All language subtitles for The.Equalizer.2021.S03E08.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,200 Previously on The Equalizer... 2 00:00:03,225 --> 00:00:05,400 I understand why you're doing it. 3 00:00:05,425 --> 00:00:07,165 I know. I hate lying to Mom. 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,765 Then you tell her. 5 00:00:08,790 --> 00:00:11,235 I recognize that hip-toss technique. 6 00:00:11,260 --> 00:00:12,745 Mel taught me the same move. 7 00:00:12,770 --> 00:00:14,090 You could've really hurt that boy. 8 00:00:14,189 --> 00:00:15,841 Robyn, I overstepped. I did. 9 00:00:15,866 --> 00:00:18,530 But you need to remember that we chose this life. 10 00:00:18,555 --> 00:00:19,734 Dee did not. 11 00:00:19,759 --> 00:00:21,490 I decide what is appropriate 12 00:00:21,515 --> 00:00:22,690 for her to learn. 13 00:00:22,715 --> 00:00:24,775 Not her. Not you. 14 00:00:24,800 --> 00:00:26,190 Your aunt rubbed shoulders 15 00:00:26,215 --> 00:00:27,190 with everyone. 16 00:00:27,215 --> 00:00:28,315 Basquiat even invited her 17 00:00:28,340 --> 00:00:29,560 to do an exhibit with him. 18 00:00:29,585 --> 00:00:31,385 It just wasn't quite ready yet. 19 00:00:31,410 --> 00:00:32,855 In that moment, 20 00:00:32,880 --> 00:00:34,655 I just felt exposed. 21 00:00:34,680 --> 00:00:36,255 Where? 22 00:00:36,280 --> 00:00:38,090 Yeah. I-I'm on my way. 23 00:00:42,170 --> 00:00:43,320 Where is he? 24 00:00:43,520 --> 00:00:45,380 Where's my brother? 25 00:00:50,536 --> 00:00:52,106 Where's my brother? 26 00:01:10,600 --> 00:01:11,690 No! 27 00:01:11,890 --> 00:01:12,890 No. 28 00:01:13,020 --> 00:01:14,820 Get up! Get up! 29 00:01:15,020 --> 00:01:16,440 Tell me where Edison is! 30 00:01:16,465 --> 00:01:17,735 Get up! 31 00:01:17,760 --> 00:01:19,830 Tell me where you took him! 32 00:01:39,500 --> 00:01:41,220 Thank God! 33 00:01:41,245 --> 00:01:42,526 Where have you been all night? 34 00:01:42,550 --> 00:01:43,950 I was worried sick! 35 00:01:44,150 --> 00:01:45,320 You know, wh-when you left 36 00:01:45,740 --> 00:01:47,300 that frantic message, I called you back, 37 00:01:47,325 --> 00:01:48,465 but you didn't answer. 38 00:01:48,490 --> 00:01:49,836 You know, and I tracked your phone to some kid 39 00:01:49,860 --> 00:01:51,560 who told me that-that it was on the street. 40 00:01:51,619 --> 00:01:53,460 I must've lost it during the chase. 41 00:01:53,485 --> 00:01:55,560 The chase? What chase? What is going on? 42 00:01:55,760 --> 00:01:57,960 Something happened to Edison. 43 00:01:58,345 --> 00:02:00,145 What? Your brother? 44 00:02:00,170 --> 00:02:01,145 What-What's going on? 45 00:02:01,170 --> 00:02:02,515 Ruby called me last night, 46 00:02:02,540 --> 00:02:04,515 and she said that Ed had been carjacked. 47 00:02:04,540 --> 00:02:05,900 Except they didn't just take his car... 48 00:02:05,924 --> 00:02:07,415 They grabbed him, too. 49 00:02:07,440 --> 00:02:09,905 Oh, my God. Honey, why-why-why didn't you just wait for me? 50 00:02:09,930 --> 00:02:10,930 I would've helped you. 51 00:02:10,955 --> 00:02:12,551 'Cause it-it happened so fast. 52 00:02:12,576 --> 00:02:14,226 She was hysterical, so I just... I had to... 53 00:02:14,250 --> 00:02:16,326 Without anybody knowing where you were? Come on, Mel! 54 00:02:16,350 --> 00:02:18,000 There was no time! 55 00:02:18,025 --> 00:02:20,265 Harry, I was just focused on finding my brother. 56 00:02:20,290 --> 00:02:22,795 The driver was my only lead, and now he's dead. 57 00:02:22,820 --> 00:02:24,620 I have no way of finding Edison now. 58 00:02:24,820 --> 00:02:26,330 We're gonna find him together, okay? 59 00:02:26,355 --> 00:02:28,330 I'll call Rob. Wait, you can't. 60 00:02:28,355 --> 00:02:29,810 She's angry because she found out 61 00:02:29,930 --> 00:02:31,500 I was training Dee behind her back. 62 00:02:31,525 --> 00:02:33,446 No, I don't care what's going on between the two of you. 63 00:02:33,470 --> 00:02:34,720 This is family. 64 00:02:43,740 --> 00:02:46,660 Figured an early morning meeting would require coffee. 65 00:02:47,430 --> 00:02:48,950 Thanks, Marcus. 66 00:02:49,150 --> 00:02:50,720 Anytime. 67 00:02:50,920 --> 00:02:52,190 So, what's up? 68 00:02:52,390 --> 00:02:54,350 This doesn't feel like a case. 69 00:02:54,550 --> 00:02:56,740 No, actually, it's about Mel. 70 00:02:57,510 --> 00:02:59,360 She's been training Delilah in self-defense, 71 00:02:59,560 --> 00:03:01,530 although I expressly forbade it. 72 00:03:01,730 --> 00:03:03,000 Ouch. 73 00:03:03,200 --> 00:03:05,850 Should've put a shot of whiskey in that coffee. 74 00:03:06,850 --> 00:03:09,040 I mean, she's my best friend. 75 00:03:09,240 --> 00:03:10,700 Hell, she's like my sister. 76 00:03:10,900 --> 00:03:12,746 But the fact that she would go behind my back like that... 77 00:03:12,770 --> 00:03:14,560 Feels like a betrayal. 78 00:03:15,360 --> 00:03:17,730 And I'm trying to move past it. 79 00:03:19,300 --> 00:03:21,540 Sure you're willing to throw that kind of friendship away 80 00:03:21,580 --> 00:03:23,470 because of one mistake? 81 00:03:25,300 --> 00:03:26,990 It's not a mistake. 82 00:03:27,190 --> 00:03:28,320 It's my daughter. 83 00:03:28,520 --> 00:03:30,260 No doubt. 84 00:03:30,460 --> 00:03:31,930 You know, a wise woman once told me 85 00:03:32,130 --> 00:03:35,610 that the only person you hurt by holding a grudge is yourself. 86 00:03:38,550 --> 00:03:40,330 I was talking about your father. 87 00:03:40,530 --> 00:03:41,720 That's different. 88 00:03:42,520 --> 00:03:43,670 You're right. 89 00:03:43,870 --> 00:03:46,270 Friends are the family we choose. 90 00:03:46,470 --> 00:03:48,120 Which is why this hurts even more. 91 00:03:48,930 --> 00:03:51,960 Right. 92 00:03:54,000 --> 00:03:55,750 Hey, Harry. 93 00:03:59,670 --> 00:04:01,290 Dee! Let's go. 94 00:04:01,490 --> 00:04:02,860 Trish is gonna be here any minute 95 00:04:03,060 --> 00:04:04,290 to take us to the art gallery. 96 00:04:04,490 --> 00:04:05,890 Sorry. 97 00:04:06,090 --> 00:04:07,960 Oh. Mom left early, huh? 98 00:04:08,160 --> 00:04:10,730 Yeah. Was it a work thing or...? 99 00:04:10,930 --> 00:04:12,920 Uh... 100 00:04:13,780 --> 00:04:15,100 She's still mad at me. 101 00:04:15,300 --> 00:04:17,340 You know, I wouldn't... I wouldn't say "mad." 102 00:04:17,540 --> 00:04:20,470 You know, she's just, you know, working some things through. 103 00:04:20,670 --> 00:04:22,380 I really messed up, didn't I? 104 00:04:22,580 --> 00:04:24,590 She just needs a little time. 105 00:04:26,400 --> 00:04:27,640 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 106 00:04:27,810 --> 00:04:29,296 We don't have time for you to feel sorry. 107 00:04:29,320 --> 00:04:31,226 You and Trish talked me into signing up for this contest, 108 00:04:31,250 --> 00:04:34,090 and now I am going to need your support. 109 00:04:34,290 --> 00:04:35,560 I know. I know. I'm sorry. 110 00:04:35,760 --> 00:04:37,466 I'm sorry. And this is your day and you are going 111 00:04:37,490 --> 00:04:38,560 to win that contest. 112 00:04:38,760 --> 00:04:40,330 Dee, that's not what this is about. 113 00:04:40,530 --> 00:04:41,780 Trish. 114 00:04:46,020 --> 00:04:47,070 Wow. 115 00:04:47,270 --> 00:04:48,970 Are you ready to win that contest? 116 00:04:49,170 --> 00:04:51,140 The two of you! 117 00:04:51,340 --> 00:04:52,540 Art 118 00:04:52,740 --> 00:04:55,740 isn't about winning or losing. 119 00:04:55,940 --> 00:04:58,750 It's about affecting people. 120 00:04:58,950 --> 00:05:01,110 It's not about bragging rights. 121 00:05:01,320 --> 00:05:02,620 Oh. Mm. First prize... 122 00:05:02,820 --> 00:05:04,450 All-expense-paid trip to Paris, 123 00:05:04,650 --> 00:05:05,690 an art class at the Louvre 124 00:05:05,720 --> 00:05:07,890 and $5,000. 125 00:05:08,090 --> 00:05:10,590 Oh, my gosh. That sounds amazing, Aunt Vi. 126 00:05:10,790 --> 00:05:12,710 Okay, so there's no part of you that wants to win 127 00:05:12,790 --> 00:05:14,566 the free trip to Paris or the bragging rights? 128 00:05:14,590 --> 00:05:16,200 Are you crazy? Of course there is. 129 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 Allons-y! 130 00:05:18,200 --> 00:05:19,900 Allons-y, ma ch re! 131 00:05:24,440 --> 00:05:25,840 Oh. Hey, Rob. 132 00:05:26,040 --> 00:05:28,440 Thank you for coming. Listen, I'm so sorry about Dee. 133 00:05:28,640 --> 00:05:30,080 We'll deal with that later. Okay. 134 00:05:30,280 --> 00:05:32,780 What's important right now is finding your brother. 135 00:05:36,180 --> 00:05:38,320 I asked my sister to join us. She saw the whole thing. 136 00:05:38,520 --> 00:05:40,920 Ruby, this is Robyn. 137 00:05:41,120 --> 00:05:43,360 She's an old friend of mine from the military. 138 00:05:43,560 --> 00:05:44,596 She's gonna help us find Edison. 139 00:05:44,620 --> 00:05:46,130 Nice to meet you, Ruby. 140 00:05:46,330 --> 00:05:49,730 No offense, but I've given a full report to the police, Mel. 141 00:05:49,930 --> 00:05:52,170 What can she do that they can't? 142 00:05:52,370 --> 00:05:54,730 Well, Robyn has a certain skill set. 143 00:05:54,930 --> 00:05:56,800 She's got a way of doing things. 144 00:05:57,000 --> 00:05:58,746 You know what? You're just gonna have to trust me on this. 145 00:05:58,770 --> 00:06:00,540 We're lucky that she's helping us. 146 00:06:00,740 --> 00:06:01,840 I know this must be tough. 147 00:06:02,040 --> 00:06:03,240 Can you bring me up to speed? 148 00:06:03,440 --> 00:06:05,950 Mel told me you witnessed the carjacking. 149 00:06:06,150 --> 00:06:09,420 I was waiting for Edison outside a coffee shop. 150 00:06:09,620 --> 00:06:11,550 I saw his car approaching. 151 00:06:11,750 --> 00:06:13,690 Then, out of nowhere, this... 152 00:06:13,890 --> 00:06:15,660 black cargo van blocked his path. 153 00:06:15,860 --> 00:06:17,690 A man jumped out of the car and stuck a gun 154 00:06:17,890 --> 00:06:19,170 in Ed's face, trying to pull him 155 00:06:19,290 --> 00:06:20,560 out of the car. 156 00:06:20,760 --> 00:06:22,040 It looked like Ed put up a fight, 157 00:06:22,130 --> 00:06:23,900 so the man forced himself in the car 158 00:06:24,100 --> 00:06:26,700 and drove away as quickly as he could. 159 00:06:26,900 --> 00:06:27,970 Uh, the van took off, too, 160 00:06:28,170 --> 00:06:30,440 but I got a picture of the license plate. 161 00:06:30,640 --> 00:06:31,810 Quick thinking. 162 00:06:32,010 --> 00:06:34,440 The man who got into your brother's car... 163 00:06:34,640 --> 00:06:35,640 Can you describe him? 164 00:06:35,780 --> 00:06:37,480 Um, white, 165 00:06:37,680 --> 00:06:40,150 average height, uh, really short hair. 166 00:06:40,350 --> 00:06:41,580 Uh, I know it's not much. 167 00:06:41,780 --> 00:06:44,770 No, it's still helpful. Thank you. 168 00:06:46,340 --> 00:06:47,720 Here's my cell. 169 00:06:47,920 --> 00:06:50,060 Please, call me the moment you know anything. 170 00:06:50,260 --> 00:06:51,930 Don't worry. I'll keep you in the loop. 171 00:06:52,130 --> 00:06:54,570 If it's all right, I'd rather get my updates from your friend. 172 00:06:54,760 --> 00:06:56,200 This is her thing, right? 173 00:06:56,400 --> 00:06:58,600 No offense. 174 00:06:58,800 --> 00:06:59,930 None taken. 175 00:07:00,130 --> 00:07:00,930 Okay. 176 00:07:01,130 --> 00:07:02,850 Thanks, Ruby. 177 00:07:07,140 --> 00:07:09,180 Eddie should've just given him his car. 178 00:07:09,380 --> 00:07:11,020 God knows what that guy did to him by now. 179 00:07:11,080 --> 00:07:13,250 All right, babe, don't go there. Okay? 180 00:07:13,450 --> 00:07:15,880 You know, if we can find footage of the carjacking, 181 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 we can I.D. the guy, okay? 182 00:07:17,680 --> 00:07:19,320 Uh, because, uh, Ruby's description 183 00:07:19,520 --> 00:07:20,566 was too vague to be helpful. 184 00:07:20,590 --> 00:07:22,260 Ruby. 185 00:07:22,460 --> 00:07:23,660 Not a fan? 186 00:07:23,860 --> 00:07:25,066 Don't get me wrong... I love Ruby, you know? 187 00:07:25,090 --> 00:07:26,370 She's like a sister-in-law to me. 188 00:07:26,530 --> 00:07:28,700 Just, you know, she-she's just so condescending, 189 00:07:28,900 --> 00:07:29,900 the way she talks to you. 190 00:07:30,060 --> 00:07:31,406 You know? Like she's better than you. 191 00:07:31,430 --> 00:07:32,546 Which, obviously, also makes her delusional. 192 00:07:33,870 --> 00:07:35,270 Why does she speak to you like that? 193 00:07:35,440 --> 00:07:36,770 Oh, man, it's a whole thing. 194 00:07:36,970 --> 00:07:38,770 Ruby thinks that I'm wasting my life 195 00:07:38,970 --> 00:07:40,290 because it doesn't look like hers. 196 00:07:40,470 --> 00:07:42,186 Her husband's a banker. They've got three kids. 197 00:07:42,210 --> 00:07:45,040 The house in Connecticut with the yard and the dog. 198 00:07:45,240 --> 00:07:47,250 And, you know, I... run a bar. 199 00:07:47,450 --> 00:07:49,450 Oh, God. You don't just run a bar. I know. 200 00:07:49,650 --> 00:07:50,756 But in her mind, I never grew up. 201 00:07:50,780 --> 00:07:52,290 And our brother Matthew's 202 00:07:52,490 --> 00:07:55,290 serving overseas and Eddie and I are in the city, 203 00:07:55,490 --> 00:07:57,790 so she is the one who takes care of our parents. 204 00:07:57,990 --> 00:07:59,260 She takes 'em to the doctor, 205 00:07:59,460 --> 00:08:01,460 the grocery store. She cooks, she cleans. 206 00:08:01,660 --> 00:08:03,560 Yeah. So a little resentment. 207 00:08:03,760 --> 00:08:05,036 Yeah. Well, we've offered to help, 208 00:08:05,060 --> 00:08:06,630 but she insists that she's got it, so... 209 00:08:06,830 --> 00:08:08,106 It's 'cause she's a control freak. 210 00:08:08,130 --> 00:08:09,516 She just likes things done her way. 211 00:08:09,540 --> 00:08:10,570 The "right" way. 212 00:08:10,770 --> 00:08:12,170 To be honest, Ruby and I were never 213 00:08:12,370 --> 00:08:13,670 really close anyway. 214 00:08:13,870 --> 00:08:14,870 Me and Ed, 215 00:08:15,070 --> 00:08:16,910 we always had each other's backs. 216 00:08:17,110 --> 00:08:18,710 Since the day he was born, 217 00:08:18,910 --> 00:08:21,400 I've always looked out for him. 218 00:08:22,700 --> 00:08:23,950 Hey. 219 00:08:24,150 --> 00:08:25,150 Hey. 220 00:08:25,220 --> 00:08:27,300 We're gonna bring him home. 221 00:08:30,110 --> 00:08:30,760 I got it. 222 00:08:30,960 --> 00:08:32,680 I got Ed's car. 223 00:08:33,910 --> 00:08:36,210 This looks like the moment he was carjacked. 224 00:08:42,570 --> 00:08:44,470 Just like Ruby said. 225 00:08:44,670 --> 00:08:46,470 Can you identify the driver? 226 00:08:46,670 --> 00:08:47,940 I... All I get is a profile. 227 00:08:48,140 --> 00:08:49,316 It's not enough for facial rec. 228 00:08:49,340 --> 00:08:50,700 What about the guy you chased down? 229 00:08:50,810 --> 00:08:51,826 What do we know about him? 230 00:08:51,850 --> 00:08:53,350 Dealer named "Wolf" Machado. 231 00:08:53,550 --> 00:08:56,220 Based on the clock tattoo, he must've done some time. 232 00:08:56,420 --> 00:08:57,420 You're right. 233 00:08:57,620 --> 00:08:59,250 Michael "Wolf" Machado. 234 00:08:59,450 --> 00:09:01,660 He was in Rikers from 2014 to 2019. 235 00:09:01,860 --> 00:09:02,960 Known associates? 236 00:09:03,160 --> 00:09:04,240 Let's check his cellmates. 237 00:09:08,410 --> 00:09:11,030 That's him! That's the guy who got into Ed's car. 238 00:09:11,230 --> 00:09:12,230 Jim Voss. 239 00:09:12,270 --> 00:09:13,870 Yeah, he's a career criminal. 240 00:09:14,070 --> 00:09:16,200 Multiple assaults, armed robbery. 241 00:09:16,400 --> 00:09:18,340 Out for three years on supervised release. 242 00:09:18,540 --> 00:09:20,310 Does he have a phone? Maybe we can track him. 243 00:09:20,510 --> 00:09:22,090 Let's see. 244 00:09:24,230 --> 00:09:27,880 All right. I found a phone Voss uses, 245 00:09:28,080 --> 00:09:30,120 but he turned his GPS off. 246 00:09:30,320 --> 00:09:32,200 It's all right. Look, if I can access the router 247 00:09:32,250 --> 00:09:34,296 where it was last on, we might be able to find him, all right? 248 00:09:34,320 --> 00:09:36,020 What's this? Somebody sent him 249 00:09:36,220 --> 00:09:37,910 a hyperlink yesterday. 250 00:09:43,180 --> 00:09:44,760 Oh, my God. 251 00:09:44,960 --> 00:09:47,420 This wasn't a random carjacking. 252 00:09:48,690 --> 00:09:51,290 Edison was targeted. 253 00:10:01,400 --> 00:10:03,790 Okay. Dante's putting out a BOLO on Edison's car. 254 00:10:03,990 --> 00:10:06,590 We find that and we find him. 255 00:10:06,790 --> 00:10:08,270 What about the guy who grabbed Edison? 256 00:10:08,460 --> 00:10:10,930 I don't know. I mean, I haven't been able to find 257 00:10:11,130 --> 00:10:13,400 any connection whatsoever between Jim Voss and Edison. 258 00:10:13,600 --> 00:10:15,670 So it's likely someone hired Voss to abduct him. 259 00:10:15,870 --> 00:10:17,470 But who? My brother's a sweet guy. 260 00:10:17,670 --> 00:10:19,840 He's got lots of friends. He's well-respected at work. 261 00:10:20,040 --> 00:10:22,040 He's a hedge fund manager, right? Yeah. 262 00:10:22,240 --> 00:10:24,070 Vertex Investments. It's a multinational firm. 263 00:10:24,270 --> 00:10:27,140 Exactly. So it could have something to do with his job. 264 00:10:27,340 --> 00:10:29,780 Lot of money on the line. High-stakes transactions. 265 00:10:29,980 --> 00:10:31,550 I tried to access his work files, 266 00:10:31,750 --> 00:10:34,150 but like any financial institution worth its salt, 267 00:10:34,350 --> 00:10:36,126 it's got an air gap server. Somebody would have 268 00:10:36,150 --> 00:10:37,340 to go in there in person. 269 00:10:38,710 --> 00:10:39,790 Tell me exactly what to do. 270 00:10:39,990 --> 00:10:42,180 Okay. 271 00:10:43,010 --> 00:10:44,260 Just give me one second. 272 00:10:45,730 --> 00:10:47,100 Now... 273 00:10:47,300 --> 00:10:49,100 most people, this would take hours. 274 00:10:49,300 --> 00:10:51,370 Of course, most people aren't me. 275 00:10:51,570 --> 00:10:53,300 Uh... 276 00:10:53,500 --> 00:10:54,520 decoded. 277 00:10:55,160 --> 00:10:57,070 Take this. Put it in any computer 278 00:10:57,270 --> 00:10:58,940 running on the network at Ed's work. 279 00:10:59,140 --> 00:11:00,340 It'll open up a back door. 280 00:11:00,540 --> 00:11:02,186 I'll be able to access the server remotely. 281 00:11:02,210 --> 00:11:04,610 Done. I'll circle back with you when I have more. 282 00:11:04,810 --> 00:11:08,050 While Robyn's doing that, I'll check out Ed's apartment. 283 00:11:08,250 --> 00:11:11,190 Uh, maybe something there will tell us what this is about. 284 00:11:11,390 --> 00:11:14,440 Hey, we're gonna find him, okay? 285 00:11:15,440 --> 00:11:17,380 It's gonna be okay. 286 00:11:19,350 --> 00:11:20,410 Okay. 287 00:11:30,910 --> 00:11:32,980 Oh, that's a good choice. I like that. 288 00:11:35,810 --> 00:11:37,160 Aunt Vi? 289 00:11:38,000 --> 00:11:39,750 Mm-hmm. 290 00:11:39,950 --> 00:11:43,020 Is this piece considered... good? 291 00:11:45,120 --> 00:11:46,320 The artist is paying homage 292 00:11:46,360 --> 00:11:48,020 to the action painters of the past, 293 00:11:48,230 --> 00:11:50,760 like... Jackson Pollock. 294 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 Okay. 295 00:11:53,000 --> 00:11:55,430 Is there anything you don't know about art? 296 00:11:57,030 --> 00:11:58,476 Come on, Professor, there's a piece over there 297 00:11:58,500 --> 00:12:00,990 I'd like to get your analysis of. 298 00:12:10,900 --> 00:12:13,200 Best work of art in here. 299 00:12:22,190 --> 00:12:23,640 I'm sorry. I can't do this. 300 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 Aunt Vi. 301 00:12:25,730 --> 00:12:28,920 Dee. It's okay. I got her. 302 00:12:29,820 --> 00:12:31,470 Hey. 303 00:12:31,670 --> 00:12:33,470 This was a mistake. 304 00:12:33,670 --> 00:12:35,240 Hey. Just breathe. 305 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 Breathe, babe. 306 00:12:36,610 --> 00:12:37,890 I don't know what I was thinking. 307 00:12:38,010 --> 00:12:39,180 I know better. 308 00:12:39,380 --> 00:12:40,940 Viola. 309 00:12:41,140 --> 00:12:41,940 Look around. 310 00:12:42,140 --> 00:12:43,450 Look around. 311 00:12:43,650 --> 00:12:44,810 You belong here. 312 00:12:45,010 --> 00:12:46,780 Your work belongs here. 313 00:12:46,980 --> 00:12:49,190 Putting it on display, having it... 314 00:12:49,390 --> 00:12:51,400 judged... 315 00:12:52,240 --> 00:12:53,690 I'm sorry if I pushed you into this. 316 00:12:53,890 --> 00:12:56,340 I-I didn't... 317 00:12:57,510 --> 00:12:59,910 I just want people to see what I see. 318 00:13:00,750 --> 00:13:03,870 And, to be honest, maybe I was showing off a little. 319 00:13:04,070 --> 00:13:05,540 But you don't want to be here, 320 00:13:05,740 --> 00:13:07,470 it's all right. Let's go. 321 00:13:07,670 --> 00:13:09,060 Let's just go home. 322 00:13:10,660 --> 00:13:11,810 No. 323 00:13:12,010 --> 00:13:13,610 Just... 324 00:13:13,810 --> 00:13:15,550 give me a few minutes. 325 00:13:15,750 --> 00:13:17,700 Yeah. 326 00:13:31,610 --> 00:13:33,650 Looks like we're both having a tough day. 327 00:13:34,850 --> 00:13:35,850 I'm sorry. 328 00:13:35,900 --> 00:13:36,700 It's okay. No, no, no. 329 00:13:36,900 --> 00:13:38,570 No, it's okay. 330 00:13:38,770 --> 00:13:40,490 May I join you? 331 00:13:46,030 --> 00:13:48,650 You one of the artists? 332 00:13:48,850 --> 00:13:50,430 Unfortunately. 333 00:13:51,260 --> 00:13:52,880 I came in here with so much confidence. 334 00:13:53,080 --> 00:13:54,980 And then I put my piece up and... 335 00:13:55,180 --> 00:13:57,540 saw the competition and felt like a fraud. 336 00:13:59,310 --> 00:14:00,770 I've been there. 337 00:14:02,310 --> 00:14:03,710 How'd you deal with it? 338 00:14:05,680 --> 00:14:07,180 Pinot noir helps. 339 00:14:09,020 --> 00:14:11,330 Which one of the pieces is yours? 340 00:14:11,530 --> 00:14:13,020 That one. 341 00:14:14,750 --> 00:14:18,020 How'd you get the texture in the brush strokes? 342 00:14:19,360 --> 00:14:22,080 Um, I combined the sawdust with the paint. 343 00:14:22,280 --> 00:14:24,450 Thickens the consistency. 344 00:14:24,650 --> 00:14:25,720 It's really good. 345 00:14:25,920 --> 00:14:27,380 You think so? 346 00:14:27,580 --> 00:14:28,690 Absolutely. 347 00:14:28,890 --> 00:14:30,820 Seeing this painting, 348 00:14:31,020 --> 00:14:33,390 it makes my day. 349 00:14:33,590 --> 00:14:35,220 Aunt Vi? 350 00:14:35,430 --> 00:14:37,990 Come on. The judges are about to announce the winners. 351 00:14:38,190 --> 00:14:39,710 Yay. 352 00:14:41,180 --> 00:14:43,320 Let's get this over with. 353 00:15:50,500 --> 00:15:52,146 Hey, babe. What's going on? Did you find anything? 354 00:15:52,170 --> 00:15:54,700 Someone ransacked Ed's apartment. 355 00:15:54,900 --> 00:15:56,370 The drawers are open. 356 00:15:56,570 --> 00:15:58,116 There's papers on the ground. The back window was broken. 357 00:15:58,140 --> 00:16:01,480 I honestly... I don't know what he's gotten himself into. 358 00:16:01,680 --> 00:16:03,010 Look, I-I don't know. All right? 359 00:16:03,210 --> 00:16:04,580 But I'll scour every traffic cam, 360 00:16:04,780 --> 00:16:05,980 ATM cam, Ring cam. 361 00:16:06,180 --> 00:16:08,640 We'll get to the bottom of who broke in, okay? 362 00:16:10,600 --> 00:16:12,240 Thank you. 363 00:16:13,170 --> 00:16:14,170 For being there. 364 00:16:14,290 --> 00:16:15,990 Yes, of course. I love you. 365 00:16:16,190 --> 00:16:18,210 I love you, too. 366 00:16:32,790 --> 00:16:34,486 When he didn't show up for work this morning, 367 00:16:34,510 --> 00:16:36,580 I figured he was just taking the day off. 368 00:16:36,780 --> 00:16:37,580 I hope he's okay. 369 00:16:37,780 --> 00:16:39,320 How do you know Edison, again? 370 00:16:39,520 --> 00:16:41,050 I go way back with his family. 371 00:16:41,250 --> 00:16:42,650 How long has he worked for you? 372 00:16:42,850 --> 00:16:44,320 About six years now. 373 00:16:44,520 --> 00:16:46,590 I consider myself more his mentor than boss. 374 00:16:46,790 --> 00:16:48,210 So then you know him pretty well. 375 00:16:49,010 --> 00:16:52,060 Has he said or done anything out of the ordinary lately? 376 00:16:52,260 --> 00:16:53,260 Not that I've noticed. 377 00:16:53,330 --> 00:16:54,530 But you should talk to Monica. 378 00:16:54,560 --> 00:16:56,106 She and Ed work together pretty closely. 379 00:16:56,130 --> 00:16:58,290 If anything was going on with him, she'd know about it. 380 00:16:58,430 --> 00:17:00,040 Hey, Monica? Please help her out. 381 00:17:00,240 --> 00:17:01,840 She has some questions about Ed. 382 00:17:02,040 --> 00:17:03,340 Sure. 383 00:17:03,540 --> 00:17:05,070 Is he in some kind of trouble? 384 00:17:05,270 --> 00:17:06,710 That's what I'm trying to ascertain. 385 00:17:06,910 --> 00:17:08,270 When was the last time you saw him? 386 00:17:08,410 --> 00:17:10,610 Yesterday afternoon. He took off early. 387 00:17:10,810 --> 00:17:12,850 Just got up and left in the middle of the day. 388 00:17:13,050 --> 00:17:15,200 It's unusual for him. 389 00:17:16,240 --> 00:17:17,620 Can you show me his office? 390 00:17:17,820 --> 00:17:19,470 Of course. 391 00:17:21,840 --> 00:17:25,550 Truth is, I've been concerned about Ed since his promotion. 392 00:17:26,380 --> 00:17:27,900 Promotion? Yes. 393 00:17:28,100 --> 00:17:29,500 To executive director. 394 00:17:29,700 --> 00:17:31,100 Some people thought he wasn't ready. 395 00:17:31,270 --> 00:17:33,240 Yeah? 396 00:17:33,440 --> 00:17:34,470 You one of those people? 397 00:17:34,670 --> 00:17:35,770 Oh. 398 00:17:35,970 --> 00:17:38,680 We've always had this friendly rivalry 399 00:17:38,880 --> 00:17:39,880 with each other. 400 00:17:40,080 --> 00:17:41,356 Even though I was up for the same job, 401 00:17:41,380 --> 00:17:42,730 I really was happy for him. 402 00:17:45,060 --> 00:17:46,420 Honestly, 403 00:17:46,620 --> 00:17:49,390 I am worried this new job might be too much for him. 404 00:17:52,290 --> 00:17:54,640 I'm so sorry. I have to take this. 405 00:18:09,890 --> 00:18:13,010 Any luck with the street cams outside of Ed's apartment? 406 00:18:13,210 --> 00:18:14,810 Uh, no, not yet. 407 00:18:15,010 --> 00:18:18,310 But, uh, thanks to that back door virus that Rob installed, 408 00:18:18,510 --> 00:18:20,350 I was able to access your brother's work files. 409 00:18:20,550 --> 00:18:22,080 Oh, good. Find anything? 410 00:18:22,280 --> 00:18:23,950 Yeah. No, I did. 411 00:18:24,150 --> 00:18:25,720 It's not great. 412 00:18:25,920 --> 00:18:28,660 It-it looks like $20 million is missing 413 00:18:28,860 --> 00:18:31,990 from one of his investors', uh, accounts. 414 00:18:32,190 --> 00:18:34,630 A company called ENX Capital. 415 00:18:34,830 --> 00:18:37,700 Went missing? Like, what, he made a bad trade and he lost it? 416 00:18:37,900 --> 00:18:39,000 Not exactly. 417 00:18:39,200 --> 00:18:41,140 I mean, there are some deleted transactions, 418 00:18:41,340 --> 00:18:42,740 but it looks like your brother 419 00:18:42,940 --> 00:18:45,810 made a request to wire that money to a firm in Germany 420 00:18:46,010 --> 00:18:48,580 to execute a trade, but the money, um... 421 00:18:48,780 --> 00:18:50,660 didn't get there. 422 00:18:51,460 --> 00:18:52,930 Where did it go? 423 00:18:53,870 --> 00:18:56,950 Um, to an anonymous account in the Cayman Islands. 424 00:18:57,150 --> 00:19:00,260 Are you accusing my brother of stealing that money? 425 00:19:00,460 --> 00:19:02,990 No, honey, I'm not accusing him 426 00:19:03,190 --> 00:19:04,330 of anything. 427 00:19:04,530 --> 00:19:06,206 I'm-I'm merely presenting you with data here. 428 00:19:06,230 --> 00:19:08,600 Is it possible that he did something like this... 429 00:19:08,800 --> 00:19:10,920 ENX caught him stealing and that's why he got grabbed? 430 00:19:11,070 --> 00:19:12,570 No. 431 00:19:12,770 --> 00:19:13,770 It's not. 432 00:19:13,970 --> 00:19:15,376 I know my brother. He wouldn't do that. 433 00:19:15,400 --> 00:19:17,560 And since when do corporate investors abduct people? 434 00:19:18,520 --> 00:19:19,640 Yeah. That is a good point. 435 00:19:19,840 --> 00:19:22,530 Okay, let's take a closer look at ENX. 436 00:19:26,030 --> 00:19:27,030 Okay, let's see. 437 00:19:27,120 --> 00:19:28,256 Their business ventures include 438 00:19:28,280 --> 00:19:30,590 an import/export biz, 439 00:19:30,790 --> 00:19:33,260 strip joints, uh, waste management. 440 00:19:33,460 --> 00:19:35,980 All cash businesses. 441 00:19:37,240 --> 00:19:39,160 Money laundering fronts? 442 00:19:39,360 --> 00:19:40,860 Okay, but for who? 443 00:19:41,060 --> 00:19:42,530 It looks like... 444 00:19:42,730 --> 00:19:44,530 the Colombian mob. 445 00:19:44,730 --> 00:19:46,540 Carlos Sanchez. 446 00:19:46,740 --> 00:19:48,416 He's the head of the New York branch. Maybe there's 447 00:19:48,440 --> 00:19:50,316 some connection with him and Jim Voss. No, there's... 448 00:19:50,340 --> 00:19:52,890 there's got to be another explanation for this. 449 00:19:56,630 --> 00:19:57,880 Hey. Dante. 450 00:19:58,080 --> 00:19:59,155 Any word on the BOLO? 451 00:19:59,180 --> 00:20:00,625 We found Edison's car. 452 00:20:00,650 --> 00:20:03,000 Unfortunately... 453 00:20:05,040 --> 00:20:07,160 it's at the bottom of the East River. 454 00:20:20,786 --> 00:20:21,781 They brought the car up. 455 00:20:21,806 --> 00:20:23,716 The good news is, there's no body inside. 456 00:20:23,740 --> 00:20:26,900 But... they haven't opened up the trunk yet. 457 00:20:28,360 --> 00:20:29,780 Let's get this over with. 458 00:20:45,941 --> 00:20:46,889 Thank God. 459 00:20:46,914 --> 00:20:49,134 Let's temper expectations. The current down there... 460 00:20:49,159 --> 00:20:50,699 No, he's alive. 461 00:20:50,787 --> 00:20:52,100 I can feel it. 462 00:20:54,579 --> 00:20:55,579 Harry. 463 00:20:55,604 --> 00:20:56,881 Eddie's not in the car. 464 00:20:56,906 --> 00:20:58,621 I know. Because he's in the city. 465 00:20:58,646 --> 00:21:00,146 I've been checking traffic cam footage 466 00:21:00,180 --> 00:21:01,625 to see who broke into Ed's place. 467 00:21:01,650 --> 00:21:03,555 I found security footage a block away. 468 00:21:03,580 --> 00:21:05,125 Guy walking with his head down. 469 00:21:05,150 --> 00:21:06,190 It's definitely Ed. 470 00:21:06,390 --> 00:21:08,550 So he got away from Voss somehow. 471 00:21:08,575 --> 00:21:09,966 So why break into his own place? 472 00:21:09,990 --> 00:21:11,095 It was torn apart. 473 00:21:11,120 --> 00:21:12,720 He was searching for something. 474 00:21:12,920 --> 00:21:15,060 If I just got away from the Colombian mob, 475 00:21:15,260 --> 00:21:16,900 I'm trying to get out of town. 476 00:21:17,100 --> 00:21:18,560 Passports? Maybe credit cards? 477 00:21:18,616 --> 00:21:20,423 No, his passport hasn't been swiped. 478 00:21:20,448 --> 00:21:22,406 There's been no activity in his bank account or credit cards. 479 00:21:22,430 --> 00:21:25,070 Maybe he went back in for cash. 480 00:21:25,249 --> 00:21:26,689 Or something he could sell. 481 00:21:26,910 --> 00:21:28,840 His Rolex. I saw the box on the floor. 482 00:21:28,865 --> 00:21:30,486 He never wore it because he thought it was too flashy. 483 00:21:30,510 --> 00:21:32,310 Any pawn shop that buys a luxury watch 484 00:21:32,335 --> 00:21:34,556 has to run the serial number to make sure it's not stolen. 485 00:21:34,580 --> 00:21:36,925 I got it. A Rolex serial number was run 486 00:21:36,950 --> 00:21:39,420 at a pawn shop on 37th and 7th less than an hour ago. 487 00:21:39,620 --> 00:21:41,126 What was he doing all the way down there? 488 00:21:41,150 --> 00:21:42,766 That's nowhere near his brownstone. But it is near 489 00:21:42,790 --> 00:21:44,765 Penn Station and a bus terminal. 490 00:21:44,790 --> 00:21:46,760 He's trying to get out of town. 491 00:21:46,785 --> 00:21:48,366 Let's split up. You take Penn Station. 492 00:21:48,390 --> 00:21:49,680 I'll take the bus terminal. 493 00:21:57,650 --> 00:21:59,100 Sorry, Aunt Vi. 494 00:21:59,300 --> 00:22:02,210 Oh, honey, it's okay. I'm fine. 495 00:22:02,289 --> 00:22:05,089 I actually had a lovely afternoon. 496 00:22:05,410 --> 00:22:08,607 Surrounded by beautiful art 497 00:22:08,632 --> 00:22:10,380 and two of my favorite girls. 498 00:22:20,910 --> 00:22:21,940 Hey. 499 00:22:23,210 --> 00:22:24,400 What's going on? 500 00:22:24,600 --> 00:22:26,400 I don't know what I'm doing here. 501 00:22:26,600 --> 00:22:27,870 I was counting on this to work. 502 00:22:28,070 --> 00:22:30,900 I'm struggling to pay my bills and rent. 503 00:22:31,100 --> 00:22:33,810 My parents were right... I should've just gotten a real job 504 00:22:34,010 --> 00:22:35,890 instead of dealing with this nonsense. 505 00:22:36,630 --> 00:22:38,880 That would be a shame. 506 00:22:39,259 --> 00:22:40,919 You have a gift. 507 00:22:41,760 --> 00:22:43,850 This painting is beautiful. 508 00:22:44,050 --> 00:22:45,750 The judges don't think so. 509 00:22:45,857 --> 00:22:47,507 Who cares? 510 00:22:52,840 --> 00:22:55,540 When you painted this, how did it make you feel? 511 00:22:59,310 --> 00:23:00,820 Yeah. 512 00:23:01,444 --> 00:23:03,600 That's how I feel when I paint. 513 00:23:03,800 --> 00:23:06,040 We do this for ourselves. 514 00:23:06,074 --> 00:23:07,870 If other people like it, then... 515 00:23:08,070 --> 00:23:09,710 it's just a bonus. 516 00:23:09,809 --> 00:23:11,739 I just... 517 00:23:11,946 --> 00:23:13,916 I want to be a really great artist. 518 00:23:14,110 --> 00:23:15,210 You already are. 519 00:23:15,510 --> 00:23:18,430 You just have to believe it. 520 00:23:23,470 --> 00:23:24,870 Thank you. 521 00:23:25,940 --> 00:23:28,940 How 'bout we get that frame fixed? 522 00:23:32,380 --> 00:23:33,850 Thank you. 523 00:23:40,193 --> 00:23:41,303 Eddie! Thank God! 524 00:23:41,328 --> 00:23:43,934 What are you doing here? It's not safe. 525 00:23:43,959 --> 00:23:45,436 There are some really dangerous people after me. 526 00:23:45,460 --> 00:23:46,460 I know. Let's go. 527 00:23:46,485 --> 00:23:48,180 What? Wait, how did you find me? 528 00:23:48,205 --> 00:23:49,580 I'll explain everything later. 529 00:23:49,606 --> 00:23:50,996 Right now, I got to get you to safety. 530 00:23:51,020 --> 00:23:52,020 Come on. Okay. 531 00:23:52,045 --> 00:23:53,245 Excuse us. 532 00:23:55,796 --> 00:23:57,406 So... 533 00:23:57,431 --> 00:23:59,496 this friend, you were in the military with her? 534 00:23:59,520 --> 00:24:00,590 Yeah. 535 00:24:00,615 --> 00:24:02,190 Trust her with my life. 536 00:24:02,390 --> 00:24:03,400 And yours. 537 00:24:03,425 --> 00:24:04,536 And this is her place we're going to? 538 00:24:04,560 --> 00:24:05,560 Yeah. 539 00:24:06,186 --> 00:24:08,446 You still haven't told me how you knew I was in trouble. 540 00:24:09,313 --> 00:24:10,393 Do Mom and Dad know? 541 00:24:10,418 --> 00:24:11,658 Eddie, before we get into that, 542 00:24:11,683 --> 00:24:12,883 I need to ask you something, 543 00:24:12,908 --> 00:24:14,958 and I need you to be completely honest with me. 544 00:24:15,713 --> 00:24:18,455 Did you steal money from the Colombian mob? 545 00:24:18,480 --> 00:24:21,760 I didn't steal anything from anyone. 546 00:24:22,960 --> 00:24:24,680 Wait, Colombian mob. Is that... 547 00:24:24,880 --> 00:24:26,790 is that who ENX Capital is? 548 00:24:26,990 --> 00:24:28,120 You didn't know? 549 00:24:28,205 --> 00:24:30,560 No. I-I had heard rumors that one of our investors 550 00:24:30,585 --> 00:24:31,966 was a front for a crime syndicate, 551 00:24:31,990 --> 00:24:33,330 but I didn't believe it was real. 552 00:24:33,355 --> 00:24:34,636 Now it makes sense why they grabbed me. 553 00:24:34,660 --> 00:24:35,706 Well, if you didn't take it, 554 00:24:35,730 --> 00:24:37,100 then where did their money go? 555 00:24:37,125 --> 00:24:38,605 I don't know. 556 00:24:39,533 --> 00:24:40,750 Someone must've set me up. 557 00:24:40,775 --> 00:24:42,085 Who would've done that? 558 00:24:42,740 --> 00:24:45,660 A lot of people at the firm were jealous I got that promotion. 559 00:24:46,040 --> 00:24:47,440 Felt like I had a target on my back. 560 00:24:47,465 --> 00:24:48,890 Did you tell your boss about it? 561 00:24:48,915 --> 00:24:49,945 No. 562 00:24:50,025 --> 00:24:51,600 I was afraid to until I could prove 563 00:24:51,625 --> 00:24:53,225 that I wasn't the one who took the money. 564 00:24:55,239 --> 00:24:57,229 I knew you didn't take it. 565 00:24:57,436 --> 00:24:59,206 I knew it with my whole being. 566 00:24:59,520 --> 00:25:01,220 I appreciate that, sis. 567 00:25:01,420 --> 00:25:02,626 But I'm pretty sure the Colombians 568 00:25:02,650 --> 00:25:03,960 don't have the same faith in me. 569 00:25:04,160 --> 00:25:05,666 If I hadn't jumped out of that moving car... 570 00:25:05,690 --> 00:25:07,460 Hey, don't worry. 571 00:25:07,485 --> 00:25:09,430 I'm not gonna let anything happen to you. 572 00:25:14,270 --> 00:25:17,420 Okay. 573 00:25:18,450 --> 00:25:20,240 Not much in the way of gourmet eats 574 00:25:20,440 --> 00:25:21,610 around here, I'm afraid. 575 00:25:21,810 --> 00:25:23,356 Are you kidding? I haven't eaten in 24 hours. 576 00:25:23,380 --> 00:25:24,760 This is awesome. 577 00:25:25,590 --> 00:25:27,025 When this is over, we should have 578 00:25:27,050 --> 00:25:29,610 a big family dinner at Mom and Dad's. 579 00:25:29,810 --> 00:25:32,150 Yeah. We can invite Ruby and her gang, 580 00:25:32,350 --> 00:25:33,390 all the cousins. 581 00:25:33,590 --> 00:25:35,850 We'll ask Lola to make the turon 582 00:25:36,050 --> 00:25:37,250 that no one knows how to make. 583 00:25:37,390 --> 00:25:38,890 And her, um, Kare-kare. 584 00:25:38,915 --> 00:25:40,635 Oh, yeah. Yeah. 585 00:25:42,210 --> 00:25:44,360 It'll be nice to get the family together again. 586 00:25:44,560 --> 00:25:46,100 Yeah. 587 00:25:47,530 --> 00:25:48,530 What was that? 588 00:25:48,570 --> 00:25:50,590 The motion detector. 589 00:25:51,550 --> 00:25:53,510 What is Ruby doing here? 590 00:25:53,535 --> 00:25:55,216 You said she was worried, so I texted 591 00:25:55,240 --> 00:25:56,054 and told her where we were. 592 00:25:56,079 --> 00:25:58,440 No, Ed, this is bad. No. 593 00:25:58,465 --> 00:25:59,740 Ed, are you okay? 594 00:25:59,940 --> 00:26:01,750 What did they... What did they do to you? 595 00:26:01,775 --> 00:26:03,390 We need to get out of here right now. 596 00:26:03,450 --> 00:26:04,970 What? Why? 597 00:26:14,836 --> 00:26:16,606 You were followed. 598 00:26:17,779 --> 00:26:19,599 What are you doing with a gun? 599 00:26:19,786 --> 00:26:21,386 You two need to take cover right now. 600 00:26:21,411 --> 00:26:22,880 Now! Go! What? 601 00:26:26,683 --> 00:26:28,283 Rob? What's going on? 602 00:26:28,350 --> 00:26:30,230 They found us. I need backup. 603 00:26:33,810 --> 00:26:35,050 What's happening? 604 00:26:35,250 --> 00:26:36,559 Mel! 605 00:26:37,530 --> 00:26:38,530 Oh, my God. 606 00:27:06,300 --> 00:27:08,200 They took him. 607 00:27:22,060 --> 00:27:23,910 Damn it. 608 00:27:28,308 --> 00:27:32,080 What the hell was that, Melody? Who took Ed? 609 00:27:32,105 --> 00:27:34,530 Where did you learn to fight like that? 610 00:27:36,849 --> 00:27:38,999 Mel, it's Rob. Don't shoot. 611 00:27:42,261 --> 00:27:43,061 You okay? 612 00:27:43,086 --> 00:27:44,086 Uh, yeah, I'm fine. 613 00:27:44,111 --> 00:27:45,828 What is going on? Who took Ed? 614 00:27:45,853 --> 00:27:47,945 The Colombian mob, Ruby. That's who. 615 00:27:47,970 --> 00:27:49,620 Who the hell are you people? 616 00:27:49,645 --> 00:27:51,420 Look, I know you have a lot of questions, 617 00:27:51,445 --> 00:27:53,022 but we don't have time to answer them right now. 618 00:27:53,046 --> 00:27:56,116 Uh, where are you going? 619 00:27:56,430 --> 00:27:58,100 I'm going to get our brother. 620 00:27:58,125 --> 00:27:59,870 What about me? I can't stay here. 621 00:27:59,912 --> 00:28:01,416 You'll be fine. If they wanted you, 622 00:28:01,440 --> 00:28:02,676 they would have taken you with Ed. 623 00:28:02,700 --> 00:28:04,374 The NYPD will be here any minute. 624 00:28:04,399 --> 00:28:06,120 You'll be safer at the station. 625 00:28:09,790 --> 00:28:12,410 Hey, I'm gonna bring him home. 626 00:28:12,850 --> 00:28:14,570 Melody. 627 00:28:15,855 --> 00:28:17,540 Be careful. 628 00:28:22,891 --> 00:28:24,666 They've had two chances to kill Edison. 629 00:28:24,690 --> 00:28:27,460 They haven't. Why? They want their 20 million back. 630 00:28:27,485 --> 00:28:29,230 They must need him alive to get it. 631 00:28:29,255 --> 00:28:31,555 Well, we know they can't access the system remotely. 632 00:28:31,930 --> 00:28:34,320 They're taking him to his office. 633 00:28:39,533 --> 00:28:41,773 Hey, hon, I'm slogging through transactions at Ed's firm. 634 00:28:41,798 --> 00:28:43,641 I figure if we can figure out who set him up, 635 00:28:43,666 --> 00:28:45,743 maybe we can prove to the mob that they got the wrong guy. 636 00:28:45,767 --> 00:28:47,514 I don't think we have that kind of time, Harry. 637 00:28:47,538 --> 00:28:49,178 We think they're taking him to his office. 638 00:28:49,203 --> 00:28:51,343 Can you get eyes there? Yeah. 639 00:28:56,610 --> 00:28:58,340 It looks like they're already there. 640 00:29:11,390 --> 00:29:13,510 Hurry up. Okay, just give me a minute, please. 641 00:29:13,535 --> 00:29:16,065 It's not easy to move $20 million. 40 million. 642 00:29:16,440 --> 00:29:17,480 What? 643 00:29:17,533 --> 00:29:19,983 You heard me. Consider it interest. 644 00:29:30,020 --> 00:29:31,760 Quit stalling 645 00:29:31,785 --> 00:29:35,085 and make the transfer. 646 00:29:35,346 --> 00:29:36,786 He's going to be okay. 647 00:29:36,811 --> 00:29:38,476 They'll keep him alive as long as he's useful. 648 00:29:38,500 --> 00:29:39,805 Once they get their money... 649 00:29:39,830 --> 00:29:41,670 Look, if your brother is anything like you, 650 00:29:41,695 --> 00:29:42,915 he's a survivor. 651 00:29:43,673 --> 00:29:45,063 He'll find a way to stay alive. 652 00:29:45,637 --> 00:29:47,187 Thanks, Robyn. 653 00:29:49,497 --> 00:29:50,725 Listen, about Dee... 654 00:29:50,750 --> 00:29:53,350 Hey, let's just focus 655 00:29:53,375 --> 00:29:55,325 on finding your brother, all right? 656 00:29:58,119 --> 00:30:00,189 Okay. 657 00:30:03,390 --> 00:30:04,590 What are you waiting for? 658 00:30:04,615 --> 00:30:06,270 I think somebody changed the password. 659 00:30:06,390 --> 00:30:08,300 Make the transfer now, 660 00:30:08,500 --> 00:30:10,970 or I will kill you and the rest of your family. 661 00:30:11,170 --> 00:30:12,530 Okay. 662 00:30:18,009 --> 00:30:19,969 Heard something upstairs. 663 00:30:20,103 --> 00:30:22,223 Go check it out. 664 00:30:41,950 --> 00:30:44,320 Okay, it's going through. 665 00:30:50,360 --> 00:30:52,790 Soon as he's done, put a bullet in his head. 666 00:30:59,800 --> 00:31:02,820 Find anything? No. All clear. 667 00:31:03,020 --> 00:31:05,560 Get back down here. We're almost done. 668 00:31:05,585 --> 00:31:08,235 Copy that. On my way. 669 00:31:14,320 --> 00:31:15,530 What's happening? 670 00:31:18,925 --> 00:31:20,095 Why'd it stop? 671 00:31:20,120 --> 00:31:22,086 I don't know what's going on, I swear. It's not me. 672 00:31:22,110 --> 00:31:23,946 What the hell did you do? Let-let me try again. 673 00:31:23,970 --> 00:31:25,799 Hey, I managed to pause the transfer, 674 00:31:25,824 --> 00:31:27,255 but I can't hold him off for long. 675 00:31:27,280 --> 00:31:28,580 You guys got to get in there. 676 00:31:28,605 --> 00:31:30,355 Almost there. 677 00:31:42,143 --> 00:31:44,440 I don't know what's going on, I swear. It wasn't me. 678 00:31:44,464 --> 00:31:47,014 What the hell did you do? 679 00:31:47,820 --> 00:31:50,030 Maybe you'll work better with a few less fingers. 680 00:31:50,240 --> 00:31:52,200 No, no! No, no! 681 00:31:52,225 --> 00:31:53,745 No! 682 00:32:03,500 --> 00:32:05,600 Hey, Voss. 683 00:32:06,330 --> 00:32:07,950 It's over. 684 00:32:07,975 --> 00:32:10,015 Send Edison out unharmed 685 00:32:10,049 --> 00:32:12,149 and save yourself a world of hurt. 686 00:32:12,397 --> 00:32:14,717 Oh! 687 00:32:21,050 --> 00:32:24,840 Make one move, and he dies. 688 00:32:24,865 --> 00:32:26,375 You're playing this all wrong. 689 00:32:27,620 --> 00:32:29,110 Put down your gun. 690 00:32:29,310 --> 00:32:30,880 You first. 691 00:32:31,080 --> 00:32:34,410 I will shoot him. 692 00:32:34,610 --> 00:32:36,630 Not on my watch. 693 00:32:47,740 --> 00:32:49,590 Mel. Mel! 694 00:32:49,790 --> 00:32:52,000 Stop, stop! 695 00:32:52,025 --> 00:32:54,855 That's enough. He's not worth it. 696 00:32:55,230 --> 00:32:58,250 Come on. Edison's safe. It's over now. 697 00:33:01,626 --> 00:33:03,476 Let's go. 698 00:33:06,940 --> 00:33:08,580 Thanks for coming to my rescue. 699 00:33:08,780 --> 00:33:10,520 You know I got your back. 700 00:33:10,720 --> 00:33:12,170 Always have. 701 00:33:24,680 --> 00:33:27,370 I'm glad Mel's brother is okay. 702 00:33:27,570 --> 00:33:28,600 Yeah. 703 00:33:28,800 --> 00:33:31,100 Me, too. But you're still upset 704 00:33:31,140 --> 00:33:34,110 with her about the training behind your back. 705 00:33:34,470 --> 00:33:37,210 I am, 706 00:33:37,410 --> 00:33:38,840 but it's more than that. 707 00:33:39,040 --> 00:33:42,210 The fact is, I've always kept my private 708 00:33:42,289 --> 00:33:45,179 and professional lives separate. 709 00:33:46,500 --> 00:33:49,700 Walls are all down now, and you don't like it. 710 00:33:52,140 --> 00:33:54,310 I don't know how I feel about it. 711 00:34:12,490 --> 00:34:14,210 What's up, Anthony? 712 00:34:14,410 --> 00:34:16,570 Glad I could catch you before you left for the airport. 713 00:34:16,680 --> 00:34:17,820 Who are you? 714 00:34:17,900 --> 00:34:20,300 Oh, I'm, uh, Edison Bayani's brother-in-law. 715 00:34:20,712 --> 00:34:22,342 What do you want? 716 00:34:22,367 --> 00:34:24,437 I just wanted to let you know that your flight 717 00:34:24,553 --> 00:34:26,023 to the Caribbean is cancelled. 718 00:34:26,237 --> 00:34:27,914 Well, it's not cancelled, the flight's still going, 719 00:34:27,938 --> 00:34:29,178 you're just not gonna be on it. 720 00:34:29,530 --> 00:34:30,930 How did you... 721 00:34:30,955 --> 00:34:32,485 Find out about your evil plans? 722 00:34:32,510 --> 00:34:35,280 Uh, well, as it turns out, I'm pretty good, 723 00:34:35,715 --> 00:34:37,570 some say brilliant, at, uh, 724 00:34:37,770 --> 00:34:40,710 computers, and unfortunately, that's really bad news for you. 725 00:34:40,910 --> 00:34:42,741 I have no idea what you're talking about. 726 00:34:42,766 --> 00:34:44,680 Eh, fair enough. Let me explain. Um, 727 00:34:44,880 --> 00:34:46,780 so I found it really hard to believe 728 00:34:46,980 --> 00:34:49,610 that Edison would steal 729 00:34:49,810 --> 00:34:51,220 from his investors. 730 00:34:51,420 --> 00:34:54,180 You know, so I decided to do a little sort of tour 731 00:34:54,205 --> 00:34:55,390 of your work servers. 732 00:34:55,420 --> 00:34:57,050 What? 733 00:34:57,075 --> 00:34:59,520 How did you... Ah, don't worry about it. The point is, 734 00:34:59,720 --> 00:35:01,390 after I restored all the deleted 735 00:35:01,590 --> 00:35:03,030 transactions, I discovered that 736 00:35:03,230 --> 00:35:05,030 you were the one who stole $20 million 737 00:35:05,230 --> 00:35:07,406 and diverted it to an account in the Caymans... 738 00:35:07,430 --> 00:35:09,106 and then pinned it on my brother-in-law. 739 00:35:09,130 --> 00:35:10,570 I mean, I guess the short version is 740 00:35:10,770 --> 00:35:13,640 you mess with my family, you mess with me. 741 00:35:13,840 --> 00:35:15,810 This is crazy. 742 00:35:15,835 --> 00:35:17,740 I would never steal money from an investor. 743 00:35:17,765 --> 00:35:20,080 I mean, it's not really me you have to convince, 744 00:35:20,280 --> 00:35:23,030 you know, it's your investors at ENX Capital. 745 00:35:23,900 --> 00:35:24,980 Judging by your face, 746 00:35:25,180 --> 00:35:26,726 I'm getting the distinct impression that 747 00:35:26,750 --> 00:35:29,550 you're aware that they're a front for the Colombian mob. 748 00:35:29,750 --> 00:35:31,320 Don't worry about it, 749 00:35:31,520 --> 00:35:33,770 you're gonna be perfectly safe in a prison cell. 750 00:35:35,232 --> 00:35:38,172 Anthony Walters, please step out of the vehicle. 751 00:35:42,620 --> 00:35:45,090 Place your hands behind your back. 752 00:35:46,550 --> 00:35:49,870 Can you make it tight, you know, so it hurts a little? 753 00:35:50,070 --> 00:35:52,510 You have a right to remain silent. 754 00:35:55,505 --> 00:35:56,873 Hey. Hey. 755 00:35:56,898 --> 00:35:59,234 I am so glad you guys are okay. 756 00:35:59,259 --> 00:36:01,950 Me, too. Thanks to Mel. 757 00:36:02,070 --> 00:36:03,240 Okay. 758 00:36:03,520 --> 00:36:06,090 Hey, Ru. Ed's right. 759 00:36:06,290 --> 00:36:07,790 He's here today because of you. 760 00:36:07,990 --> 00:36:09,890 You're a real-life superhero. 761 00:36:10,090 --> 00:36:11,430 I don't know about that. 762 00:36:11,630 --> 00:36:12,760 You are. 763 00:36:12,960 --> 00:36:14,002 Sorry I've 764 00:36:14,027 --> 00:36:15,870 underestimated you all these years, 765 00:36:16,070 --> 00:36:18,200 which brings me to the millions of questions 766 00:36:18,232 --> 00:36:19,472 that I have. 767 00:36:19,513 --> 00:36:20,820 I bet you do. 768 00:36:20,845 --> 00:36:22,900 Uh, have a seat. Look, I haven't been telling 769 00:36:22,925 --> 00:36:24,045 anyone what I've been doing, 770 00:36:24,098 --> 00:36:26,134 what I am doing with Rob and Harry. 771 00:36:26,159 --> 00:36:27,978 I hope you can understand why. 772 00:36:28,180 --> 00:36:29,910 Sort of. Not really. 773 00:36:29,935 --> 00:36:31,412 Siblings are supposed to tell each other stuff. 774 00:36:31,436 --> 00:36:33,316 Oh, right, like the way you called me right away 775 00:36:33,341 --> 00:36:34,901 when you knew there was trouble at work? 776 00:36:36,096 --> 00:36:37,765 I haven't told you guys 777 00:36:37,790 --> 00:36:38,860 everything either. 778 00:36:38,999 --> 00:36:40,429 My life is a mess. 779 00:36:40,690 --> 00:36:41,690 What do you mean? 780 00:36:41,890 --> 00:36:43,060 Um... 781 00:36:43,133 --> 00:36:45,673 I can't keep up with it all. 782 00:36:46,000 --> 00:36:48,230 Taking care of the kids and Mom and Dad. 783 00:36:48,430 --> 00:36:49,470 It's been a real strain. 784 00:36:49,569 --> 00:36:50,699 You've always said 785 00:36:50,724 --> 00:36:52,100 you wanted to do it all. 786 00:36:52,139 --> 00:36:53,539 Why didn't you say something sooner? 787 00:36:53,700 --> 00:36:56,970 You know I'm not good at asking for help, 788 00:36:57,170 --> 00:36:59,160 but since we're sharing... 789 00:37:00,760 --> 00:37:02,450 I'm sorry, Ruby. 790 00:37:02,650 --> 00:37:06,250 Ruby, you do not have to do everything yourself. 791 00:37:06,379 --> 00:37:07,550 We want to help you. 792 00:37:07,750 --> 00:37:09,050 Thank you. 793 00:37:09,250 --> 00:37:10,560 I guess we've all been keeping 794 00:37:10,658 --> 00:37:12,090 secrets from each other lately. 795 00:37:12,290 --> 00:37:13,790 Yeah, let's not 796 00:37:13,849 --> 00:37:15,689 do that. From now on, no more secrets. 797 00:37:15,883 --> 00:37:18,013 Oh, except from Mom and Dad. 798 00:37:18,360 --> 00:37:20,530 I don't think they're ready to know what you really do. 799 00:37:20,730 --> 00:37:22,970 Fair point. Finally, something we can all agree on. 800 00:37:23,170 --> 00:37:24,600 Cheers to not telling Mom and Dad. 801 00:37:24,800 --> 00:37:26,270 Yeah. 802 00:37:26,470 --> 00:37:27,670 Oh, hey, babe. 803 00:37:27,870 --> 00:37:28,870 Hi. Where were you? 804 00:37:29,070 --> 00:37:31,010 Oh, you know, just tying up 805 00:37:31,210 --> 00:37:33,090 some loose ends. Making sure justice was served. 806 00:37:33,140 --> 00:37:34,850 No big. Oh, that's all. 807 00:37:34,956 --> 00:37:36,556 I can't believe Anthony set me up. 808 00:37:36,581 --> 00:37:39,126 Well, you know, on the upside, uh, a senior vice president 809 00:37:39,150 --> 00:37:40,420 position just opened up. 810 00:37:40,445 --> 00:37:41,846 Maybe you want to throw your hat in the ring. 811 00:37:41,870 --> 00:37:44,120 Thank you, Harry, for everything. 812 00:37:44,190 --> 00:37:46,120 You got a good one, Mel. Loyal, 813 00:37:46,320 --> 00:37:47,920 brilliant, and the man can rock a sweater 814 00:37:47,945 --> 00:37:49,360 like nobody's business. 815 00:37:49,560 --> 00:37:52,230 Have I ever told you how much I adore your sister? 816 00:37:54,200 --> 00:37:57,600 ♪ But I'm-a need a little air ♪ 817 00:37:57,753 --> 00:38:00,100 ♪ You been giving me nothin', but I'm-a get it somewhere... ♪ 818 00:38:00,124 --> 00:38:01,364 Hey, Mom. Hey. 819 00:38:01,610 --> 00:38:04,410 We need to talk. 820 00:38:04,435 --> 00:38:06,185 Okay. 57107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.