All language subtitles for The New Adventures Of Batman-05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,952 --> 00:00:03,452 [SIREN WAILING] 2 00:00:03,454 --> 00:00:05,454 [♪♪♪] 3 00:00:07,824 --> 00:00:09,191 BATMAN: Greetings, Bat-fans. 4 00:00:09,193 --> 00:00:10,392 This is Batman. 5 00:00:10,394 --> 00:00:12,494 And Robin, the Boy Wonder. 6 00:00:12,496 --> 00:00:14,296 And me too: Bat-Mite. 7 00:00:14,298 --> 00:00:18,000 Welcoming you to The New Adventures of Batman. 8 00:00:18,002 --> 00:00:20,935 Watch us wage our never-ending battle 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,737 of good versus evil. 10 00:00:26,443 --> 00:00:29,311 ROBIN: Ride with us as we chase the greatest array of villains 11 00:00:29,313 --> 00:00:31,246 the world has ever seen, 12 00:00:31,248 --> 00:00:35,183 proving that crime does not pay. 13 00:00:35,185 --> 00:00:37,852 BATMAN: Get set for thrills and action. 14 00:00:37,854 --> 00:00:39,654 Join me, Batman. 15 00:00:39,656 --> 00:00:41,890 And me: Robin, the Boy Wonder. 16 00:00:41,892 --> 00:00:43,492 And Batgirl. 17 00:00:43,494 --> 00:00:45,394 And me too: Bat-Mite. 18 00:00:45,396 --> 00:00:47,496 ROBIN: In the super New Adventures of-- 19 00:00:47,498 --> 00:00:48,530 BATMAN: Batman. 20 00:00:48,532 --> 00:00:50,999 [♪♪♪] 21 00:00:57,174 --> 00:00:58,507 [SIREN WAILING] 22 00:01:02,879 --> 00:01:04,879 [♪♪♪] 23 00:01:21,498 --> 00:01:26,535 MAN: Range, 1000 yards. 24 00:01:28,605 --> 00:01:31,606 Heading north by northeast. 25 00:01:33,210 --> 00:01:35,610 Start countdown. 26 00:01:35,612 --> 00:01:37,011 Four, 27 00:01:37,013 --> 00:01:41,749 three, two, one, 28 00:01:41,751 --> 00:01:43,885 release! 29 00:01:45,722 --> 00:01:48,223 [BEEPING] 30 00:01:59,369 --> 00:02:00,368 [BEEPS] 31 00:02:32,402 --> 00:02:35,003 Three down, Bo, 32 00:02:35,005 --> 00:02:36,938 one to go. 33 00:02:36,940 --> 00:02:38,306 [GIGGLES] 34 00:02:44,414 --> 00:02:48,049 You did well, Sharktooth, 35 00:02:48,051 --> 00:02:52,020 [OVER SPEAKER] now return to your home. 36 00:02:53,723 --> 00:02:56,358 [♪♪♪] 37 00:03:03,066 --> 00:03:06,934 The world is three-fifths water, Bo. 38 00:03:06,936 --> 00:03:09,304 Whoever rules the water, 39 00:03:09,306 --> 00:03:11,873 can rule the world. 40 00:03:11,875 --> 00:03:13,175 [GIGGLES] 41 00:03:13,177 --> 00:03:15,177 [GIBBERING] 42 00:03:22,085 --> 00:03:24,085 [♪♪♪] 43 00:03:34,998 --> 00:03:36,665 Now I've made an improvement, Robin. 44 00:03:36,667 --> 00:03:38,332 This will change our radio frequency 45 00:03:38,334 --> 00:03:40,334 and allow us to cover the CB band. 46 00:03:40,336 --> 00:03:43,437 MAN 1 [OVER RADIO]: Breaker, breaker, this is Red Leader, anybody copy? 47 00:03:43,439 --> 00:03:46,174 MAN 2: That's a big 10-4, old buddy. Do you see an eye in the sky? 48 00:03:46,176 --> 00:03:48,877 Holy Marconi, that's really great! 49 00:03:48,879 --> 00:03:51,680 Boy, if the man who invented radio could hear it now. 50 00:03:51,682 --> 00:03:53,848 [RINGING] 51 00:03:53,850 --> 00:03:56,484 Someone's entering the garage in the Batcave! 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,086 [BEEPING] 53 00:03:59,656 --> 00:04:01,489 [CLUNKING] 54 00:04:05,962 --> 00:04:08,362 It's Bat-Mite. Oh... 55 00:04:08,364 --> 00:04:11,199 Maybe it's time we taught him a lesson? 56 00:04:11,201 --> 00:04:14,268 You mean, like keeping off other people's property? 57 00:04:14,270 --> 00:04:15,503 Exactly! 58 00:04:21,778 --> 00:04:23,611 Jumpin' Jupiter, what's this all--? 59 00:04:23,613 --> 00:04:25,113 Hello, Batman. Robin. 60 00:04:25,115 --> 00:04:27,782 Robin, I think we caught an intruder. 61 00:04:27,784 --> 00:04:29,951 Intruder? It's me, Bat-Mite. 62 00:04:29,953 --> 00:04:32,620 Oh, come on, fellas, let me out, please? 63 00:04:32,622 --> 00:04:35,790 Don't you know there's a law against trespassing? 64 00:04:35,792 --> 00:04:37,358 [GULPS] 65 00:04:37,360 --> 00:04:38,593 [PHONE BEEPING] 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,534 [OVER PHONE] Batman? This is Commissioner Gordon. 67 00:04:46,536 --> 00:04:47,836 Yes, commissioner. 68 00:04:47,838 --> 00:04:49,670 Would you come over to the office? 69 00:04:49,672 --> 00:04:51,339 It's very important. 70 00:04:51,341 --> 00:04:53,842 Robin and I are on our way. 71 00:04:53,844 --> 00:04:56,510 Let's go, Robin. BAT-MITE: Hey, you can't leave me here, 72 00:04:56,512 --> 00:04:58,012 you didn't read me my rights. 73 00:04:58,014 --> 00:05:00,348 We'll "right" you when we get back. 74 00:05:00,350 --> 00:05:03,184 I'm sorry I snuck in here without your permission. 75 00:05:03,186 --> 00:05:04,786 Now that's more like it. 76 00:05:09,325 --> 00:05:10,691 Thanks, Batman. 77 00:05:10,693 --> 00:05:12,994 Now, what do you think the commissioner wants with us? 78 00:05:12,996 --> 00:05:15,997 Us? Do you want to go back into that cage? 79 00:05:15,999 --> 00:05:18,166 Okay, okay. If you feel that way. 80 00:05:18,168 --> 00:05:20,135 Come on, Robin, to the Batmobile. 81 00:05:20,137 --> 00:05:21,636 We'll see you later. 82 00:05:24,674 --> 00:05:26,407 Sooner than you think, Batman. 83 00:05:32,448 --> 00:05:34,149 [ENGINE STARTS] 84 00:05:37,921 --> 00:05:40,554 GORDON: The ships were drones, like this one. 85 00:05:43,026 --> 00:05:44,759 They were guided by radio. 86 00:05:44,761 --> 00:05:48,429 They carried no people, but their cargo was priceless. 87 00:05:48,431 --> 00:05:51,833 Each ship carried one part of this machine. 88 00:05:51,835 --> 00:05:53,567 It's for the NATO forces. 89 00:05:53,569 --> 00:05:54,936 Its code name: 90 00:05:54,938 --> 00:05:57,272 Operation Sunspot. 91 00:05:57,274 --> 00:05:58,973 BATMAN: What does this machine do? 92 00:06:00,277 --> 00:06:03,111 It harnesses the energy from the sun. 93 00:06:03,113 --> 00:06:04,813 In the right hands, it will be 94 00:06:04,815 --> 00:06:06,480 a boon to mankind, 95 00:06:06,482 --> 00:06:09,583 but in the wrong, disaster. 96 00:06:11,888 --> 00:06:14,555 The ships disappeared in this area, 97 00:06:14,557 --> 00:06:16,624 the Bermuda Rectangle. 98 00:06:16,626 --> 00:06:17,892 And where is the fourth ship? 99 00:06:17,894 --> 00:06:19,894 It left England this morning, Batman. 100 00:06:19,896 --> 00:06:22,563 Nothing must happen to that ship. 101 00:06:22,565 --> 00:06:23,932 I understand, commissioner. 102 00:06:23,934 --> 00:06:25,566 Robin and I will leave immediately. 103 00:06:25,568 --> 00:06:27,635 Good, I'll have Barbara check her computer 104 00:06:27,637 --> 00:06:29,137 for the names of all persons 105 00:06:29,139 --> 00:06:30,438 ever convicted of spying 106 00:06:30,440 --> 00:06:33,074 or selling information to a foreign government. 107 00:06:33,076 --> 00:06:35,844 And good luck. 108 00:06:35,846 --> 00:06:37,511 This is a big job, 109 00:06:37,513 --> 00:06:39,347 even for Batman. 110 00:06:39,349 --> 00:06:40,448 You can be sure, Dad, 111 00:06:40,450 --> 00:06:42,851 I'll give him all the help I can. 112 00:06:46,957 --> 00:06:49,457 [♪♪♪] 113 00:06:49,459 --> 00:06:51,292 [ENGINE REVVING] 114 00:07:01,371 --> 00:07:03,838 [CLICKING] 115 00:07:03,840 --> 00:07:07,441 The drone ship will pass Bermuda in six hours and 10 minutes. 116 00:07:07,443 --> 00:07:08,476 Let's go. 117 00:07:09,612 --> 00:07:10,811 Greetings. 118 00:07:10,813 --> 00:07:11,880 Well, I'm ready. 119 00:07:11,882 --> 00:07:13,647 Ready? For what? 120 00:07:13,649 --> 00:07:14,883 Well, I kind of overheard, 121 00:07:14,885 --> 00:07:16,217 Operation Sunspot. 122 00:07:16,219 --> 00:07:18,719 We should have left you in the cage. 123 00:07:18,721 --> 00:07:20,721 All right, you're coming with us. 124 00:07:20,723 --> 00:07:22,223 We're taking him? 125 00:07:22,225 --> 00:07:24,025 Commissioner said this was top-secret, 126 00:07:24,027 --> 00:07:25,726 we can't let him run around loose. 127 00:07:25,728 --> 00:07:27,395 Yahoo! 128 00:07:27,397 --> 00:07:29,364 [PHONE BEEPING] 129 00:07:34,070 --> 00:07:35,069 Yes, commissioner. 130 00:07:35,071 --> 00:07:36,670 [OVER PHONE] This is Barbara. 131 00:07:36,672 --> 00:07:38,106 I have some information, 132 00:07:38,108 --> 00:07:41,342 I'll give it to you as soon as I change into Batgirl. 133 00:07:41,344 --> 00:07:42,576 I want to go along. 134 00:07:42,578 --> 00:07:43,611 Sorry, Barbara, 135 00:07:43,613 --> 00:07:45,413 we don't need another passenger. 136 00:07:45,415 --> 00:07:48,749 If my information is correct, you'll need all the help 137 00:07:48,751 --> 00:07:50,551 you can get. [CLUNKING] 138 00:07:52,923 --> 00:07:55,589 On second thought, maybe you should come along, 139 00:07:55,591 --> 00:07:58,426 I will need all the help I can get. 140 00:07:58,428 --> 00:07:59,894 All right, let's go. 141 00:07:59,896 --> 00:08:02,997 This is one mission we must not fail! 142 00:08:06,869 --> 00:08:08,970 [GIBBERING] 143 00:08:08,972 --> 00:08:11,872 We must not fail, Bo, 144 00:08:11,874 --> 00:08:14,442 and we won't. 145 00:08:14,444 --> 00:08:17,111 Sharktooth is getting anxious. 146 00:08:17,113 --> 00:08:19,113 [MAN GIGGLES] 147 00:08:20,483 --> 00:08:23,051 Have patience, Sharktooth, 148 00:08:23,053 --> 00:08:27,621 the ship will be here soon. 149 00:08:27,623 --> 00:08:29,857 BATMAN: We're over the Bermuda Rectangle now. 150 00:08:29,859 --> 00:08:31,326 I'll call the commissioner. 151 00:08:33,729 --> 00:08:35,063 [BEEPING] 152 00:08:35,065 --> 00:08:37,731 There's a plane up there. 153 00:08:37,733 --> 00:08:40,234 Switch on the monitor. 154 00:08:40,236 --> 00:08:43,371 Batman calling commissioner, this is Batman. 155 00:08:45,908 --> 00:08:49,143 [OVER RADIO] Commissioner Gordon, this is Batman, do you read me? 156 00:08:49,145 --> 00:08:52,246 Eh, it's Batman. 157 00:08:52,248 --> 00:08:54,748 [OVER RADIO] This is Gordon, go ahead, Batman. 158 00:08:54,750 --> 00:08:56,384 Commissioner, Barbara came up 159 00:08:56,386 --> 00:08:58,552 with some interesting information. 160 00:08:58,554 --> 00:09:02,323 GORDON: I've been looking for Barbara, do you know where she is? 161 00:09:02,325 --> 00:09:04,359 I'm sure she'll be back soon. 162 00:09:04,361 --> 00:09:07,161 She got an interesting readout from her crime computer. 163 00:09:07,163 --> 00:09:10,331 Professor Bubbles escaped from prison last month. 164 00:09:10,333 --> 00:09:13,734 [OVER RADIO] He was chief scientist on Operation Sunspot 165 00:09:13,736 --> 00:09:16,704 until he was sent to jail for trying to steal the plans. 166 00:09:16,706 --> 00:09:18,506 He might be at the bottom of this. 167 00:09:18,508 --> 00:09:20,875 [LAUGHS] 168 00:09:20,877 --> 00:09:22,843 I am at the bottom, 169 00:09:22,845 --> 00:09:26,447 right underneath you, Batman. 170 00:09:26,449 --> 00:09:29,350 Search the area and call me if you find out anything. 171 00:09:29,352 --> 00:09:30,518 Commissioner out. 172 00:09:30,520 --> 00:09:31,919 Batman out. 173 00:09:35,392 --> 00:09:39,427 We must bring Batman down to us. 174 00:09:39,429 --> 00:09:41,496 How do we do that? 175 00:09:41,498 --> 00:09:44,532 By sending up some bait. 176 00:09:44,534 --> 00:09:46,334 [LAUGHS] 177 00:09:50,240 --> 00:09:52,240 [♪♪♪] 178 00:09:54,944 --> 00:09:56,277 Look. 179 00:10:08,124 --> 00:10:09,957 They've seen it. 180 00:10:09,959 --> 00:10:12,293 Down scope. 181 00:10:13,629 --> 00:10:16,130 [OVER SPEAKER] All right, Sharktooth, 182 00:10:16,132 --> 00:10:20,068 bring it down, bring it down. 183 00:10:21,938 --> 00:10:23,204 ROBIN: It's going down. 184 00:10:23,206 --> 00:10:24,338 We've got to see what it is 185 00:10:24,340 --> 00:10:25,739 before it disappears. 186 00:10:25,741 --> 00:10:27,341 Fold back the wings, Robin. 187 00:10:27,343 --> 00:10:29,077 Here come the Batsub. 188 00:10:31,247 --> 00:10:32,313 BAT-MITE: Whee! 189 00:10:32,315 --> 00:10:34,148 This really beats a roller coaster. 190 00:10:40,823 --> 00:10:42,723 BATMAN: Robin, switch on the Bat-light. 191 00:10:43,859 --> 00:10:46,094 There they are. 192 00:10:46,096 --> 00:10:48,296 All right, Bo, 193 00:10:48,298 --> 00:10:51,099 it's time for the maelstrom. 194 00:10:51,101 --> 00:10:52,633 [GIGGLES] 195 00:10:52,635 --> 00:10:55,536 Range, 100 yards. 196 00:10:55,538 --> 00:10:58,439 Start rotation. 197 00:11:03,313 --> 00:11:04,312 Look. 198 00:11:05,615 --> 00:11:06,981 BATMAN: It's a vortex. 199 00:11:13,089 --> 00:11:15,689 All right, Bo, 200 00:11:15,691 --> 00:11:18,926 full power. 201 00:11:24,300 --> 00:11:26,066 We can't outrun it. 202 00:11:26,068 --> 00:11:27,901 Every vortex has a vacuum in its center, 203 00:11:27,903 --> 00:11:29,370 so we'll head into it. 204 00:11:32,742 --> 00:11:36,244 Ooh, ooh, ooh, ooh, ah. I think I'm gonna be sick. 205 00:11:36,246 --> 00:11:39,380 BATMAN: Hang on, we should be in the center any moment. 206 00:11:39,382 --> 00:11:40,748 [BUBBLES GIGGLES] 207 00:11:40,750 --> 00:11:43,584 Very clever, Batman, 208 00:11:43,586 --> 00:11:48,722 but you must still face the giant clams. 209 00:11:48,724 --> 00:11:50,391 [LAUGHS] 210 00:11:58,668 --> 00:12:00,268 [♪♪♪] 211 00:12:08,611 --> 00:12:13,214 BUBBLES: That's what I call clamming up. 212 00:12:13,216 --> 00:12:14,815 [BUBBLE CHUCKLES] 213 00:12:14,817 --> 00:12:20,054 Let's see you get out of that one, Batman. 214 00:12:20,056 --> 00:12:22,056 [LAUGHS] 215 00:12:28,097 --> 00:12:29,797 We're inside the clam. 216 00:12:29,799 --> 00:12:31,632 Batgirl, come with me. 217 00:12:31,634 --> 00:12:32,800 What about me? 218 00:12:32,802 --> 00:12:34,968 You stay here and take care of Robin. 219 00:12:34,970 --> 00:12:37,205 Gotcha, chief. I'll look after things here. 220 00:12:37,207 --> 00:12:39,540 BATMAN: What we need right now is a good idea. 221 00:12:39,542 --> 00:12:42,843 And good ideas aren't to be sneezed at. 222 00:12:42,845 --> 00:12:44,078 "Sneezed at." 223 00:12:44,080 --> 00:12:45,846 That's what I call a good idea. 224 00:12:45,848 --> 00:12:48,516 His nose must be up there. 225 00:12:51,487 --> 00:12:55,055 I'll use these suction cups to climb up. 226 00:12:55,057 --> 00:12:56,591 You get Bat-Mite. 227 00:13:07,903 --> 00:13:10,204 Robin, break out the emergency food pack. 228 00:13:27,423 --> 00:13:29,189 Here it is. Just the thing. 229 00:13:29,191 --> 00:13:30,190 Pepper. 230 00:13:30,192 --> 00:13:31,925 If we can make the clam sneeze, 231 00:13:31,927 --> 00:13:33,261 we may be able to get out. 232 00:13:33,263 --> 00:13:35,095 Now, you crawl up next to his nose, 233 00:13:35,097 --> 00:13:38,532 blow this in, then get back and fast. 234 00:13:38,534 --> 00:13:40,701 No problem, why I remember once-- 235 00:13:40,703 --> 00:13:42,703 Bat-Mite, please. 236 00:13:42,705 --> 00:13:44,505 All right, all right, I'm going. 237 00:13:53,149 --> 00:13:54,848 BATMAN: We'll start the Batsub. 238 00:14:02,592 --> 00:14:03,724 [CLAM GRUNTING] 239 00:14:03,726 --> 00:14:05,526 [GASPS] [CLAM SNEEZES] 240 00:14:06,396 --> 00:14:07,861 [CLAM GRUNTING] Hang on. 241 00:14:09,899 --> 00:14:11,031 Inside, quick. 242 00:14:13,736 --> 00:14:16,704 [CLAM SNEEZES] 243 00:14:19,409 --> 00:14:20,574 I did it. I did it. 244 00:14:20,576 --> 00:14:22,443 You did it? 245 00:14:22,445 --> 00:14:24,077 Holy ego. 246 00:14:24,079 --> 00:14:25,245 All right, Robin. 247 00:14:25,247 --> 00:14:26,480 We'll talk about this later. 248 00:14:26,482 --> 00:14:28,416 Right now we've got to find a hiding place 249 00:14:28,418 --> 00:14:29,450 for the Batsub. 250 00:14:34,123 --> 00:14:35,456 Break out the Batsonar 251 00:14:35,458 --> 00:14:37,692 and see if we can pick up the professor's voice. 252 00:14:43,733 --> 00:14:49,236 BUBBLES [OVER RADIO]: We will soon have the final part, Bo. 253 00:14:49,238 --> 00:14:52,072 With Operation Sunspot, 254 00:14:52,074 --> 00:14:55,209 I will be ruler 255 00:14:55,211 --> 00:14:57,077 of the world. 256 00:14:57,079 --> 00:14:58,479 [CHUCKLES] 257 00:14:59,816 --> 00:15:01,582 You see, Bo, 258 00:15:01,584 --> 00:15:06,987 I can force anybody on land to do what I want. 259 00:15:06,989 --> 00:15:10,891 If they don't, I will use the sun 260 00:15:10,893 --> 00:15:14,161 to melt the polar ice cap. 261 00:15:14,163 --> 00:15:19,333 [OVER RADIO] I can put the whole world underwater. 262 00:15:19,335 --> 00:15:20,835 [BUBBLES GIGGLES] 263 00:15:21,871 --> 00:15:24,405 The fiend. We must stop him. 264 00:15:24,407 --> 00:15:26,006 I'll get into my frog suit. 265 00:15:26,008 --> 00:15:27,775 If we could get word to the commissioner, 266 00:15:27,777 --> 00:15:29,176 he could notify the Navy. 267 00:15:29,178 --> 00:15:31,311 The professor will be monitoring the radio. 268 00:15:31,313 --> 00:15:33,146 He'll jam our signal if he knows it's us-- 269 00:15:33,148 --> 00:15:35,649 But, wait, maybe there is a way. 270 00:15:35,651 --> 00:15:37,885 That CB Language of yours. 271 00:15:37,887 --> 00:15:39,987 I don't think he'd make head or tail of that. 272 00:15:39,989 --> 00:15:42,590 [♪♪♪] 273 00:15:42,592 --> 00:15:43,957 MAN [OVER RADIO]: So here I am, 274 00:15:43,959 --> 00:15:45,860 down in the rocking chair with a hammer down. 275 00:15:46,996 --> 00:15:49,497 Breaker, breaker, with a big 10-34. 276 00:15:49,499 --> 00:15:50,498 MAN: Go, breaker. 277 00:15:50,500 --> 00:15:51,899 Have you got your ears on? 278 00:15:51,901 --> 00:15:54,334 Well, shake the trees and rake the leaves. 279 00:15:54,336 --> 00:15:57,505 It's a 10-5 for Chief Smokey Bear Worthington. 280 00:15:57,507 --> 00:15:59,339 [OVER RADIO] Hope this is wall-to-wall 281 00:15:59,341 --> 00:16:02,342 and treetop tall, 10-33. 282 00:16:02,344 --> 00:16:05,012 What do you think that's all about? 283 00:16:05,014 --> 00:16:08,416 Oh, somebody's playing around, 284 00:16:08,418 --> 00:16:12,352 but we have more important things to do. 285 00:16:12,354 --> 00:16:15,022 MAN: 10-4, old buddy. I'm 10-27. 286 00:16:15,024 --> 00:16:18,759 Give me a hand here, Bo. 287 00:16:20,630 --> 00:16:21,862 ROBIN: Message delivered. 288 00:16:21,864 --> 00:16:24,331 I'll keep in touch with you through the Batcom. 289 00:16:27,703 --> 00:16:29,470 Can you hear me all right? 290 00:16:29,472 --> 00:16:31,338 BATMAN [OVER RADIO]: 10-4, old buddy. 291 00:16:35,377 --> 00:16:36,544 Systems all go. 292 00:16:36,546 --> 00:16:38,378 Safe journey, Batman. 293 00:16:46,956 --> 00:16:49,590 [♪♪♪] [BUZZING] 294 00:16:49,592 --> 00:16:51,224 Yes? 295 00:16:51,226 --> 00:16:54,127 WOMAN: Commissioner, a CB operator just phoned 296 00:16:54,129 --> 00:16:56,096 and said he received an emergency call 297 00:16:56,098 --> 00:16:58,365 for Chief Smokey Bear Worthington. 298 00:16:58,367 --> 00:16:59,366 Hmm. 299 00:16:59,368 --> 00:17:02,235 Smokey Bear means policeman, 300 00:17:02,237 --> 00:17:03,971 and only Batman and Robin know 301 00:17:03,973 --> 00:17:06,607 that my middle name is Worthington. 302 00:17:06,609 --> 00:17:08,342 They're in trouble. 303 00:17:08,344 --> 00:17:10,778 Miss Horton, call the Coast Guard and the Navy. 304 00:17:10,780 --> 00:17:14,147 I want all available ships sent to the Bermuda Rectangle, 305 00:17:14,149 --> 00:17:15,649 full speed. 306 00:17:17,987 --> 00:17:19,954 BUBBLES: All right, Bo, 307 00:17:19,956 --> 00:17:22,957 periscope up. 308 00:17:22,959 --> 00:17:26,426 Range: 1200 yards. 309 00:17:26,428 --> 00:17:29,630 Heading: north by northwest. 310 00:17:29,632 --> 00:17:31,699 Start countdown. 311 00:17:39,141 --> 00:17:41,141 [BEEPING] 312 00:17:46,048 --> 00:17:47,047 [BEEPS] 313 00:17:51,821 --> 00:17:54,688 BATMAN: The professor just released a bubble to capture the ship, 314 00:17:54,690 --> 00:17:56,156 and there's a shark pushing it up. 315 00:17:56,158 --> 00:17:58,626 Holy mackerel, a shark. 316 00:17:58,628 --> 00:18:00,227 I've got to stop him. 317 00:18:00,229 --> 00:18:02,396 How do you stop a shark? 318 00:18:02,398 --> 00:18:03,397 With the Batbuzzer. 319 00:18:03,399 --> 00:18:04,765 That is if Batman has time 320 00:18:04,767 --> 00:18:06,734 to find the right frequency. 321 00:18:06,736 --> 00:18:11,505 [OVER SPEAKER] The bubble, Sharktooth, push it up. 322 00:18:11,507 --> 00:18:16,710 Push it up. Get the bubble up. 323 00:18:24,420 --> 00:18:25,686 [BUZZING] 324 00:18:41,037 --> 00:18:42,036 [POPS] 325 00:18:45,875 --> 00:18:51,244 You haven't beaten me yet, Batman. 326 00:18:51,246 --> 00:18:53,614 We'll frighten him off 327 00:18:53,616 --> 00:18:56,650 with the electric eels. 328 00:18:56,652 --> 00:18:58,351 [GIGGLES] 329 00:19:14,236 --> 00:19:16,503 I'm being pursued by two electric eels. 330 00:19:16,505 --> 00:19:18,906 If I can find the transatlantic telephone cable, 331 00:19:18,908 --> 00:19:21,742 I may be able to patch into the subcarrier's frequency. 332 00:19:21,744 --> 00:19:23,376 What good will that do, Batman? 333 00:19:23,378 --> 00:19:25,245 The phone line is DC, 334 00:19:25,247 --> 00:19:27,081 the eels are AC. 335 00:19:27,083 --> 00:19:29,382 I may be able to change their polarity. 336 00:19:31,253 --> 00:19:33,253 [♪♪♪] 337 00:19:54,710 --> 00:19:57,277 Professor, there are ships coming 338 00:19:57,279 --> 00:19:59,546 from all directions. 339 00:20:02,952 --> 00:20:05,585 It's the Navy. 340 00:20:05,587 --> 00:20:08,255 We've got to get out of here. 341 00:20:08,257 --> 00:20:12,760 Lucky I planned for this possibility. 342 00:20:12,762 --> 00:20:14,028 [GIGGLES] 343 00:20:14,030 --> 00:20:15,829 Start the rockets. 344 00:20:28,144 --> 00:20:30,110 Robin, the professor's getting away. 345 00:20:30,112 --> 00:20:31,378 I can't keep up with him. 346 00:20:31,380 --> 00:20:32,612 Turn on the Bat-amplifier 347 00:20:32,614 --> 00:20:34,314 so my voice can be heard underwater. 348 00:20:34,316 --> 00:20:37,651 Bat-amplifiers on, go ahead, Batman. 349 00:20:37,653 --> 00:20:41,254 [OVER SPEAKER] Sharktooth? Where are you, Sharktooth? 350 00:20:44,894 --> 00:20:47,294 Sharktooth, get the bubble. 351 00:20:47,296 --> 00:20:48,762 Push it up, Sharktooth. 352 00:20:53,135 --> 00:20:55,602 Good boy, Sharktooth. 353 00:20:55,604 --> 00:20:59,439 Now push it up, bubble up, Sharktooth, bubble up. 354 00:21:20,029 --> 00:21:22,162 Thank you, Sharktooth. 355 00:21:22,164 --> 00:21:24,231 And ahoy, Robin. 356 00:21:24,233 --> 00:21:26,066 You can come up from below. 357 00:21:31,774 --> 00:21:33,841 So long, professor. 358 00:21:33,843 --> 00:21:36,476 Have a good trip...to jail. 359 00:21:41,851 --> 00:21:43,751 Batcomputer: Bat Message. 360 00:21:45,087 --> 00:21:46,787 Well, I think Bat-Mite learned 361 00:21:46,789 --> 00:21:48,622 that when there's a job to do, 362 00:21:48,624 --> 00:21:51,792 that's not the time to play around. 363 00:21:51,794 --> 00:21:54,461 Bat-Mite, I hope you learned something else, 364 00:21:54,463 --> 00:21:57,631 like keeping off other people's property. 365 00:21:57,633 --> 00:21:58,632 Of course I did. 366 00:21:58,634 --> 00:21:59,900 You won't find me going 367 00:21:59,902 --> 00:22:01,334 any place I'm not invited. 368 00:22:03,639 --> 00:22:05,806 All right, Bat-Mite, where are you? 369 00:22:05,808 --> 00:22:07,007 BAT-MITE: See ya next week. 370 00:22:07,009 --> 00:22:08,508 [BAT-MITE LAUGHS] 371 00:22:11,413 --> 00:22:14,148 [♪♪♪]25608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.