Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,612 --> 00:03:18,906
- Hello.
2
00:03:39,844 --> 00:03:42,638
- What's all this fuss about, Charters?
- I'm hanged if I know.
3
00:03:46,851 --> 00:03:49,061
Danke sch�n. Danke sch�n.
4
00:03:49,145 --> 00:03:51,397
Ladies and gentlemen,
I'm very sorry.
5
00:03:51,481 --> 00:03:53,440
The train is little bit uphold.
6
00:03:53,525 --> 00:03:58,112
And if you wish to stay in my hotel,
you have to register immediately.
7
00:03:58,196 --> 00:04:00,614
Why the deuce didn't he say so
in the first place?
8
00:04:07,247 --> 00:04:10,082
Oh, how do you do, Miss Henderson?
How do you do, ladies?
9
00:04:10,166 --> 00:04:13,669
- It's a great honor to have you with us again.
- Nice to see you too, Boris.
10
00:04:13,753 --> 00:04:17,172
- You haven't changed a bit since last Friday.
- I see you haven't shaved either.
11
00:04:17,257 --> 00:04:19,967
- Is everything ready?
- Everything is ready. I didn't change anything.
12
00:04:20,051 --> 00:04:22,636
Not even the sheets. We know.
Lead on, Boris.
13
00:04:22,720 --> 00:04:25,180
You see,
I didn't expect you to come so quickly.
14
00:04:25,265 --> 00:04:27,307
- Well, our legs gave out on us.
- That's odd.
15
00:04:27,392 --> 00:04:29,810
We had to do the last lap in a farm cart.
16
00:04:29,894 --> 00:04:33,272
I see we've got company. Don't tell me
Cook's are running cheap tours here.
17
00:04:33,356 --> 00:04:35,482
- What is it, Boris?
- It's the avalanche.
18
00:04:35,567 --> 00:04:38,652
- Avalanche?
- Avalanche, Boris. Avalanche.
19
00:04:38,736 --> 00:04:41,155
You see, in the spring
we've got many avalanches.
20
00:04:41,239 --> 00:04:43,157
You know,
the snow goes like that: Bloop!
21
00:04:43,241 --> 00:04:46,076
And everything disappear.
Even train disappear under the avalanche.
22
00:04:46,161 --> 00:04:49,079
But I'm going home tomorrow.
How long before they dig it out?
23
00:04:49,164 --> 00:04:51,081
By morning. It's lucky for you.
24
00:04:51,166 --> 00:04:53,417
You can leave by this train
instead of your own.
25
00:04:53,501 --> 00:04:56,879
How you said it?
Is a bad wind that blow nowhere no good.
26
00:04:56,963 --> 00:04:59,465
Talking of wind,
we haven't eaten since dawn.
27
00:04:59,549 --> 00:05:02,593
- Serve us some supper, Boris, in our room.
- I could eat a horse.
28
00:05:02,677 --> 00:05:05,679
- Don't put ideas into his head.
Some chicken, Boris. - Yes.
29
00:05:05,763 --> 00:05:07,764
- And a magnum of champagne.
- Absolutely.
30
00:05:07,849 --> 00:05:12,895
- And make it snappy. - Bandrika may have a
dictator, but tonight we're painting it red.
31
00:05:12,979 --> 00:05:16,690
Meanwhile we have to stand here cooling
our heels, I suppose? Confounded impudence.
32
00:05:16,774 --> 00:05:18,734
Oh, third-rate country.
What do you expect?
33
00:05:18,818 --> 00:05:23,238
- Wonder who all those women were.
- Possibly Americans, I should think.
34
00:05:23,323 --> 00:05:26,450
- You know, almighty dollar, old man.
- I suppose we'll have to wait here.
35
00:05:26,534 --> 00:05:28,577
If only we hadn't
missed that train at Budapest.
36
00:05:28,661 --> 00:05:31,246
I don't want to rub it in,
but if you hadn't insisted...
37
00:05:31,331 --> 00:05:33,665
on standing up until they finished
their national anthem...
38
00:05:33,750 --> 00:05:35,918
Yes, but you must show respect, Caldicott.
39
00:05:36,002 --> 00:05:38,086
If I'd known it was
going to last 20 minutes...
40
00:05:38,171 --> 00:05:40,797
Well, it's always been my contention
that The Hungarian Rhapsody...
41
00:05:40,882 --> 00:05:42,841
is not their national anthem.
42
00:05:42,926 --> 00:05:45,844
- In any case, we were the only two standing.
- That's true.
43
00:05:45,929 --> 00:05:48,722
- Well, I suppose we shall be in time after all.
- I doubt it.
44
00:05:48,806 --> 00:05:52,017
That last report was pretty ghastly.
Do you remember? "England on the brink."
45
00:05:52,101 --> 00:05:54,144
Yes, but that's newspaper sensationalism.
46
00:05:54,229 --> 00:05:57,314
- The old country's been in some tight
corners before. - It looks pretty black.
47
00:05:57,398 --> 00:06:00,651
Even if we get away first thing tomorrow
morning, there's still the connection at B�le.
48
00:06:00,735 --> 00:06:02,819
- We'll probably be hours.
- That's true.
49
00:06:02,904 --> 00:06:04,905
Well, somebody surely can help us.
Oh, sir.
50
00:06:04,989 --> 00:06:08,116
Would you happen to know what time
the train leaves B�le for England?
51
00:06:08,201 --> 00:06:10,702
- Oh. Really?
52
00:06:10,787 --> 00:06:12,704
Fella doesn't speak English.
53
00:06:26,386 --> 00:06:28,554
Hello? Alex.
54
00:06:32,350 --> 00:06:34,268
Champagne. Miss Henderson.
55
00:06:37,981 --> 00:06:40,399
- Monsieur.
56
00:06:43,111 --> 00:06:48,282
- Here's one leaves B�le 2120.
- 2120?
57
00:06:48,366 --> 00:06:51,034
- Yeah.
- Twenty. Twenty. Twelve from 21 is...
58
00:06:51,119 --> 00:06:54,121
- Twenty-one...
- Eleven. No. Yes. Eleven.
59
00:06:54,205 --> 00:06:57,040
I regret, sir, there is only left
two single room in front...
60
00:06:57,125 --> 00:06:59,751
or a little double room at the back.
61
00:06:59,836 --> 00:07:02,588
- We'll take the two singles.
- Very well, sir. Here is.
62
00:07:02,672 --> 00:07:04,673
- Thank you.
- Thank you.
63
00:07:06,593 --> 00:07:08,844
At least you might have
asked me which I preferred.
64
00:07:08,928 --> 00:07:12,472
My dear, a small double room at the back
in a place like this...
65
00:07:12,557 --> 00:07:14,683
You weren't so particular in Paris
last autumn.
66
00:07:14,767 --> 00:07:17,477
It was quite different then.
The exhibition was at its height.
67
00:07:17,562 --> 00:07:20,606
I realize that now.
There's no need to rub it in.
68
00:07:22,150 --> 00:07:24,651
- We want a private suite with a bath.
- Facing the mountain.
69
00:07:24,736 --> 00:07:26,653
- Yes.
- With a shower, of course.
70
00:07:26,738 --> 00:07:28,905
- Hot and cold.
- A private thingummy if you've got one.
71
00:07:28,990 --> 00:07:31,283
Sorry, gentlemen. The only things
I've got is the maid's room.
72
00:07:31,367 --> 00:07:32,659
- The what?
- Maid's room?
73
00:07:32,744 --> 00:07:34,995
I'm sorry. The whole hotel is packed.
Jammed to the sky.
74
00:07:35,079 --> 00:07:36,997
That's impossible.
We haven't fixed up yet.
75
00:07:37,081 --> 00:07:39,583
You can't expect to put
the two of us up in the maid's room.
76
00:07:39,667 --> 00:07:42,127
Well, don't get excited.
I'll remove the maid out.
77
00:07:42,211 --> 00:07:45,339
Yes, I should think so.
What? What are you talking about?
78
00:07:45,423 --> 00:07:47,716
- I think I'd sooner sleep on the train.
- Would you?
79
00:07:47,800 --> 00:07:51,345
- There is no 'eating on the train.
- No eating on the train?
80
00:07:51,429 --> 00:07:54,222
Yes. I mean...
Heating.
81
00:07:54,307 --> 00:07:56,600
- Heating. There's no heating on the train.
- That's awkward.
82
00:07:56,684 --> 00:07:59,353
- All right. We'll take it.
- Just a minute. With one condition.
83
00:07:59,437 --> 00:08:02,356
You have to have the maid comes to
your room, remove her wardrobe.
84
00:08:02,440 --> 00:08:04,608
Anna.
85
00:08:08,237 --> 00:08:10,739
She's a good girl,
and I don't want to lose her.
86
00:08:27,965 --> 00:08:29,966
We'd better go and dress.
87
00:08:31,344 --> 00:08:34,179
- Rather primitive humor, I hope.
- Grown-up children, you know.
88
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
That was rather an awkward situation
over that girl.
89
00:08:36,766 --> 00:08:39,017
Pity he couldn't have given us one each.
90
00:08:39,102 --> 00:08:41,812
I mean a room apiece.
91
00:08:43,690 --> 00:08:46,608
I, Iris Matilda Henderson...
92
00:08:46,693 --> 00:08:48,985
a spinster of no particular parish...
93
00:08:49,070 --> 00:08:51,446
do hereby solemnly renounce
my maidenly past...
94
00:08:51,531 --> 00:08:56,201
and do declare that on Thursday next,
the 26th inst., being in my right mind...
95
00:08:56,285 --> 00:08:59,621
I shall take the veil
and the orange blossom...
96
00:08:59,706 --> 00:09:03,542
and change my name
to Lady Charles Fotheringail.
97
00:09:04,544 --> 00:09:06,920
Can't you get him to change his name instead?
98
00:09:07,004 --> 00:09:09,548
The only thing I like about him is his mustache.
99
00:09:09,632 --> 00:09:12,050
You're a couple of cynics.
I'm very fond of him.
100
00:09:12,135 --> 00:09:15,387
Well, I'm fond of rabbits,
but they have to be kept down.
101
00:09:15,471 --> 00:09:17,472
Rudolph, give me a hand.
102
00:09:22,562 --> 00:09:24,896
Have you ever read
about that little thing called love?
103
00:09:24,981 --> 00:09:26,898
It used to be very popular.
104
00:09:26,983 --> 00:09:30,152
Child, the carpet is already laid
at St. George's, Hanover Square.
105
00:09:30,236 --> 00:09:33,572
And Father's simply aching to have
a coat of arms on the jam label.
106
00:09:33,656 --> 00:09:36,032
To Iris and the happy days
she's leaving behind.
107
00:09:36,117 --> 00:09:39,870
And the blue-blooded check-chaser
she's dashing to London to marry.
108
00:09:39,954 --> 00:09:41,872
The blue-blooded check-chaser.
109
00:09:43,374 --> 00:09:47,210
I have no regrets.
I've been everywhere and done everything.
110
00:09:49,505 --> 00:09:51,423
I've eaten caviar at Cannes...
111
00:09:51,507 --> 00:09:53,425
sausage rolls at the docks.
112
00:09:53,509 --> 00:09:55,469
I've played baccarat at Biarritz...
113
00:09:55,553 --> 00:09:57,971
and darts with the rural dean.
114
00:09:58,055 --> 00:10:00,140
What is there left for me but...
115
00:10:00,224 --> 00:10:03,018
marriage?
116
00:10:18,826 --> 00:10:20,786
It's this hanging about that gets me.
117
00:10:20,870 --> 00:10:23,079
If only we knew
what was happening in England.
118
00:10:23,164 --> 00:10:25,081
- Mustn't lose grip, Charters.
119
00:10:25,166 --> 00:10:27,167
Come in.
120
00:10:55,029 --> 00:10:56,947
- Did you follow that?
- I did.
121
00:10:57,031 --> 00:10:58,949
Tell her this has gone far enough.
122
00:10:59,033 --> 00:11:03,245
No, no change,
change here.
123
00:11:03,329 --> 00:11:06,456
- Um, outside.
124
00:11:09,335 --> 00:11:12,337
- She doesn't understand.
- No. Come on.
125
00:11:57,842 --> 00:11:59,759
Nothing newer than last month.
126
00:11:59,844 --> 00:12:02,429
I don't suppose there is such a thing
as a wireless set hereabouts.
127
00:12:02,555 --> 00:12:06,433
- Being in the dark like this...
our communications cut off in a time of crisis.
128
00:12:06,517 --> 00:12:09,311
Hello, hello, hello! London?
129
00:12:09,395 --> 00:12:13,982
You want Mr. Seltzer? Yes.
Hold on. I'm going right to find where he is.
130
00:12:14,984 --> 00:12:16,985
London.
131
00:12:20,615 --> 00:12:22,991
Go on. Risk it.
132
00:12:23,075 --> 00:12:25,118
Hello. Hello. You.
You in London.
133
00:12:25,202 --> 00:12:27,412
No, no, no. I'm not Mr. Seltzer.
134
00:12:27,496 --> 00:12:30,457
Name's Charters.
I don't suppose you know me. What?
135
00:12:30,541 --> 00:12:33,043
Well, you needn't worry.
They've just gone to fetch him.
136
00:12:33,127 --> 00:12:36,087
Tell me. What's happening to England?
137
00:12:37,715 --> 00:12:40,759
"Blowing a gale"?
No, you don't follow me, sir.
138
00:12:40,843 --> 00:12:43,470
I'm inquiring about
the test match in Manchester.
139
00:12:43,554 --> 00:12:46,181
Cricket, sir! Cricket!
What? You don't know?
140
00:12:46,265 --> 00:12:49,142
You can't be in England
and not know the test score.
141
00:12:49,226 --> 00:12:51,311
- Fella says he doesn't know.
- Oh, silly ass.
142
00:12:51,395 --> 00:12:54,147
Hello. Can't you find out?
Nonsense. It won't take a second.
143
00:12:54,231 --> 00:12:56,858
All right.
If you won't, you won't!
144
00:12:56,943 --> 00:12:59,486
- Wasting my time. The fella's an ignoramus.
- Mr. Seltzer...
145
00:12:59,570 --> 00:13:01,905
at last your call
come through to London.
146
00:13:03,074 --> 00:13:07,160
Hello. Hello, hello.
London.
147
00:13:07,244 --> 00:13:09,496
London.
148
00:13:41,445 --> 00:13:44,197
- Thank you, waiter.
149
00:13:44,281 --> 00:13:47,075
- What do you say to a grilled steak?
- That's a very good idea.
150
00:13:47,159 --> 00:13:49,536
- Well done for me, please.
- On the red side for me.
151
00:13:49,620 --> 00:13:53,498
- These people have a passion
for repeating themselves.
152
00:13:53,582 --> 00:13:55,709
I beg your pardon.
153
00:13:55,793 --> 00:14:00,088
He's trying to explain to you that, owing to
the large number of visitors, there's no food left.
154
00:14:00,172 --> 00:14:02,090
No food?
155
00:14:02,174 --> 00:14:04,092
What sort of place is this?
156
00:14:04,176 --> 00:14:08,555
Expect us to share a blasted dog box
with a servant girl on an empty stomach?
157
00:14:08,639 --> 00:14:11,016
Is that hospitality?
Is that organization?
158
00:14:11,100 --> 00:14:13,101
Oh. Thank you.
159
00:14:14,687 --> 00:14:17,981
- I'm hungry, you know. - What a country.
I don't wonder they have revolutions.
160
00:14:18,065 --> 00:14:20,275
You're very welcome to
what's left of the cheese.
161
00:14:20,359 --> 00:14:23,570
Of course, it's not like beefsteak,
but it's awfully rich in vitamins.
162
00:14:23,696 --> 00:14:27,907
- Really. Thank you very much. - I'm afraid they're
not accustomed to catering for so many people.
163
00:14:27,992 --> 00:14:30,702
Bandrika is one of Europe's few
undiscovered corners.
164
00:14:30,786 --> 00:14:33,955
Yes. That's probably 'cause there's nothing
worth discovering, I should think.
165
00:14:34,040 --> 00:14:38,251
You may not know it as well as I do. I'm feeling
quite miserable at the thought of leaving it.
166
00:14:38,335 --> 00:14:40,962
- After you with the cheese, please.
- Certainly, old man. Why not?
167
00:14:41,047 --> 00:14:43,256
- So you're going home?
- Tomorrow.
168
00:14:43,340 --> 00:14:45,341
My little charges are quite grown up.
169
00:14:45,426 --> 00:14:48,094
I'm a governess and a music teacher,
you know.
170
00:14:48,179 --> 00:14:52,474
In the six years I've lived here, I've grown
to love the country, especially the mountains.
171
00:14:52,558 --> 00:14:55,143
I sometimes think
they're like very friendly neighbors.
172
00:14:55,269 --> 00:14:59,397
- You know, the big father and mother
mountain with their white snow hats.
173
00:14:59,482 --> 00:15:02,817
And their nephews and nieces.
Not quite so big. With smaller hats.
174
00:15:02,902 --> 00:15:06,613
Right down to the tiniest hillock
without any hat at all.
175
00:15:06,697 --> 00:15:09,115
Well, of course, that's just my fancy.
176
00:15:09,241 --> 00:15:13,328
- Oh, really. - I like to watch them from
my bedroom every night when there's a moon.
177
00:15:13,412 --> 00:15:16,331
- I'm so glad there's a moon tonight.
178
00:15:16,415 --> 00:15:18,917
Do you hear that music?
179
00:15:19,001 --> 00:15:23,296
Everyone sings here.
The people are just like happy children...
180
00:15:23,380 --> 00:15:25,882
with laughter on their lips
and music in their hearts.
181
00:15:26,008 --> 00:15:30,970
- It's not reflected in their politics - I never
think you should judge any country by its politics.
182
00:15:31,055 --> 00:15:34,974
After all, we English are
quite honest by nature, aren't we?
183
00:15:35,059 --> 00:15:38,978
You'll excuse me if I run away.
Good night. Good night.
184
00:15:39,063 --> 00:15:41,106
- Good night.
185
00:15:44,944 --> 00:15:47,028
Queer sort of bird.
186
00:15:47,113 --> 00:15:49,447
Trifle whimsical, I thought.
187
00:15:49,532 --> 00:15:52,158
Well, after six years in this hole,
we'd be whimsical.
188
00:15:52,243 --> 00:15:54,327
I don't think so, old man.
189
00:15:54,411 --> 00:15:56,621
She was very decent about that cheese.
190
00:15:56,705 --> 00:15:58,623
I see she's finished the pickles.
191
00:15:58,707 --> 00:16:01,292
- Good night, Iris.
192
00:16:01,377 --> 00:16:05,964
- Listen. Someone's serenading.
- Oh, let him. Nothing will keep me awake tonight.
193
00:16:06,048 --> 00:16:08,925
- Good night, my children.
194
00:17:10,946 --> 00:17:13,239
What's happening? An earthquake?
195
00:17:13,324 --> 00:17:15,783
That would hardly
account for the music, would it?
196
00:17:15,868 --> 00:17:17,785
What a horrible noise.
197
00:17:17,870 --> 00:17:21,164
- What can they be doing?
- I don't know, but I'll soon find out.
198
00:17:23,834 --> 00:17:25,835
Hello.
199
00:17:27,713 --> 00:17:29,464
Musical country, this.
200
00:17:29,548 --> 00:17:32,717
Yes. I feel quite sorry
for that poor singer outside...
201
00:17:32,801 --> 00:17:34,719
having to compete with this.
202
00:17:34,803 --> 00:17:37,513
Boris, Miss Henderson speaking.
203
00:17:37,598 --> 00:17:40,350
Look. Someone upstairs is
playing musical chairs with an elephant.
204
00:17:40,434 --> 00:17:42,977
Move one of them out, will you?
I want to get some sleep.
205
00:17:43,062 --> 00:17:45,521
All right.
That ought to settle it.
206
00:17:45,606 --> 00:17:47,190
Thank you so much.
207
00:17:47,274 --> 00:17:49,609
Some people have
so little consideration for others...
208
00:17:49,693 --> 00:17:52,320
which makes life
so much more difficult than it need be.
209
00:17:52,404 --> 00:17:55,573
Don't you think?
Well, good night. Thank you so much.
210
00:17:55,658 --> 00:17:58,117
I expect you'll be
going on the train in the morning.
211
00:17:58,244 --> 00:18:02,455
- Yes. - I hope we shall meet again
under quieter circumstances.
212
00:18:02,539 --> 00:18:04,457
- Good night.
- Good night.
213
00:18:09,088 --> 00:18:11,881
Miss, please, I'll fix everything.
214
00:18:12,925 --> 00:18:14,884
You'd better.
215
00:18:27,606 --> 00:18:30,733
Hold it. Steady.
Don't move. Don't move.
216
00:18:38,826 --> 00:18:41,494
- If you please, sir...
- Get out!
217
00:18:41,578 --> 00:18:43,496
One, two...
218
00:18:49,795 --> 00:18:52,672
Please, sir.
Will you kindly stop?
219
00:18:53,674 --> 00:18:58,219
They are all complaining in the hotel.
You make too much noise.
220
00:19:01,682 --> 00:19:04,183
- Too much what?
- Too much noise.
221
00:19:04,268 --> 00:19:06,853
You dare to call it a noise.
222
00:19:06,937 --> 00:19:09,355
The ancient music with which
your peasant ancestors...
223
00:19:09,440 --> 00:19:11,691
celebrated every wedding
for countless generations.
224
00:19:11,775 --> 00:19:14,694
The dance they danced when
your father married your mother...
225
00:19:14,778 --> 00:19:17,280
always supposing you were born
in wedlock, which I doubt.
226
00:19:17,364 --> 00:19:19,824
Look at them.
227
00:19:19,908 --> 00:19:22,744
- I take it you're the manager.
- Sure I am the manager of this hotel.
228
00:19:22,828 --> 00:19:25,455
Fortunately I'm accustomed to squalor.
Tell me. Who's complaining?
229
00:19:25,539 --> 00:19:29,625
- This young English lady underneath.
- Well, you tell the young English lady underneath...
230
00:19:29,710 --> 00:19:32,712
that I am putting on record
for the benefit of mankind...
231
00:19:32,796 --> 00:19:35,340
one of the lost folk dances
of Central Europe...
232
00:19:35,424 --> 00:19:37,383
and furthermore,
she does not own this hotel.
233
00:19:37,468 --> 00:19:40,219
- But, sir, don't you understand?
234
00:19:40,304 --> 00:19:42,305
Now, one, two...
235
00:19:52,149 --> 00:19:55,401
You know what he said?
"Who she think she is? The queen of Sheba?
236
00:19:55,486 --> 00:19:57,403
She think she owns this hotel?"
237
00:19:57,488 --> 00:20:00,281
- Well, can't you get rid of him?
- Impossible.
238
00:20:01,450 --> 00:20:04,952
- Are you sure?
- I begin to wonder.
239
00:20:06,121 --> 00:20:08,206
It's come back to me.
I've got an idea.
240
00:20:08,290 --> 00:20:11,167
You see, the German lady.
She will call him up on the telephone.
241
00:20:11,251 --> 00:20:14,962
She say, "Young man. It's my room.
I did pay for it. Get out quickly."
242
00:20:15,047 --> 00:20:17,090
- How's that?
- Good enough.
243
00:20:22,513 --> 00:20:25,223
We'll eject him with a little...
244
00:20:25,307 --> 00:20:28,017
He'll never forget as long as he live.
245
00:20:31,188 --> 00:20:33,398
Nothing but baseball.
246
00:20:33,482 --> 00:20:35,858
You know.
We used to call it rounders.
247
00:20:35,943 --> 00:20:39,362
Children play it with a rubber ball
and with a stick.
248
00:20:39,446 --> 00:20:41,948
Not a word about cricket.
249
00:20:42,032 --> 00:20:44,617
- Americans got no sense of proportion.
250
00:20:44,701 --> 00:20:46,702
Come in.
251
00:21:18,318 --> 00:21:22,196
I can't stand this ridiculous lack of privacy.
Lock the door.
252
00:21:43,719 --> 00:21:45,928
Who are you?
What do you want?
253
00:21:49,600 --> 00:21:52,435
- Recognize the signature tune?
- Will you please get out.
254
00:21:52,519 --> 00:21:55,855
Oh, this is a much better room.
255
00:21:55,939 --> 00:21:58,274
Definitely an acceptable room.
256
00:22:18,712 --> 00:22:20,796
What exactly do you think you're doing?
257
00:22:20,881 --> 00:22:22,882
Keep away.
258
00:22:25,969 --> 00:22:28,554
Would you hold those for a minute?
259
00:22:34,811 --> 00:22:36,812
Put those back at once.
260
00:22:37,940 --> 00:22:41,859
- Now, which side do you like to sleep?
- Do you want me to throw you out?
261
00:22:41,944 --> 00:22:44,195
Oh, in that case,
I'll sleep in the middle.
262
00:22:53,163 --> 00:22:55,164
Smart of you to bribe the manager.
263
00:23:05,217 --> 00:23:07,134
An eye for an eye...
264
00:23:07,219 --> 00:23:09,262
and a tooth for a toothbrush.
265
00:23:09,346 --> 00:23:11,931
I suppose you realize you're behaving
like a complete cad.
266
00:23:12,015 --> 00:23:16,310
On the contrary, you're perfectly at liberty
to sleep in the corridor if you want to.
267
00:23:16,395 --> 00:23:17,812
Hello.
268
00:23:19,022 --> 00:23:21,315
Oh, I shouldn't if I were you.
269
00:23:21,400 --> 00:23:23,526
I'd only tell everyone you invited me here.
270
00:23:29,283 --> 00:23:31,617
And when I say everyone,
I mean everyone.
271
00:23:31,702 --> 00:23:33,869
And I have a powerful voice.
272
00:23:34,955 --> 00:23:39,125
- Come out of there at once! - Not until you
bribe the manager to restore me to my attic.
273
00:23:39,209 --> 00:23:43,713
- Come out of that bathroom!
274
00:24:04,526 --> 00:24:06,819
Hello. Boris?
275
00:24:06,903 --> 00:24:11,073
Look. I was thinking. I might change
my mind about that room upstairs if...
276
00:24:14,202 --> 00:24:19,165
Oh, by the way, you might have my things
taken upstairs. Would you?
277
00:24:21,710 --> 00:24:24,837
You're the most contemptible person
I've ever met in all my life!
278
00:24:24,921 --> 00:24:29,091
Well, confidentially,
I think you're a bit of a stinker too.
279
00:25:41,289 --> 00:25:44,250
Well, if we get to B�le on time,
we should see the last day of the match.
280
00:25:44,334 --> 00:25:47,378
I hope the weather's like this in Manchester.
Perfect wicket for our fellas.
281
00:25:51,299 --> 00:25:53,217
We're somewhere along here.
282
00:25:53,301 --> 00:25:56,262
If you don't hurry, Margaret, we shan't
get that compartment to ourselves.
283
00:25:56,346 --> 00:25:58,264
Does it matter?
284
00:26:03,603 --> 00:26:05,688
Well, there's still time to change
your mind, Iris.
285
00:26:05,772 --> 00:26:09,275
Yes. Why not send Charles a greetings
telegram and tell him he's all washed up?
286
00:26:09,359 --> 00:26:11,610
No. It's too late.
This time next week...
287
00:26:11,695 --> 00:26:15,489
I shall be a slightly sunburnt offering
on an altar in Hanover Square.
288
00:26:15,574 --> 00:26:17,533
I shan't mind, really.
289
00:26:18,577 --> 00:26:20,786
Oh! Good morning.
290
00:26:20,871 --> 00:26:24,999
I can't find my bag. It's a brown holdall,
you know. Have you seen...
291
00:26:25,083 --> 00:26:27,209
No. Of course not.
Thank you.
292
00:26:27,294 --> 00:26:30,546
Well, I gave it to the porter.
I can't imagine what happened.
293
00:26:30,630 --> 00:26:32,590
Oh, she dropped her glasses.
294
00:26:36,887 --> 00:26:39,472
- Say, you dropped your glasses.
- Thank you, my dear.
295
00:26:39,556 --> 00:26:41,474
- Oh!
- Oh, dear, oh, dear, oh, dear!
296
00:26:41,558 --> 00:26:43,809
Darling, are you hurt?
297
00:26:43,894 --> 00:26:47,313
I don't know.
What was it?
298
00:26:47,397 --> 00:26:49,398
- Never mind about that.
299
00:26:49,483 --> 00:26:52,109
This cockeyed station of yours
has practically brained my friend.
300
00:26:52,194 --> 00:26:54,487
- Yes indeed!
- Well, what are you going to do about it?
301
00:26:54,571 --> 00:26:56,614
- He says he cannot hold the train.
- I like that!
302
00:26:56,698 --> 00:26:58,491
- Hurry up! It's going.
303
00:26:58,575 --> 00:27:00,493
- Yes, my dear.
- I'll be all right.
304
00:27:00,577 --> 00:27:02,703
- Are you sure?
- Be careful now. Careful.
305
00:27:02,788 --> 00:27:05,581
Don't worry. I'll look after her.
Such carelessness.
306
00:27:13,590 --> 00:27:15,549
You sure you're all right?
307
00:27:15,634 --> 00:27:18,761
- Send us a copy of the Times.
- Write and tell us all about it.
308
00:27:18,845 --> 00:27:21,138
Good luck.
Look after yourself.
309
00:27:55,549 --> 00:27:58,133
There, there.
You'll be all right in a minute.
310
00:27:58,218 --> 00:28:00,553
Just take everything quietly.
311
00:28:00,637 --> 00:28:03,097
Put some of this eau de cologne
on your head.
312
00:28:24,703 --> 00:28:28,122
- Do you feel any better?
- Yes, thank you. I'm all right now.
313
00:28:28,206 --> 00:28:30,749
What you need is a good, strong cup of tea.
314
00:28:30,834 --> 00:28:33,419
- I'll ring for the attendant.
- No, no. Please don't bother.
315
00:28:33,503 --> 00:28:35,880
I'll go to the dining car myself.
I need some air.
316
00:28:35,964 --> 00:28:39,383
Well, in that case, I'll come with you.
If you don't mind, that is.
317
00:28:39,467 --> 00:28:41,468
No, of course not.
318
00:28:54,566 --> 00:28:58,527
I - I beg your pardon.
I'm so sorry.
319
00:28:58,612 --> 00:29:02,907
You can always tell a honeymoon
couple, you know. They're so shy.
320
00:29:03,909 --> 00:29:06,827
- Why did you do that?
- Well, we don't want people staring at us.
321
00:29:06,912 --> 00:29:09,413
Anyone would think the whole
legal profession were dogging you.
322
00:29:09,539 --> 00:29:13,626
- One would be enough. - You even thought that
beggar in Damascus was a barrister in disguise.
323
00:29:13,710 --> 00:29:16,295
I merely said his face was
distinguished enough for a judge.
324
00:29:16,379 --> 00:29:18,464
You hurried off in
the opposite direction, I noticed.
325
00:29:18,548 --> 00:29:21,008
That's not true. I was looking
for a street called "Straight."
326
00:29:21,092 --> 00:29:24,136
- You weren't so careful the first few days.
- I know. I know.
327
00:29:24,220 --> 00:29:27,139
And anyway, as for you meeting
someone you know, what about me?
328
00:29:27,223 --> 00:29:29,224
Robert thinks I'm cruising with Mother.
329
00:29:38,693 --> 00:29:43,197
If one's feeling a little bit shaky, I always think
it's best to sit in the middle of the coach.
330
00:29:44,366 --> 00:29:47,868
Preferably facing the engine.
A pot of tea for two, please.
331
00:29:47,953 --> 00:29:50,037
- Very good.
- Oh, and just a minute.
332
00:29:51,081 --> 00:29:53,791
Will you please tell them
to make it from this?
333
00:29:53,875 --> 00:29:59,046
I don't drink any other. And make
absolutely sure that the water is really boiling.
334
00:29:59,130 --> 00:30:01,173
You understand?
335
00:30:01,257 --> 00:30:04,009
It's a little fad of mine.
My dear father and mother...
336
00:30:04,094 --> 00:30:06,095
who I'm thankful to say are still alive...
337
00:30:06,179 --> 00:30:09,390
and enjoying good health,
invariably drink it.
338
00:30:09,474 --> 00:30:11,433
And so I follow their footsteps.
339
00:30:11,518 --> 00:30:15,604
Do you know a million Mexicans drink it?
At least that's what it says on the packet.
340
00:30:15,689 --> 00:30:18,357
It's very kind of you to help me like this.
341
00:30:18,441 --> 00:30:20,359
I don't think we've introduced ourselves.
342
00:30:20,443 --> 00:30:22,820
My name's Iris Henderson.
I'm going home to be married.
343
00:30:22,904 --> 00:30:24,822
Really? How very exciting.
344
00:30:24,906 --> 00:30:26,824
- I do hope you'll be happy.
- Thank you.
345
00:30:26,908 --> 00:30:29,660
You'll have children, won't you?
They make such a difference.
346
00:30:29,744 --> 00:30:32,955
I always think it's being with kiddies
so much that's made me,
347
00:30:33,039 --> 00:30:35,082
if I may say so,
young for my age.
348
00:30:35,166 --> 00:30:38,002
- I'm a governess, you know. My name's Froy.
349
00:30:38,086 --> 00:30:40,004
- Did you say Freud?
350
00:30:40,088 --> 00:30:42,006
- No. O-Y. Not E-U-D.
351
00:30:42,090 --> 00:30:44,341
- Froy.
- I'm sorry. I can't hear.
352
00:30:55,103 --> 00:30:57,604
Froy. It rhymes with "joy."
353
00:30:58,648 --> 00:31:01,650
Thank you. Please reserve
two places for lunch, will you?
354
00:31:01,735 --> 00:31:04,278
- That is if you'd care to have it with me.
- Of course.
355
00:31:04,362 --> 00:31:07,072
There's nothing moot about it.
It simply wasn't out. That's all.
356
00:31:07,157 --> 00:31:09,783
But for the umpire's blunder,
he'd probably still be batting.
357
00:31:09,868 --> 00:31:12,661
- What do you mean? I don't understand.
- I'll show you. Look here.
358
00:31:12,746 --> 00:31:14,663
I saw the whole thing.
359
00:31:14,748 --> 00:31:18,125
There. Now then.
There's Hammond.
360
00:31:18,209 --> 00:31:20,878
There's the bowler.
There's the umpire.
361
00:31:20,962 --> 00:31:23,922
- Sugar?
- Two, please.
362
00:31:24,007 --> 00:31:26,091
Dear me. There is no sugar.
363
00:31:27,093 --> 00:31:30,137
Now watch this
very, very carefully, Caldicott.
364
00:31:30,221 --> 00:31:33,390
- Grimmett was bowling.
- May I trouble you for the sugar, please?
365
00:31:33,475 --> 00:31:36,685
- What?
- The sugar, please.
366
00:31:53,286 --> 00:31:55,621
Thank you so much.
367
00:32:08,635 --> 00:32:13,180
If I were you, I'd try and get a little sleep.
It'll make you feel quite well again.
368
00:32:13,264 --> 00:32:16,183
There's a most intriguing acrostic
in The Needlewoman.
369
00:32:16,267 --> 00:32:19,228
I'm going to try and unravel it
before you wake up.
370
00:33:33,386 --> 00:33:35,679
Reservations for lunch, please.
371
00:33:41,019 --> 00:33:44,813
- Madame has booked for lunch?
- I think my friend did. She's got the tickets.
372
00:33:51,863 --> 00:33:54,364
- Have you seen my friend?
- No.
373
00:33:54,449 --> 00:33:56,658
Um, my friend. Where is she?
374
00:33:58,745 --> 00:34:02,497
La signora inglese.
The English lady. Where is she?
375
00:34:02,582 --> 00:34:04,708
There has been no English lady here.
376
00:34:04,792 --> 00:34:09,504
- What?
- There has been no English lady here.
377
00:34:09,589 --> 00:34:11,798
There has.
She sat there in the corner.
378
00:34:11,883 --> 00:34:14,927
You saw her. You spoke to her.
She sat next to you.
379
00:34:15,929 --> 00:34:19,598
But it's ridiculous. She took me to
the dining car and came back here with me.
380
00:34:19,682 --> 00:34:21,683
You went and came back alone.
381
00:34:22,769 --> 00:34:26,605
Maybe you don't understand. I mean the lady
who looked after me when I was knocked out.
382
00:34:26,689 --> 00:34:29,691
Perhaps it make you forget?
383
00:34:29,776 --> 00:34:34,738
Well, I may be very dense, but if this is some
sort of a joke, I'm afraid I don't see the point.
384
00:35:09,399 --> 00:35:12,067
- Steward, you served me tea just now.
- Yes, madame.
385
00:35:12,151 --> 00:35:16,280
- Have you seen the lady I was with? The
English lady. - But madame was alone.
386
00:35:16,364 --> 00:35:18,448
- Pardon, madame. He make mistake.
- Well, of course.
387
00:35:18,533 --> 00:35:21,827
He must remember the little English lady.
She ordered the tea and paid for it.
388
00:35:21,911 --> 00:35:24,705
- No. It is you who paid.
389
00:35:24,789 --> 00:35:27,040
He say to look at the bill.
I will look, madame.
390
00:35:27,125 --> 00:35:30,085
But she gave you a special packet of tea.
You can't have forgotten that.
391
00:35:30,169 --> 00:35:32,379
The tea was ours, madame.
I received no packet.
392
00:35:32,463 --> 00:35:35,299
- But you did. I know what happened.
- Pardon, madame. The bill.
393
00:35:35,383 --> 00:35:38,969
- Tea for one.
- But that's not right.
394
00:35:39,053 --> 00:35:41,513
Perhaps madame would care to
examine the bills herself.
395
00:35:41,597 --> 00:35:44,141
No, I wouldn't.
The whole thing's too absurd.
396
00:35:51,691 --> 00:35:54,026
Please, have you seen
a lady pass through...
397
00:35:54,110 --> 00:35:56,361
Well, well. If it isn't old stinker.
398
00:35:56,446 --> 00:36:00,240
If I thought you were going to be on this train,
I'd have stayed another week in the hotel.
399
00:36:00,325 --> 00:36:02,284
- Lady? No. Why.
- It doesn't matter.
400
00:36:02,368 --> 00:36:04,703
You probably wouldn't
recognize one anyway.
401
00:36:07,582 --> 00:36:09,499
Hello. Feeling queer?
402
00:36:09,584 --> 00:36:12,461
It's that pipe of yours, George.
Why don't you throw your old socks away?
403
00:36:12,545 --> 00:36:15,839
Never mind. Thanks for the help all the same.
Come on. Sit down. Take it easy.
404
00:36:15,923 --> 00:36:18,800
- What's the trouble?
- If you must know, something fell on my head.
405
00:36:18,885 --> 00:36:20,886
- When? Infancy?
- At the station.
406
00:36:20,970 --> 00:36:23,889
- Bad luck. Can I help?
- No. Only by going away.
407
00:36:23,973 --> 00:36:27,184
No, no, no. My father always taught me
never desert a lady in trouble.
408
00:36:27,268 --> 00:36:29,269
He even carried that
as far as marrying Mother.
409
00:36:29,354 --> 00:36:32,272
I say, did you see a little lady last night
in the hotel? In tweeds.
410
00:36:32,357 --> 00:36:34,524
I only saw one little lady.
She was hardly in tweeds.
411
00:36:34,609 --> 00:36:36,902
But she was in my compartment,
and now I can't find her.
412
00:36:36,986 --> 00:36:39,571
She must be still on the train.
We haven't stopped since we started.
413
00:36:39,655 --> 00:36:43,033
- Of course she's still on the train. I know that.
- All right. Nobody said she isn't.
414
00:36:43,117 --> 00:36:45,035
- Yes, but that's just what they are saying.
- Who?
415
00:36:45,119 --> 00:36:48,413
The rest of the people in the compartment
and the stewards. They insist they never saw her.
416
00:36:48,498 --> 00:36:50,415
- All of them?
- All of them.
417
00:36:50,500 --> 00:36:53,543
- You were saying you got a knock on the head?
- What do you mean?
418
00:36:53,628 --> 00:36:55,921
- Never mind. Do you talk the lingo?
- No.
419
00:36:56,005 --> 00:36:58,548
Well, they probably thought
you were trying to borrow some money.
420
00:36:58,633 --> 00:37:01,176
Come on. Let's knock the idea
out of their stupid heads.
421
00:37:01,260 --> 00:37:03,678
A most unfortunate remark.
I beg your pardon.
422
00:37:07,183 --> 00:37:09,601
That's one of them.
The little dark man.
423
00:37:10,937 --> 00:37:13,563
I say. Excuse me. I think there's been
a little misunderstanding.
424
00:37:13,648 --> 00:37:16,650
- This young lady seems to have lost her friend.
- Yes. I have heard.
425
00:37:16,734 --> 00:37:18,693
This gentleman has been explaining to me.
426
00:37:18,778 --> 00:37:23,448
Most interesting. And I think under
the circumstances, we shall all introduce ourselves.
427
00:37:23,533 --> 00:37:26,535
- I am Italian citizen. My wife and child.
- How do you do?
428
00:37:26,619 --> 00:37:29,413
- Bonny little chap. How old is he?
- 1934 class.
429
00:37:29,497 --> 00:37:32,749
- S�. And the lady in the
corner is the Baroness Atona.
430
00:37:32,834 --> 00:37:34,751
Oh, yes. I met her husband.
431
00:37:34,836 --> 00:37:37,504
He presented prizes at the folk dance festival.
Minister of propaganda.
432
00:37:37,588 --> 00:37:40,674
And I am Dr. Egon Hartz of Prague.
You may have heard of me.
433
00:37:40,758 --> 00:37:42,717
- Not the brain specialist?
- Yes. The same.
434
00:37:42,802 --> 00:37:46,179
You flew over to England the other day
and operated on one of our cabinet ministers.
435
00:37:46,264 --> 00:37:48,640
- Oh, yes.
- Tell me. Did you find anything?
436
00:37:48,724 --> 00:37:52,018
- A slight cerebral contusion.
- Well, that's better than nothing.
437
00:37:52,103 --> 00:37:56,273
But I am picking up a similar case at the next
station, but so much more complicated.
438
00:37:56,357 --> 00:37:58,775
I shall operate at
the national hospital tonight.
439
00:37:58,860 --> 00:38:01,611
Among other things,
a cranial fracture with compression.
440
00:38:01,696 --> 00:38:04,114
- Do you understand?
- Yes. A wallop on the bean.
441
00:38:04,198 --> 00:38:06,825
- I suppose you haven't seen my friend.
- Unfortunately, no.
442
00:38:06,909 --> 00:38:08,994
I'll just take a word with the baroness.
443
00:38:19,005 --> 00:38:21,381
No.
444
00:38:21,466 --> 00:38:24,384
- What do they say?
- Well, they both say they've never seen her.
445
00:38:24,469 --> 00:38:26,845
But that's not true.
She was sitting where you are.
446
00:38:26,929 --> 00:38:29,097
- Can you describe her?
- Well, it's a bit difficult.
447
00:38:29,182 --> 00:38:31,391
You see, she was
sort of middle-aged and ordinary.
448
00:38:31,476 --> 00:38:35,312
- Well, what was she wearing?
- Tweeds, oatmeal flecked with brown...
449
00:38:35,396 --> 00:38:37,355
a three-quarter coat
with patch pockets...
450
00:38:37,440 --> 00:38:40,525
a scarf, a felt hat, brown shoes...
451
00:38:40,610 --> 00:38:44,154
a tussah shirt and a small blue
handkerchief in her breast pocket.
452
00:38:44,238 --> 00:38:47,157
- I can't remember any more.
- You couldn't have been paying attention.
453
00:38:47,241 --> 00:38:49,701
- Now listen. You both went along to tea.
- Yes.
454
00:38:49,785 --> 00:38:53,705
- Well, surely you met somebody.
- I suppose we did, but...
455
00:38:53,789 --> 00:38:57,375
Wait a moment. Let me think. Yes.
There was an Englishman who passed the sugar.
456
00:38:57,460 --> 00:38:59,503
Right you are.
Let's go along and dig him out.
457
00:38:59,587 --> 00:39:02,214
Pardon me. I'll come with you.
This is most interesting to me.
458
00:39:02,298 --> 00:39:05,467
Well, we don't like people muscling in,
but we'll make you a member.
459
00:39:12,099 --> 00:39:14,017
Wait a moment.
There was somebody else.
460
00:39:14,101 --> 00:39:16,228
As we passed this compartment,
Miss Froy stumbled in.
461
00:39:16,312 --> 00:39:18,688
- There was a tall gentleman and a lady.
462
00:39:18,814 --> 00:39:22,567
Now we're getting somewhere. If we can find someone
who saw her, we'll have the place searched.
463
00:39:22,652 --> 00:39:24,819
- Can I be of any assistance?
- That's the gentleman.
464
00:39:24,904 --> 00:39:28,573
Do you happen to remember seeing this young lady
pass the compartment with a little Englishwoman?
465
00:39:29,658 --> 00:39:31,993
I'm afraid not.
466
00:39:32,578 --> 00:39:35,038
But you must have.
She almost fell into your compartment.
467
00:39:35,122 --> 00:39:37,666
Surely you haven't forgotten.
It's very important.
468
00:39:37,750 --> 00:39:40,752
Everybody's saying she wasn't on the train,
but I know she is...
469
00:39:40,836 --> 00:39:43,838
and I'm going to find her
even if I have to stop the train to do it.
470
00:39:44,840 --> 00:39:47,050
Caldicott. This is Charters.
Can I come in?
471
00:39:48,052 --> 00:39:52,055
You know that girl we saw at the hotel?
She's back there kicking up a devil of a fuss.
472
00:39:52,139 --> 00:39:55,225
- Says she's lost her friend.
- Well, she hasn't been in here, old man.
473
00:39:55,309 --> 00:39:58,061
- But the point is she threatens to stop the train.
- Oh, Lord.
474
00:39:58,145 --> 00:40:01,273
If we miss our connection in B�le,
we'll never make Manchester in time.
475
00:40:01,357 --> 00:40:03,400
- This is serious.
- Let's hide in here.
476
00:40:04,402 --> 00:40:07,946
I'm sorry. I haven't the faintest recollection.
You must be making a mistake.
477
00:40:10,074 --> 00:40:12,117
Well, he obviously doesn't remember.
478
00:40:12,201 --> 00:40:14,327
Let's go and look for the other fellow.
479
00:40:16,080 --> 00:40:18,039
Who were you talking to outside?
480
00:40:18,124 --> 00:40:21,876
Nobody. Just some people
in the corridor arguing.
481
00:40:27,341 --> 00:40:29,175
There he is. That's the man.
482
00:40:29,260 --> 00:40:31,678
I say. I'm so sorry.
I wonder if I can bother you.
483
00:40:31,762 --> 00:40:33,680
- I wonder if you can help us.
- How?
484
00:40:33,764 --> 00:40:37,309
I was having tea about an hour ago with
an English lady. You saw her, didn't you?
485
00:40:37,393 --> 00:40:40,979
- I don't know. I mean, definitely. I was
talking to my friend. Wasn't I? - Indubitably.
486
00:40:41,063 --> 00:40:44,983
But you were sitting at the next table. She turned
and borrowed the sugar. You must remember.
487
00:40:45,067 --> 00:40:47,027
- I recall passing the sugar.
- Then you saw her.
488
00:40:47,111 --> 00:40:49,654
I repeat. We were deep in conversation.
We were discussing cricket.
489
00:40:49,739 --> 00:40:52,616
I don't see how a thing like cricket
can make you forget seeing people.
490
00:40:52,700 --> 00:40:56,578
Don't you? If that's your attitude, obviously
there's nothing more to be said. Come, Caldicott.
491
00:40:56,662 --> 00:40:58,580
"A thing like cricket."
492
00:40:58,664 --> 00:41:02,000
Wrong tactics. We should have told him
we were looking for a lost cricket ball.
493
00:41:02,084 --> 00:41:04,336
But he spoke to her.
There must be some explanation.
494
00:41:04,420 --> 00:41:07,839
There is. Please forgive me.
I'm quite possibly wrong...
495
00:41:07,923 --> 00:41:10,550
but I have known cases
where a sudden shock or blow...
496
00:41:10,635 --> 00:41:12,552
has induced the most vivid impressions.
497
00:41:12,637 --> 00:41:15,347
I understand. You don't believe me.
498
00:41:15,431 --> 00:41:17,682
It's not a question of belief.
499
00:41:17,767 --> 00:41:21,895
Even a simple concussion may have
curious effects upon an imaginative person.
500
00:41:21,979 --> 00:41:26,274
Yes, but I can remember every little detail.
Her name: Miss Froy. Everything.
501
00:41:26,359 --> 00:41:28,360
So interesting.
502
00:41:28,444 --> 00:41:32,530
You know, if one had time,
one could trace the cause of the hallucination.
503
00:41:32,615 --> 00:41:34,658
- Hallucination.
- Oh, precisely.
504
00:41:34,742 --> 00:41:37,077
There is no Miss Froy.
There never was a Miss Froy.
505
00:41:37,161 --> 00:41:39,079
Merely a vivid subjective image.
506
00:41:39,163 --> 00:41:41,873
- But I met her last night at the hotel.
- You thought you did.
507
00:41:41,957 --> 00:41:44,876
- Yes, but what about the name?
- Oh, some past association.
508
00:41:44,960 --> 00:41:49,381
An advertisement or a character in a novel,
subconsciously remembered.
509
00:41:49,465 --> 00:41:51,675
No. There is no reason to be frightened...
510
00:41:51,759 --> 00:41:53,677
if you are quiet and relaxed.
511
00:41:53,761 --> 00:41:56,471
Thank you very much.
512
00:42:03,813 --> 00:42:09,401
Dravka. If you will excuse me, this is where
my patient comes aboard. Excuse me.
513
00:42:10,403 --> 00:42:12,862
Most interesting.
514
00:42:12,947 --> 00:42:15,156
We're stopping.
515
00:42:15,241 --> 00:42:17,242
This is the first stop, isn't it?
516
00:42:17,326 --> 00:42:19,411
Then Miss Froy must still be on the train.
517
00:42:19,495 --> 00:42:23,665
Look. You look out of this window and see
if she gets off this side. I'll take the other.
518
00:42:24,667 --> 00:42:26,793
Most interesting.
519
00:42:33,092 --> 00:42:35,385
What was she dressed in?
Scotch tweeds, wasn't it?
520
00:42:35,469 --> 00:42:37,303
Oatmeal tweeds.
521
00:42:37,388 --> 00:42:39,889
Oh, I knew it had
something to do with porridge.
522
00:43:06,000 --> 00:43:08,376
How long does it take
to get a divorce?
523
00:43:09,378 --> 00:43:12,630
- Eric.
- I beg your pardon. I wasn't listening.
524
00:43:12,715 --> 00:43:16,926
- I said, "How long does it take to get a divorce?"
- That depends. Why?
525
00:43:17,011 --> 00:43:20,805
I was only wondering whether we could
take our honeymoon next spring.
526
00:43:20,890 --> 00:43:22,807
I mean the official one.
527
00:43:22,892 --> 00:43:27,312
The difficulties are considerable. For one thing,
the courts are very crowded just now.
528
00:43:27,396 --> 00:43:30,565
Although I suppose we barristers
ought not to complain about that.
529
00:43:30,649 --> 00:43:32,901
As a matter of fact, with the...
530
00:43:32,985 --> 00:43:36,529
with conditions as they are now,
my chances of becoming a judge are very rosy.
531
00:43:36,614 --> 00:43:38,698
That is, if nothing untoward occurs.
532
00:43:38,783 --> 00:43:41,534
Such as you being mixed up
in a divorce case yourself.
533
00:43:41,619 --> 00:43:43,578
Uh, yes.
534
00:43:43,662 --> 00:43:47,081
In that first careless rapture of yours
you said you didn't care what happened.
535
00:43:47,166 --> 00:43:49,709
My dear, you must think of it
from my point of view.
536
00:43:49,794 --> 00:43:52,170
The law, like Caesar's wife,
must be above suspicion.
537
00:43:52,254 --> 00:43:55,256
Even when the law spends six weeks
with Caesar's wife?
538
00:43:55,341 --> 00:43:59,177
- Look here. - Now I know why you've been
running around like a scared rabbit.
539
00:43:59,261 --> 00:44:01,387
Why you lied so deliberately
a few minutes ago.
540
00:44:01,472 --> 00:44:04,265
- I lied?
- Yes. To those people in the corridor.
541
00:44:04,350 --> 00:44:06,309
I heard every word you said.
542
00:44:07,478 --> 00:44:10,355
It was merely that I didn't wish
to be mixed up in any inquiry.
543
00:44:10,439 --> 00:44:13,399
Inquiry. Just because
a little woman can't be found...
544
00:44:13,484 --> 00:44:16,027
That girl was making a fuss.
If the woman had disappeared...
545
00:44:16,111 --> 00:44:19,364
and I'd admitted having seen her,
we might become vital witnesses.
546
00:44:19,448 --> 00:44:22,700
My name might even appear in the papers,
coupled with yours.
547
00:44:22,785 --> 00:44:25,328
Why, a scandal like that
might lead anywhere.
548
00:44:25,412 --> 00:44:27,330
Anywhere.
549
00:44:27,414 --> 00:44:30,333
Yes. I suppose it might.
550
00:44:51,105 --> 00:44:53,022
- Nobody?
- Nobody.
551
00:44:53,107 --> 00:44:56,985
Well, the only thing that came out my side
was two bits of orange peel and a paper bag.
552
00:44:57,069 --> 00:44:59,529
I know there's a Miss Froy.
She's as real as you are.
553
00:44:59,613 --> 00:45:03,616
That's what you say, and you believe it, but there
doesn't appear to be anybody else who's seen her.
554
00:45:03,701 --> 00:45:05,910
I saw her, I think.
555
00:45:05,995 --> 00:45:08,788
- You did?
- A little woman in tweeds.
556
00:45:08,873 --> 00:45:10,748
- Yes?
- Wearing a three-quarter coat?
557
00:45:10,875 --> 00:45:14,085
- With a scarf? - That's right. I saw her
with you when you passed the compartment.
558
00:45:14,169 --> 00:45:17,046
I knew I was right.
But your husband said he hadn't seen her.
559
00:45:17,131 --> 00:45:20,425
He didn't notice. But as soon as
he mentioned it, I remembered at once.
560
00:45:20,509 --> 00:45:23,845
You win. You know, this calls for action.
Are you prepared to make a statement?
561
00:45:23,929 --> 00:45:25,847
- Of course. If it helps.
- Pardon.
562
00:45:25,931 --> 00:45:28,474
My patient has just arrived.
The most fascinating complication.
563
00:45:28,559 --> 00:45:31,019
We've some news for you.
This lady actually saw Miss Froy.
564
00:45:31,103 --> 00:45:33,021
- So...
- We're going to have the train searched.
565
00:45:33,105 --> 00:45:36,149
- You'll have to think of a fresh theory now, Doctor.
- It is not necessary.
566
00:45:36,233 --> 00:45:38,902
My theory was a perfectly good one.
The facts were misleading.
567
00:45:38,986 --> 00:45:41,195
I hope you will find your friend.
Excuse me.
568
00:45:41,280 --> 00:45:44,240
- I'll be in here if you want me.
- Right you are. Come along.
569
00:45:49,580 --> 00:45:51,581
Eric.
570
00:45:52,708 --> 00:45:56,127
I was only going to mention that I told
that girl I'd seen her friend.
571
00:45:56,211 --> 00:45:58,504
What's that?
Have you taken leave of your senses?
572
00:45:58,589 --> 00:46:01,925
- On the contrary, I've come to them.
- What do you mean?
573
00:46:02,009 --> 00:46:04,260
If there's a scandal,
there'd be a divorce.
574
00:46:04,345 --> 00:46:06,346
You couldn't let me down, could you?
575
00:46:06,430 --> 00:46:09,807
You'd have to do the decent thing
as reluctantly as only you know how.
576
00:46:09,892 --> 00:46:12,685
You forget one
very important thing, Margaret.
577
00:46:12,770 --> 00:46:14,896
Your husband would divorce you.
I've no doubt.
578
00:46:14,980 --> 00:46:17,231
But whatever happens,
my wife will never divorce me.
579
00:46:19,068 --> 00:46:22,320
It may seem crazy to you, but I tell you.
You're going to search the train.
580
00:46:22,404 --> 00:46:24,781
Signorina.
Down there they look for you.
581
00:46:24,865 --> 00:46:26,783
- Your friend. She come back.
- Come back?
582
00:46:26,867 --> 00:46:28,785
- S�. S�.
- But what happened?
583
00:46:28,869 --> 00:46:32,205
You go see. She tell you.
Scusi.
584
00:46:32,289 --> 00:46:34,582
Thanks. All right, Athelstan. Relax.
The crisis is over.
585
00:46:34,667 --> 00:46:36,584
Come on. Let's join the lady.
586
00:46:37,962 --> 00:46:39,963
- Here we are.
- Miss Froy.
587
00:46:43,676 --> 00:46:45,593
That isn't Miss Froy.
588
00:46:45,678 --> 00:46:47,220
- Isn't it?
- No.
589
00:46:48,263 --> 00:46:51,265
I say, it's a silly thing to say,
but are you Miss Froy?
590
00:46:51,350 --> 00:46:55,144
No. I am Madame Kummer.
591
00:46:57,773 --> 00:47:02,026
She says she helped you into the carriage after you
got the biff on the head, then went to see friends.
592
00:47:04,738 --> 00:47:08,700
The baroness says that as you spoke about an English
lady, she didn't connect her with Madame Kummer.
593
00:47:08,784 --> 00:47:11,369
But she wasn't the lady I saw.
It was Miss Froy.
594
00:47:11,453 --> 00:47:13,871
Oatmeal tweeds, blouse,
blue silk handkerchief.
595
00:47:13,956 --> 00:47:16,374
Yes. Yes, I know.
Everything's the same, but it isn't her.
596
00:47:16,458 --> 00:47:19,460
I beg your pardon.
When did you say you first met this Miss Froy?
597
00:47:19,545 --> 00:47:23,047
- Last night at the hotel.
- And was she wearing a costume like this?
598
00:47:23,132 --> 00:47:25,466
- Yes. I think so.
- Then I must apologize.
599
00:47:25,551 --> 00:47:27,510
- You did meet her after all.
- Then...
600
00:47:27,594 --> 00:47:30,054
But not on this train.
In your subconscious mind...
601
00:47:30,139 --> 00:47:32,807
you substituted for the face
of Madame Kummer that of Miss Froy.
602
00:47:32,891 --> 00:47:35,727
But I didn't. I couldn't have, I tell you.
I talked to her here.
603
00:47:35,811 --> 00:47:38,730
That's very easily settled.
There's an Englishwoman who said she saw her.
604
00:47:38,814 --> 00:47:42,191
If this lady wouldn't mind...
Madame...
605
00:47:44,278 --> 00:47:48,114
Bon. Apr�s vous, mesdames.
What a gift for languages a fellow's got.
606
00:47:58,500 --> 00:48:00,960
I'm so sorry. Would you tell us, please,
is this the woman you saw?
607
00:48:01,045 --> 00:48:03,004
It isn't a bit like her, is it?
608
00:48:06,008 --> 00:48:07,967
Yes, she's the woman.
609
00:48:09,344 --> 00:48:11,721
- But it isn't, I tell you. It isn't.
- Are you sure?
610
00:48:13,557 --> 00:48:16,601
- Perfectly.
- She isn't. She isn't.
611
00:48:19,980 --> 00:48:23,649
Well, come on, then.
I'm so sorry to have troubled you.
612
00:48:26,904 --> 00:48:29,572
Well, aren't you
going to say anything?
613
00:48:29,656 --> 00:48:31,616
You might at least gloat,
if nothing else.
614
00:48:31,700 --> 00:48:34,660
What am I expected to say?
You only did it to save your own skin.
615
00:48:34,745 --> 00:48:38,331
She was lying. I saw it in her face.
They're all lying, but why? Why?
616
00:48:38,415 --> 00:48:40,333
Now, why don't you sit down
and take it easy?
617
00:48:40,417 --> 00:48:43,669
Do you believe this nonsense about substituting
Miss Froy's face for Madame Kummer's?
618
00:48:43,754 --> 00:48:45,671
Well, I think any change
would be an improvement.
619
00:48:45,756 --> 00:48:49,884
Listen, Miss Froy was on this train. I know
she was, and nothing will convince me otherwise.
620
00:48:51,220 --> 00:48:53,304
Must you follow me round
like a pet dog?
621
00:48:53,388 --> 00:48:56,682
Well, let's say a watchdog.
I've got all the better instincts.
622
00:48:56,767 --> 00:48:58,893
Good-bye.
623
00:49:17,579 --> 00:49:20,373
The doctor was right. You're all right.
I never saw Miss Froy on the train.
624
00:49:20,457 --> 00:49:23,543
- It didn't happen. I know now.
- I'm glad you're gonna take it like that.
625
00:49:23,627 --> 00:49:27,338
What you want to do is to forget all about it.
Just make your mind a complete blank.
626
00:49:27,422 --> 00:49:29,966
You know? Watch me.
You can't go wrong.
627
00:49:30,050 --> 00:49:32,635
Well, what about a spot
of something to eat?
628
00:49:32,719 --> 00:49:34,971
- Anything.
- That's right. Come along.
629
00:49:44,731 --> 00:49:47,733
- Would you like a little air?
- Thanks.
630
00:49:50,112 --> 00:49:52,363
- Well. Do you think you can eat anything?
- I could try.
631
00:49:52,447 --> 00:49:54,699
That's the spirit.
You'll feel a different girl tomorrow.
632
00:49:54,783 --> 00:49:58,161
I hope so. I don't want to meet
my fianc� a nervous wreck.
633
00:49:59,288 --> 00:50:02,832
- Your... what?
- I'm being married on Thursday.
634
00:50:02,916 --> 00:50:04,834
Quite sure you're not
imagining that?
635
00:50:04,918 --> 00:50:08,379
- Positive.
- I was afraid so.
636
00:50:08,463 --> 00:50:10,840
- Ah, food.
- I couldn't face it.
637
00:50:10,924 --> 00:50:14,427
- Well, you know best. You mind if I
talk with my mouth full? - If you must.
638
00:50:14,511 --> 00:50:16,637
Well, now. Would you like to hear
about my early life?
639
00:50:16,722 --> 00:50:19,432
- I don't think so. - Well, since you
pressed me, I'll begin with my father.
640
00:50:19,516 --> 00:50:22,560
You know, it's remarkable how many
great men began with their father...
641
00:50:22,644 --> 00:50:24,562
- Something to drink?
- No, I...
642
00:50:24,646 --> 00:50:29,066
- Yes, I will. A cup of tea, please.
643
00:50:29,151 --> 00:50:31,694
You know, my father was
a very colorful character.
644
00:50:31,778 --> 00:50:35,573
Amongst other things, he was
strongly addicted to... You'll never guess.
645
00:50:35,657 --> 00:50:39,035
- Harriman's Herbal Tea.
- No, wrong. Double scotch.
646
00:50:39,119 --> 00:50:41,746
- A million Mexicans drink it.
- Maybe they do, but Father didn't.
647
00:50:41,830 --> 00:50:45,791
- Miss Froy gave the waiter a packet of it.
- Packet of what?
648
00:50:45,876 --> 00:50:48,711
Harriman's Herbal Tea.
She said it was the only sort she liked.
649
00:50:48,795 --> 00:50:51,505
I thought we'd agree that you were going to
make your mind a complete blank.
650
00:50:51,590 --> 00:50:53,799
But it's so real.
I'm sure it happened.
651
00:50:53,884 --> 00:50:57,678
- Did we, or did we not?
- We did.
652
00:50:57,763 --> 00:51:00,640
Sorry. Go on telling me
about your father.
653
00:51:00,724 --> 00:51:04,101
Well, my father was
a very remarkable man.
654
00:51:04,186 --> 00:51:06,395
- Did he play the clarionet?
- Incessantly.
655
00:51:06,480 --> 00:51:10,358
In fact, he never put it down, unless,
it became absolutely necessary.
656
00:51:10,442 --> 00:51:12,735
Well, naturally I couldn't help inheriting
his love of music.
657
00:51:12,819 --> 00:51:15,404
- Why not?
- It was all he left me.
658
00:51:16,531 --> 00:51:18,449
You know,
you're remarkably attractive.
659
00:51:18,533 --> 00:51:20,493
Has anyone ever told you?
660
00:51:20,577 --> 00:51:22,620
We were discussing you.
661
00:51:22,704 --> 00:51:26,165
- Yes, of course. Um, do you like me?
- Not much.
662
00:51:28,460 --> 00:51:30,836
Well, after I'd paid my father's debts...
663
00:51:30,921 --> 00:51:33,381
I started to travel,
until they tried to cash the checks.
664
00:51:33,465 --> 00:51:37,051
At the moment, you know, I'm writing a book
on folk dancing. Would you like to buy a copy?
665
00:51:37,135 --> 00:51:39,762
I'd love to.
When does it see the light of day?
666
00:51:39,846 --> 00:51:41,764
About four years.
667
00:51:41,848 --> 00:51:44,100
- That's a very long time.
- Very long book.
668
00:51:46,520 --> 00:51:48,521
Do you know why you fascinate me?
669
00:51:48,605 --> 00:51:51,649
I'll tell you. You've got two great qualities
I used to admire in Father.
670
00:51:51,733 --> 00:51:54,568
You haven't any manners at all, and...
671
00:51:54,653 --> 00:51:56,570
you're always seeing things.
672
00:51:56,655 --> 00:51:59,323
- Now what's the matter?
- Look.
673
00:52:06,164 --> 00:52:08,499
- It's gone!
- What's gone?
674
00:52:08,583 --> 00:52:10,584
Miss Froy's name on the window.
675
00:52:10,669 --> 00:52:12,795
You saw it. You must have seen it!
She's on the train!
676
00:52:12,879 --> 00:52:15,089
Now steady, steady.
677
00:52:15,173 --> 00:52:19,093
- Excuse me. Thank you. It's okay. - No, no! We've
got to find her. Something's happening to her!
678
00:52:19,177 --> 00:52:21,095
- Now...
- Stop the train!
679
00:52:21,179 --> 00:52:24,807
Listen, everybody.
There's a woman on this train: Miss Froy.
680
00:52:24,891 --> 00:52:27,143
Some of you must have seen her.
They're hiding her somewhere.
681
00:52:27,227 --> 00:52:30,021
I appeal to you, all of you,
to stop the train.
682
00:52:30,105 --> 00:52:32,606
- Now, listen...
- Please help me. Please make them stop the train.
683
00:52:32,691 --> 00:52:35,526
- Come on. - Do you hear? Why don't you
do something before it's too late?
684
00:52:35,610 --> 00:52:38,487
- Please. Please.
- I know you think I'm crazy, but I'm not! I'm not!
685
00:52:38,572 --> 00:52:40,781
- For heaven's sake, stop this train!
- Now, come...
686
00:52:40,866 --> 00:52:42,992
- Leave me alone! Leave me alone!
687
00:52:58,050 --> 00:53:01,135
Ten minutes late,
thanks to that fool of a girl.
688
00:53:01,219 --> 00:53:05,056
She gets up to any more of her tricks, we shall
be too late for the last day of the match.
689
00:53:05,140 --> 00:53:08,476
- I suppose you couldn't put it to her in some way.
690
00:53:08,560 --> 00:53:13,314
- What?
- Well, people... just don't vanish and so forth.
691
00:53:13,398 --> 00:53:15,775
- She has.
- What?
692
00:53:15,859 --> 00:53:17,401
Vanished.
693
00:53:17,486 --> 00:53:20,279
- Who?
- The old dame.
694
00:53:20,364 --> 00:53:23,199
- Yes.
- Well?
695
00:53:23,283 --> 00:53:25,993
- Well, how could she?
- What?
696
00:53:27,079 --> 00:53:29,997
- Vanish.
- I don't know.
697
00:53:30,082 --> 00:53:34,752
That just explains my point.
People don't just disappear into thin air.
698
00:53:34,836 --> 00:53:36,921
It's done in India.
699
00:53:37,005 --> 00:53:39,924
- What?
- The rope trick.
700
00:53:40,008 --> 00:53:43,552
Oh, that? It never comes out
in a photograph.
701
00:53:43,637 --> 00:53:48,641
Look, now. In half an hour
we'll stop at Morsken, just before the border.
702
00:53:48,725 --> 00:53:52,269
I will leave there, with my patient,
for the national hospital.
703
00:53:52,354 --> 00:53:56,399
If you will come with me, you could
stay overnight in a private ward.
704
00:53:56,483 --> 00:53:59,860
- You need peace and rest.
- Sorry. Nothing doing.
705
00:53:59,945 --> 00:54:02,154
Isn't there anything we can do?
706
00:54:02,239 --> 00:54:04,198
Yes, find Miss Froy.
707
00:54:10,205 --> 00:54:13,290
I tell you, my friend. If she does not rest,
I will not answer for her.
708
00:54:14,292 --> 00:54:17,128
It will be best if you persuade her.
She likes you.
709
00:54:17,212 --> 00:54:19,880
I'm just about as popular
as a dose of strychnine.
710
00:54:19,965 --> 00:54:22,842
If you coat it with sugar,
she may swallow it.
711
00:55:06,011 --> 00:55:09,597
Cosmopolitan train, this.
People of all nations.
712
00:55:10,932 --> 00:55:14,894
I've just seen at least a million Mexicans
in the corridor.
713
00:55:16,897 --> 00:55:20,357
Well, I thought I'd look in to tell you
to think over what Dr. Hartz said.
714
00:55:20,442 --> 00:55:22,943
Feel like changing your mind,
I'll be hanging around.
715
00:55:31,453 --> 00:55:34,288
- What's all the mystery?
- You're right. Miss Froy is on this train.
716
00:55:34,372 --> 00:55:37,833
I've just seen the packet of tea that you were
talking about. They chucked it out with the rubbish.
717
00:55:37,918 --> 00:55:40,294
- Trifle late, aren't you? She may be dead by now.
- Well, dead or...
718
00:55:40,378 --> 00:55:42,546
Of course, for sheer variety,
give me an English summer.
719
00:55:42,631 --> 00:55:45,174
I remember once spending
a bank holiday at Brighton...
720
00:55:45,258 --> 00:55:48,636
We're going to search this train.
There's something definitely queer in here.
721
00:56:05,612 --> 00:56:09,281
- Looks like supply service for trunk murderers.
- Don't!
722
00:56:16,414 --> 00:56:18,541
Look at that.
723
00:56:22,921 --> 00:56:26,549
- All right, Miss Froy. It's only us.
- Hurry up. Quickly.
724
00:56:33,265 --> 00:56:36,058
Well, perhaps it's Miss Froy bewitched.
You never know.
725
00:56:36,142 --> 00:56:39,353
Well, anyway, I refuse to be discouraged.
Faint heart never found old lady.
726
00:56:41,356 --> 00:56:43,482
By the way,
do you know anything about her?
727
00:56:43,567 --> 00:56:45,943
No. Only that she was a governess
going back home.
728
00:56:50,657 --> 00:56:52,700
- What is this thing?
- Can't imagine.
729
00:56:52,784 --> 00:56:55,452
Anyway, there might be
something down here.
730
00:56:57,914 --> 00:57:01,542
- What on earth?
- Our Italian friend, that...
731
00:57:01,626 --> 00:57:04,336
I've got it. Wait a minute.
732
00:57:04,421 --> 00:57:07,131
There you are. The Great Doppo.
733
00:57:13,221 --> 00:57:15,139
- His visiting card. Look.
- What's it say?
734
00:57:15,223 --> 00:57:17,266
"The Great Doppo,
magician, illusionist, mind reader,
735
00:57:17,350 --> 00:57:19,310
"will visit all the principal towns and cities.
736
00:57:19,394 --> 00:57:23,606
See his fascinating act,
The Vanishing Lady."
737
00:57:23,690 --> 00:57:27,318
- Vanishing Lady?
- Perhaps that's the explanation.
738
00:57:27,402 --> 00:57:29,820
- What?
- Maybe he's practicing on Miss Froy.
739
00:57:29,904 --> 00:57:32,031
Well, perhaps it's a publicity stunt.
740
00:57:32,115 --> 00:57:35,075
No, I don't think so. That wouldn't account
for the baroness or Madame Kummer.
741
00:57:35,160 --> 00:57:39,622
- Well, what's your theory?
- I don't know. My theory? I'll tell you.
742
00:57:43,835 --> 00:57:45,753
Oh, dear.
743
00:57:45,837 --> 00:57:47,921
I can't get one...
744
00:57:55,513 --> 00:57:58,432
That one...
Where are you?
745
00:57:58,516 --> 00:58:01,018
I'm in here, with a strong smell
of camphor ball.
746
00:58:02,103 --> 00:58:04,772
- I can't see you.
- I'm about somewhere.
747
00:58:06,650 --> 00:58:09,693
Here I am. Where are you?
748
00:58:09,778 --> 00:58:13,030
- I don't know.
- This is what comes of not saying "Abracadabra."
749
00:58:13,114 --> 00:58:15,616
- Are you hurt?
750
00:58:15,700 --> 00:58:18,160
- Ouch.
- Come on. Out with it, Oscar.
751
00:58:18,244 --> 00:58:20,954
- Not much.
- Come sit down over here.
752
00:58:21,039 --> 00:58:24,708
- What is that thing? - Well, in magic
circles we call it the disappearing cabinet.
753
00:58:24,793 --> 00:58:28,420
- You get inside and vanish.
- So I noticed.
754
00:58:28,505 --> 00:58:32,716
- You were about to tell me of your theory.
- My theory. Well...
755
00:58:32,801 --> 00:58:37,805
My theory, my dear Watson,
is that we are in very deep waters indeed.
756
00:58:37,889 --> 00:58:40,349
- Thank you very much.
757
00:58:40,433 --> 00:58:44,019
Let us marshal our facts
over a pipeful of Baker Street shag.
758
00:58:44,145 --> 00:58:48,816
In the first place, a little old lady disappears. Everyone
that saw her promptly insists that she was never there at all.
759
00:58:48,900 --> 00:58:50,818
- Right?
- Right.
760
00:58:50,902 --> 00:58:54,988
We know that she was. Therefore they did
see her. Therefore they are deliberately lying.
761
00:58:55,073 --> 00:58:57,741
- Why?
- I don't know. I'm only Watson.
762
00:58:57,826 --> 00:59:00,077
Well, don't bury yourself in the part.
I'll tell you why.
763
00:59:00,161 --> 00:59:04,206
Because they daren't face an inquiry. Because
Miss Froy is probably still somewhere on this train.
764
00:59:04,290 --> 00:59:07,376
- I told you that hours ago.
- Yes. So you did.
765
00:59:07,460 --> 00:59:10,546
- For that, my dear Watson, you shall have
a trichinopoly cigar. - Thank you.
766
00:59:10,630 --> 00:59:13,716
Now there's only one thing left to do,
you know: search the train in disguise.
767
00:59:13,800 --> 00:59:16,677
- As what?
- Well...
768
00:59:18,722 --> 00:59:21,473
- Old English gentleman.
- They'd see through you.
769
00:59:21,558 --> 00:59:24,893
Perhaps you're right. Aha!
770
00:59:24,978 --> 00:59:26,895
Will Hay, for instance.
771
00:59:26,980 --> 00:59:30,774
Now... boys, boys. Which of you
has stolen Miss Froy? Own up. Own up.
772
00:59:30,859 --> 00:59:33,026
- Those glasses, give them to me.
- Why?
773
00:59:33,111 --> 00:59:35,028
- They're Miss Froy's.
- You sure?
774
00:59:35,113 --> 00:59:37,030
Yes, they're exactly the same.
Gold rim with...
775
00:59:37,115 --> 00:59:39,700
- Where did you find these?
- Well, down here on the floor. The glass is broken.
776
00:59:39,784 --> 00:59:42,453
- Well, probably in the struggle. Quick.
- Pick up the glass.
777
00:59:42,537 --> 00:59:46,540
You realize this is our first piece
of really tangible proof?
778
00:59:48,209 --> 00:59:50,544
That's the last.
779
00:59:53,840 --> 00:59:57,342
Will you please give me those spectacles?
They belong to me.
780
00:59:57,427 --> 01:00:00,387
- My spectacles, please!
- Yours? Are you sure?
781
01:00:02,474 --> 01:00:08,020
Naughty, naughty. You know, that's a very
large nose for a very small pair of spectacles.
782
01:00:09,147 --> 01:00:11,482
That's the game, is it?
Let's see about that!
783
01:00:11,566 --> 01:00:15,194
Those are Miss Froy's glasses, and you know it.
She's been in here, and you know that too.
784
01:00:26,790 --> 01:00:31,585
Don't stand hopping about like a referee.
Cooperate. Kick him. See if he's got a false bottom.
785
01:00:31,669 --> 01:00:33,754
Wait a minute. I'll get him up.
786
01:00:38,843 --> 01:00:40,761
That doesn't help!
787
01:00:45,767 --> 01:00:47,684
Quick! Pull his ears back!
788
01:00:47,769 --> 01:00:50,270
Give 'em a twist. Yeah. That's it.
789
01:01:10,583 --> 01:01:12,501
Look out. He's got a knife!
790
01:01:14,587 --> 01:01:17,214
Quick. Get a hold of it
before he cuts a slice off me.
791
01:01:17,298 --> 01:01:20,551
I can't reach it.
792
01:01:20,635 --> 01:01:22,761
Will you...
793
01:01:29,686 --> 01:01:32,479
- Well done. That's it.
794
01:01:37,694 --> 01:01:40,988
We know how that thing works.
Come out of there.
795
01:01:43,283 --> 01:01:46,243
Is he out, do you think?
Anyway, we've gotta hide him somewhere.
796
01:01:46,327 --> 01:01:48,328
What's in here?
797
01:01:48,413 --> 01:01:50,622
Hurry up quick,
before he comes to.
798
01:01:54,502 --> 01:01:56,420
It's empty. Bring him along.
799
01:01:58,298 --> 01:02:00,257
Come on.
800
01:02:01,843 --> 01:02:03,886
- Oh, no, you don't.
801
01:02:08,683 --> 01:02:11,143
What's the matter?
802
01:02:11,227 --> 01:02:13,520
Garlic. I'll be all right in a minute.
803
01:02:13,605 --> 01:02:15,522
- Here. Hold on to this.
- Oh, yes.
804
01:02:15,607 --> 01:02:17,941
Let's tie him up.
Oh, well. We're getting somewhere at last.
805
01:02:18,026 --> 01:02:20,110
We definitely know that
Miss Froy was on this train...
806
01:02:20,194 --> 01:02:22,779
and we know our friend here
had something to do with it.
807
01:02:22,864 --> 01:02:25,574
That ought to keep him quiet
until we find her.
808
01:02:25,658 --> 01:02:27,618
Hard work, but worth it.
809
01:02:27,702 --> 01:02:29,620
- Let's have the evidence.
- Evidence?
810
01:02:29,704 --> 01:02:32,289
- Yes, the glasses.
- You've got them.
811
01:02:32,373 --> 01:02:34,791
No, I haven't got them.
812
01:02:34,876 --> 01:02:37,127
He's got them.
813
01:02:38,129 --> 01:02:40,380
- He isn't there!
- Well...
814
01:02:44,594 --> 01:02:47,012
Snookered. It's a false bottom.
815
01:02:49,432 --> 01:02:51,391
- That twister. He's a contortionist.
816
01:02:51,517 --> 01:02:55,020
- He's gone, all right. - Yes, to find the others and
make more trouble. We're in a nasty jam, my dear.
817
01:02:55,104 --> 01:02:57,773
- We can't fight the whole train. We need allies.
- Yes, but who can we trust?
818
01:02:57,857 --> 01:03:01,985
- That's the snag.
- There's that Dr. Hartz person.
819
01:03:02,070 --> 01:03:04,655
Yes, you're right. He might help.
Come along. Let's tell him the symptoms.
820
01:03:04,739 --> 01:03:06,698
All right. Oh, wait a minute.
821
01:03:19,837 --> 01:03:21,755
This is the one.
822
01:03:26,010 --> 01:03:28,095
He's not there.
823
01:03:32,183 --> 01:03:35,143
Listen. I've just had
a particularly idiotic idea.
824
01:03:35,228 --> 01:03:39,523
- I quite believe that.
- But suppose that patient in there is Miss Froy.
825
01:03:39,607 --> 01:03:42,901
Yes, but it didn't come on the train
till after Miss Froy disappeared.
826
01:03:42,986 --> 01:03:45,362
Oh, yes. Yes, that's why
it's an idiotic idea.
827
01:03:45,446 --> 01:03:48,407
- Come on. Let's find the doctor.
- No, no, no. Wait a minute.
828
01:03:48,491 --> 01:03:52,536
- What is it?
- Did you notice anything wrong about that nun?
829
01:03:52,620 --> 01:03:56,456
- No. - I don't think she's a nun at all.
They don't wear high heels.
830
01:04:10,513 --> 01:04:14,808
Yes, you're right. Listen.
Did you see Madame Kummer get on the train?
831
01:04:14,934 --> 01:04:20,230
- No. - Well, supposing they decoyed Miss
Froy into the luggage van and hid her there.
832
01:04:20,314 --> 01:04:24,693
The first stop, the patient comes aboard:
head injury, all wrapped up.
833
01:04:24,777 --> 01:04:30,449
The patient is Madame Kummer. Madame Kummer
becomes Miss Froy and Miss Froy becomes... that.
834
01:04:30,533 --> 01:04:34,244
Yes, but why should they go to all this trouble
to kidnap a harmless little governess?
835
01:04:34,328 --> 01:04:38,415
Perhaps it isn't a governess at all.
Perhaps it's some political thing, you know?
836
01:04:38,499 --> 01:04:40,751
Well, let's investigate.
837
01:04:43,838 --> 01:04:46,298
Parlez-vous fran�ais?
838
01:04:46,382 --> 01:04:49,134
Sprechen Sie Deutsch?
839
01:04:49,218 --> 01:04:53,346
Well, you'll just have to put up with it in English.
Can we take a look at your patient, please?
840
01:04:53,431 --> 01:04:56,391
Thank you.
Keep an eye on the nun.
841
01:05:00,813 --> 01:05:02,856
What are you doing here?
842
01:05:04,192 --> 01:05:08,111
Why are you in here?
This is the most serious accident case.
843
01:05:08,196 --> 01:05:10,530
You have no business to be here
at all, neither of you.
844
01:05:10,615 --> 01:05:14,785
Dr. Hartz, we want you to undo those bandages
and let us take a look at your patient's face.
845
01:05:14,869 --> 01:05:20,373
Are you out of your senses? There is no face
there. Nothing but lumps of raw flesh.
846
01:05:20,458 --> 01:05:23,960
Already the case has lost so much blood,
nothing but a transfusion can save him.
847
01:05:24,045 --> 01:05:25,962
What do you want me to do?
Murder my patient?
848
01:05:26,047 --> 01:05:28,465
You're quite sure
that this is your patient?
849
01:05:28,549 --> 01:05:30,675
We believe it's Miss Froy.
850
01:05:30,760 --> 01:05:33,970
Miss Froy? You can't be serious.
851
01:05:34,055 --> 01:05:35,972
Whatever put such ideas
into your heads?
852
01:05:41,020 --> 01:05:42,938
I understand she's deaf and dumb.
853
01:05:43,022 --> 01:05:46,149
- But she may lip-read.
- Oh, well, that's possible.
854
01:05:46,234 --> 01:05:49,361
Well, in that case,
perhaps you will join me in the dining car?
855
01:05:49,445 --> 01:05:53,406
I'll be with you in a moment. I want to be
certain my patient hasn't been disturbed.
856
01:05:58,663 --> 01:06:02,791
How the devil do I know how they cottoned on?
Somebody must have tipped them off.
857
01:06:06,504 --> 01:06:08,672
You never said
the old girl was English.
858
01:06:08,756 --> 01:06:11,508
What difference does that make?
859
01:06:11,592 --> 01:06:16,555
In a few moments, I shall order three drinks
in the dining car. Mine will be Chartreuse.
860
01:06:16,639 --> 01:06:20,767
Now, one of the stewards is working
for us. Now listen carefully.
861
01:06:25,773 --> 01:06:27,774
There's that girl again.
862
01:06:29,569 --> 01:06:33,280
Seems to have recovered.
Lucky it blew over.
863
01:06:41,956 --> 01:06:44,207
And now, perhaps, you'll tell me
what's all about.
864
01:06:44,292 --> 01:06:46,793
Now listen, Doctor.
Have you ever actually seen your patient?
865
01:06:46,878 --> 01:06:51,006
No, I merely received a message
to pick the case up and operate at Morsken.
866
01:06:51,090 --> 01:06:54,176
- How do you know that it's not Miss Froy?
- We believe there's been a substitution, Doctor.
867
01:06:54,260 --> 01:06:56,595
- You really mean to say that you
think that someone...
868
01:06:56,679 --> 01:06:59,806
I want a green Chartreuse.
869
01:06:59,891 --> 01:07:02,517
- Won't you join me?
- Thanks. I'd like a large brandy.
870
01:07:02,602 --> 01:07:04,519
- And you?
- I don't want anything.
871
01:07:04,604 --> 01:07:06,730
- Come on. It'll do you good.
- No, really. I don't want it.
872
01:07:06,814 --> 01:07:08,773
You're very tired. It will pick you up.
873
01:07:10,193 --> 01:07:12,110
All right, then. Just a small one.
874
01:07:12,195 --> 01:07:15,488
Two brandies and a Chartreuse.
875
01:07:16,657 --> 01:07:20,368
Tell me, do you know anything about
the nun who's looking after your patient?
876
01:07:20,453 --> 01:07:24,748
Nun? No. Only that she is from a convent
close to where the accident occurred.
877
01:07:24,832 --> 01:07:28,335
Don't you think it's rather peculiar
that she's wearing high-heeled shoes?
878
01:07:28,419 --> 01:07:30,587
Oh, is she?
879
01:07:30,671 --> 01:07:33,256
Well, that is rather...
rather curious, isn't it?
880
01:07:33,341 --> 01:07:35,550
It's a conspiracy. That's all it can be.
881
01:07:35,635 --> 01:07:38,428
All these people on the train say
they haven't seen Miss Froy, but they have.
882
01:07:38,512 --> 01:07:40,430
We know that, because just now
in the luggage van...
883
01:07:40,514 --> 01:07:45,310
- She's off again.
- Hope she doesn't create another scene.
884
01:07:45,394 --> 01:07:47,312
Put the lid on
our getting back in time, if she did.
885
01:07:47,396 --> 01:07:49,689
And then this fellow from the carriage,
Doppo's his name.
886
01:07:49,774 --> 01:07:51,691
He came along
and grabbed the glasses.
887
01:07:51,776 --> 01:07:53,693
Yeah. We went for him
and had a bit of a fight.
888
01:07:53,778 --> 01:07:55,695
A fight?
889
01:07:55,780 --> 01:07:57,697
We knocked him out.
890
01:07:57,782 --> 01:08:00,158
Shh!
891
01:08:01,869 --> 01:08:06,122
- He seems to have made a speedy recovery.
- Yes. All that's just bluff.
892
01:08:07,750 --> 01:08:11,670
- Here.
893
01:08:14,757 --> 01:08:17,550
But how could he be involved
in a conspiracy?
894
01:08:17,635 --> 01:08:20,720
Look at him, the poor fellow.
He's just a harmless traveler.
895
01:08:20,805 --> 01:08:23,807
He's also a music hall artist
making a tour of Bandrika.
896
01:08:23,891 --> 01:08:26,518
- Well? - Well, the baroness's
husband is minister of propaganda.
897
01:08:26,602 --> 01:08:28,687
One word from her
and his tour would be canceled.
898
01:08:28,771 --> 01:08:31,606
- I see. - As for the stewards,
if they don't do what they're told...
899
01:08:31,691 --> 01:08:34,067
they've got a nice cozy brick wall
to lean up against.
900
01:08:35,861 --> 01:08:40,532
But, but... Tell me about... the two English
travelers. They also denied seeing her.
901
01:08:40,616 --> 01:08:42,784
Yes. Just British diplomacy, Doctor.
902
01:08:42,868 --> 01:08:45,662
"Never climb a fence if you can sit on it."
It's an old Foreign Office proverb.
903
01:08:45,746 --> 01:08:49,666
What I cannot understand is, why should
anyone want to dispose of the old lady?
904
01:08:49,750 --> 01:08:53,336
Yes. Well, that's just what stumps us, but all
we know is that she was here on this train...
905
01:08:53,421 --> 01:08:56,298
and now she's...
906
01:08:56,382 --> 01:08:58,425
gone.
907
01:09:00,594 --> 01:09:03,930
Well, if you're right,
it means the whole train is against us.
908
01:09:04,015 --> 01:09:06,099
Well, what are we going to do?
909
01:09:06,183 --> 01:09:10,186
Well, in view of what you just told me,
I shall risk examining the patient.
910
01:09:10,271 --> 01:09:12,188
- Come on.
- Wait a minute, however...
911
01:09:12,273 --> 01:09:15,900
But one moment.
We mustn't act suspicious.
912
01:09:15,985 --> 01:09:18,653
Behave as if nothing had happened.
913
01:09:18,738 --> 01:09:21,781
Drink. That'll steady your nerves.
914
01:09:27,330 --> 01:09:29,581
To our health...
915
01:09:29,665 --> 01:09:34,294
and may our enemies,
if they exist, be unconscious of our purpose.
916
01:09:37,381 --> 01:09:39,966
Let's go. We must hurry now.
917
01:09:41,302 --> 01:09:43,511
Come on. Drink up.
918
01:09:58,444 --> 01:10:00,570
Wait in here.
919
01:10:00,654 --> 01:10:02,822
There you are.
920
01:10:07,161 --> 01:10:09,829
- Anything wrong?
- Nothing...
921
01:10:09,914 --> 01:10:12,499
except they noticed
you were wearing high heels.
922
01:10:14,168 --> 01:10:16,628
However, it makes no difference.
923
01:10:16,712 --> 01:10:18,922
We shall reach Morsken
in three minutes.
924
01:10:20,466 --> 01:10:22,384
Quite an eventful journey.
925
01:10:26,263 --> 01:10:31,059
- Well?
- Yes. The patient is Miss Froy.
926
01:10:31,143 --> 01:10:33,770
She will be taken off the train
at Morsken, in about three minutes.
927
01:10:33,854 --> 01:10:37,148
She will be removed to the hospital there
and operated on.
928
01:10:37,233 --> 01:10:40,402
Unfortunately, the operation
will not be successful.
929
01:10:40,486 --> 01:10:44,531
I should perhaps have explained.
930
01:10:44,615 --> 01:10:47,700
The operation
will be performed... by me.
931
01:10:57,086 --> 01:11:00,547
You see, I am in this
conspiracy, as you term it.
932
01:11:03,676 --> 01:11:06,136
You are a very alert young couple...
933
01:11:06,220 --> 01:11:10,932
but it's quite useless for you to think, as you are
undoubtedly doing, of a way out of your dilemma.
934
01:11:11,016 --> 01:11:15,019
The drinks you had just now, I regret to say,
contained a quantity of Hydrocin.
935
01:11:16,230 --> 01:11:19,274
For your benefit, Hydrocin
is a very little-known drug...
936
01:11:19,358 --> 01:11:22,527
which has the effect, in a small quantity,
of paralyzing the brain...
937
01:11:22,611 --> 01:11:25,905
and rendering the victim unconscious
for a considerable period.
938
01:11:25,990 --> 01:11:31,161
In a slightly larger quantity, of course,
it induces madness.
939
01:11:31,245 --> 01:11:36,541
However, you have my word
the dose was a normal one.
940
01:11:40,963 --> 01:11:44,048
In a very few moments now,
you will join your young friend.
941
01:11:45,259 --> 01:11:48,678
Need I say how sorry I am,
having to take such a...
942
01:11:48,762 --> 01:11:52,307
How shall I say... melodramatic course?
943
01:11:53,559 --> 01:11:56,561
But your persistent meddling
made it necessary.
944
01:12:12,495 --> 01:12:15,246
- You all right? You must have fainted.
- Did I?
945
01:12:15,331 --> 01:12:17,874
Listen. There's a woman next door
going to be murdered...
946
01:12:17,958 --> 01:12:20,210
and we've got to get moving
before this stuff takes effect.
947
01:12:20,294 --> 01:12:23,338
Well, I did read once that if
you keep on the go, you can stay awake.
948
01:12:23,422 --> 01:12:25,590
Right. Come on. Let's get going.
949
01:12:26,884 --> 01:12:28,843
It's locked.
950
01:12:30,846 --> 01:12:33,097
We can't go that way.
We'd be spotted.
951
01:12:34,266 --> 01:12:36,893
- You can't do that!
- Don't worry. It's only next door.
952
01:12:36,977 --> 01:12:39,229
You carry on keeping fit:
touch your toes, stand on your head.
953
01:12:39,313 --> 01:12:41,856
Do anything, only whatever you do,
don't fall asleep.
954
01:13:23,148 --> 01:13:26,818
Go on. You needn't be afraid.
It is Miss Froy.
955
01:13:29,113 --> 01:13:31,447
It's all right.
You haven't been drugged.
956
01:13:31,532 --> 01:13:33,700
He told me to put something in your drink,
but I didn't do it.
957
01:13:33,784 --> 01:13:35,952
What the devil are you?
He said you were deaf and dumb.
958
01:13:36,036 --> 01:13:39,998
Never mind about that now.
If you want to save her, you've got to hurry.
959
01:13:54,430 --> 01:13:56,806
Hartz will be back in a minute.
What's gonna happen then?
960
01:13:56,890 --> 01:13:58,808
If we can hold them off
till we get past Morsken...
961
01:13:58,892 --> 01:14:00,977
the frontier's a few miles
beyond the station.
962
01:14:07,192 --> 01:14:09,569
Here. No, come on.
There's still time.
963
01:14:27,880 --> 01:14:30,798
That's Morsken. You finished?
964
01:14:34,303 --> 01:14:36,429
Come on, Miss Froy.
965
01:14:36,555 --> 01:14:39,641
- Cut it out, kid. You're
not drugged. I'll explain later.
966
01:14:39,725 --> 01:14:42,060
- Abracadabra.
- Miss Froy!
967
01:14:42,144 --> 01:14:44,937
I can't believe it!
968
01:14:45,022 --> 01:14:47,815
- Thank you, my dear. Thank you very much.
- Careful!
969
01:14:57,201 --> 01:15:00,787
- Ready?
- Yes.
970
01:15:31,527 --> 01:15:33,903
- You all right, Miss Froy?
- Yes, thank you.
971
01:15:33,987 --> 01:15:36,155
It's rather like the rush hour
on the underground.
972
01:15:40,911 --> 01:15:43,454
Look. We're slowing down.
973
01:16:00,139 --> 01:16:01,597
Look out.
974
01:16:27,541 --> 01:16:31,252
I'm sorry you've had
such an uncomfortable journey, Miss Froy.
975
01:16:55,861 --> 01:16:57,862
Get back on the train.
976
01:17:19,760 --> 01:17:24,388
I hope nothing goes wrong.
Aren't we stopping rather a long time?
977
01:17:26,391 --> 01:17:28,643
The ambulance is going.
We'll be off in a jiffy.
978
01:17:45,244 --> 01:17:47,411
Another couple of minutes,
we'll be over the border.
979
01:17:52,501 --> 01:17:55,127
I know I've been well paid,
and I've done plenty of dirty work for it...
980
01:17:55,212 --> 01:17:58,381
but this was murder and...
she was an Englishwoman.
981
01:17:58,465 --> 01:18:01,092
- You are Bandriekan?
- My husband was, but I'm English...
982
01:18:01,176 --> 01:18:03,094
and you were going to butcher her
in cold blood.
983
01:18:03,178 --> 01:18:07,515
Your little diversion made it necessary
not only to remove the lady in question...
984
01:18:07,599 --> 01:18:09,517
but two others as well.
985
01:18:09,601 --> 01:18:14,063
- You can't do that.
- Also, it would be unwise of us...
986
01:18:14,147 --> 01:18:17,650
to permit the existence of anyone
who cannot be trusted.
987
01:18:17,734 --> 01:18:21,654
- You wouldn't dare. I know too much.
- Precisely.
988
01:18:26,869 --> 01:18:29,120
I think we're over the border now.
989
01:18:30,706 --> 01:18:34,125
- You can come out, Miss Froy.
- Bless me.
990
01:18:34,209 --> 01:18:36,669
- What an unpleasant journey.
- Never mind.
991
01:18:36,753 --> 01:18:38,921
- You shall have a corner seat
for the rest of the way. - Okay.
992
01:18:39,006 --> 01:18:40,923
There you are.
993
01:18:41,008 --> 01:18:43,759
Okay. Now that it's over, I think
you ought to tell us what it's all about.
994
01:18:43,844 --> 01:18:46,596
- What was that scream?
995
01:18:46,680 --> 01:18:49,223
- Surely it was only the train whistle.
- It wasn't. It was a woman.
996
01:18:49,308 --> 01:18:51,350
Be careful.
997
01:18:59,401 --> 01:19:03,404
They've rumbled. We're on a branchline
and they've slipped the rear part of the train.
998
01:19:03,488 --> 01:19:05,406
- Oh, dear. Oh, dear.
- Look here. Who are you...
999
01:19:05,490 --> 01:19:07,950
and why are these people going
to these lengths to get hold of you?
1000
01:19:08,035 --> 01:19:10,620
I haven't the faintest idea.
I'm a children's governess, you know.
1001
01:19:10,704 --> 01:19:12,622
I can only think
they've made some terrible mistake.
1002
01:19:12,706 --> 01:19:14,874
Why are you holding out on us?
Tell us the truth!
1003
01:19:14,958 --> 01:19:18,252
You got us involved in this fantastic plot,
you might at least trust us.
1004
01:19:18,337 --> 01:19:20,963
I really don't know. I...
1005
01:19:21,048 --> 01:19:22,965
I wonder if there's anybody else
left on the train.
1006
01:19:23,050 --> 01:19:25,801
Well, there's only the dining car in front,
but there won't be anybody there now.
1007
01:19:26,803 --> 01:19:28,721
What do you make it? Teatime.
1008
01:19:28,805 --> 01:19:31,515
Well, all the English will be there.
I'm going to take a look.
1009
01:19:31,600 --> 01:19:33,559
Come on. We'd better stick together.
1010
01:19:42,027 --> 01:19:44,320
There's the old girl turned up.
1011
01:19:45,822 --> 01:19:49,408
Told you it was a lot of fuss about nothing.
Bolt must have jammed.
1012
01:19:51,036 --> 01:19:52,954
I've got something to say.
Will you all please listen?
1013
01:19:53,038 --> 01:19:55,456
An attempt has been made
to abduct this lady by force.
1014
01:19:55,582 --> 01:20:00,419
- I've got reason to believe that the people who did it are
going to try again. - What's the fellow driveling about?
1015
01:20:00,545 --> 01:20:04,173
If you don't believe me, you can look out of the
window. This train's been diverted onto a branchline.
1016
01:20:04,257 --> 01:20:08,678
- What are you talking about? Abductions,
diverted trains... - We're telling you the truth!
1017
01:20:08,762 --> 01:20:12,139
I'm not in the least interested. You've
annoyed us enough with your ridiculous story.
1018
01:20:12,224 --> 01:20:15,059
My dear chap, you must have got hold
of the wrong end of the stick somewhere.
1019
01:20:15,143 --> 01:20:18,896
- Yes. Things like that just don't happen.
- We're not in England now.
1020
01:20:18,981 --> 01:20:21,732
- I don't see what difference that makes.
- We're stopping.
1021
01:20:24,486 --> 01:20:27,863
Do you see those cars?
They're here to take Miss Froy away.
1022
01:20:27,948 --> 01:20:31,784
Nonsense. Look.
There go a couple of people.
1023
01:20:33,829 --> 01:20:35,913
The cars have obviously come
to pick them up.
1024
01:20:35,998 --> 01:20:38,708
In that case, why go to the trouble of
uncoupling the train and diverting it?
1025
01:20:38,792 --> 01:20:41,585
- Uncoupling? - There's nothing left
of the train beyond the sleeping car.
1026
01:20:41,670 --> 01:20:44,797
- There must be. Our bags are in the
first-class carriage. - Not any longer.
1027
01:20:44,923 --> 01:20:49,301
- Would you like to come and look? - If this is a
practical joke, I warn you, I shan't think it very funny.
1028
01:20:52,264 --> 01:20:54,432
Good Lord!
1029
01:20:59,396 --> 01:21:01,272
Let's have some of that brandy.
1030
01:21:01,398 --> 01:21:05,735
- You don't suppose there's something in this
fellow's story, Caldicott, do you? - Seems a bit queer.
1031
01:21:05,819 --> 01:21:08,988
I mean, after all,
people don't go about tying up nuns.
1032
01:21:13,493 --> 01:21:15,870
Someone's coming!
1033
01:21:21,626 --> 01:21:25,129
They can't possibly do anything to us.
We're British subjects.
1034
01:21:38,185 --> 01:21:41,103
I have come to offer
the most sincere apologies.
1035
01:21:41,188 --> 01:21:43,814
An extremely serious incident
has occurred.
1036
01:21:43,899 --> 01:21:47,568
An attempt has been made to interfere
with passengers on this train.
1037
01:21:47,652 --> 01:21:50,529
- Fortunately, it was brought
to the notice of the authorities...
1038
01:21:50,614 --> 01:21:54,283
and so if you will be good enough
to accompany me to Morsken...
1039
01:21:54,367 --> 01:21:56,577
I will inform
the British embassy at once.
1040
01:21:56,661 --> 01:21:58,871
Ladies and gentlemen,
the cars are at your disposal.
1041
01:22:00,165 --> 01:22:03,542
We're very grateful. It's lucky
some of you fellows understand English.
1042
01:22:03,627 --> 01:22:06,587
- Well, I was at Oxford.
- Really? So was I. What year?
1043
01:22:06,671 --> 01:22:09,548
Hold on. This woman seems
to be trying to say something.
1044
01:22:09,674 --> 01:22:13,052
- I don't understand the language and it
may be important. Would you... - Certainly.
1045
01:22:15,972 --> 01:22:19,391
That's fixed him.
That's all right. He's only stunned.
1046
01:22:19,476 --> 01:22:22,436
- What the blazes did you do that for?
- Well, I was at Cambridge.
1047
01:22:22,521 --> 01:22:24,647
What's that got to do with it?
You heard what he said, didn't you?
1048
01:22:24,731 --> 01:22:27,274
I heard what she said.
That was a trick to get us off the train.
1049
01:22:27,359 --> 01:22:30,069
I don't believe it.
The man's explanation was quite satisfactory.
1050
01:22:30,153 --> 01:22:31,946
Thing like this might cause a war.
1051
01:22:36,493 --> 01:22:38,494
I'm going outside,
tell them what's occurred.
1052
01:22:38,578 --> 01:22:42,164
- It's up to us to apologize and put
the matter right. - What? Look...
1053
01:23:02,644 --> 01:23:05,813
- You were right. Do you mind, old man?
- Certainly.
1054
01:23:09,151 --> 01:23:11,026
- Look as if they mean business.
- I'm afraid so.
1055
01:23:11,153 --> 01:23:14,321
- They can't do anything. It would mean an
international situation. - It's happened before.
1056
01:23:16,700 --> 01:23:19,702
- They're coming.
- Don't let them in! They'll murder us.
1057
01:23:19,786 --> 01:23:21,745
They daren't let us go now.
1058
01:23:32,632 --> 01:23:37,094
- I order you to surrender at once.
- Nothing doing. Come any nearer, I'll fire.
1059
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
I've warned you.
1060
01:23:42,017 --> 01:23:44,310
Better take cover.
They'll start any minute now.
1061
01:23:48,023 --> 01:23:50,649
Nasty jam, this.
Don't like the look of it.
1062
01:23:50,734 --> 01:23:52,693
- Got plenty of ammunition?
- Whole pouch full.
1063
01:23:52,777 --> 01:23:54,695
- Good.
- Duck down, you!
1064
01:23:54,779 --> 01:23:58,824
- I'm not gonna fight. It's madness.
- It'll be safer to protest down here.
1065
01:24:03,371 --> 01:24:05,331
Hello. They're trying to work
round to the other side.
1066
01:24:05,415 --> 01:24:07,458
You're behaving like a pack of fools!
1067
01:24:07,542 --> 01:24:09,793
What chance have we got
against a lot of armed men?
1068
01:24:09,878 --> 01:24:12,838
You heard what the mother superior said.
We surrender now, we're in for it.
1069
01:24:31,233 --> 01:24:34,068
We'll never get to the match now.
1070
01:24:34,152 --> 01:24:36,195
- Give it to me.
- No.
1071
01:24:36,279 --> 01:24:39,114
- Give it to me!
1072
01:24:39,199 --> 01:24:41,116
- What's going on here?
- He's got a gun and he won't use it.
1073
01:24:41,201 --> 01:24:43,077
What's the idea?
1074
01:24:43,203 --> 01:24:46,789
- Well, I told you. I won't be a party to this sort of
thing. I don't believe in fighting! - Pacifist?
1075
01:24:46,873 --> 01:24:50,334
Won't work, old boy. Early Christians tried it and
got thrown to the lions. Come on. Hand it over.
1076
01:24:54,839 --> 01:24:57,299
I'm not afraid to use it.
1077
01:24:57,384 --> 01:25:01,637
- Probably more used to it.
I once won a box of cigars.
1078
01:25:01,721 --> 01:25:03,389
He's talking rot.
He's a damn good shot.
1079
01:25:05,433 --> 01:25:07,351
Hope the old hand
hasn't lost its cunning.
1080
01:25:07,435 --> 01:25:09,436
You know,
I'm half inclined to believe...
1081
01:25:09,521 --> 01:25:11,730
that there's some rational
explanation to all this.
1082
01:25:13,108 --> 01:25:15,276
- Rotten. Only knocked his hat off.
1083
01:25:15,360 --> 01:25:17,861
- Do you mind if I talk to you for a minute?
1084
01:25:19,239 --> 01:25:23,117
- What, now? - Yes, I... Please
forgive me, but it's very important.
1085
01:25:24,536 --> 01:25:26,495
Hang on to this for me,
will you?
1086
01:25:26,579 --> 01:25:30,082
- All right. I'll hold the fort.
- I think it's safer along here. You come too.
1087
01:25:30,166 --> 01:25:32,918
Keep your head low.
1088
01:25:38,967 --> 01:25:42,303
I just wanted to tell you...
that I must be getting along now.
1089
01:25:42,387 --> 01:25:44,972
But you can't! You'll never get away.
You'll be shot down.
1090
01:25:45,056 --> 01:25:48,309
- I must take that risk. Listen carefully.
1091
01:25:48,393 --> 01:25:50,686
In case I'm unlucky
and you get through...
1092
01:25:50,770 --> 01:25:54,481
I want you to take back a message to a
Mr. Callendar at the Foreign Office in Whitehall.
1093
01:25:54,566 --> 01:25:57,359
- Then you are a spy.
- I always think that's such a grim word.
1094
01:25:57,444 --> 01:26:00,404
- Well, what is the message?
- It's a tune.
1095
01:26:00,488 --> 01:26:02,948
- Tune?
- It contains - in code, of course -
1096
01:26:03,033 --> 01:26:06,160
the vital clause of a secret pact
between two European countries.
1097
01:26:06,244 --> 01:26:08,162
- I want you to memorize it.
- Well, go ahead.
1098
01:26:08,246 --> 01:26:10,289
The first part of it goes like this:
1099
01:26:12,375 --> 01:26:15,711
- Perhaps I'd better write it down.
Have you got a piece of paper?
1100
01:26:15,795 --> 01:26:18,505
No, don't bother. I was brought up on music.
I can memorize anything.
1101
01:26:18,590 --> 01:26:21,467
Very well.
1102
01:26:21,551 --> 01:26:23,969
- Hello. The old girl's gone off her rocker.
- I don't wonder.
1103
01:26:24,054 --> 01:26:27,264
Why don't you face it? Those swine out there
will go on firing till they've killed the lot of us.
1104
01:26:27,349 --> 01:26:29,266
For goodness' sake. Shut up, Eric.
1105
01:26:29,351 --> 01:26:33,395
- That's right. Now we've got
two chances instead of one.
1106
01:26:33,480 --> 01:26:35,397
- You bet.
- You sure you'll remember it?
1107
01:26:35,482 --> 01:26:37,399
- Don't worry. I won't stop whistling it.
1108
01:26:37,484 --> 01:26:40,736
- I suppose this is my best way out.
- Yes, just about.
1109
01:26:40,820 --> 01:26:43,697
But you may be hit, and even if you do
get away, they'll stop you at the frontier.
1110
01:26:43,782 --> 01:26:47,242
- We can't let her go like this!
- This is a hell of a risk you're taking.
1111
01:26:47,327 --> 01:26:49,995
In this sort of job,
one must take risks.
1112
01:26:50,080 --> 01:26:52,873
I'm very grateful to you both
for all you've done.
1113
01:26:52,957 --> 01:26:55,459
I do hope and pray
no harm will come to you...
1114
01:26:55,543 --> 01:26:58,337
and that we shall all meet again...
one day.
1115
01:26:58,421 --> 01:27:01,548
- I hope so too. Good luck.
- Good luck.
1116
01:27:01,633 --> 01:27:04,134
- Will you help me?
1117
01:27:04,219 --> 01:27:06,178
Yes. Right.
1118
01:27:07,597 --> 01:27:10,557
- Now you take the weight on this. Yes.
- Hold on.
1119
01:27:10,642 --> 01:27:12,684
- Hold your shirt.
- Right you are.
1120
01:27:16,064 --> 01:27:18,232
Good-bye.
1121
01:27:31,413 --> 01:27:33,497
- Was she hit?
- I'm not sure.
1122
01:27:39,796 --> 01:27:42,131
Well, that's the end of my 12.
1123
01:27:42,215 --> 01:27:44,800
There's not much left here either.
1124
01:27:44,884 --> 01:27:47,469
Listen. We've only got
one chance now.
1125
01:27:47,554 --> 01:27:51,390
We've got to get this train going, drive it back to
the main line and then try and cross the frontier.
1126
01:27:51,474 --> 01:27:55,269
That's a bit of a tall order, isn't it? Those driver
fellows are not likely to do as you tell them.
1127
01:27:55,353 --> 01:27:57,438
- We'll bluff them with this.
1128
01:27:57,522 --> 01:27:59,440
- Who's coming?
- You can count on me. - Me too.
1129
01:27:59,524 --> 01:28:02,025
Well, we can't all go.
You stay here and carry on.
1130
01:28:02,110 --> 01:28:04,778
If we have any luck, we'll stop
the train when we reach the points.
1131
01:28:04,863 --> 01:28:07,364
- You jump out and switch them over.
- Okay.
1132
01:28:07,449 --> 01:28:10,242
You idiots. You're just inviting death.
1133
01:28:14,539 --> 01:28:17,166
I've had enough.
1134
01:28:17,250 --> 01:28:21,336
Just because I have the sense to try and avoid
being murdered, I'm accused of being a pacifist.
1135
01:28:21,421 --> 01:28:24,756
All right. I'd rather be called a rat
than die like one.
1136
01:28:24,841 --> 01:28:26,758
Think for a moment, will you?
1137
01:28:26,843 --> 01:28:28,969
If we give ourselves up,
they daren't murder us in cold blood.
1138
01:28:29,053 --> 01:28:32,431
- They're bound to give us a trial.
- Stop jibbering, Eric. Nobody's listening to you.
1139
01:28:32,515 --> 01:28:35,851
Very well. You go your way.
I'll go mine.
1140
01:28:35,935 --> 01:28:37,853
- Hey, where you off to?
- I know what I'm about.
1141
01:28:37,937 --> 01:28:40,606
- I'm doing the only sensible thing.
- Let the fellow go if he wants to.
1142
01:28:50,825 --> 01:28:53,660
You don't understand. I'm...
1143
01:29:10,428 --> 01:29:13,639
No, please.
1144
01:29:13,723 --> 01:29:16,934
Why aren't we going?
Why aren't we going?
1145
01:29:17,018 --> 01:29:19,061
They said we were going.
Why aren't we?
1146
01:29:19,145 --> 01:29:21,104
If only he can get us away now.
He must!
1147
01:29:21,189 --> 01:29:23,690
There's only one left.
I'll keep that for a sitter.
1148
01:29:25,151 --> 01:29:27,945
They're moving away from the cars.
They're coming towards us.
1149
01:29:29,030 --> 01:29:31,782
Pity we haven't a few more rounds.
1150
01:29:31,866 --> 01:29:37,204
It's funny. I told my husband, when I left him,
that I wouldn't see him again.
1151
01:29:37,288 --> 01:29:40,290
Gilbert. Gilbert!
1152
01:29:48,299 --> 01:29:51,385
- By gad, we're off.
- This gives us a chance.
1153
01:29:59,102 --> 01:30:02,020
Go on. Keep going.
1154
01:30:11,739 --> 01:30:15,075
- I say. Do you know how to control this thing?
1155
01:30:15,159 --> 01:30:18,078
I watched the fellow start it.
Anyway, I know something about it.
1156
01:30:18,162 --> 01:30:22,291
- Once drove a miniature engine on the Dymchurch
line. - Good. I'll look out for the points.
1157
01:30:28,047 --> 01:30:29,756
The blighters are chasing us. Look.
1158
01:30:33,803 --> 01:30:35,554
We can't have far to go.
1159
01:30:42,478 --> 01:30:44,438
It's time for my little job
changing the points.
1160
01:30:44,522 --> 01:30:47,232
Thank heavens we shall be
in neutral territory.
1161
01:30:47,317 --> 01:30:49,526
That will not be necessary.
1162
01:30:51,404 --> 01:30:55,282
I'm sorry, but the points, as you call them,
will not be changed over.
1163
01:30:55,366 --> 01:30:58,493
Will you please be seated.
1164
01:31:06,127 --> 01:31:10,380
- There they are, just ahead of us.
Think you can stop it? - Hope so.
1165
01:31:13,301 --> 01:31:15,886
Keep quite still
until my friends arrive.
1166
01:31:15,970 --> 01:31:18,347
- If anyone moves, I'm afraid
I shall have to shoot.
1167
01:31:18,431 --> 01:31:20,849
There's just one thing
you don't know, Captain.
1168
01:31:20,933 --> 01:31:25,187
There's only one bullet left in that gun, and
if you shoot me, you'll give the others a chance.
1169
01:31:25,271 --> 01:31:28,231
You're in rather a difficult position,
aren't you?
1170
01:31:29,233 --> 01:31:31,234
Sit down, please.
1171
01:31:32,236 --> 01:31:34,279
All right.
1172
01:31:38,076 --> 01:31:39,951
Where the devil's Charters?
1173
01:31:51,798 --> 01:31:53,799
Go ahead! She's done it.
1174
01:31:59,013 --> 01:32:01,014
Quick!
1175
01:32:06,437 --> 01:32:08,772
It's all right. It's just my leg.
1176
01:32:27,500 --> 01:32:30,585
Or as they say in English,
jolly good luck to them.
1177
01:32:30,670 --> 01:32:34,423
- My word, I'm glad all that's over, aren't you?
1178
01:32:34,507 --> 01:32:36,925
Heaven knows what the government
will say about all this.
1179
01:32:37,009 --> 01:32:39,386
- Nothing at all. They'll hush it up.
- What?
1180
01:32:41,514 --> 01:32:44,349
Hey, take your hand off that thing.
I've got to remember a tune.
1181
01:32:44,434 --> 01:32:46,852
- Remember?
1182
01:33:02,118 --> 01:33:04,035
- Porter, sir?
1183
01:33:04,120 --> 01:33:06,037
No, thanks.
1184
01:33:06,122 --> 01:33:08,457
- Well, we're home, Gilbert.
1185
01:33:08,541 --> 01:33:11,251
Can't you stop humming that awful tune?
You must know it backwards.
1186
01:33:11,335 --> 01:33:14,671
I'm not taking any risks.
1187
01:33:14,756 --> 01:33:17,966
- Charles be here to meet you?
- I expect so.
1188
01:33:18,050 --> 01:33:21,803
Well, you'll be pretty busy
between now and Thursday.
1189
01:33:21,888 --> 01:33:24,973
I could meet you for lunch or dinner,
if you'd like it.
1190
01:33:25,057 --> 01:33:26,975
I'm sorry. I didn't mean that. I...
1191
01:33:27,059 --> 01:33:30,103
No, as a matter of fact, I've got to deliver
this theme song for Miss Froy.
1192
01:33:30,188 --> 01:33:33,482
When I've done that, I'm gonna
dash off to Yorkshire and finish my book.
1193
01:33:33,566 --> 01:33:35,776
I see.
1194
01:33:35,860 --> 01:33:38,069
- Ready?
- Yes.
1195
01:33:47,622 --> 01:33:50,999
Ample time to catch the 6:50
to Manchester after all.
1196
01:33:51,083 --> 01:33:53,043
Yes.
1197
01:34:04,096 --> 01:34:06,765
- Any sign of Charles yet?
- No. I can't see him.
1198
01:34:08,351 --> 01:34:10,936
Well, this is where we say good-bye.
1199
01:34:16,901 --> 01:34:18,902
What's the matter?
1200
01:34:24,784 --> 01:34:27,369
- Charles?
1201
01:34:27,453 --> 01:34:31,373
Yes, you heartless, callous, selfish,
swollen-headed beast.
1202
01:34:33,960 --> 01:34:36,503
Are you going anywhere?
1203
01:34:36,587 --> 01:34:38,588
Foreign Office.
1204
01:34:44,720 --> 01:34:47,722
- Where are we going for our honeymoon?
- I don't know. Somewhere quiet.
1205
01:34:47,807 --> 01:34:50,183
- Somewhere where there are no trains.
1206
01:34:50,268 --> 01:34:52,185
Mr. Callendar will see you now.
1207
01:34:55,648 --> 01:34:58,483
- Wait a minute. It's gone.
- What's gone?
1208
01:34:58,568 --> 01:35:00,569
- The tune. I've forgotten it.
- No. Oh, no!
1209
01:35:00,653 --> 01:35:02,904
Wait a minute. Let me concentrate.
1210
01:35:02,989 --> 01:35:06,908
- No, no, no, no. That's "The Wedding March."
1211
01:35:07,994 --> 01:35:11,913
This is awful! I've done nothing else but sing it
since the day before yesterday, and...
1212
01:35:11,998 --> 01:35:13,999
and now I've forgotten it completely.
1213
01:35:36,856 --> 01:35:38,982
- Miss Froy.
- Well, I'll be had.
109060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.