el senador Marco Rubio
672
00:57:13,117 --> 00:57:15,744
quien no logró ganar ningún delegado
en los cuatro Estados
673
00:57:15,786 --> 00:57:17,663
que ayudaron en las primarias, mientras...
674
00:57:45,024 --> 00:57:46,233
Este apartamento apesta.
675
00:57:46,734 --> 00:57:50,905
Esta portátil está retrasada.
Odio a todo el mundo.
676
00:58:00,122 --> 00:58:02,833
"Este apartamento apesta".
677
00:58:02,875 --> 00:58:07,171
"Esta portátil está retrasada".
678
00:58:07,213 --> 00:58:09,632
"Odio a todo el mundo".
679
00:58:23,562 --> 00:58:25,606
Y mucho más triste me sentí...
680
00:58:26,315 --> 00:58:28,526
cuando leí los aburridos capítulos
681
00:58:29,485 --> 00:58:31,654
que eran solo descripciones de ballenas,
682
00:58:32,363 --> 00:58:34,323
porque sabía...
683
00:58:35,741 --> 00:58:40,412
que el autor estaba tratando
de salvarnos de su propia triste historia,
684
00:58:41,539 --> 00:58:43,123
solo por un momento.
685
00:58:46,001 --> 00:58:47,670
Este apartamento apesta.
686
00:58:50,923 --> 00:58:52,508
Este apartamento apesta.
687
00:58:55,302 --> 00:58:58,639
El autor estaba tratando de salvarnos
de su propia triste historia.
688
00:58:59,890 --> 00:59:01,183
Odio a todo el mundo.
689
00:59:05,521 --> 00:59:06,730
Odio a todo el mundo.
690
00:59:12,403 --> 00:59:13,404
¿Lo tienes?
691
00:59:14,280 --> 00:59:15,447
Casi termino.
692
00:59:17,616 --> 00:59:20,870
¿Puedes esperar mientras lo termino
693
00:59:23,122 --> 00:59:24,164
y lo imprimo?
694
00:59:24,206 --> 00:59:25,291
JUEVES
695
00:59:26,959 --> 00:59:30,462
Tal vez mientras esperas, puedes
escribir un poco más en tu cuaderno.
696
00:59:30,504 --> 00:59:31,589
Dios mío.
697
00:59:31,630 --> 00:59:35,301
Solo has escrito un par de oraciones.
¿Puedes escribir más?
698
00:59:35,342 --> 00:59:36,719
- Como que te odio.
- Sí.
699
00:59:36,760 --> 00:59:39,638
Pero... odias a todo el mundo.
700
00:59:40,639 --> 00:59:42,600
Escucha, solo... sigue.
701
00:59:43,309 --> 00:59:44,476
Olvida el poema.
702
00:59:44,518 --> 00:59:47,313
Escribe lo que quieras,
lo que estés pensando...
703
00:59:47,354 --> 00:59:48,898
Bueno. Silencio. Solo...
704
01:00:05,581 --> 01:00:09,376
Estaba en un lugar extraño
cuando me casé con tu madre...
705
01:00:09,418 --> 01:00:10,753
¿Acaso te lo pregunté?
706
01:00:11,879 --> 01:00:12,880
Yo solo...
707
01:00:13,589 --> 01:00:14,965
Lo siento.
708
01:00:25,434 --> 01:00:27,186
Entiendo que estés enojada.
709
01:00:29,605 --> 01:00:30,606
Pero...
710
01:00:33,025 --> 01:00:38,030
no tienes que estar enojada
con el mundo entero.
711
01:00:41,242 --> 01:00:45,079
- Puedes estar enojada conmigo.
- Bueno, ¿sabes qué?
712
01:00:45,120 --> 01:00:47,248
No puedes descartarme
como un pedazo de basura,
713
01:00:47,289 --> 01:00:50,376
y de repente querer ser mi papá
ocho años después.
714
01:00:50,417 --> 01:00:55,381
Me dejaste por tu novio. Es así de simple.
715
01:00:55,422 --> 01:00:59,718
Y si te has estado diciendo algo diferente,
entonces te estás mintiendo a ti mismo.
716
01:01:02,888 --> 01:01:04,390
¿Pero sabes qué? Me alegro.
717
01:01:04,431 --> 01:01:07,977
Me alegro, porque me enseñaste
algo muy importante:
718
01:01:08,018 --> 01:01:11,272
las personas son imbéciles.
719
01:01:11,939 --> 01:01:13,566
La mayoría lo aprende muy tarde.
720
01:01:14,650 --> 01:01:16,819
Tú me lo enseñaste
cuando tenía ocho años.
721
01:01:19,363 --> 01:01:20,656
Gracias por eso.
722
01:01:31,166 --> 01:01:32,167
Sabes, podrías...
723
01:01:33,586 --> 01:01:34,587
¿Qué?
724
01:01:35,462 --> 01:01:37,131
Podrías habernos enviado dinero.
725
01:01:38,716 --> 01:01:40,634
Si tenías todo ese dinero ahorrado
726
01:01:40,676 --> 01:01:43,971
y querías ser parte de mi vida,
podrías habérselo enviado a mamá.
727
01:01:44,013 --> 01:01:46,473
- Lo hice.
- Me refiero a más que la manutención.
728
01:01:57,860 --> 01:01:58,944
Lo hice.
729
01:02:00,779 --> 01:02:02,114
Cuando dejé a tu mamá...
730
01:02:02,156 --> 01:02:04,450
Ella no me quería cerca de ti.
731
01:02:05,242 --> 01:02:06,327
Yo esperaba...
732
01:02:06,368 --> 01:02:09,330
que eventualmente cambiara de opinión.
733
01:02:09,371 --> 01:02:11,874
- Pero ella...
- Podrías haberme llamado.
734
01:02:13,042 --> 01:02:14,710
Todo este tiempo. Podrías haber...
735
01:02:15,377 --> 01:02:17,296
Podrías haber sido parte de mi vida.
736
01:02:19,048 --> 01:02:20,174
Ellie.
737
01:02:21,884 --> 01:02:22,885
Mírame.
738
01:02:29,225 --> 01:02:32,311
¿Quién querría
que yo fuera parte de su vida?
739
01:02:43,948 --> 01:02:45,199
Tengo hambre.
740
01:02:47,076 --> 01:02:49,745
Hay algunas cosas
para sándwiches en el refrigerador.
741
01:02:54,375 --> 01:02:56,544
Te haré uno, pero será pequeño.
742
01:03:00,631 --> 01:03:02,258
Y solo usaré pavo.
743
01:03:03,050 --> 01:03:04,218
Sin mayonesa.
744
01:03:09,723 --> 01:03:11,600
- ¿Qué?
- Nada.
745
01:03:12,685 --> 01:03:14,144
Eres una persona increíble, Ellie.
746
01:03:14,186 --> 01:03:17,523
Espero que sepas lo increíble que eres.
747
01:03:18,274 --> 01:03:21,777
No podría pedir una hija más increíble.
748
01:03:24,613 --> 01:03:26,115
Ahora te lo imprimiré.
749
01:05:21,397 --> 01:05:22,398
¡Sí!
750
01:05:23,524 --> 01:05:24,525
¿Hola?
751
01:05:28,028 --> 01:05:29,029
Hola.
752
01:05:29,864 --> 01:05:30,865
Vamos.
753
01:05:32,533 --> 01:05:33,742
¿Está...?
754
01:05:33,784 --> 01:05:35,035
- ¿Está bien?
- No lo sé.
755
01:05:35,077 --> 01:05:37,288
Molí un poco de sedante
y se lo puse en el sándwich.
756
01:05:37,329 --> 01:05:39,957
- ¿Qué?
- Solo le di un par. Está bien.
757
01:05:39,999 --> 01:05:41,375
Puedo tomar como tres a la vez.
758
01:05:41,417 --> 01:05:44,420
- ¿De dónde sacaste el sedante?
- Tuve sexo con un farmacéutico.
759
01:05:45,629 --> 01:05:48,966
Es broma. Qué asco.
Mi mamá los come como Tic Tac.
760
01:05:49,008 --> 01:05:51,427
No sé si debería
estar tomando sedantes...
761
01:05:53,429 --> 01:05:54,471
¿Esto te pone nervioso?
762
01:05:54,513 --> 01:05:58,017
Porque es solo marihuana. No es como
si fumara metanfetamina o algo así.
763
01:05:58,058 --> 01:05:59,768
Lo sé. Sé lo que es la hierba, ¿sí?
764
01:05:59,810 --> 01:06:02,021
No. Solo crees que sabes
lo que es marihuana
765
01:06:02,062 --> 01:06:03,898
porque tus padres te dijeron mentiras.
766
01:06:03,939 --> 01:06:06,609
No. Sé lo que son las drogas,
ya he fumado marihuana.
767
01:06:06,650 --> 01:06:08,194
Vaya, estoy impresionada.
768
01:06:08,235 --> 01:06:11,071
- No trataba de impresionarte.
- ¿Has fumado marihuana antes?
769
01:06:11,113 --> 01:06:12,948
Sí, claro que sí.
770
01:06:14,450 --> 01:06:15,868
Fue un problema.
771
01:06:16,827 --> 01:06:19,205
Es lo más estúpido que he escuchado.
772
01:06:19,246 --> 01:06:21,373
Fumaba a diario. Tenía un problema.
773
01:06:21,415 --> 01:06:23,792
Eras un drogadicto.
Tenías un pasatiempo.
774
01:06:24,877 --> 01:06:26,921
Me voy. Dile que estuve aquí...
775
01:06:26,962 --> 01:06:29,089
Si te vas, le daré las pastillas que tengo.
776
01:06:29,131 --> 01:06:30,257
- ¿Qué?
- Sí.
777
01:06:30,299 --> 01:06:34,136
Hay como 20 o 30 más aquí.
778
01:06:34,178 --> 01:06:35,888
Las moleré,
779
01:06:35,930 --> 01:06:39,141
las pondré en más agua
y se las haré tomar.
780
01:06:40,017 --> 01:06:42,144
- Tú no harás eso, ¿verdad?
- Siéntate.
781
01:06:49,485 --> 01:06:50,778
¿Por qué sigues regresando?
782
01:06:52,988 --> 01:06:54,156
Él necesita ayuda.
783
01:06:54,990 --> 01:06:57,743
- Necesita a Dios en su vida.
- Esa es una razón estúpida.
784
01:06:58,661 --> 01:07:02,248
¿Crees que quiere tener sexo contigo?
Eso es tan asqueroso. Ay, Dios mío.
785
01:07:02,289 --> 01:07:03,999
- Fuma.
- No quiero...
786
01:07:04,041 --> 01:07:07,002
Si no lo haces, llamaré a la policía
y diré que intentaste violarme.
787
01:07:07,044 --> 01:07:08,128
Fuma.
788
01:07:10,506 --> 01:07:13,384
- No te entiendo para nada.
- Ay, Dios mío.
789
01:07:14,843 --> 01:07:16,262
¿Esto tiene burbujeador?
790
01:07:16,303 --> 01:07:17,471
Vaya, me impresiona.
791
01:07:17,513 --> 01:07:20,349
- ¡No intentaba impresionarte!
- No tiene burbujeador.
792
01:07:32,611 --> 01:07:33,696
Cálmate.
793
01:07:34,363 --> 01:07:36,532
- ¿Qué harás con esa foto?
- Me masturbaré con ella.
794
01:07:36,574 --> 01:07:39,660
¿Es eso lo que quieres?
Eres un pervertido. Fuma.
795
01:07:41,120 --> 01:07:43,122
Mira, solo te estoy molestando.
796
01:07:43,163 --> 01:07:47,209
No voy a matar a nadie,
no le diré a nadie que me violaste.
797
01:07:48,043 --> 01:07:50,379
- ¿No le vas a dar más sedante?
- No.
798
01:07:52,423 --> 01:07:54,383
¿Por qué sigues viniendo aquí?
799
01:07:56,302 --> 01:07:57,595
No lo sé.
800
01:07:58,095 --> 01:08:01,640
- En serio, si lo odias tanto, por qué...
- Me cansé de responder preguntas.
801
01:08:07,730 --> 01:08:08,981
¿Me das otra pitada?
802
01:08:10,608 --> 01:08:12,067
Va en contra de tu religión.
803
01:08:13,194 --> 01:08:14,820
Y eso te hace un hipócrita.
804
01:08:16,405 --> 01:08:17,406
Adelante.
805
01:08:28,500 --> 01:08:31,295
- Desearía que no hicieras eso.
- Sí, te escuché la primera vez.
806
01:08:32,588 --> 01:08:34,089
¿Te parezco atractiva?
807
01:08:35,174 --> 01:08:39,010
Porque no me atraes en absoluto,
solo para que lo sepas.
808
01:08:39,803 --> 01:08:43,182
No intento ser mala ni nada.
Pero no creo que seas muy guapo,
809
01:08:43,724 --> 01:08:46,477
o interesante. O inteligente.
810
01:08:48,979 --> 01:08:50,356
Ay, Dios mío. Madura.
811
01:08:50,397 --> 01:08:53,192
Quizá alguien más te vea atractivo.
Quizá mi papá.
812
01:08:53,233 --> 01:08:55,736
- Realmente quisiera que tú...
- Es fácil ponerte incómodo.
813
01:08:55,778 --> 01:08:57,780
Sinceramente, es algo triste.
814
01:08:58,572 --> 01:08:59,907
Puedes terminarlo.
815
01:09:14,463 --> 01:09:16,005
Si mis padres supieran que me drogo
816
01:09:16,048 --> 01:09:19,468
- mientras trabajo para la Iglesia...
- No eres de Nueva Vida.
817
01:09:20,803 --> 01:09:23,764
- ¿Qué?
- Hay un chico menor que yo que va allí.
818
01:09:24,639 --> 01:09:27,601
Me dijo que dejaron de visitar
de puerta en puerta el año pasado,
819
01:09:27,643 --> 01:09:29,436
cuando una mujer estaba predicando
o algo
820
01:09:29,478 --> 01:09:32,106
y un tipo abrió su puerta sin ropa.
821
01:09:33,357 --> 01:09:35,276
- Debo irme.
- ¿Quién eres en realidad?
822
01:09:36,986 --> 01:09:38,528
¡Vamos, solo dímelo!
823
01:09:39,362 --> 01:09:40,447
¿Por qué te importa?
824
01:09:40,488 --> 01:09:42,950
¡Porque creo que tenemos
una amistad floreciente!
825
01:09:44,326 --> 01:09:45,786
Solo estás jugando conmigo.
826
01:09:46,996 --> 01:09:48,121
No, no lo estoy.
827
01:09:49,415 --> 01:09:50,624
¿No le vas a decir a nadie?
828
01:09:52,166 --> 01:09:53,335
¿A quién se lo diría?
829
01:10:01,677 --> 01:10:02,845
Estaba en una misión.
830
01:10:06,265 --> 01:10:08,517
Con un grupo de mi iglesia en Waterloo,
831
01:10:09,602 --> 01:10:11,020
mi ciudad natal en Iowa.
832
01:10:12,229 --> 01:10:14,148
Cuando mi papá
me atrapó fumando marihuana,
833
01:10:14,190 --> 01:10:16,483
pensó que una misión
sería una buena idea.
834
01:10:16,525 --> 01:10:20,738
La verdad es que está avergonzado
de mí y...
835
01:10:20,779 --> 01:10:22,615
quería que me fuera por un tiempo.
836
01:10:22,656 --> 01:10:25,367
Pues bien, me fui.
837
01:10:28,204 --> 01:10:29,538
No pude hacerlo más.
838
01:10:31,498 --> 01:10:32,499
¿Por qué?
839
01:10:33,626 --> 01:10:34,710
El líder de la misión,
840
01:10:36,378 --> 01:10:40,841
ese tipo Jerry, nos tenía parados
en las esquinas repartiendo folletos.
841
01:10:40,883 --> 01:10:44,220
Al final decía: "¡Miren cuántas personas
estamos ayudando!" Pero...
842
01:10:44,762 --> 01:10:47,681
traté de hablarle sobre las diferentes
formas en que podíamos servir.
843
01:10:47,723 --> 01:10:50,809
Diferentes formas de ayudar
realmente a las personas. Pero...
844
01:10:52,186 --> 01:10:56,232
simplemente se notaba que no necesitaba
ganarse o probar su fe en absoluto.
845
01:10:59,109 --> 01:11:02,446
Después de un tiempo pensé:
"¿Realmente estoy ayudando?".
846
01:11:03,739 --> 01:11:05,950
No. No lo estabas.
847
01:11:07,201 --> 01:11:09,203
Sí, yo también empecé a sentirme así.
848
01:11:10,871 --> 01:11:13,624
No me siento así, sé que
no estabas ayudando a la gente.
849
01:11:14,166 --> 01:11:16,627
No ayuda a la gente decirles
que crean en Dios.
850
01:11:16,669 --> 01:11:18,087
¿Por qué ayudaría eso a la gente?
851
01:11:18,837 --> 01:11:19,838
Yo solo... Yo...
852
01:11:20,548 --> 01:11:22,841
veo a toda mi familia, a mis amigos...
853
01:11:24,093 --> 01:11:25,386
Todos están tan felices.
854
01:11:30,307 --> 01:11:31,934
Solo quiero ser así.
855
01:11:33,936 --> 01:11:35,354
¿Entonces por qué te fuiste?
856
01:11:36,564 --> 01:11:39,358
Me preocupaba que me fueran a arrestar.
857
01:11:40,150 --> 01:11:41,569
¿Por fumar marihuana?
858
01:11:42,611 --> 01:11:44,446
Por robar de la misión.
859
01:11:51,871 --> 01:11:52,955
Un día...
860
01:11:53,581 --> 01:11:55,916
tiré los folletos. Fui de puerta en puerta,
861
01:11:55,958 --> 01:11:57,835
empecé a hablar con la gente.
862
01:11:57,877 --> 01:12:00,754
Finalmente sentí
que estaba haciendo algo.
863
01:12:00,796 --> 01:12:02,089
Ayudando a alguien.
864
01:12:05,467 --> 01:12:08,262
Y esa noche volví
a la reunión de la misión
865
01:12:08,304 --> 01:12:11,932
y les dije lo que hice. Y Jerry dijo:
"Eso no es lo que hacemos",
866
01:12:11,974 --> 01:12:13,267
y yo dije: "¿Por qué no?"
867
01:12:13,309 --> 01:12:16,061
y empezamos a discutir
en frente de todos.
868
01:12:20,316 --> 01:12:23,485
Y esa noche decidí irme.
869
01:12:23,527 --> 01:12:25,613
Y cuando todos estaban dormidos, yo...
870
01:12:25,654 --> 01:12:27,156
tomé la caja chica.
871
01:12:28,824 --> 01:12:29,825
¿Cuánto?
872
01:12:33,329 --> 01:12:35,456
Eran 2436 dólares.
873
01:12:37,666 --> 01:12:40,502
- Ah.
- Sí. "Ah".
874
01:12:42,338 --> 01:12:43,714
Subí a un autobús.
875
01:12:44,757 --> 01:12:48,177
Jerry y mis padres me llamaban sin parar.
876
01:12:49,637 --> 01:12:51,305
Me deshice del teléfono.
877
01:12:53,724 --> 01:12:54,850
Tras un tiempo...
878
01:12:55,851 --> 01:12:56,852
terminé aquí.
879
01:13:00,356 --> 01:13:03,817
Pensé que podría usar ese dinero
para mi propia misión.
880
01:13:05,194 --> 01:13:08,447
Mira, mi fe salva a una sola persona.
881
01:13:09,782 --> 01:13:12,493
Pero ahora estoy casi sin dinero.
Yo solo...
882
01:13:13,327 --> 01:13:14,578
No puedo ir a casa, y...
883
01:13:15,496 --> 01:13:17,456
mis padres probablemente
me repudiarán.
884
01:13:23,128 --> 01:13:24,338
No sé qué hacer.
885
01:13:25,464 --> 01:13:26,966
SAGRADA BIBLIA
886
01:13:35,057 --> 01:13:36,725
Ahora me pareces más interesante.
887
01:13:37,101 --> 01:13:38,477
SAGRADA BIBLIA
888
01:13:39,603 --> 01:13:40,688
Gracias.
889
01:13:48,237 --> 01:13:49,738
OBLIGACIÓN... CARNE... FECHORÍAS...
890
01:13:53,409 --> 01:13:55,494
Así que por eso quieres salvar a mi papá.
891
01:14:15,890 --> 01:14:16,932
¿Mamá?
892
01:14:16,974 --> 01:14:18,642
- No te asustes.
- Cállate.
893
01:14:20,936 --> 01:14:22,146
¿Otra vez tú?
894
01:14:23,022 --> 01:14:24,273
¿Charlie?
895
01:14:24,315 --> 01:14:25,566
¿Charlie?
896
01:14:27,902 --> 01:14:28,944
Charlie.
897
01:14:30,279 --> 01:14:31,405
Charlie...
898
01:14:46,420 --> 01:14:48,088
No con el tanque de oxígeno.
899
01:14:49,840 --> 01:14:51,425
Me quedaré junto a la ventana.
900
01:14:57,806 --> 01:15:00,893
¿Ellie te dijo que vendría?
901
01:15:00,935 --> 01:15:02,603
No, vine yo.
902
01:15:02,645 --> 01:15:04,355
Y justo a tiempo, parece.
903
01:15:05,231 --> 01:15:06,607
¿Tienes más dolor?
904
01:15:08,609 --> 01:15:10,236
¿Cuán fácil es moverse?
905
01:15:11,028 --> 01:15:12,112
No mucho.
906
01:15:12,154 --> 01:15:14,823
¿Alguna confusión?
¿Te has sentido desorientado,
907
01:15:14,865 --> 01:15:17,326
- olvidado o confundido?
- ¿Estoy bien?
908
01:15:17,826 --> 01:15:19,662
No, no estás bien.
909
01:15:19,703 --> 01:15:22,665
En lo que respecta a las pastillas
para dormir, sí. No te dio muchas.
910
01:15:22,706 --> 01:15:23,916
Sí, eso es lo que te dije.
911
01:15:26,126 --> 01:15:29,129
Sabes que una vez también fui una niña
muy enojada y muy estúpida,
912
01:15:29,171 --> 01:15:32,091
- pero si le hubieras dado más...
- Pero no le di más.
913
01:15:32,132 --> 01:15:33,717
- Le di dos píldoras.
- Ellie...
914
01:15:34,677 --> 01:15:36,762
¿Cuánto dinero te ofreció?
915
01:15:42,226 --> 01:15:44,228
- ¿Todo?
- ¿Cómo sabes del dinero?
916
01:15:45,020 --> 01:15:46,188
¿Crees que soy idiota?
917
01:15:47,022 --> 01:15:50,901
¿Crees que creería que vendrías aquí
por la bondad de tu corazón?
918
01:15:52,528 --> 01:15:54,738
Charlie no tiene dinero.
919
01:15:56,740 --> 01:15:58,617
- ¿Ella no lo sabe?
- Mary...
920
01:15:58,659 --> 01:16:01,328
¿Dónde crees que ha ido
todo el dinero de su trabajo?
921
01:16:01,954 --> 01:16:04,707
¿A la cuenta de Ellie?
Ahora tiene que ser enorme.
922
01:16:05,291 --> 01:16:07,418
Más de cien mil por lo menos, ¿cierto?
923
01:16:12,548 --> 01:16:13,883
Eso no es cierto, ¿verdad?
924
01:16:17,803 --> 01:16:18,888
Charlie...
925
01:16:20,389 --> 01:16:22,725
Podríamos haberte conseguido
todo lo que necesitabas.
926
01:16:23,642 --> 01:16:25,311
¡Camas especiales, fisioterapeutas,
927
01:16:25,352 --> 01:16:27,813
maldito seguro médico!
928
01:16:29,565 --> 01:16:32,484
En invierno, cuando mi camioneta se
descompuso y caminé por la nieve
929
01:16:32,526 --> 01:16:35,154
- para hacerte las compras.
- Me ofrecí a reparar tu camioneta.
930
01:16:35,196 --> 01:16:39,158
¡Sí, y me negué porque pensé que tenías
700 dólares en tu cuenta bancaria!
931
01:16:39,200 --> 01:16:40,409
El dinero es para Ellie.
932
01:16:41,577 --> 01:16:43,078
Siempre ha sido para Ellie.
933
01:16:43,621 --> 01:16:46,040
Si hubiera habido alguna emergencia,
934
01:16:46,081 --> 01:16:48,542
- te habría dado el dinero.
- ¿De verdad?
935
01:16:51,962 --> 01:16:52,963
Espera.
936
01:17:01,430 --> 01:17:04,350
- No recibirás nada de mi dinero.
- Cállate, Ellie.
937
01:17:05,643 --> 01:17:07,770
Vete. Ahora mismo.
938
01:17:10,606 --> 01:17:11,607
Espera.
939
01:17:12,233 --> 01:17:13,275
Ellie...
940
01:17:13,317 --> 01:17:15,027
sé que no quisiste lastimarme.
941
01:17:15,069 --> 01:17:16,737
¿Sabes qué? Escúchame. Escucha.
942
01:17:16,779 --> 01:17:20,574
No me importas.
Métetelo en el maldito cráneo.
943
01:17:20,616 --> 01:17:23,160
- Ellie, por favor.
- ¡Ya muérete de una vez!
944
01:17:23,202 --> 01:17:24,578
¡Basta!
945
01:17:27,873 --> 01:17:29,959
Ellie, tu ensayo.
946
01:17:37,716 --> 01:17:38,717
Es que...
947
01:17:39,802 --> 01:17:40,803
Es...
948
01:17:43,305 --> 01:17:45,683
Es un ensayo muy bueno.
949
01:18:13,168 --> 01:18:14,461
Cielos, Charlie.
950
01:18:22,386 --> 01:18:23,470
¿Tienes algo?
951
01:18:27,683 --> 01:18:31,520
Está... sobre el fregadero,
en el mesón de la cocina a la izquierda.
952
01:18:33,397 --> 01:18:34,398
La otra.
953
01:18:34,857 --> 01:18:35,858
Sí.
954
01:18:39,403 --> 01:18:40,613
Nuestro trato era...
955
01:18:41,363 --> 01:18:43,908
esperar que estuviera fuera
de la casa para darle el dinero.
956
01:18:43,949 --> 01:18:45,784
¿Cuál es la diferencia?
957
01:18:45,826 --> 01:18:49,038
La diferencia es que tiene 17 años
y todavía está en la secundaria.
958
01:18:49,705 --> 01:18:52,708
Se lo va a gastar en tatuajes en la cara
o ponis o algo así.
959
01:18:52,750 --> 01:18:55,169
Creo que ella es mucho
más inteligente que eso.
960
01:18:58,380 --> 01:18:59,548
Y bien...
961
01:19:02,301 --> 01:19:03,302
¿cómo ha sido?
962
01:19:04,803 --> 01:19:05,888
Conocerla.
963
01:19:07,723 --> 01:19:09,266
Ella es increíble.
964
01:19:11,477 --> 01:19:12,728
Sigues haciéndolo.
965
01:19:14,063 --> 01:19:15,105
¿Qué?
966
01:19:15,898 --> 01:19:17,525
Esa positividad.
967
01:19:19,235 --> 01:19:20,277
Es tan molesto.
968
01:19:20,736 --> 01:19:22,488
Eres muy cínica.
969
01:19:23,864 --> 01:19:26,575
- Solo intento equilibrarnos.
- Sí.
970
01:19:26,617 --> 01:19:28,202
Supongo que extraño eso.
971
01:19:29,161 --> 01:19:30,162
Esa cosa.
972
01:19:31,705 --> 01:19:32,915
¿Solo eso?
973
01:19:34,750 --> 01:19:35,834
Eso y la cocina.
974
01:19:36,919 --> 01:19:38,003
El mes pasado...
975
01:19:38,045 --> 01:19:39,588
- intenté hacer un salteado.
- ¿Sí?
976
01:19:39,630 --> 01:19:42,258
Casi incendio todo el edificio.
977
01:20:02,820 --> 01:20:04,822
Nunca supe
que te estabas haciendo esto.
978
01:20:06,115 --> 01:20:08,284
Nunca preguntaste cómo estaba.
979
01:20:09,702 --> 01:20:11,412
Tú tampoco.
980
01:20:12,705 --> 01:20:17,126
Cada mes es solo: "¿Cuánto dinero
necesitas?" o "¿Cómo está Ellie?".
981
01:20:17,543 --> 01:20:20,629
No me dijiste
que iba a reprobar la escuela.
982
01:20:20,671 --> 01:20:23,924
Supongo que no necesitaba el sermón
sobre mi participación en su educación.
983
01:20:23,966 --> 01:20:25,301
Eso no es lo que yo...
984
01:20:32,474 --> 01:20:33,642
¿Cómo estás, Mary?
985
01:20:39,607 --> 01:20:42,234
Sé que se supone
que no debo estar cerca de ella.
986
01:20:42,276 --> 01:20:44,945
Probablemente podrías llamar
a la policía si quisieras.
987
01:20:44,987 --> 01:20:47,698
Por Dios.
¿De verdad crees que haría eso?
988
01:20:47,740 --> 01:20:50,951
Luchaste conmigo ferozmente
por la custodia total.
989
01:20:50,993 --> 01:20:53,120
Y no te culpo por alejarla de mí.
990
01:20:53,162 --> 01:20:57,833
Charlie, ¿necesito recordarte
que nos dejaste?
991
01:20:58,209 --> 01:21:01,128
- Lo sé.
- Y me quedé criando a nuestra hija
992
01:21:01,170 --> 01:21:04,548
y explicándole a la gente que mi esposo
me dejó por un hombre.
993
01:21:04,590 --> 01:21:08,135
- Pero no tenías que sacarme de su vida.
- Ay, por favor.
994
01:21:08,177 --> 01:21:11,263
Estabas más que feliz de olvidarte
de nosotras por un tiempo. Tú lo sabes.
995
01:21:13,474 --> 01:21:15,851
Sé que cometí muchos errores.
996
01:21:17,686 --> 01:21:20,481
Pero yo solo quería verla, Mary.
997
01:21:20,523 --> 01:21:23,192
Siempre he querido verla.
998
01:21:24,485 --> 01:21:25,528
Todo se centra en ti.
999
01:21:27,363 --> 01:21:29,281
Incluso ahora.
1000
01:21:31,534 --> 01:21:33,160
Ya sabes por qué la aleje de ti.
1001
01:21:34,328 --> 01:21:38,874
- ¿Qué?
- Ella es terrible. ¿Verdad?
1002
01:21:39,875 --> 01:21:42,628
Es tremenda.
Y tú piensas que es mi culpa.
1003
01:21:43,254 --> 01:21:47,550
Espera. ¿Por eso me la ocultaste
todo este tiempo?
1004
01:21:48,050 --> 01:21:52,263
¿Porque creíste que pensaría
que eres una mala madre?
1005
01:21:53,639 --> 01:21:58,894
Al principio.
Pero luego, cuando tenía 15, 16,
1006
01:22:00,896 --> 01:22:02,439
me preocupaba que te hiriera.
1007
01:22:03,065 --> 01:22:06,402
¿Herirme? Es ridículo.
1008
01:22:06,443 --> 01:22:09,905
No me da ningún placer admitirlo.
Soy su madre, por el amor de Dios.
1009
01:22:10,739 --> 01:22:13,576
Pasé demasiado tiempo diciéndome,
1010
01:22:13,617 --> 01:22:17,079
que es solo rebelde o difícil.
1011
01:22:19,456 --> 01:22:22,418
Charlie, ella es malvada.
1012
01:22:23,544 --> 01:22:24,920
Ella no es malvada.
1013
01:22:31,343 --> 01:22:32,344
¿Qué haces?
1014
01:22:38,767 --> 01:22:40,227
¿Crees que soy solo yo?
1015
01:22:51,697 --> 01:22:55,159
"Habrá un incendio de grasa en el infierno
cuando él empiece a arder".
1016
01:23:02,458 --> 01:23:03,542
No te sientas mal.
1017
01:23:04,960 --> 01:23:07,546
He hecho bastantes apariciones
en esa cosa.
1018
01:23:10,799 --> 01:23:12,134
Escribe bastante bien.
1019
01:23:14,303 --> 01:23:15,930
¿Esa es tu respuesta?
1020
01:23:15,971 --> 01:23:19,308
Esto no es maldad, es sinceridad.
1021
01:23:19,350 --> 01:23:22,728
- ¿Sabes cuántas mentiras he leído?
- Dios mío.
1022
01:23:22,770 --> 01:23:24,730
¡No te entiendo, Charlie!
1023
01:23:24,772 --> 01:23:28,484
Cada vez que llamo y te pregunto
cómo está, dices: "Ella está bien".
1024
01:23:28,859 --> 01:23:32,321
- Si es tan malvada, entonces...
- ¿Qué te debería decir?
1025
01:23:32,363 --> 01:23:33,906
¿Que hacía llorar a sus compañeros,
1026
01:23:33,948 --> 01:23:36,116
o cortaba las llantas de los autos
de sus maestros?
1027
01:23:36,158 --> 01:23:38,619
- ¡No querías oír hablar de eso!
- ¡Podría haberla ayudado!
1028
01:23:38,661 --> 01:23:41,539
¡No quiere tu ayuda!
¡No quiere a nadie!
1029
01:23:42,122 --> 01:23:44,875
¿Crees que yo no quería
que tuviera un padre?
1030
01:23:44,917 --> 01:23:46,293
Ella te adoraba.
1031
01:23:46,335 --> 01:23:49,964
Solo te casaste conmigo
para tener un hijo. Lo sé.
1032
01:23:50,005 --> 01:23:51,465
¡Mary, por favor!
1033
01:23:57,137 --> 01:24:00,474
Bueno, esto trae recuerdos, ¿verdad?
1034
01:24:20,035 --> 01:24:25,082
Escucha, nunca pude decir que lo sentía.
1035
01:24:27,209 --> 01:24:30,754
- ¿Qué tendrías que lamentar?
- Eso no es lo que quiero decir.
1036
01:24:32,381 --> 01:24:33,591
Digo,
1037
01:24:38,137 --> 01:24:40,598
por lo de tu amigo.
1038
01:24:46,604 --> 01:24:49,356
- Se llamaba Alan.
- Sé su maldito nombre, Charlie.
1039
01:24:54,069 --> 01:24:58,199
Lo vi una vez,
en el estacionamiento de Walmart.
1040
01:24:58,824 --> 01:25:02,286
No se veía muy bien, y no creo que
pasara mucho tiempo antes de que...
1041
01:25:04,246 --> 01:25:09,418
Tenía muchas cosas que quería decirle,
tirárselas como si fueran ladrillos.
1042
01:25:10,461 --> 01:25:14,048
Pero... le pregunté si necesitaba ayuda.
1043
01:25:16,425 --> 01:25:18,928
Me dejó llevarle
un par de bolsas a su auto,
1044
01:25:19,929 --> 01:25:23,807
me agradeció y me fui.
1045
01:25:27,603 --> 01:25:29,480
Ni siquiera le dije quién era.
1046
01:25:38,447 --> 01:25:41,492
- Estás jadeando.
- Sí.
1047
01:25:42,743 --> 01:25:43,953
Está empeorando.
1048
01:25:44,453 --> 01:25:46,664
- ¿Debo llamar a alguien?
- No.
1049
01:25:53,462 --> 01:25:54,630
¿Me dejas escuchar?
1050
01:26:19,613 --> 01:26:20,781
¿Cómo sueno?
1051
01:26:28,539 --> 01:26:33,794
Fue la primera vez que estuvimos juntos
en casi nueve años. ¿Te diste cuenta?
1052
01:26:43,470 --> 01:26:45,347
Cuando Ellie era pequeña,
1053
01:26:45,389 --> 01:26:49,059
cuando hicimos ese viaje juntos
a la costa de Oregón,
1054
01:26:50,186 --> 01:26:52,479
Ellie jugaba en la arena
1055
01:26:53,856 --> 01:26:55,983
y nosotros estábamos tumbados
en la playa.
1056
01:26:56,901 --> 01:26:58,903
Fui a nadar al mar.
1057
01:27:01,238 --> 01:27:04,116
De hecho,
esa fue la última vez que fui a nadar.
1058
01:27:07,036 --> 01:27:09,747
Las rocas me cortaban las piernas.
1059
01:27:13,042 --> 01:27:15,336
El agua estaba muy fría.
1060
01:27:26,639 --> 01:27:30,351
Y estabas tan enojada
de que mis piernas sangraran
1061
01:27:30,392 --> 01:27:33,020
y mancharan los asientos
de la mini furgoneta.
1062
01:27:33,854 --> 01:27:38,359
Y dijiste durante días
que yo olía a agua de mar.
1063
01:27:41,320 --> 01:27:42,488
¿Lo recuerdas?
1064
01:27:50,037 --> 01:27:51,121
Suenas horrible.
1065
01:27:53,999 --> 01:27:55,125
Estoy muriendo, Mary.
1066
01:27:59,088 --> 01:28:00,172
Púdrete.
1067
01:28:02,216 --> 01:28:03,217
Lo siento.
1068
01:28:04,635 --> 01:28:05,678
Púdrete.
1069
01:28:09,139 --> 01:28:11,433
- ¿Es en serio?
- Sí.
1070
01:28:12,643 --> 01:28:13,811
En serio.
1071
01:28:15,521 --> 01:28:16,772
Escúchame.
1072
01:28:19,650 --> 01:28:22,236
Necesito asegurarme
de que ella estará bien.
1073
01:28:23,445 --> 01:28:24,989
No podemos rendirnos con ella.
1074
01:28:25,364 --> 01:28:29,159
¡Ya te rendiste! ¡Te rendiste
cuando tenía ocho años!
1075
01:28:29,201 --> 01:28:31,787
Ojalá hubiera podido
ser parte de su vida, Mary,
1076
01:28:32,246 --> 01:28:33,914
parte de la vida de ustedes dos.
1077
01:28:33,956 --> 01:28:35,124
Ve al hospital.
1078
01:28:36,292 --> 01:28:38,836
¡Tienes dinero, solo ve al hospital!
1079
01:28:39,461 --> 01:28:44,425
Ambos sabemos
que ese dinero es para Ellie.
1080
01:28:45,134 --> 01:28:48,512
Pero más allá de eso,
1081
01:28:49,388 --> 01:28:53,559
necesito saber que va a tener
una vida decente
1082
01:28:54,602 --> 01:28:59,023
donde ella se preocupe por las personas
y otras personas se preocupen por ella.
1083
01:29:00,441 --> 01:29:02,526
Y que ella estará bien.
1084
01:29:03,485 --> 01:29:07,489
- Debo irme. Debo irme.
- Mary, ella no tiene a nadie más.
1085
01:29:08,157 --> 01:29:13,495
Necesito saber que he hecho
una cosa bien con mi vida.
1086
01:29:17,124 --> 01:29:18,834
Ambos desempeñamos nuestros roles.
1087
01:29:20,044 --> 01:29:24,632
Yo la crie y tú le estás dando el dinero.
Es lo mejor que pudimos hacer.
1088
01:29:30,512 --> 01:29:34,058
¿Necesitas algo antes de que me vaya?
1089
01:29:35,100 --> 01:29:36,352
¿Agua o algo?
1090
01:30:47,339 --> 01:30:48,382
¡Gambino's!
1091
01:30:50,092 --> 01:30:51,802
- Sí.
- ¿Charlie?
1092
01:30:53,262 --> 01:30:54,263
¿Estás bien?
1093
01:30:56,015 --> 01:30:57,016
Sí.
1094
01:30:59,476 --> 01:31:01,187
El dinero está en el...
1095
01:31:02,646 --> 01:31:03,647
Claro.
1096
01:31:07,651 --> 01:31:09,278
¿Seguro que estás bien?
1097
01:31:11,238 --> 01:31:13,073
Sí. Gracias, Dan.
1098
01:31:13,324 --> 01:31:15,117
Que tengas buenas noches, ¿sí?
1099
01:32:34,738 --> 01:32:36,907
Al diablo estos ensayos.
1100
01:32:38,158 --> 01:32:39,535
Al diablo estas lecturas.
1101
01:32:42,371 --> 01:32:45,833
Escriban algo sincero.
1102
01:34:17,633 --> 01:34:18,634
¿Liz?
1103
01:34:22,012 --> 01:34:23,180
¿Puedo entrar?
1104
01:34:25,057 --> 01:34:26,141
Está abierto.
1105
01:34:28,435 --> 01:34:29,603
- Hola.
- ¿Qué pasa?
1106
01:34:30,396 --> 01:34:31,772
- Gracias.
- ¿Por qué?
1107
01:34:31,814 --> 01:34:35,860
No soy exactamente quien dije que era.
No soy de Nueva Vida.
1108
01:34:36,652 --> 01:34:40,406
- ¿Qué? No...
- Estuve muy mal últimamente.
1109
01:34:40,447 --> 01:34:43,033
Robé algo de dinero y me escapé
de casa hace unos meses.
1110
01:34:43,075 --> 01:34:46,120
Y tu hija me tomó
estas fotos fumando marihuana
1111
01:34:46,161 --> 01:34:48,622
y una grabación o algo así,
1112
01:34:48,664 --> 01:34:51,250
y encontró mi iglesia en Waterloo
y se las envió,
1113
01:34:51,292 --> 01:34:53,252
y ellos se lo enviaron a mis padres...
1114
01:34:53,294 --> 01:34:55,212
- Espera.
- ¿Y sabes qué dijeron?
1115
01:34:55,880 --> 01:34:57,006
"Es solo dinero".
1116
01:34:58,173 --> 01:35:00,009
Y que me perdonan.
1117
01:35:00,050 --> 01:35:03,012
Y me aman y quieren que vuelva a casa.
1118
01:35:04,555 --> 01:35:06,015
¿Cuán horrible es eso?
1119
01:35:07,099 --> 01:35:09,185
¿Ellie hizo todo eso?
1120
01:35:09,727 --> 01:35:13,272
No sé si estaba
tratando de ayudarme o lastimarme o...
1121
01:35:13,522 --> 01:35:17,401
- ¿Alguna vez has tenido esa sensación?
- ¿Cómo ella pudo...? Ella...
1122
01:35:18,819 --> 01:35:21,697
¿Encontró tu iglesia,
localizó a tus padres?
1123
01:35:22,865 --> 01:35:26,160
- ¿Ella realmente hizo todo eso?
- Sí, me voy a casa mañana.
1124
01:35:27,077 --> 01:35:30,080
Pero Charlie, antes de irme,
tengo que mostrarte algo.
1125
01:35:32,374 --> 01:35:35,169
¿Qué pasa? Espera, ¿estás bien?
1126
01:35:35,211 --> 01:35:36,503
Solo duele.
1127
01:35:36,545 --> 01:35:39,215
Quiero ayudarte.
Sé que puedo ayudarte.
1128
01:35:39,256 --> 01:35:41,175
No iré al hospital.
1129
01:35:41,217 --> 01:35:44,261
No. Lo sé. No te obligaré a ir.
Pero puedo ayudarte.
1130
01:35:46,055 --> 01:35:48,891
- "Por ende tenemos una obligación".
- ¿Qué estás haciendo?
1131
01:35:48,933 --> 01:35:51,352
"Pero no es a la carne,
vivir conforme a ello.
1132
01:35:51,393 --> 01:35:53,979
Porque si vives conforme
a la carne, moriréis.
1133
01:35:54,021 --> 01:35:58,901
Pero si por el Espíritu hacéis morir
las obras de la carne, viviréis".
1134
01:35:58,943 --> 01:36:00,861
No entiendo.
1135
01:36:00,903 --> 01:36:03,572
Charlie, cuando leí esto,
finalmente lo entendí.
1136
01:36:03,948 --> 01:36:06,534
Finalmente entendí
por qué Dios me trajo aquí contigo.
1137
01:36:07,201 --> 01:36:09,537
Para ayudarte a entender
lo que le pasó a Alan,
1138
01:36:09,578 --> 01:36:11,205
para que no te pase a ti también.
1139
01:36:14,083 --> 01:36:15,584
¿Cómo conseguiste esto?
1140
01:36:15,626 --> 01:36:18,128
Alan trató de escapar
de la voluntad de Dios.
1141
01:36:18,170 --> 01:36:20,714
Él eligió su vida contigo en vez de Dios.
1142
01:36:20,756 --> 01:36:23,676
Por eso estaba
tan obsesionado con este verso.
1143
01:36:24,510 --> 01:36:27,513
Sabía que estaba viviendo en la carne
y no en el Espíritu.
1144
01:36:27,555 --> 01:36:30,307
Él nunca oró por la salvación,
pero no es demasiado tarde para ti.
1145
01:36:30,849 --> 01:36:35,104
"Si por el Espíritu hacéis morir
las obras de la carne, viviréis".
1146
01:36:36,438 --> 01:36:39,024
¿Crees que Alan murió
porque eligió estar conmigo?
1147
01:36:41,277 --> 01:36:44,613
¿Crees que Dios le dio la espalda
porque él y yo estábamos enamorados?
1148
01:36:48,409 --> 01:36:49,410
Sí.
1149
01:36:57,918 --> 01:37:00,379
Sabes algo, no siempre fui así de grande.
1150
01:37:01,755 --> 01:37:03,883
Sí, lo sé.
1151
01:37:03,924 --> 01:37:06,010
Digo, no era el más guapo del mundo,
1152
01:37:07,928 --> 01:37:09,388
pero Alan me amaba.
1153
01:37:11,974 --> 01:37:13,350
Pensaba que yo era hermoso.
1154
01:37:17,438 --> 01:37:18,606
Está bien.
1155
01:37:20,983 --> 01:37:22,943
A mitad del semestre,
1156
01:37:24,153 --> 01:37:27,781
comenzó a reunirse conmigo
durante mi horario de oficina.
1157
01:37:27,823 --> 01:37:31,785
Y estábamos locos el uno por el otro,
1158
01:37:31,827 --> 01:37:36,332
pero esperamos
hasta que la clase terminara antes...
1159
01:37:36,373 --> 01:37:37,791
Esto no es...
1160
01:37:37,833 --> 01:37:41,045
Fue justo después de que terminaron
las clases ese año,
1161
01:37:41,086 --> 01:37:43,464
la temperatura exterior era perfecta.
1162
01:37:44,340 --> 01:37:46,508
Salimos a caminar por el arboreto...
1163
01:37:48,886 --> 01:37:50,054
y nos besamos.
1164
01:37:50,095 --> 01:37:52,139
Charlie, detente.
1165
01:37:52,181 --> 01:37:55,643
Pasábamos noches enteras
acostados juntos, desnudos.
1166
01:37:57,978 --> 01:37:59,313
Hacíamos el amor.
1167
01:38:04,902 --> 01:38:06,111
Hacíamos el amor.
1168
01:38:09,365 --> 01:38:10,908
¿Te resulta desagradable?
1169
01:38:10,950 --> 01:38:15,412
- Charlie, Dios está listo para ayudarte.
- Espero que no haya un Dios.
1170
01:38:15,829 --> 01:38:18,832
Porque odio pensar que hay un más allá
1171
01:38:18,874 --> 01:38:22,586
y que Alan pueda ver
lo que me he hecho a mí mismo.
1172
01:38:22,628 --> 01:38:25,381
- Charlie.
- Que pueda ver mis pies hinchados,
1173
01:38:25,756 --> 01:38:29,677
y las llagas en mi piel,
y los parches de moho entre los pliegues.
1174
01:38:29,718 --> 01:38:32,221
- Basta.
- Las úlceras infectadas en mi trasero,
1175
01:38:32,263 --> 01:38:36,058
y el saco de grasa en mi espalda
que se puso marrón el año pasado...
1176
01:38:36,100 --> 01:38:37,977
- ¡Oye, detente!
- ¿Esto es desagradable?
1177
01:38:38,018 --> 01:38:40,145
- ¡Sí!
- ¿Soy desagradable?
1178
01:38:40,187 --> 01:38:42,064
¡Sí, eres desagradable! Eres...
1179
01:38:54,159 --> 01:38:55,286
Lo siento.
1180
01:38:58,956 --> 01:38:59,957
¿Qué?
1181
01:39:03,419 --> 01:39:05,629
Vete a casa con tu familia.
1182
01:39:46,921 --> 01:39:51,926
VIERNES
1183
01:39:54,637 --> 01:39:57,890
Bueno, sus quejas fueron escuchadas.
1184
01:39:58,307 --> 01:40:02,770
He sido reemplazado por alguien
que sin duda los tendrá
1185
01:40:02,811 --> 01:40:05,523
reescribiendo y reescribiendo
y reescribiendo
1186
01:40:05,564 --> 01:40:10,069
para ser más objetivos, menos auténticos
1187
01:40:10,110 --> 01:40:13,197
y menos ustedes mismos
en cada borrador.
1188
01:40:15,741 --> 01:40:19,328
Pero algunos vieron mi publicación
1189
01:40:19,370 --> 01:40:22,706
sobre escribir algo sincero.
1190
01:40:26,001 --> 01:40:27,253
Y...
1191
01:40:30,172 --> 01:40:32,925
las cosas que algunos
de ustedes escribieron...
1192
01:40:33,968 --> 01:40:35,511
Kristy, escribiste:
1193
01:40:36,345 --> 01:40:39,431
"Mis padres quieren que sea radióloga,
1194
01:40:39,473 --> 01:40:42,268
pero ni siquiera sé qué es eso".
1195
01:40:48,649 --> 01:40:49,692
Julian, escribiste:
1196
01:40:50,234 --> 01:40:53,779
"Estoy harto de que la gente
me diga que soy una promesa".
1197
01:41:01,287 --> 01:41:02,371
Adam, tú escribiste:
1198
01:41:03,581 --> 01:41:08,085
"Creo que debo aceptar que mi vida
no va a ser muy emocionante".
1199
01:41:11,046 --> 01:41:15,551
Todos ustedes escribieron
estas cosas asombrosas y sinceras,
1200
01:41:17,720 --> 01:41:20,014
y han sido tan sinceros conmigo que yo...
1201
01:41:25,436 --> 01:41:29,940
quiero ser sincero con ustedes también.
1202
01:42:12,066 --> 01:42:13,776
Estas tareas no importan.
1203
01:42:15,402 --> 01:42:17,029
Este curso no importa.
1204
01:42:18,906 --> 01:42:20,282
La universidad no importa.
1205
01:42:22,493 --> 01:42:25,579
Estas cosas increíbles
y sinceras que escribieron...
1206
01:42:29,458 --> 01:42:30,584
son las que importan.
1207
01:43:11,792 --> 01:43:13,794
- Lo siento.
- No lo sientas.
1208
01:43:30,186 --> 01:43:32,688
Te odio por hacerme pasar
por esto otra vez, ¿lo sabes?
1209
01:43:35,774 --> 01:43:37,318
Esos últimos meses antes de Alan...
1210
01:43:38,903 --> 01:43:43,324
venía aquí, lo sacudía, le gritaba,
solo trataba de hacer que comiera algo.
1211
01:43:43,365 --> 01:43:46,076
- Dios, fue horrible.
- También fue horrible para mí.
1212
01:43:46,118 --> 01:43:49,663
Sí, no fuiste tú quien tuvo que identificar
su cuerpo todo hinchado...
1213
01:43:49,705 --> 01:43:51,415
No me dejaron.
1214
01:43:52,082 --> 01:43:53,626
Yo no era familia.
1215
01:44:07,514 --> 01:44:10,267
Te traje dos sándwiches de albóndigas.
Con queso extra.
1216
01:44:16,815 --> 01:44:18,108
No sé qué estoy haciendo.
1217
01:44:26,617 --> 01:44:30,287
- No iré al hospital.
- No te pido que lo hagas.
1218
01:44:35,834 --> 01:44:37,795
Ya no puedo hacer esto.
1219
01:44:40,714 --> 01:44:42,424
Traté de salvarlo, Liz.
1220
01:44:45,469 --> 01:44:47,930
Pensé que, si lo amaba,
1221
01:44:50,599 --> 01:44:52,434
él no necesitaría a nadie más.
1222
01:44:55,271 --> 01:44:57,398
Le dije que no necesitaba a Dios,
1223
01:44:58,232 --> 01:45:01,569
él no necesitaba a nadie más que a mí.
1224
01:45:03,279 --> 01:45:04,280
Sí, Charlie.
1225
01:45:05,698 --> 01:45:09,034
Todo lo que sé es que le diste a Alan
los mejores años de su vida.
1226
01:45:09,076 --> 01:45:12,079
Si no fuera por ti, habría saltado
de ese puente años antes.
1227
01:45:13,247 --> 01:45:16,625
Nadie podría haberlo salvado.
Créeme, pasé años intentándolo.
1228
01:45:20,379 --> 01:45:23,465
No creo que nadie pueda salvar a nadie.
1229
01:45:29,471 --> 01:45:30,472
Ella lo salvó.
1230
01:45:33,142 --> 01:45:36,896
Ella no estaba tratando de lastimarlo.
Intentaba ayudarlo.
1231
01:45:37,313 --> 01:45:38,480
¿De quién hablas?
1232
01:45:39,315 --> 01:45:41,567
Él se irá a casa. Ella lo hizo.
1233
01:45:42,818 --> 01:45:45,237
- ¿Charlie?
- Ella no lo hizo para lastimarlo,
1234
01:45:45,654 --> 01:45:48,324
lo hizo para enviarlo a casa.
1235
01:45:49,575 --> 01:45:53,120
- ¿Te sientes mareado? Charlie, mírame.
- Ella está tratando de ayudarlo.
1236
01:45:53,913 --> 01:45:56,123
- ¿Quién?
- Ellie.
1237
01:45:56,916 --> 01:46:01,170
Estaba tratando de ayudarlo.
Solo quería enviarlo a casa.
1238
01:46:03,672 --> 01:46:07,676
¿Alguna vez has tenido la sensación
1239
01:46:09,386 --> 01:46:13,057
de que la gente es incapaz
de no preocuparse por los demás?
1240
01:46:18,395 --> 01:46:20,147
La gente es increíble.
1241
01:46:23,484 --> 01:46:25,110
¿Qué diablos hiciste?
1242
01:46:27,696 --> 01:46:28,822
¿Qué le pasa?
1243
01:46:30,991 --> 01:46:32,034
Está muriendo.
1244
01:46:33,953 --> 01:46:35,996
- Entonces llama a alguien.
- No.
1245
01:46:36,038 --> 01:46:38,749
- ¡Llama una maldita ambulancia!
- Liz.
1246
01:46:39,959 --> 01:46:42,711
- Necesito hablar con él.
- No te voy a dejar sola con él.
1247
01:46:42,753 --> 01:46:45,047
- Necesito hablar con él a solas.
- Liz.
1248
01:46:48,342 --> 01:46:49,468
Por favor.
1249
01:46:54,056 --> 01:46:55,057
Está bien.
1250
01:47:12,908 --> 01:47:14,118
Llamaré a alguien.
1251
01:47:17,288 --> 01:47:18,414
Charlie.
1252
01:47:21,083 --> 01:47:22,543
Esperaré abajo.
1253
01:47:30,175 --> 01:47:32,303
- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Qué?
1254
01:47:34,638 --> 01:47:37,433
- Desaprobé.
- Es un muy buen ensayo.
1255
01:47:37,474 --> 01:47:40,436
¿Estás tratando de perjudicarme
una última vez?
1256
01:47:40,477 --> 01:47:42,730
¡No me importas!
No me importa que te estés muriendo.
1257
01:47:42,771 --> 01:47:44,231
¿Quieres que repruebe?
1258
01:47:44,273 --> 01:47:46,233
- ¿Por eso hiciste esto?
- Yo no lo escribí.
1259
01:47:46,275 --> 01:47:49,653
- Este es el ensayo que me diste ayer.
- No lo leíste.
1260
01:47:49,695 --> 01:47:51,780
- No necesito leerlo.
- Léelo.
1261
01:48:03,626 --> 01:48:07,087
Esto es... Sé lo que es.
1262
01:48:08,380 --> 01:48:09,590
Sabía que lo harías.
1263
01:48:10,633 --> 01:48:11,634
Yo escribí esto.
1264
01:48:14,053 --> 01:48:15,596
Nunca olvidas nada.
1265
01:48:15,638 --> 01:48:18,515
Escribí esto en octavo grado
para Lenguaje. ¿Por qué...?
1266
01:48:18,557 --> 01:48:20,726
Y mucho más triste me sentí
1267
01:48:20,768 --> 01:48:25,314
cuando leí los aburridos capítulos
que eran solo descripciones de ballenas.
1268
01:48:25,940 --> 01:48:29,860
Porque sabía que el autor
1269
01:48:30,569 --> 01:48:35,366
estaba tratando de salvarnos
de su propia triste historia.
1270
01:48:36,617 --> 01:48:38,410
Solo por un momento.
1271
01:48:40,496 --> 01:48:42,665
- ¿Cómo conseguiste esto?
- Tu madre.
1272
01:48:43,082 --> 01:48:45,376
Me lo envió hace cuatro años.
1273
01:48:45,417 --> 01:48:49,797
Quería saber cómo te iba en la escuela,
y me lo envió.
1274
01:48:49,838 --> 01:48:53,217
Y es el mejor ensayo que he leído.
1275
01:48:53,259 --> 01:48:56,762
- ¿Por qué me molestas así?
- No lo hago.
1276
01:48:59,223 --> 01:49:01,350
Lamento haberte abandonado.
1277
01:49:03,644 --> 01:49:04,937
Estaba enamorado.
1278
01:49:05,688 --> 01:49:09,066
Y te abandoné.
1279
01:49:10,818 --> 01:49:14,321
- No lo merecías.
- Yo no...
1280
01:49:14,363 --> 01:49:18,576
No sé cómo pude haber hecho tal cosa.
1281
01:49:18,617 --> 01:49:23,038
- Eres tan bella. Eres increíble.
- Basta.
1282
01:49:25,207 --> 01:49:27,376
Eres increíble.
1283
01:49:28,752 --> 01:49:30,838
Este ensayo es increíble.
1284
01:49:32,673 --> 01:49:36,093
- Este ensayo eres tú.
- Deja de decir eso.
1285
01:49:36,510 --> 01:49:39,972
- Este ensayo eres tú.
- ¡Deja de decir eso!
1286
01:49:40,014 --> 01:49:42,892
Eres lo mejor que he hecho.
1287
01:49:45,603 --> 01:49:47,813
- ¿Qué pasa?
- ¡Ellie!
1288
01:49:47,855 --> 01:49:50,774
- No. no puedo estar aquí ahora.
- Eres perfecta.
1289
01:49:51,859 --> 01:49:53,194
Serás feliz.
1290
01:49:54,445 --> 01:49:55,946
Te importa la gente.
1291
01:49:57,114 --> 01:50:00,367
- Ya viene la ambulancia, te ayudarán.
- No. No lo harán.
1292
01:50:00,409 --> 01:50:02,661
- Irás al hospital.
- No.
1293
01:50:03,245 --> 01:50:06,582
- ¡Solo necesitas cirugía o algo!
- Léemelo.
1294
01:50:08,042 --> 01:50:10,586
- ¿Qué?
- Si quieres ayudar.
1295
01:50:11,462 --> 01:50:14,465
Léemelo. Me ayudarás.
1296
01:50:15,466 --> 01:50:18,510
- Si lo lees...
- Imbécil. ¡Maldito gordo imbécil!
1297
01:50:18,552 --> 01:50:22,097
- Ayudarás si lo lees. ¡Por favor! Ellie!
- ¡Púdrete! ¡Púdrete!
1298
01:50:26,310 --> 01:50:27,478
Papi, por favor.
1299
01:50:46,455 --> 01:50:49,875
"En el increíble libro Moby Dick
del autor Herman Melville,
1300
01:50:49,917 --> 01:50:52,336
el autor cuenta su historia
estando en el mar.
1301
01:50:52,378 --> 01:50:56,298
En la primera parte de su libro,
el autor, llamándose Ismael,
1302
01:50:56,340 --> 01:51:00,636
está en un pequeño pueblo costero
y comparte cama con Queequeg”.
1303
01:51:00,928 --> 01:51:03,430
"El autor y Queequeg van a la iglesia
1304
01:51:03,472 --> 01:51:07,726
y parten en un barco capitaneado
por Ahab, a quien le falta una pierna.
1305
01:51:08,811 --> 01:51:12,982
Tenía muchas ganas de matar
a la ballena Moby Dick, que es blanca.
1306
01:51:13,732 --> 01:51:17,736
En el trascurso del libro, el pirata Ahab
encuentra muchas dificultades.
1307
01:51:18,487 --> 01:51:21,532
Toda su vida gira alrededor
de matar cierta ballena.
1308
01:51:22,324 --> 01:51:25,286
Creo que es triste porque la ballena
no tiene emociones
1309
01:51:25,327 --> 01:51:27,162
y no sabe que Ahab quiere matarla.
1310
01:51:27,663 --> 01:51:31,834
Y es solo un pobre y enorme animal.
1311
01:51:35,004 --> 01:51:36,964
Y también me siento mal por Ahab,
1312
01:51:37,006 --> 01:51:40,384
porque piensa que su vida será mejor
si puede matar a esa ballena,
1313
01:51:40,426 --> 01:51:42,678
pero en realidad,
no lo ayudará en absoluto.
1314
01:51:45,639 --> 01:51:47,725
Me entristeció mucho este libro,
1315
01:51:47,766 --> 01:51:50,603
y sentí muchas emociones
por los personajes.
1316
01:51:53,272 --> 01:51:55,733
Y mucho más triste
me sentí cuando leí los aburridos
1317
01:51:55,774 --> 01:51:58,152
capítulos que eran solo descripciones
de ballenas,
1318
01:51:58,194 --> 01:52:02,448
porque sabía que el autor estaba tratando
de salvarnos de su propia triste historia,
1319
01:52:03,073 --> 01:52:04,533
solo por un momento.
1320
01:52:12,041 --> 01:52:14,668
Este libro me hizo pensar
en mi propia vida,
1321
01:52:14,710 --> 01:52:17,046
y luego me hizo sentir feliz por mi...".
100661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.