All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:03,212 Previously on "The Watchful Eye"... 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,297 I went to go see the Wards' old nanny this morning, 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,841 and she told me that she's being watched all the time. 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,928 I just need to know if I'm safe working for this family. 5 00:00:10,928 --> 00:00:11,970 Teo: Mom asked me to write a letter 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,805 to the parole board on her behalf. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,099 If she gets paroled, I can get out of this shit hole. 8 00:00:16,099 --> 00:00:18,352 Elena: I found cameras all over Matthew's apartment. 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,395 Wish we could spy on them. 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,564 Roman was gonna bring it up, but I was on my way. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,358 He had Arturo rush it. 12 00:00:24,358 --> 00:00:27,194 Uh, Arturo never rushes anything. 13 00:00:27,194 --> 00:00:28,695 Thank you. 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,280 Elena: Searched all the common areas, and nothing. 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,074 No gems, no clues. 16 00:00:32,074 --> 00:00:34,368 This place is starting to push me to the edge. 17 00:00:34,368 --> 00:00:35,994 Jocelyn tells Alistair that she suspects 18 00:00:35,994 --> 00:00:37,913 that Winthrop stole her treasure. 19 00:00:37,913 --> 00:00:39,289 Winthrop: I want to thank everyone for coming here today. 20 00:00:39,289 --> 00:00:42,125 My name is Otis Winthrop the Third. 21 00:00:42,125 --> 00:00:45,504 And I am the CEO of this Greybourne Corporation. 22 00:00:45,504 --> 00:00:47,965 We are so proud that Matthew Ward and his firm 23 00:00:47,965 --> 00:00:50,592 have become an official Greybourne subsidiary. 24 00:00:50,592 --> 00:00:52,719 Why is Daddy talking to Mommy's friend? 25 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 Elena: Mommy's friend? 26 00:00:54,179 --> 00:01:00,519 ♪ 27 00:01:00,519 --> 00:01:01,520 [ Match strikes ] 28 00:01:03,438 --> 00:01:04,648 [ Whispering ] Okay. 29 00:01:04,648 --> 00:01:06,149 Hold it steady. You got it? 30 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 [ Whispering ] Yeah. I got it. Okay. 31 00:01:08,193 --> 00:01:11,989 Now, we're gonna go on the count of three, okay? 32 00:01:11,989 --> 00:01:15,409 Yeah. One, two, three. 33 00:01:15,409 --> 00:01:19,955 Both: 34 00:01:19,955 --> 00:01:23,584 ♪ Happy birthday to you ♪ 35 00:01:23,584 --> 00:01:26,962 ♪ Happy birthday, dear... ♪ ♪ Happy birthday, dear Mommy ♪ 36 00:01:26,962 --> 00:01:30,090 Both: ♪ Happy birthday to you ♪ 37 00:01:30,090 --> 00:01:31,800 Make a wish, Mommy. 38 00:01:31,800 --> 00:01:34,845 I wish for [Blows] birthday hugs. 39 00:01:34,845 --> 00:01:37,431 Oh, go on. Get up there. Go on. 40 00:01:37,431 --> 00:01:40,767 Come here. Oh! I love you. I love you. I love you. 41 00:01:40,767 --> 00:01:43,145 I love you, Mommy. 42 00:01:43,145 --> 00:01:45,814 Happy birthday, Al. 43 00:01:45,814 --> 00:01:47,983 Matthew: Sorry I can't get out of this meeting. 44 00:01:47,983 --> 00:01:49,234 It's fine. 45 00:01:49,234 --> 00:01:50,902 That's what I love about birthdays-- 46 00:01:50,902 --> 00:01:52,237 They're just regular days 47 00:01:52,237 --> 00:01:55,365 but with extra sparkle for the birthday person. 48 00:01:55,365 --> 00:01:58,410 For everyone else, it's just a Tuesday. 49 00:01:58,410 --> 00:02:00,454 Jasper and I have big plans. 50 00:02:00,454 --> 00:02:01,997 Oh, well, let me guess. 51 00:02:01,997 --> 00:02:05,125 Um, same thing you did last year and the year before that... 52 00:02:05,125 --> 00:02:07,794 Mm-hmm. Mm-hmm. ...and the year before that and the year before that? 53 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 Yeah. [ Laughs ] 54 00:02:09,129 --> 00:02:10,672 You excited? 55 00:02:10,672 --> 00:02:11,757 Mwah. 56 00:02:11,757 --> 00:02:14,009 ♪ We've ridden the stars ♪ 57 00:02:14,009 --> 00:02:16,470 ♪ We've seen everything ♪ 58 00:02:16,470 --> 00:02:19,014 ♪ From Saturn to Mars ♪ 59 00:02:19,014 --> 00:02:21,475 ♪ As much as it seems ♪ 60 00:02:21,475 --> 00:02:23,352 ♪ Like you own my heart ♪ 61 00:02:23,352 --> 00:02:25,354 Which one is your favorite? 62 00:02:25,354 --> 00:02:26,980 Um... 63 00:02:26,980 --> 00:02:28,815 That tiny, fast one. 64 00:02:28,815 --> 00:02:32,152 Ooh! There he goes. 65 00:02:32,152 --> 00:02:34,905 So, were they really alive before the dinosaurs? 66 00:02:34,905 --> 00:02:37,532 Uh-huh. Isn't that crazy? 67 00:02:37,532 --> 00:02:39,743 [ Indistinct conversations ] 68 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Hey, Jas, see if you can find 69 00:02:46,625 --> 00:02:48,919 eight tiny, fast jellyfish, okay? 70 00:02:48,919 --> 00:02:50,337 I'll be right over here for a second. 71 00:02:50,337 --> 00:02:51,755 Okay, Mommy. 72 00:02:51,755 --> 00:02:57,719 ♪ 73 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 Hey. 74 00:02:59,721 --> 00:03:00,972 Allie: What are you doing here? 75 00:03:00,972 --> 00:03:03,892 Came to wish you happy birthday. 76 00:03:03,892 --> 00:03:08,146 And to see where things were at with what we talked about. 77 00:03:08,146 --> 00:03:10,816 I haven't had a chance to say anything yet. 78 00:03:10,816 --> 00:03:12,484 Come on. You said you'd talk to him. 79 00:03:12,484 --> 00:03:13,777 I'm trying. 80 00:03:13,777 --> 00:03:15,862 Okay, well, can you try a little harder? 81 00:03:15,862 --> 00:03:18,657 It's family, Scott. They're complicated. 82 00:03:18,657 --> 00:03:21,868 Yeah, I know, but you're not like them. 83 00:03:21,868 --> 00:03:23,203 I'll keep trying. 84 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Yeah. 85 00:03:24,913 --> 00:03:25,956 Okay. 86 00:03:25,956 --> 00:03:33,130 ♪ 87 00:03:33,130 --> 00:03:34,798 Who was that? 88 00:03:34,798 --> 00:03:37,801 Him? Oh, just a friend of Mommy's. 89 00:03:37,801 --> 00:03:47,561 ♪ 90 00:03:51,523 --> 00:03:54,151 Did you just say that's Mommy's friend? 91 00:03:54,151 --> 00:03:55,152 Yeah. 92 00:03:57,195 --> 00:03:59,156 Come on. Let's go play Legos in your room. 93 00:03:59,156 --> 00:04:00,407 Matthew: Hey. Elena? 94 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 I'll be right in. 95 00:04:04,035 --> 00:04:05,537 Jasper: Okay. 96 00:04:10,208 --> 00:04:12,461 Hey. This is Detective Macedo. 97 00:04:12,461 --> 00:04:16,047 This is our nanny, Elena Santos. 98 00:04:16,047 --> 00:04:18,467 Yeah. Yeah, we met the night of the incident. 99 00:04:18,467 --> 00:04:19,843 It's nice to see you again. 100 00:04:19,843 --> 00:04:22,012 Likewise. Is everything okay? 101 00:04:22,012 --> 00:04:23,513 Yeah, I was just asking Mr. Ward a few questions 102 00:04:23,513 --> 00:04:25,348 about the deceased, Mr. Malo. 103 00:04:25,348 --> 00:04:27,350 Oh, I thought the case was closed. 104 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Tying up a few loose ends. 105 00:04:28,977 --> 00:04:30,854 Oh, it wasn't ruled an accident? 106 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 Wanted to see if anyone might've been having any problems with him, 107 00:04:33,106 --> 00:04:34,649 see if anyone suspected foul play, 108 00:04:34,649 --> 00:04:38,361 just any details that might've slipped through the cracks. 109 00:04:38,361 --> 00:04:40,489 Uh, you sure I can't get you coffee, anything like that? 110 00:04:40,489 --> 00:04:45,243 Uh, that'd be great, but I-I should get going. 111 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 I'll show you out, Detective. 112 00:04:47,078 --> 00:04:48,413 Whatever you need. 113 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 Take care. 114 00:04:49,998 --> 00:04:51,249 Great place, by the way. 115 00:04:51,249 --> 00:04:52,375 Thanks. 116 00:04:52,375 --> 00:04:57,756 ♪ 117 00:04:57,756 --> 00:04:59,591 Trying to scare me? 118 00:04:59,591 --> 00:05:01,510 You trying to remind me that you can flash your badge 119 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 and go anywhere you want? 120 00:05:02,928 --> 00:05:04,429 You've been spending a lot of time with this guy. 121 00:05:04,429 --> 00:05:06,097 Just thought I'd get a look at him for myself. 122 00:05:06,097 --> 00:05:07,432 You jealous? 123 00:05:07,432 --> 00:05:08,517 No. 124 00:05:08,517 --> 00:05:10,852 Matthew is Jasper's dad. 125 00:05:10,852 --> 00:05:14,606 I can't avoid him. This was your idea. 126 00:05:14,606 --> 00:05:16,525 Is there anything you want to tell me? 127 00:05:16,525 --> 00:05:18,652 Anything you think I should know? 128 00:05:18,652 --> 00:05:20,111 No. 129 00:05:20,111 --> 00:05:22,113 You come here again, and you'll regret it. 130 00:05:22,113 --> 00:05:23,615 [ Elevator bell dings, doors open ] 131 00:05:25,909 --> 00:05:28,620 Hey. You heading out? 132 00:05:28,620 --> 00:05:31,915 No. No, it's just me. 133 00:05:31,915 --> 00:05:33,416 Good to see you again, Detective. 134 00:05:33,416 --> 00:05:34,918 Yeah. Have a nice day. 135 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 That was a slick move. 136 00:05:40,340 --> 00:05:41,716 You coming to see me? 137 00:05:41,716 --> 00:05:43,510 Uh, no. I'm going to see Darcy. 138 00:05:43,510 --> 00:05:46,096 Brought her this. 139 00:05:46,096 --> 00:05:47,597 What is it? It's a necklace. 140 00:05:47,597 --> 00:05:50,141 I saw it, and it made me think of her. 141 00:05:50,141 --> 00:05:52,102 Wow. A necklace. 142 00:05:52,102 --> 00:05:53,395 Bold move. 143 00:05:53,395 --> 00:05:55,480 Wait, is it-- is it too much? 144 00:05:55,480 --> 00:05:57,440 I just think at the beginning of something, 145 00:05:57,440 --> 00:06:00,694 it's good to not come on too strong. 146 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 Play a little hard to get. 147 00:06:02,279 --> 00:06:03,780 But I'm not hard to get. 148 00:06:03,780 --> 00:06:05,532 I'm extremely easy to get. 149 00:06:05,532 --> 00:06:07,242 That's why you're playing hard to get. 150 00:06:07,242 --> 00:06:09,286 It's a game. You play it. 151 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 Just let her fight for you a little. 152 00:06:11,580 --> 00:06:13,373 It'll work. I promise. 153 00:06:13,373 --> 00:06:15,500 And give her the necklace on her birthday. 154 00:06:15,500 --> 00:06:19,337 ♪ 155 00:06:19,337 --> 00:06:20,839 [ Door opens ] 156 00:06:23,258 --> 00:06:24,342 [ Door closes ] 157 00:06:30,807 --> 00:06:32,934 Hey, you okay? 158 00:06:32,934 --> 00:06:34,936 Sorry if that was triggering for you. 159 00:06:34,936 --> 00:06:37,606 It's fine. He was just doing his job. 160 00:06:37,606 --> 00:06:39,941 Speaking of which, I didn't know you were working so closely 161 00:06:39,941 --> 00:06:42,569 with Otis Winthrop on this project. 162 00:06:42,569 --> 00:06:44,237 If you're asking if it's his signature on the checks, 163 00:06:44,237 --> 00:06:45,196 then yeah. 164 00:06:45,196 --> 00:06:46,489 You know him? 165 00:06:46,489 --> 00:06:49,075 He runs the Greybourne Corporation, right? 166 00:06:49,075 --> 00:06:50,869 Don't they call him "The Bulldozer"? 167 00:06:50,869 --> 00:06:52,412 'Cause he buys cheap land to develop 168 00:06:52,412 --> 00:06:54,289 and then he prices people out of their own neighborhoods. 169 00:06:54,289 --> 00:06:55,498 Every developer in Manhattan 170 00:06:55,498 --> 00:06:57,709 gets accused of corruption at some point. 171 00:06:57,709 --> 00:07:00,420 Okay. So everyone's doing it? 172 00:07:02,422 --> 00:07:05,133 You know, it's not easy getting funding for these projects. 173 00:07:05,133 --> 00:07:08,011 I-I mean, if it wasn't for my connection to the Greybournes, 174 00:07:08,011 --> 00:07:10,263 none of this happens, and that's just the reality. 175 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 Besides, Otis is family. 176 00:07:12,265 --> 00:07:15,810 His granddad is Mrs. Ivey's uncle or something. 177 00:07:15,810 --> 00:07:17,604 It's a whole twisted family tree there. 178 00:07:22,400 --> 00:07:24,819 You know, there is, um-- 179 00:07:24,819 --> 00:07:26,905 there is something else I wanted to talk to you about. 180 00:07:29,783 --> 00:07:33,244 Tomorrow is... Allie's birthday. 181 00:07:35,288 --> 00:07:37,248 Oh. And between all the books I read 182 00:07:37,248 --> 00:07:39,584 and the people I talked to, 183 00:07:39,584 --> 00:07:43,338 no one seems to be able to tell me... 184 00:07:43,338 --> 00:07:46,299 exactly how to handle it with Jasper. 185 00:07:46,299 --> 00:07:48,426 There's probably no right way. 186 00:07:48,426 --> 00:07:50,387 Exactly. 187 00:07:50,387 --> 00:07:53,223 I just-- I just want it to be like any other day. 188 00:07:53,223 --> 00:07:55,767 Let me know how I can help. 189 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 Honestly, just you being here is help enough. 190 00:07:57,769 --> 00:08:06,736 ♪ 191 00:08:06,736 --> 00:08:09,072 Hey. What you building? 192 00:08:09,072 --> 00:08:10,824 Hagrid's cottage. 193 00:08:10,824 --> 00:08:13,785 Ah. 194 00:08:13,785 --> 00:08:15,704 [ British accent ] "These bloody Muggles 195 00:08:15,704 --> 00:08:18,998 and their bloody normal lives. 196 00:08:18,998 --> 00:08:21,376 Don't tell anyone I told you that, Harry." 197 00:08:21,376 --> 00:08:24,045 [ Chuckles ] You sound like Elmo. 198 00:08:24,045 --> 00:08:27,006 [ Normal voice ] Ah. [ Laughs ] 199 00:08:27,006 --> 00:08:31,636 Hey, that guy that was here, you said your mom knew him? 200 00:08:31,636 --> 00:08:33,555 Yeah. He's her friend. 201 00:08:33,555 --> 00:08:36,599 They would go places sometimes. 202 00:08:36,599 --> 00:08:38,935 So you saw them together more than once? 203 00:08:42,355 --> 00:08:43,815 Do more Hagrid. 204 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 [ British accent ] But so many people look alike 205 00:08:45,692 --> 00:08:47,861 in this big city. 206 00:08:47,861 --> 00:08:50,030 Are you sure it was him? 207 00:08:50,030 --> 00:08:53,116 Yeah, he's Mommy's policeman friend. 208 00:08:53,116 --> 00:08:56,119 ♪ 209 00:09:00,081 --> 00:09:03,209 [ Siren wailing in distance ] 210 00:09:03,209 --> 00:09:04,878 ♪ It won't be long ♪ 211 00:09:04,878 --> 00:09:06,588 [ Door closes ] 212 00:09:06,588 --> 00:09:07,672 Hey. 213 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 Hi. 214 00:09:08,923 --> 00:09:10,717 ♪ It won't be long ♪ 215 00:09:10,717 --> 00:09:12,260 [ Keys jingle ] 216 00:09:12,260 --> 00:09:13,428 I didn't know you were coming over. 217 00:09:13,428 --> 00:09:15,305 Did you send me a text or something? 218 00:09:15,305 --> 00:09:18,808 I wanted to say I'm sorry for blowing up on you earlier. 219 00:09:18,808 --> 00:09:19,851 Yeah, it's okay. 220 00:09:19,851 --> 00:09:22,771 ♪ It won't be long ♪ 221 00:09:22,771 --> 00:09:25,607 I just was caught off guard, you know? 222 00:09:25,607 --> 00:09:28,485 Mm-hmm. 223 00:09:28,485 --> 00:09:31,613 I'm sorry, too. 224 00:09:31,613 --> 00:09:34,699 I just never want you to worry about me being over there 225 00:09:34,699 --> 00:09:36,785 or Matthew. 226 00:09:36,785 --> 00:09:39,329 And I know you were just doing it out of love, but... 227 00:09:42,040 --> 00:09:43,124 Come here. 228 00:09:43,124 --> 00:09:48,254 ♪ 229 00:09:48,254 --> 00:09:52,092 I just-- I miss this, you know? 230 00:09:52,092 --> 00:09:54,344 Yeah. I miss it, too. 231 00:09:54,344 --> 00:09:56,721 I miss being here. 232 00:09:59,015 --> 00:10:00,391 And laying here. 233 00:10:04,270 --> 00:10:06,022 Doing this. 234 00:10:08,149 --> 00:10:09,192 And this. 235 00:10:09,192 --> 00:10:10,902 ♪ It won't be long ♪ 236 00:10:10,902 --> 00:10:14,197 ♪ Before we do this again ♪ 237 00:10:14,197 --> 00:10:17,033 ♪ It won't be long ♪ 238 00:10:17,033 --> 00:10:19,661 ♪ Until the sun hits the shades ♪ 239 00:10:19,661 --> 00:10:21,412 ♪ It won't be long ♪ 240 00:10:24,124 --> 00:10:27,210 ♪ Only wanna be ♪ 241 00:10:29,295 --> 00:10:31,548 [ Siren wailing in distance ] 242 00:10:31,548 --> 00:11:12,755 ♪ 243 00:11:12,755 --> 00:11:14,507 [ Door creaks ] 244 00:11:14,507 --> 00:11:20,305 ♪ 245 00:11:20,305 --> 00:11:22,223 [ Lock clicks ] 246 00:11:22,223 --> 00:12:09,854 ♪ 247 00:12:09,854 --> 00:12:11,981 Oh. Good morning, Elena. 248 00:12:11,981 --> 00:12:13,608 Morning. 249 00:12:13,608 --> 00:12:16,945 Alright. Here you go. 250 00:12:16,945 --> 00:12:20,323 Some crème fraîche. 251 00:12:20,323 --> 00:12:24,702 Oh. And a little sprig of mint. 252 00:12:24,702 --> 00:12:26,996 Mmm! Mwah. 253 00:12:26,996 --> 00:12:28,790 Oh. 254 00:12:28,790 --> 00:12:31,751 Special crepes for a special day. 255 00:12:31,751 --> 00:12:32,877 Well, I have to race to a meeting, 256 00:12:32,877 --> 00:12:35,880 but maybe Elena would like some crepes? 257 00:12:35,880 --> 00:12:37,799 You're working today? 258 00:12:37,799 --> 00:12:41,219 It's just a regular Tuesday, Tor. 259 00:12:41,219 --> 00:12:44,222 Um, you're right. 260 00:12:44,222 --> 00:12:46,099 Wouldn't want them to go to waste. 261 00:12:46,099 --> 00:12:47,475 Elena. Oh. 262 00:12:47,475 --> 00:12:49,185 Thank you. Looks delicious. 263 00:12:49,185 --> 00:12:52,272 Okay, so Jasper has tennis at 10:00 264 00:12:52,272 --> 00:12:54,607 and then back here for your math tutor 265 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 and then out again for a playdate 266 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 with Athena and Coriolanus. 267 00:12:57,860 --> 00:12:59,612 Are those children or novels? 268 00:12:59,612 --> 00:13:02,156 [ Chuckles ] You'll have to ask their parents. 269 00:13:02,156 --> 00:13:04,409 Mwah. Love you, buddy. 270 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Wait, Dad. 271 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 Yeah, pal? 272 00:13:06,828 --> 00:13:09,664 Today is Wednesday, not Tuesday. 273 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 You're absolutely right. Okay, go on. 274 00:13:15,003 --> 00:13:16,838 I'll see you later. Okay. Bye, Dad. 275 00:13:16,838 --> 00:13:18,339 [ Dish clanks, stirring ] 276 00:13:20,425 --> 00:13:22,385 Mm. 277 00:13:22,385 --> 00:13:25,263 I can get that. 278 00:13:25,263 --> 00:13:28,224 I-I am just trying to control one small thing 279 00:13:28,224 --> 00:13:31,394 in a universe of chaos, okay? 280 00:13:31,394 --> 00:13:33,396 Copy that. 281 00:13:33,396 --> 00:13:35,523 Thank you. 282 00:13:35,523 --> 00:13:36,399 [ Stirring continues ] 283 00:13:39,277 --> 00:13:41,112 Elena: What's up? 284 00:13:41,112 --> 00:13:43,489 Jasper: Today's my mom's birthday. 285 00:13:43,489 --> 00:13:45,825 I know. I heard. 286 00:13:45,825 --> 00:13:47,910 I wasn't sure if you wanted to talk about it, 287 00:13:47,910 --> 00:13:51,622 but you want to talk about it? 288 00:13:51,622 --> 00:13:54,876 We would always go to the aquarium on her birthday. 289 00:13:54,876 --> 00:13:57,128 That must've been really cool. 290 00:13:57,128 --> 00:13:59,380 You know, I remember for my dad's birthday, 291 00:13:59,380 --> 00:14:02,008 my brother and I would go to a Mets game, 292 00:14:02,008 --> 00:14:03,760 and we would eat so many hot dogs 293 00:14:03,760 --> 00:14:05,303 and have so much cotton candy, 294 00:14:05,303 --> 00:14:10,767 and then we would be so sick, but it was so worth it. 295 00:14:10,767 --> 00:14:13,311 Me and my dad would always get a confetti cupcake 296 00:14:13,311 --> 00:14:14,812 from Leo and Lucy's, 297 00:14:14,812 --> 00:14:17,940 and then we would put a candle in it for breakfast. 298 00:14:17,940 --> 00:14:20,693 For breakfast? A cupcake? 299 00:14:20,693 --> 00:14:23,404 What?! That's my kind of breakfast. 300 00:14:25,782 --> 00:14:27,617 You know, we could still do those things. 301 00:14:27,617 --> 00:14:29,494 We could still go get a cupcake 302 00:14:29,494 --> 00:14:32,914 and go to the aquarium and celebrate your mom. 303 00:14:32,914 --> 00:14:35,166 But only if you want. 304 00:14:35,166 --> 00:14:39,212 My dad doesn't like going to the aquarium anymore. 305 00:14:39,212 --> 00:14:41,172 How about you think about what you want to do and you tell me. 306 00:14:41,172 --> 00:14:42,632 Anything you want. 307 00:14:42,632 --> 00:14:44,592 We can go play hide-and-go-seek. 308 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 Last time, you couldn't even find me. 309 00:14:46,969 --> 00:14:50,014 I was in the best spot in the whole building. 310 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 Yeah, I remember. Where was that, anyway? 311 00:14:53,017 --> 00:14:55,895 What do you got stashed there? Pirates' treasure? 312 00:14:55,895 --> 00:14:57,897 You got diamonds and rubies in there? 313 00:14:57,897 --> 00:14:59,357 Gold? 314 00:14:59,357 --> 00:15:02,443 I promised my mom I would never, ever tell anyone. 315 00:15:02,443 --> 00:15:04,529 It was our secret spot. 316 00:15:06,239 --> 00:15:07,990 Was it in the attic? 317 00:15:07,990 --> 00:15:10,118 I said I wouldn't tell. 318 00:15:10,118 --> 00:15:11,994 You know what? You're right. 319 00:15:11,994 --> 00:15:13,955 It's good to have a secret. 320 00:15:13,955 --> 00:15:15,456 Race you to get ice cream? 321 00:15:20,044 --> 00:15:25,049 ♪ 322 00:15:25,049 --> 00:15:26,676 [ Doorknob rattling ] 323 00:15:26,676 --> 00:15:33,349 ♪ 324 00:15:33,349 --> 00:15:35,101 [ Sighs ] 325 00:15:35,101 --> 00:15:39,564 ♪ 326 00:15:39,564 --> 00:15:41,774 [ Door opens ] 327 00:15:41,774 --> 00:15:45,153 Hmm. I thought I heard someone out here. 328 00:15:45,153 --> 00:15:46,696 I have the afternoon off. 329 00:15:46,696 --> 00:15:48,823 You want to catch a movie or something? 330 00:15:48,823 --> 00:15:50,575 What I wouldn't give to be in a freezing-cold theater 331 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 and eat my weight in popcorn. 332 00:15:51,826 --> 00:15:54,162 Mm-hmm. But I can't. 333 00:15:54,162 --> 00:15:56,455 It's Allie's birthday. 334 00:15:56,455 --> 00:15:58,541 How's Jasper? 335 00:15:58,541 --> 00:16:01,669 He said he and his mom used to share this confetti cupcake 336 00:16:01,669 --> 00:16:04,922 from Baked by Leo and Lucy every year on her birthday. 337 00:16:04,922 --> 00:16:06,799 And I really want to grab him one, 338 00:16:06,799 --> 00:16:10,303 but there's no way I can make it all the way downtown 339 00:16:10,303 --> 00:16:13,723 to that bakery in time for his Mandarin lesson. 340 00:16:16,350 --> 00:16:19,854 Would you be able to get some for me? 341 00:16:19,854 --> 00:16:21,022 Um... 342 00:16:21,022 --> 00:16:22,815 Only if you have time. 343 00:16:22,815 --> 00:16:24,901 And I would owe you a thousand cupcakes. 344 00:16:24,901 --> 00:16:28,154 What would I do with a thousand cupcakes? 345 00:16:28,154 --> 00:16:30,990 I will go, but you have to answer one question first. 346 00:16:30,990 --> 00:16:32,408 Anything. 347 00:16:32,408 --> 00:16:35,161 The guy in the elevator. 348 00:16:35,161 --> 00:16:37,246 Was that a question? 349 00:16:37,246 --> 00:16:39,165 I saw you at the bar with him the other night. 350 00:16:39,165 --> 00:16:40,124 Who is he? 351 00:16:42,543 --> 00:16:43,961 He's a guy I've been seeing. 352 00:16:43,961 --> 00:16:47,006 You have a boyfriend and you didn't say anything? 353 00:16:47,006 --> 00:16:49,217 It's gotten kind of complicated 354 00:16:49,217 --> 00:16:50,801 since I came to the Greybourne, 355 00:16:50,801 --> 00:16:53,221 and he's keeping a really big secret from me, 356 00:16:53,221 --> 00:16:55,348 and I'm struggling with it. 357 00:16:55,348 --> 00:16:57,058 Well, secrets are poison, Elena. 358 00:16:57,058 --> 00:16:59,894 You got to talk to him. 359 00:16:59,894 --> 00:17:02,772 I'd almost rather not know right now. 360 00:17:02,772 --> 00:17:04,273 I just want to focus on making this day 361 00:17:04,273 --> 00:17:06,400 a little easier for Jasper. 362 00:17:06,400 --> 00:17:08,236 I'm off. Operation Cupcake. 363 00:17:08,236 --> 00:17:09,737 Bless you. 364 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Talk him him. 365 00:17:18,329 --> 00:17:19,705 [ Door closes ] 366 00:17:23,209 --> 00:17:25,378 [ Siren wailing in distance ] 367 00:17:25,378 --> 00:17:27,213 [ Horns honking in distance ] 368 00:17:32,677 --> 00:17:34,845 [ Rattling ] 369 00:17:34,845 --> 00:17:50,570 ♪ 370 00:17:50,570 --> 00:17:51,988 Jasper? 371 00:17:51,988 --> 00:18:54,592 ♪ 372 00:18:54,592 --> 00:18:56,177 [ Knocking ] 373 00:18:56,177 --> 00:19:34,507 ♪ 374 00:19:34,507 --> 00:19:36,300 [ Piano playing ] 375 00:19:36,300 --> 00:19:52,983 ♪ 376 00:19:52,983 --> 00:19:54,902 [ Cellphone ringing, buzzing ] 377 00:19:54,902 --> 00:19:56,612 [ Piano stops, chair scrapes ] 378 00:19:59,073 --> 00:20:01,325 [ Door creaking ] 379 00:20:01,325 --> 00:20:10,918 ♪ 380 00:20:10,918 --> 00:20:12,044 [ Door closes ] 381 00:20:12,044 --> 00:20:13,587 [ Breathing heavily ] 382 00:20:18,592 --> 00:20:20,261 Yes. 383 00:20:20,261 --> 00:20:22,555 Oh, I assure you, I'm very aware. 384 00:20:22,555 --> 00:20:25,933 And that being said, a little gratitude goes a long way. 385 00:20:25,933 --> 00:20:27,893 Have you seen-- Shh. 386 00:20:27,893 --> 00:20:29,395 [ Indistinct talking over cellphone ] 387 00:20:29,395 --> 00:20:31,272 Okay. That is all I'm asking. 388 00:20:31,272 --> 00:20:32,231 Thank you. 389 00:20:34,859 --> 00:20:37,194 Honey, you are looking at one fantastic husband. 390 00:20:37,194 --> 00:20:38,446 You want to ask why he's so fantastic? 391 00:20:38,446 --> 00:20:39,864 Can it wait? 392 00:20:39,864 --> 00:20:42,533 I-I don't know where I put that blue peacock purse. 393 00:20:42,533 --> 00:20:44,869 You have 50 handbags, Tory. Just choose another one. 394 00:20:44,869 --> 00:20:47,037 I don't want another one. I want that one. 395 00:20:47,037 --> 00:20:48,289 It was Allie's. 396 00:20:48,289 --> 00:20:49,874 That's a little morbid, isn't it? 397 00:20:49,874 --> 00:20:51,667 Can you just help me look? 398 00:20:56,922 --> 00:20:59,675 Mrs. Ivey's apartment? You really think it's in there? 399 00:20:59,675 --> 00:21:02,511 I-I searched everywhere else that made sense, 400 00:21:02,511 --> 00:21:04,597 and we have to find this ruby, Roman. 401 00:21:04,597 --> 00:21:07,266 If my mom gets out of jail and gets to my brother 402 00:21:07,266 --> 00:21:09,727 and ruins his life like she tried to ruin mine... 403 00:21:09,727 --> 00:21:12,521 Now we have a way in. 404 00:21:12,521 --> 00:21:15,065 It's right here, under these stairs. 405 00:21:15,065 --> 00:21:16,609 But it's not on this floor plan. 406 00:21:16,609 --> 00:21:18,486 You think someone else knows about it? 407 00:21:18,486 --> 00:21:19,779 Somebody does. 408 00:21:19,779 --> 00:21:21,572 I don't know if it was Mrs. Ivey or not, 409 00:21:21,572 --> 00:21:23,073 but I was in the stairway, someone opened the door 410 00:21:23,073 --> 00:21:24,700 and was standing right there. 411 00:21:24,700 --> 00:21:26,994 Oh, dude, I would have lost it if Mrs. Ivey came for me. 412 00:21:26,994 --> 00:21:29,121 Alistair used to live in Mrs. Ivey's apartment, 413 00:21:29,121 --> 00:21:31,207 so Jocelyn must have used these stairs 414 00:21:31,207 --> 00:21:33,876 as a secret passageway to each other so no one would know. 415 00:21:33,876 --> 00:21:35,294 Mrs. Ivey is the only tenant 416 00:21:35,294 --> 00:21:37,630 who doesn't have a spare key at the front desk. 417 00:21:37,630 --> 00:21:39,590 It's like she lives in a fortress. 418 00:21:39,590 --> 00:21:42,384 And you only build a fortress if you have something to protect. 419 00:21:45,262 --> 00:21:46,806 Let me see. 420 00:21:46,806 --> 00:21:48,557 Tory: Hello? 421 00:21:48,557 --> 00:21:49,809 [ Door closes ] 422 00:21:49,809 --> 00:21:52,978 Oh, great, you're back. Are you ready to go? 423 00:21:52,978 --> 00:21:55,439 Go where? The cemetery. 424 00:21:55,439 --> 00:21:57,775 We're all going together. As a family. 425 00:21:57,775 --> 00:22:01,070 I-I thought I sent an e-mail. 426 00:22:01,070 --> 00:22:03,030 Yeah, you did. I didn't respond. 427 00:22:03,030 --> 00:22:06,283 Which I thought was a very nice way of declining. 428 00:22:06,283 --> 00:22:08,452 It's Allie's birthday, Matthew. 429 00:22:10,830 --> 00:22:12,790 Now, Tory, I'm very much aware of what today is. 430 00:22:12,790 --> 00:22:14,291 Thank you. 431 00:22:14,291 --> 00:22:16,085 But there is zero chance of me dragging my son 432 00:22:16,085 --> 00:22:17,419 back to the place where he watched them 433 00:22:17,419 --> 00:22:18,796 put his mother in the ground. 434 00:22:18,796 --> 00:22:20,965 I'm sorry, but I disagree with your approach. 435 00:22:20,965 --> 00:22:23,050 I think what Jasper-- 436 00:22:23,050 --> 00:22:26,178 what we all need is closure. 437 00:22:26,178 --> 00:22:27,638 Well, you thought wrong. 438 00:22:30,683 --> 00:22:32,226 So do we still have to go? 439 00:22:32,226 --> 00:22:34,520 Yes, Dick, we still have to go. 440 00:22:34,520 --> 00:22:37,106 [ Door opens ] 441 00:22:37,106 --> 00:22:38,232 [ Door closes ] 442 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Hey. 443 00:22:43,988 --> 00:22:45,531 Sorry. 444 00:22:45,531 --> 00:22:48,617 I know it's rough what you guys are going through. 445 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 I guess it's all part of it, right? 446 00:22:53,372 --> 00:22:56,417 Alright, what's your take? Am I wrong here? 447 00:22:56,417 --> 00:22:58,377 I don't want to overstep. 448 00:22:58,377 --> 00:23:01,463 No, come on. I value your opinion. 449 00:23:01,463 --> 00:23:03,090 Honestly. 450 00:23:03,090 --> 00:23:05,551 I don't think Tory has bad intentions. 451 00:23:05,551 --> 00:23:07,511 I think everyone has different ways of grieving 452 00:23:07,511 --> 00:23:09,054 and remembering someone they love, 453 00:23:09,054 --> 00:23:11,348 and they're different, but they're not wrong. 454 00:23:11,348 --> 00:23:14,184 Right, so how come I have to default to her way of grieving? 455 00:23:14,184 --> 00:23:16,228 Well, you don't, but for what it's worth, 456 00:23:16,228 --> 00:23:17,479 when my dad passed away-- 457 00:23:17,479 --> 00:23:19,481 Your dad? 458 00:23:19,481 --> 00:23:20,900 Wait, you lost your father, too? 459 00:23:23,485 --> 00:23:25,571 Yeah. A while back. 460 00:23:27,740 --> 00:23:29,867 He took his own life. 461 00:23:29,867 --> 00:23:32,286 Like Allie. 462 00:23:32,286 --> 00:23:35,789 And my mom found any possible distraction, 463 00:23:35,789 --> 00:23:39,168 anything so she didn't have to feel the pain. 464 00:23:39,168 --> 00:23:41,462 She just shoved all her feelings down, 465 00:23:41,462 --> 00:23:44,840 and that made it really hard for me and my brother to cope. 466 00:23:44,840 --> 00:23:47,092 She should have helped us through it, 467 00:23:47,092 --> 00:23:50,012 but she was same as you. 468 00:23:50,012 --> 00:23:54,850 She didn't know what to do, so she did nothing. 469 00:23:54,850 --> 00:23:56,977 I don't know if you can see this, Matthew, 470 00:23:56,977 --> 00:24:00,105 but Tory's not okay. 471 00:24:01,857 --> 00:24:04,151 But at least she's acknowledging her pain. 472 00:24:04,151 --> 00:24:14,703 ♪ Follow my lead, move your feet ♪ 473 00:24:14,703 --> 00:24:16,330 Hey, saved you a spot. 474 00:24:16,330 --> 00:24:18,415 Thank you for meeting me. 475 00:24:18,415 --> 00:24:20,000 Of course. You kidding me? 476 00:24:20,000 --> 00:24:22,086 I was staring at a blank screen. 477 00:24:22,086 --> 00:24:24,380 Writer's block sucks. 478 00:24:24,380 --> 00:24:26,382 So why are we getting cupcakes? 479 00:24:26,382 --> 00:24:27,883 Elena asked me to pick some up. 480 00:24:27,883 --> 00:24:29,760 They are for Jasper. 481 00:24:29,760 --> 00:24:31,762 How come Elena couldn't get them herself? 482 00:24:31,762 --> 00:24:34,723 She needed the help. I had the afternoon free. 483 00:24:34,723 --> 00:24:36,725 You are a nicer person than I am. 484 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 [ Chuckles ] 485 00:24:38,143 --> 00:24:39,979 Maybe I'm just a sucker. 486 00:24:41,897 --> 00:24:44,024 Did you know she has a boyfriend? 487 00:24:44,024 --> 00:24:45,651 Who, Elena? Yeah. 488 00:24:45,651 --> 00:24:46,860 No. 489 00:24:46,860 --> 00:24:48,237 It's weird, right? 490 00:24:48,237 --> 00:24:50,280 All this time and she didn't mention it? 491 00:24:50,280 --> 00:24:51,949 Some people are super private. 492 00:24:52,992 --> 00:24:55,285 ♪ I wanna see ya, live out loud ♪ 493 00:24:55,285 --> 00:24:57,538 I have this thing where I meet people 494 00:24:57,538 --> 00:25:01,375 who are sneaky and elusive, 495 00:25:01,375 --> 00:25:04,003 and I find them intriguing because I like the challenge, 496 00:25:04,003 --> 00:25:07,756 but I always end up giving more than I get. 497 00:25:09,550 --> 00:25:11,677 You're one of those people. 498 00:25:11,677 --> 00:25:13,971 What do you mean? 499 00:25:13,971 --> 00:25:16,640 You need everyone to like you at all times, 500 00:25:16,640 --> 00:25:21,770 even if it means you're left... holding the cupcake. 501 00:25:21,770 --> 00:25:23,313 And you don't want people to like you? 502 00:25:23,313 --> 00:25:25,816 I want the people I like to like me. 503 00:25:25,816 --> 00:25:28,193 Sure. 504 00:25:28,193 --> 00:25:33,240 Elena, she's nice, but something about her just feels off. 505 00:25:35,701 --> 00:25:39,830 Look, if you want to get her cupcakes, that's fine, 506 00:25:39,830 --> 00:25:43,542 but I'm hearing that you know you have a problem, 507 00:25:43,542 --> 00:25:46,420 so it's on you to solve it. 508 00:25:46,420 --> 00:25:48,547 Okay. Tough love with Kim Stewart. 509 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 I am not meaning to be harsh. 510 00:25:50,716 --> 00:25:53,385 It's just I've been in your position before. 511 00:25:53,385 --> 00:25:55,637 I know you can't change the way other people behave. 512 00:25:55,637 --> 00:25:59,266 You can only change the way you behave. 513 00:25:59,266 --> 00:26:02,394 You're an amazing person, 514 00:26:02,394 --> 00:26:04,021 and you deserve to surround yourself 515 00:26:04,021 --> 00:26:08,275 with people who are gonna treat you that way, you know? 516 00:26:08,275 --> 00:26:09,526 I know. 517 00:26:09,526 --> 00:26:12,863 ♪ I wanna see ya, live out loud ♪ 518 00:26:13,822 --> 00:26:27,628 ♪ 519 00:26:27,628 --> 00:26:29,505 [ Cellphone chimes ] 520 00:26:29,505 --> 00:26:38,305 ♪ 521 00:26:38,305 --> 00:26:39,765 [ Cellphone whooshes ] 522 00:26:39,765 --> 00:26:55,447 ♪ 523 00:26:59,701 --> 00:27:01,245 [ Elevator bell dings ] 524 00:27:01,245 --> 00:27:02,704 Hi. 525 00:27:02,704 --> 00:27:05,374 Look who it is. The love guru. The what? 526 00:27:05,374 --> 00:27:07,417 I use that word ironically, 527 00:27:07,417 --> 00:27:09,461 as you're obviously not a guru. 528 00:27:09,461 --> 00:27:11,922 You know the definition of the word "backfire"? 529 00:27:11,922 --> 00:27:13,757 Your plan. What plan? What happened? 530 00:27:13,757 --> 00:27:15,592 I took your advice, and now Darcy's pissed at me. 531 00:27:15,592 --> 00:27:17,010 I ignored her texts like you said, 532 00:27:17,010 --> 00:27:18,303 and n-now she thinks I'm rude? 533 00:27:18,303 --> 00:27:19,179 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 534 00:27:19,179 --> 00:27:21,014 I didn't say ignore her, be rude. 535 00:27:21,014 --> 00:27:22,808 I just said play it cool. 536 00:27:22,808 --> 00:27:24,434 What's the difference? 537 00:27:24,434 --> 00:27:26,061 The difference is somewhere in between answering her texts 538 00:27:26,061 --> 00:27:27,479 and giving her a necklace. 539 00:27:27,479 --> 00:27:28,605 You know what? 540 00:27:28,605 --> 00:27:29,815 Don't listen to a damn thing I say, 541 00:27:29,815 --> 00:27:31,984 'cause I clearly don't know what I'm doing. 542 00:27:31,984 --> 00:27:33,277 Great. 543 00:27:33,277 --> 00:27:35,654 Next time, keep your free advice to yourself. 544 00:27:37,948 --> 00:27:40,868 I feel bad about keeping you from your writing day. 545 00:27:40,868 --> 00:27:43,704 I don't think you're really keeping me from much. 546 00:27:43,704 --> 00:27:45,873 Are you really blocked, or are you just procrastinating? 547 00:27:45,873 --> 00:27:47,624 What's the difference? 548 00:27:50,168 --> 00:27:52,629 Okay, I guess 549 00:27:52,629 --> 00:27:55,382 I just have doubts that anyone would want to read 550 00:27:55,382 --> 00:27:58,510 any book that I would want to write. 551 00:27:58,510 --> 00:28:01,096 I want to read your book. 552 00:28:01,096 --> 00:28:02,764 How does someone like you exist 553 00:28:02,764 --> 00:28:04,224 in this crazy, messed-up world? 554 00:28:04,224 --> 00:28:05,642 Oh. 555 00:28:05,642 --> 00:28:09,229 I am just as crazy and messed up as everyone else. 556 00:28:09,229 --> 00:28:12,149 I'm just exceptionally cute, so you don't really notice. 557 00:28:12,149 --> 00:28:13,442 [ Both chuckle ] 558 00:28:16,028 --> 00:28:17,362 Mm. 559 00:28:17,362 --> 00:28:18,947 Mm-hmm. 560 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 Um, you got a little frosting. 561 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 Can I? 562 00:28:23,201 --> 00:28:24,328 Please. 563 00:28:24,328 --> 00:28:26,204 ♪ I'm sick, yeah, I'm sick ♪ 564 00:28:26,204 --> 00:28:27,539 There. 565 00:28:27,539 --> 00:28:30,083 ♪ And honestly, I'm getting high off it ♪ 566 00:28:30,083 --> 00:28:31,209 Perfect. 567 00:28:31,209 --> 00:28:34,087 [ Elevator bell dings, doors open ] 568 00:28:34,087 --> 00:28:37,799 Ah. You guys are the best. 569 00:28:37,799 --> 00:28:40,344 Thank you. 570 00:28:40,344 --> 00:28:43,305 Ginny, I will return this favor in spades someday. 571 00:28:43,305 --> 00:28:44,306 Yes, you will. 572 00:28:45,682 --> 00:28:47,100 Okay, I'm gonna go. 573 00:28:47,100 --> 00:28:49,186 It's my writing day. 574 00:28:49,186 --> 00:28:50,437 [ Elevator bell dings ] 575 00:28:50,437 --> 00:28:53,273 ♪ One by one, hung on the necklace ♪ 576 00:28:53,273 --> 00:28:55,525 ♪ They'll always be mine ♪ 577 00:29:01,156 --> 00:29:03,617 Hey. 578 00:29:03,617 --> 00:29:07,204 Mind if I sit? 579 00:29:07,204 --> 00:29:08,413 Go ahead. 580 00:29:10,791 --> 00:29:12,042 Thanks for meeting me. 581 00:29:16,880 --> 00:29:17,923 [ Chuckles softly ] 582 00:29:17,923 --> 00:29:19,758 [ Bicycle bell rings ] 583 00:29:19,758 --> 00:29:21,051 When Allie and I were little, 584 00:29:21,051 --> 00:29:25,931 we used to hang out here every day after school... 585 00:29:25,931 --> 00:29:29,226 talk about everything. 586 00:29:29,226 --> 00:29:31,395 What we wanted to be when we grew up, 587 00:29:31,395 --> 00:29:35,440 who we'd marry, how many kids we'd have. 588 00:29:39,695 --> 00:29:42,990 This is where she told me that the two of you were together. 589 00:29:46,952 --> 00:29:49,246 That's when I knew you and I were really over. 590 00:29:53,667 --> 00:29:55,002 Whatever we were. 591 00:29:57,129 --> 00:29:59,840 Well, if memory serves, 592 00:29:59,840 --> 00:30:01,383 the reason we couldn't be anything 593 00:30:01,383 --> 00:30:02,926 is because you were with Otis. 594 00:30:09,307 --> 00:30:10,851 We all have our regrets. 595 00:30:17,315 --> 00:30:18,525 Anyway... 596 00:30:20,610 --> 00:30:24,197 We came here after we buried our parents. 597 00:30:26,616 --> 00:30:29,745 We felt so alone, but [Sighs] 598 00:30:29,745 --> 00:30:33,415 at least we had each other. 599 00:30:33,415 --> 00:30:35,417 And we were sitting right here when she told me 600 00:30:35,417 --> 00:30:36,877 that she was pregnant with Jasper, 601 00:30:36,877 --> 00:30:40,088 and suddenly, just like that, we-- 602 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 we felt hope for the future again. 603 00:30:48,013 --> 00:30:49,681 And now I'm here alone. 604 00:30:52,267 --> 00:30:54,603 And I-I am so angry. 605 00:30:57,272 --> 00:31:00,692 I-I-I'm sorry, but I am. I-I am so angry. 606 00:31:00,692 --> 00:31:04,529 I-I am angry at her for leaving Jasper, 607 00:31:04,529 --> 00:31:06,239 for-- for leaving you. 608 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 [ Sobbing ] 609 00:31:10,535 --> 00:31:12,996 For leaving me. 610 00:31:12,996 --> 00:31:16,083 Look, I'm angry, too, and I'm overwhelmed. 611 00:31:19,127 --> 00:31:21,213 I cannot let it out or it will consume me. 612 00:31:26,635 --> 00:31:28,512 [ Chuckles ] 613 00:31:28,512 --> 00:31:31,139 Ah. 614 00:31:31,139 --> 00:31:32,307 Look at us. 615 00:31:34,142 --> 00:31:35,102 We're a mess. 616 00:31:35,102 --> 00:31:37,646 Hmm. 617 00:31:37,646 --> 00:31:39,106 Look. Come here. 618 00:31:41,108 --> 00:31:42,984 At least we're a together mess. 619 00:31:42,984 --> 00:31:44,694 Hmm. 620 00:31:44,694 --> 00:31:47,197 [ Indistinct conversations ] 621 00:31:47,197 --> 00:31:49,241 The tiny, fast one is my favorite. 622 00:31:49,241 --> 00:31:51,535 Oh, she's so cute. 623 00:31:51,535 --> 00:31:54,496 Did you know that jellyfish produce their own light? 624 00:31:54,496 --> 00:31:56,748 They do? 625 00:31:56,748 --> 00:31:59,376 Just like you. 626 00:31:59,376 --> 00:32:01,878 [ Cellphone chimes, buzzes ] 627 00:32:15,600 --> 00:32:18,145 Is that a confetti cupcake from Leo and Lucy's? 628 00:32:18,145 --> 00:32:19,813 - Dad! - Hi, buddy. 629 00:32:19,813 --> 00:32:21,398 Oh, hey. 630 00:32:25,068 --> 00:32:26,444 Okay, come on. 631 00:32:26,444 --> 00:32:27,904 You know what? 632 00:32:27,904 --> 00:32:32,284 We have to be very quiet, okay? 633 00:32:32,284 --> 00:32:34,661 Because I don't think we're supposed to have food in here. 634 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 It scares the jellyfishes. 635 00:32:36,037 --> 00:32:37,038 [ Match strikes ] 636 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 Careful. 637 00:32:38,790 --> 00:32:40,959 Okay, ready? 638 00:32:40,959 --> 00:32:45,338 Together: 639 00:32:45,338 --> 00:32:49,342 ♪ Happy birthday to you ♪ 640 00:32:49,342 --> 00:32:51,928 ♪ Happy birthday, dear... ♪ 641 00:32:51,928 --> 00:32:53,889 ♪ Mommy ♪ 642 00:32:53,889 --> 00:32:57,142 ♪ Happy birthday to you ♪ 643 00:32:57,142 --> 00:32:58,560 Go ahead. Make a wish. 644 00:33:01,938 --> 00:33:04,649 Yeah! Come here. 645 00:33:04,649 --> 00:33:07,110 Oh, good job, good job, good job. 646 00:33:11,198 --> 00:33:12,616 Oh! Hold the elevator! 647 00:33:12,616 --> 00:33:13,867 ♪ But the music do a little ♪ 648 00:33:13,867 --> 00:33:15,452 Oh, hey, Dick. 649 00:33:15,452 --> 00:33:17,996 Tory: Hi, honey. How was your run? 650 00:33:17,996 --> 00:33:19,956 Oh. I'm sure it pales in comparison 651 00:33:19,956 --> 00:33:21,625 to whatever you three got up to. 652 00:33:21,625 --> 00:33:23,835 Oh, we weren't up to much of anything. 653 00:33:23,835 --> 00:33:25,921 Well, whatever it was, looks like you had a great time. 654 00:33:25,921 --> 00:33:27,756 So nice you could be together. 655 00:33:30,175 --> 00:33:31,968 And we got Chinese food. 656 00:33:31,968 --> 00:33:36,514 Yum! Did you happen to get your uncle some pork lo mein? 657 00:33:36,514 --> 00:33:38,558 Uh, I was just gonna have an egg roll 658 00:33:38,558 --> 00:33:40,268 and then grab dinner with you. 659 00:33:40,268 --> 00:33:43,146 Oh, I want to have Chinese food with Matthew and Jasper. 660 00:33:43,146 --> 00:33:44,814 If they don't mind sharing. 661 00:33:44,814 --> 00:33:47,651 Yeah. Plenty of spicy Szechuan shrimp for everybody. 662 00:33:47,651 --> 00:33:49,903 Ah, well, in that case, I'll have to pass, 663 00:33:49,903 --> 00:33:52,989 unless you want to watch me go into anaphylactic shock. 664 00:33:52,989 --> 00:33:56,618 I'm deathly allergic to shellfish, so... 665 00:33:56,618 --> 00:33:58,203 Did not know that. 666 00:33:58,203 --> 00:34:00,830 Well, how could you? 667 00:34:09,547 --> 00:34:11,883 Why don't we go to Nicola's? 668 00:34:11,883 --> 00:34:13,635 No shrimp. 669 00:34:13,635 --> 00:34:15,971 My treat. 670 00:34:15,971 --> 00:34:17,681 Well, we do have something to celebrate. 671 00:34:17,681 --> 00:34:20,475 What's that? 672 00:34:20,475 --> 00:34:24,062 That, uh, call I was on earlier? 673 00:34:24,062 --> 00:34:26,314 It was with your old pal Otis. 674 00:34:26,314 --> 00:34:29,276 Trip? Why would he-- 675 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 What did he have to say? 676 00:34:30,694 --> 00:34:32,112 He wants to sit down with me. 677 00:34:32,112 --> 00:34:33,989 About what? 678 00:34:33,989 --> 00:34:37,742 Filling a seat on the Greybourne board. 679 00:34:37,742 --> 00:34:39,536 He said that? Mm-hmm. 680 00:34:39,536 --> 00:34:40,662 I spoke to him. 681 00:34:40,662 --> 00:34:44,207 I-I made my case the way I told you. 682 00:34:44,207 --> 00:34:46,126 Mm. And he said he wants to discuss it with me 683 00:34:46,126 --> 00:34:49,254 next week at the Save New York gala. 684 00:34:49,254 --> 00:34:52,007 Huh. [ Chuckles ] 685 00:34:52,007 --> 00:34:54,801 I thought this was something that you wanted for me. 686 00:34:54,801 --> 00:34:56,469 For us. 687 00:34:56,469 --> 00:34:58,763 We'll finally get to have a say in what happens in the company, 688 00:34:58,763 --> 00:35:00,140 not to mention this building that we live in. 689 00:35:00,140 --> 00:35:01,891 Yes. Yes, I know. 690 00:35:01,891 --> 00:35:03,393 And-- And you're right. 691 00:35:03,393 --> 00:35:05,604 I-I'm just... 692 00:35:05,604 --> 00:35:06,896 surprised. 693 00:35:06,896 --> 00:35:08,106 You're surprised that he'd want me? 694 00:35:08,106 --> 00:35:09,774 No. 695 00:35:09,774 --> 00:35:11,943 No, that's-- that's not what I meant. 696 00:35:11,943 --> 00:35:13,153 I-- 697 00:35:14,988 --> 00:35:18,617 I am really happy for you. 698 00:35:18,617 --> 00:35:21,244 I am. 699 00:35:21,244 --> 00:35:23,330 See? Silver lining to everything, 700 00:35:23,330 --> 00:35:25,123 even days like today. 701 00:35:25,123 --> 00:35:26,207 Hmm? 702 00:35:28,460 --> 00:35:29,878 Let's go grab that dinner. 703 00:35:34,549 --> 00:35:35,592 And that's the end of Round 7. [ Door closes ] 704 00:35:35,592 --> 00:35:39,137 Hey. You're back. Before I woke up-- 705 00:35:39,137 --> 00:35:41,431 What's this? 706 00:35:41,431 --> 00:35:43,224 You know her. Where'd you find that? 707 00:35:43,224 --> 00:35:45,810 You know Allie this entire time and you said nothing. 708 00:35:45,810 --> 00:35:47,145 Elena, this-- 709 00:35:47,145 --> 00:35:48,980 Were you sleeping with her? What? 710 00:35:48,980 --> 00:35:50,398 Were you trying to break up their marriage 711 00:35:50,398 --> 00:35:51,775 so that you could get the money? 712 00:35:51,775 --> 00:35:52,859 Is-- Is that really what you think? 713 00:35:52,859 --> 00:35:53,985 I don't know what I think. 714 00:35:53,985 --> 00:35:56,071 I know that you're a liar. 715 00:35:56,071 --> 00:35:58,365 Are you trying to set me up for a fall? 716 00:35:58,365 --> 00:36:00,617 Huh? Is any of this real? 717 00:36:00,617 --> 00:36:03,495 Do you even love me? 718 00:36:03,495 --> 00:36:05,246 You came into my life. 719 00:36:05,246 --> 00:36:07,040 You took advantage of my grief. 720 00:36:07,040 --> 00:36:08,416 You know what was happening with my family, 721 00:36:08,416 --> 00:36:09,793 and I fell for you. 722 00:36:09,793 --> 00:36:12,379 Elena, I promise you, that is not how things happened. 723 00:36:12,379 --> 00:36:14,339 Then tell me, how did they happen? 724 00:36:14,339 --> 00:36:16,091 How is it that you have Allie's coroner's report 725 00:36:16,091 --> 00:36:17,550 hidden in your apartment? 726 00:36:20,345 --> 00:36:21,763 Did you kill her? 727 00:36:21,763 --> 00:36:24,349 What? 728 00:36:24,349 --> 00:36:25,392 Did you kill her? No! 729 00:36:25,392 --> 00:36:26,893 No, I didn't kill her. God, no. 730 00:36:26,893 --> 00:36:28,812 You really think I'd be capable of doing something like that? 731 00:36:28,812 --> 00:36:30,939 I don't know what you're capable of. Hey, come on. Listen. 732 00:36:30,939 --> 00:36:32,357 Whatever it is you think you know, 733 00:36:32,357 --> 00:36:34,192 I promise you, that is not the case, okay? 734 00:36:34,192 --> 00:36:37,529 I didn't do any of those things. Then tell me the truth. 735 00:36:37,529 --> 00:36:40,073 Or I'm gonna walk out that door and I'm never coming back. 736 00:36:43,410 --> 00:36:45,704 Okay. Hey, hey. Listen. Okay, so you were right, okay? 737 00:36:45,704 --> 00:36:48,415 I knew Allie. 738 00:36:48,415 --> 00:36:51,501 And she was special to me. 739 00:36:51,501 --> 00:36:54,170 She was my cousin. 740 00:36:54,170 --> 00:36:55,964 Your cousin? 741 00:36:55,964 --> 00:36:57,799 Yeah. She was my cousin. 742 00:36:57,799 --> 00:37:03,179 So-- So, technically, I'm also a Greybourne. 743 00:37:03,179 --> 00:37:06,099 What? 744 00:37:06,099 --> 00:37:07,892 My grandmother had this huge falling out 745 00:37:07,892 --> 00:37:09,936 with her brother back in the day. 746 00:37:09,936 --> 00:37:11,688 Everyone hired lawyers. Threats were made. 747 00:37:11,688 --> 00:37:13,398 As a result, my entire side of the family 748 00:37:13,398 --> 00:37:15,191 was removed from the family trust, okay? 749 00:37:15,191 --> 00:37:17,402 We were just cut out from everything. 750 00:37:17,402 --> 00:37:19,696 So why doesn't anyone recognize you? 751 00:37:19,696 --> 00:37:24,159 Because-- Because they don't even know I exist. 752 00:37:24,159 --> 00:37:27,203 They haven't seen my mom since she was a baby, 753 00:37:27,203 --> 00:37:28,955 and they don't know about the miserable, 754 00:37:28,955 --> 00:37:30,582 bitter person that she's become. 755 00:37:30,582 --> 00:37:33,209 She spent her entire life feeling like she was robbed, 756 00:37:33,209 --> 00:37:35,545 and nobody's ever been able to make things right for her. 757 00:37:35,545 --> 00:37:36,755 I need to fix that. 758 00:37:36,755 --> 00:37:38,882 Allie was trying to help me. 759 00:37:38,882 --> 00:37:42,469 So then why didn't you just tell me this in the beginning? 760 00:37:42,469 --> 00:37:45,680 Because the last person I told wound up dead. 761 00:37:45,680 --> 00:37:47,182 That was Allie. 762 00:37:51,978 --> 00:37:54,814 So, yeah, when I saw you at the police station 763 00:37:54,814 --> 00:37:56,691 and I heard your story, 764 00:37:56,691 --> 00:37:58,985 I knew you could probably help me. 765 00:37:58,985 --> 00:38:00,820 And, yeah, I wanted to take advantage of the fact 766 00:38:00,820 --> 00:38:02,947 that you already had your own personal vendetta 767 00:38:02,947 --> 00:38:04,407 against the Greybourne family, okay? 768 00:38:04,407 --> 00:38:06,493 I admit that. 769 00:38:06,493 --> 00:38:10,914 But, hey, since that day, I have completely fallen for you. 770 00:38:13,291 --> 00:38:16,711 Okay, I love you. You know that. 771 00:38:16,711 --> 00:38:18,129 I hope that you know that. 772 00:38:20,548 --> 00:38:22,133 But that's it. That-- That-- 773 00:38:22,133 --> 00:38:23,593 This is my secret, okay? That's it. 774 00:38:23,593 --> 00:38:25,136 You can do with it whatever you want, 775 00:38:25,136 --> 00:38:26,179 but on my end, this is it. 776 00:38:26,179 --> 00:38:27,931 There's no more holding back. 777 00:38:27,931 --> 00:38:37,273 ♪ 778 00:38:37,273 --> 00:38:39,651 I just wish you would've told me. 779 00:38:39,651 --> 00:38:43,571 Yeah, well, I should've done a lot of things. 780 00:38:43,571 --> 00:38:48,743 ♪ 781 00:38:48,743 --> 00:38:51,830 Well, if we're coming clean... 782 00:38:53,998 --> 00:38:55,917 ...there's something I haven't told you about. 783 00:38:58,503 --> 00:39:02,090 I didn't say anything earlier because I wasn't exactly sure 784 00:39:02,090 --> 00:39:04,175 what it is. 785 00:39:04,175 --> 00:39:07,428 I still don't know what it is, 786 00:39:07,428 --> 00:39:09,848 but I know Alistair was up to something. 787 00:39:09,848 --> 00:39:11,558 Yeah? What makes you think it was Alistair? 788 00:39:13,142 --> 00:39:14,269 I'll show you. 789 00:39:14,269 --> 00:39:31,911 ♪ 790 00:39:31,911 --> 00:39:33,454 Okay, so what am I looking at? 791 00:39:33,454 --> 00:39:37,208 This isn't-- This isn't right. 792 00:39:37,208 --> 00:39:38,626 This isn't real. 793 00:39:42,005 --> 00:39:44,090 This whole room. 794 00:39:44,090 --> 00:39:46,718 I was just in here, and there was-- 795 00:39:46,718 --> 00:39:49,512 there was a table here... 796 00:39:49,512 --> 00:39:52,056 and there were chairs, 797 00:39:52,056 --> 00:39:54,934 and there was a-- there was a painting of Alistair right here, 798 00:39:54,934 --> 00:39:57,604 and there were paintings of all of his cronies, 799 00:39:57,604 --> 00:39:58,938 and this was-- this was used 800 00:39:58,938 --> 00:40:00,690 as some kind of meeting room, I'm sure of it. 801 00:40:00,690 --> 00:40:02,025 There was-- Over here, there was-- 802 00:40:02,025 --> 00:40:04,777 there was a wallpaper with these flowers, 803 00:40:04,777 --> 00:40:09,866 and there were, like, these eyes hidden in the flowers. 804 00:40:13,328 --> 00:40:14,704 No. 805 00:40:14,704 --> 00:40:17,582 No, no, no, no, no, no, no! 806 00:40:19,334 --> 00:40:21,920 There was-- There was a compartment here, 807 00:40:21,920 --> 00:40:24,297 and this is where I found the box of letters. 808 00:40:24,297 --> 00:40:25,840 And it was-- it was all here. 809 00:40:25,840 --> 00:40:27,467 I-I swear. 810 00:40:31,387 --> 00:40:34,349 I-- It was all here. 811 00:40:34,349 --> 00:40:35,808 I'm sure of it. 812 00:40:40,897 --> 00:40:43,441 Please don't look at me like that. 813 00:40:43,441 --> 00:40:44,776 Please. 814 00:40:44,776 --> 00:40:46,194 I'm telling the truth. 815 00:40:46,194 --> 00:40:48,071 It was all here. 816 00:40:48,071 --> 00:40:50,031 Just tell me that you believe me. 817 00:40:53,451 --> 00:40:57,538 It was all here. 818 00:41:00,833 --> 00:41:02,168 Yeah, I believe you. 819 00:41:02,168 --> 00:41:23,481 ♪ 820 00:41:23,481 --> 00:41:25,566 Oh, no. Teo. 821 00:41:25,566 --> 00:41:30,279 ♪ 822 00:41:33,574 --> 00:41:43,209 ♪ 54207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.