All language subtitles for The New Adventures Of Batman-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:03,535 [SIRENS WAILING] 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,537 [♪♪♪] 3 00:00:07,908 --> 00:00:10,609 Greetings, Bat fans. This is Batman. 4 00:00:10,611 --> 00:00:12,478 And Robin, the Boy Wonder. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,279 And me too, Bat-Mite. 6 00:00:14,281 --> 00:00:17,983 Welcoming you to The New Adventures of Batman. 7 00:00:17,985 --> 00:00:21,086 Watch us wage our never-ending battle 8 00:00:21,088 --> 00:00:22,888 of good versus evil. 9 00:00:26,394 --> 00:00:29,561 ROBIN: Ride with us, as we chase the greatest array of villains 10 00:00:29,563 --> 00:00:31,430 the world has ever seen. 11 00:00:31,432 --> 00:00:35,267 Proving that crime does not pay. 12 00:00:35,269 --> 00:00:37,903 BATMAN: Get set for thrills and action. 13 00:00:37,905 --> 00:00:39,471 Join me, Batman. 14 00:00:39,473 --> 00:00:41,940 And me, Robin the Boy Wonder. 15 00:00:41,942 --> 00:00:43,575 And Batgirl. 16 00:00:43,577 --> 00:00:45,477 And me too, Bat-Mite. 17 00:00:45,479 --> 00:00:48,514 In the super New Adventures of Batman. 18 00:00:48,516 --> 00:00:50,516 [♪♪♪] 19 00:01:02,146 --> 00:01:04,146 [♪♪♪] 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,929 [JOKER LAUGHING] 21 00:01:20,931 --> 00:01:22,264 JOKER: Well done, Giggles. 22 00:01:22,266 --> 00:01:23,698 That's a good hyena. 23 00:01:23,700 --> 00:01:27,269 [LAUGHING] 24 00:01:27,271 --> 00:01:30,472 Yes sir, there's nothing like the sound of laughter 25 00:01:30,474 --> 00:01:32,040 to make a house a home. 26 00:01:32,042 --> 00:01:33,408 [LAUGHS] 27 00:01:34,144 --> 00:01:35,777 What's this? 28 00:01:35,779 --> 00:01:38,780 Ooooh, what funtastic news. 29 00:01:38,782 --> 00:01:40,782 [LAUGHS] 30 00:01:40,784 --> 00:01:43,185 Giggles, my boy, we're going to be rich. 31 00:01:43,187 --> 00:01:45,487 Rich beyond our wildest dreams. 32 00:01:45,489 --> 00:01:47,489 [BOTH LAUGH] 33 00:01:51,962 --> 00:01:53,962 [♪♪♪] 34 00:01:57,434 --> 00:01:59,134 Set point, Dickie boy. 35 00:01:59,136 --> 00:02:00,135 Service. 36 00:02:00,137 --> 00:02:01,203 [BUZZING] 37 00:02:12,015 --> 00:02:13,115 Nice shot. 38 00:02:13,117 --> 00:02:14,483 I was lucky to win that one. 39 00:02:14,485 --> 00:02:16,118 You're getting tough, Dick. 40 00:02:16,120 --> 00:02:17,785 Are you really gonna hold me to our bet? 41 00:02:17,787 --> 00:02:19,154 I sure am. 42 00:02:19,156 --> 00:02:22,090 You're cooking all the meals for a whole week, my boy. 43 00:02:22,092 --> 00:02:23,825 Which reminds me, I'm starving. 44 00:02:23,827 --> 00:02:24,826 What's for dinner? 45 00:02:24,828 --> 00:02:25,827 What else? 46 00:02:25,829 --> 00:02:26,828 My specialty. 47 00:02:26,830 --> 00:02:30,532 Not peanut butter and sardine pie? 48 00:02:30,534 --> 00:02:31,666 That's the one. 49 00:02:31,668 --> 00:02:34,002 I'm glad we didn't play winner take all. 50 00:02:34,004 --> 00:02:35,003 [BEEPING] 51 00:02:35,005 --> 00:02:36,838 Bruce. The Bat-signal! 52 00:02:36,840 --> 00:02:38,173 The commissioner wants us. 53 00:02:38,175 --> 00:02:39,341 To the Batcave! 54 00:02:39,343 --> 00:02:41,343 [♪♪♪] 55 00:02:55,659 --> 00:02:56,691 Hold it, Robin. 56 00:02:56,693 --> 00:02:57,792 What's wrong, Batman? 57 00:02:57,794 --> 00:02:59,994 Someone's been snooping around here. 58 00:02:59,996 --> 00:03:01,663 You don't think it's--? 59 00:03:01,665 --> 00:03:03,498 BAT-MITE: Hello, hello, Dynamic Duo! 60 00:03:03,500 --> 00:03:06,635 Alright, where are you, Bat-Mite? 61 00:03:07,737 --> 00:03:08,836 Ta-da! 62 00:03:08,838 --> 00:03:10,038 [SIGHS] 63 00:03:10,040 --> 00:03:11,640 Bat-Mite, I thought we told you 64 00:03:11,642 --> 00:03:14,176 to stay in your own world and out of our hair. 65 00:03:14,178 --> 00:03:15,177 I tried. 66 00:03:15,179 --> 00:03:17,212 I really did, 67 00:03:17,214 --> 00:03:19,347 but it was dreadfully boring. 68 00:03:19,349 --> 00:03:22,016 Besides, you need my help to fight evil. 69 00:03:22,018 --> 00:03:23,851 Three's a crowd, Bat-Mite. 70 00:03:23,853 --> 00:03:26,854 But-- But all I wanna do is help. 71 00:03:26,856 --> 00:03:28,256 Let's face it, Bat-Mite: 72 00:03:28,258 --> 00:03:32,026 You're a nice guy, but you're also a royal pain. 73 00:03:32,028 --> 00:03:34,095 All right, I'm going. I'm going. 74 00:03:34,097 --> 00:03:35,463 I know when I'm not wanted. 75 00:03:36,700 --> 00:03:39,000 Think we were a little hard on him, Batman. 76 00:03:39,002 --> 00:03:41,135 Don't worry. He'll be back soon enough. 77 00:03:41,137 --> 00:03:46,508 Come on, we'd better see what the commissioner wants. 78 00:03:46,510 --> 00:03:47,509 [REVS ENGINE] 79 00:03:56,253 --> 00:03:58,953 ROBIN: Poor Bat-Mite was really disappointed. 80 00:03:58,955 --> 00:04:00,622 Relax, Boy Wonder. 81 00:04:00,624 --> 00:04:02,457 It's better that he stays behind. 82 00:04:03,560 --> 00:04:05,227 But not too far behind. 83 00:04:05,229 --> 00:04:06,228 [GIGGLING] 84 00:04:07,564 --> 00:04:10,232 This videotape cassette just arrived. 85 00:04:10,234 --> 00:04:12,434 I-- I think you two better take a look. 86 00:04:17,173 --> 00:04:18,172 [LAUGHING] 87 00:04:21,478 --> 00:04:22,677 The Joker! 88 00:04:22,679 --> 00:04:25,780 Greetings, Batbrain and Boy Blunder. 89 00:04:25,782 --> 00:04:28,082 [LAUGHING] 90 00:04:28,084 --> 00:04:30,184 This evening, at precisely 7 o'clock, 91 00:04:30,186 --> 00:04:35,357 I, the notorious Joker, will stage the biggest rip-off 92 00:04:35,359 --> 00:04:37,125 in the history of Gotham City. 93 00:04:37,127 --> 00:04:38,260 [LAUGHING] 94 00:04:40,364 --> 00:04:41,529 And I will do it 95 00:04:41,531 --> 00:04:43,131 right under your very noses, 96 00:04:43,133 --> 00:04:44,866 Batman and Robin. 97 00:04:44,868 --> 00:04:46,868 [LAUGHING] 98 00:04:46,870 --> 00:04:49,203 Doesn't he know it's not polite to point? 99 00:04:49,205 --> 00:04:51,673 And since you'll need all the help you can get, 100 00:04:51,675 --> 00:04:53,841 remember this clue: 101 00:04:53,843 --> 00:04:58,946 Oil and water don't mix. 102 00:04:58,948 --> 00:04:59,947 [LAUGHS] 103 00:05:01,551 --> 00:05:03,551 Do you have any idea what the Joker's up to? 104 00:05:03,553 --> 00:05:05,620 Not yet, commissioner, but we-- 105 00:05:05,622 --> 00:05:06,621 I know. 106 00:05:06,623 --> 00:05:07,889 I know, I know, I know, I know. 107 00:05:09,225 --> 00:05:11,593 The Joker's clue, oil and water don't mix, 108 00:05:11,595 --> 00:05:13,895 is full-- Is full of hidden meanings. 109 00:05:13,897 --> 00:05:15,397 Good, good. Like what? 110 00:05:15,399 --> 00:05:16,598 Well, how should I know? 111 00:05:16,600 --> 00:05:18,266 He's the brains of the outfit. 112 00:05:18,268 --> 00:05:19,934 [SIGHS] 113 00:05:19,936 --> 00:05:21,603 We'll get right on it, commissioner. 114 00:05:21,605 --> 00:05:22,937 Let's go, Robin. 115 00:05:22,939 --> 00:05:24,105 We have less than an hour 116 00:05:24,107 --> 00:05:25,940 to figure out what the Joker's up to. 117 00:05:25,942 --> 00:05:28,276 [♪♪♪] 118 00:05:28,278 --> 00:05:30,244 Hey, wait for me! 119 00:06:03,347 --> 00:06:05,780 I fed the Bat-computer everything in our crime file 120 00:06:05,782 --> 00:06:06,848 on the Joker, Batman. 121 00:06:06,850 --> 00:06:08,550 Well, if you want my opinion-- 122 00:06:08,552 --> 00:06:11,619 That's just it. We don't want your opinion. 123 00:06:11,621 --> 00:06:14,021 Now, the best way you can help us, 124 00:06:14,023 --> 00:06:15,923 is not to help us. 125 00:06:15,925 --> 00:06:19,093 But-- Don't call us. We'll call you. 126 00:06:23,199 --> 00:06:25,199 There's not much here, Batman. 127 00:06:25,201 --> 00:06:28,503 I'm afraid our investigation's running out of gas already. 128 00:06:28,505 --> 00:06:29,804 Gas! 129 00:06:29,806 --> 00:06:31,573 Robin, that's it! 130 00:06:31,575 --> 00:06:32,807 Look at this: 131 00:06:32,809 --> 00:06:34,843 ROBIN: "Scientist to unveil 132 00:06:34,845 --> 00:06:36,811 amazing new car tonight." 133 00:06:36,813 --> 00:06:39,914 "Professor Julius Erwin will demonstrate 134 00:06:39,916 --> 00:06:41,750 "his revolutionary new car 135 00:06:41,752 --> 00:06:44,386 "that runs on water instead of gasoline, 136 00:06:44,388 --> 00:06:47,955 at 7 o'clock this evening at the Convention Center." 137 00:06:47,957 --> 00:06:49,090 I don't get it. 138 00:06:49,092 --> 00:06:51,125 What is gasoline made from? 139 00:06:51,127 --> 00:06:52,159 Oil. 140 00:06:52,161 --> 00:06:54,929 Hey, well, the Joker's clue: 141 00:06:54,931 --> 00:06:56,831 Oil and water don't mix. 142 00:06:56,833 --> 00:06:59,166 He was talking about that car. 143 00:06:59,168 --> 00:07:00,502 Right, old chum. 144 00:07:00,504 --> 00:07:02,804 I'll alert the commissioner. 145 00:07:07,411 --> 00:07:10,278 All right, I'll capture the Joker myself. 146 00:07:10,280 --> 00:07:13,214 Now, which button do I push first? 147 00:07:13,216 --> 00:07:15,850 Eeny, meeny, miney, Mite! 148 00:07:15,852 --> 00:07:18,352 [♪♪♪] 149 00:07:18,354 --> 00:07:20,254 Oops! Wrong button. 150 00:07:22,759 --> 00:07:23,758 [CRASHING] 151 00:07:28,632 --> 00:07:29,731 The Batmobile. 152 00:07:29,733 --> 00:07:31,198 Talk to you later, commissioner. 153 00:07:34,738 --> 00:07:36,938 Clear the way! 154 00:07:38,308 --> 00:07:40,508 Bungling baloney, Bat-Mite! 155 00:07:40,510 --> 00:07:41,576 Come back here. 156 00:07:41,578 --> 00:07:43,778 This will stop him, Robin. 157 00:07:46,683 --> 00:07:49,383 All I wanted to do was help. 158 00:07:49,385 --> 00:07:52,019 I know, Bat-Mite, but unless you stop interfering 159 00:07:52,021 --> 00:07:53,955 we'll never catch the Joker. 160 00:07:53,957 --> 00:07:56,223 What are you trying to tell me, Caped Crusaders? 161 00:07:57,594 --> 00:07:59,928 We'll catch the Joker without your help. 162 00:07:59,930 --> 00:08:01,262 Do you understand? 163 00:08:06,619 --> 00:08:08,619 [♪♪♪] 164 00:08:29,843 --> 00:08:31,542 Professor Erwin is due any moment. 165 00:08:31,544 --> 00:08:33,411 He's scheduled to give a short speech, 166 00:08:33,413 --> 00:08:34,745 then demonstrate the car. 167 00:08:34,747 --> 00:08:37,182 That's probably when the Joker will make his move. 168 00:08:37,184 --> 00:08:38,216 My men are ready. 169 00:08:38,218 --> 00:08:39,617 Here comes the professor. 170 00:08:42,255 --> 00:08:46,824 Thank you, ladies and gentlemen, and honored guests. 171 00:08:46,826 --> 00:08:52,663 Today marks a major milestone in automotive history. 172 00:08:52,665 --> 00:08:54,499 Here sits a car 173 00:08:54,501 --> 00:08:56,934 that will run perfectly 174 00:08:56,936 --> 00:09:00,405 on nothing more than plain water. 175 00:09:00,407 --> 00:09:02,407 [♪♪♪] 176 00:09:02,409 --> 00:09:03,408 [AUDIENCE GASPS] 177 00:09:06,279 --> 00:09:08,913 Commissioner, I've heard the professor speak before, 178 00:09:08,915 --> 00:09:11,316 and there's something different about his voice. 179 00:09:11,318 --> 00:09:15,920 PROFESSOR [ON MONITOR]: And now I will personally demonstrate my invention. 180 00:09:15,922 --> 00:09:20,591 First, we fill the power cell with ordinary tap water. 181 00:09:25,965 --> 00:09:29,000 Robin, zoom in on the professor's hand with Camera 3. 182 00:09:29,002 --> 00:09:30,135 I'm zooming. 183 00:09:33,173 --> 00:09:35,040 Jumpin' jewelry, Batman! 184 00:09:35,042 --> 00:09:37,242 That ring-- It's the Joker's! 185 00:09:37,244 --> 00:09:39,477 Let's clinch this car caper, Robin! 186 00:09:39,479 --> 00:09:41,479 [♪♪♪] 187 00:09:43,150 --> 00:09:44,549 Batman and Robin! 188 00:09:45,919 --> 00:09:48,253 Holy goof-ups, Bat-Mite. 189 00:09:48,255 --> 00:09:50,221 You just blew our sneak attack. 190 00:09:52,426 --> 00:09:53,624 I spotted him first. 191 00:09:53,626 --> 00:09:54,992 He's mine. He's mi-- 192 00:09:57,097 --> 00:09:58,129 Help! 193 00:10:01,435 --> 00:10:02,600 Yeeowwwww! 194 00:10:02,602 --> 00:10:05,503 So long, Dynamic Dud-os! 195 00:10:05,505 --> 00:10:06,771 [LAUGHING] 196 00:10:06,773 --> 00:10:09,874 Too bad your little friend decided to drop in. 197 00:10:09,876 --> 00:10:11,943 [LAUGHS] 198 00:10:11,945 --> 00:10:13,211 BAT-MITE: Look out! 199 00:10:14,781 --> 00:10:17,515 Batman, you saved my life. 200 00:10:20,287 --> 00:10:22,287 We all have our weak moments. 201 00:10:26,926 --> 00:10:29,627 We found the real professor tied up in that shed. 202 00:10:29,629 --> 00:10:32,197 You have to get my invention back. 203 00:10:32,199 --> 00:10:36,501 It's not perfected yet, and under certain conditions 204 00:10:36,503 --> 00:10:40,838 it can explode with the force of a nuclear bomb. 205 00:10:40,840 --> 00:10:43,007 Smokin' smithereens! 206 00:10:43,009 --> 00:10:44,875 What kind of conditions? 207 00:10:44,877 --> 00:10:46,611 That's just it. 208 00:10:46,613 --> 00:10:48,580 When the Joker grabbed me, 209 00:10:48,582 --> 00:10:50,381 I got bumped on the head, 210 00:10:50,383 --> 00:10:55,487 and now I-- I can't remember. 211 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 [♪♪♪] 212 00:11:12,839 --> 00:11:16,273 The Joker could've hidden that car anywhere in Gotham City. 213 00:11:16,275 --> 00:11:18,375 That's a lot of territory to search. 214 00:11:18,377 --> 00:11:22,379 We have to warn everyone. The whole city's in danger. 215 00:11:22,381 --> 00:11:26,383 I'm afraid that would only result in mass panic, professor. 216 00:11:26,385 --> 00:11:30,521 Somehow we've got to locate the Joker and your car 217 00:11:30,523 --> 00:11:31,723 before it's too late. 218 00:11:31,725 --> 00:11:35,159 The only question is: Where do we start? 219 00:11:35,161 --> 00:11:36,560 JOKER [ON MONITOR]: Greetings, 220 00:11:36,562 --> 00:11:37,829 citizens of Gotham City. 221 00:11:37,831 --> 00:11:39,864 [LAUGHS] 222 00:11:41,067 --> 00:11:42,399 The Joker. 223 00:11:42,401 --> 00:11:45,336 BATMAN: He must be jamming every TV set in town. 224 00:11:46,372 --> 00:11:47,705 [WHISTLES] 225 00:11:52,378 --> 00:11:54,746 Come and get me, boys. Ha, ha, ha. 226 00:11:57,050 --> 00:11:59,183 Why, that's our parking lot out back! 227 00:11:59,185 --> 00:12:01,485 [♪♪♪] 228 00:12:07,761 --> 00:12:08,826 [LAUGHS] 229 00:12:08,828 --> 00:12:11,896 When I fill her up, I don't mess around. 230 00:12:15,769 --> 00:12:20,071 But now I present my new AquaCar! Ha, ha. 231 00:12:21,274 --> 00:12:24,441 It's an idea that really holds water. 232 00:12:24,443 --> 00:12:27,211 [LAUGHS] 233 00:12:27,213 --> 00:12:30,214 And I'll sell it to the highest bidder! 234 00:12:30,216 --> 00:12:32,717 [LAUGHS] 235 00:12:32,719 --> 00:12:35,853 I've always said you coppers are all wet. 236 00:12:40,226 --> 00:12:41,859 [LAUGHING] 237 00:12:51,404 --> 00:12:52,436 [TIRES SCREECHING] 238 00:12:54,307 --> 00:12:56,473 Give us the car, Joker. 239 00:12:56,475 --> 00:12:59,510 Only for a price, Caped Creeps. 240 00:12:59,512 --> 00:13:00,912 [LAUGHS] 241 00:13:05,985 --> 00:13:08,686 Then here's our down payment. 242 00:13:16,029 --> 00:13:17,561 [TIRES SCREECHING] 243 00:13:21,868 --> 00:13:24,202 Now who's laughing, Joker? 244 00:13:35,949 --> 00:13:38,049 Hey, wait, Batman. I'll help. 245 00:13:43,556 --> 00:13:44,822 BAT-MITE: I'll stop him. 246 00:13:44,824 --> 00:13:45,957 Batman, duck. 247 00:13:47,393 --> 00:13:49,326 Whose side is he on, anyway? 248 00:13:49,328 --> 00:13:51,996 I dunno, but he's wearing our colors. 249 00:13:51,998 --> 00:13:54,899 All I wanted to do was help. 250 00:13:58,004 --> 00:14:00,304 COMMISSIONER: Please think hard, professor. 251 00:14:00,306 --> 00:14:02,306 Try once more to remember. 252 00:14:02,308 --> 00:14:06,310 What is it that might trigger your car to explode? 253 00:14:06,312 --> 00:14:08,712 I'm sorry, I just don't... 254 00:14:09,249 --> 00:14:10,614 Wait a minute! 255 00:14:11,651 --> 00:14:14,886 It has something to do with salt. 256 00:14:14,888 --> 00:14:16,988 Now I remember. Salt. 257 00:14:16,990 --> 00:14:18,055 Salt? 258 00:14:18,925 --> 00:14:19,924 Salt? 259 00:14:19,926 --> 00:14:21,225 Okay, thanks, commissioner. 260 00:14:21,227 --> 00:14:22,226 Salt? 261 00:14:22,228 --> 00:14:23,427 Keep talking, professor. 262 00:14:23,429 --> 00:14:27,531 If salt contaminates my car's power unit, 263 00:14:27,533 --> 00:14:29,333 it will reverse polarity. 264 00:14:29,335 --> 00:14:30,501 And...? 265 00:14:30,503 --> 00:14:33,337 And the car will begin converting 266 00:14:33,339 --> 00:14:35,807 all the water near it into energy, 267 00:14:35,809 --> 00:14:37,842 until it explodes. 268 00:14:37,844 --> 00:14:40,344 The more water, the bigger the explosion, eh? 269 00:14:40,346 --> 00:14:43,247 Commissioner, bring Professor Erwin to the waterfront 270 00:14:43,249 --> 00:14:44,682 as fast as you can. 271 00:14:44,684 --> 00:14:47,584 Robin, if our hunch about Joker's location is right, 272 00:14:47,586 --> 00:14:50,521 we don't have much time to head off a disaster. 273 00:14:50,523 --> 00:14:52,190 We'll have to surround the harbor. 274 00:14:52,192 --> 00:14:53,191 Take the Batboat. 275 00:14:53,193 --> 00:14:54,792 I'll meet you with the Batmobile. 276 00:14:54,794 --> 00:14:56,393 I'm on my way, Batman. 277 00:14:58,031 --> 00:15:00,031 [♪♪♪] 278 00:15:15,248 --> 00:15:16,347 BAT-MITE: Guess who? 279 00:15:22,555 --> 00:15:23,654 Bat-Mite! 280 00:15:23,656 --> 00:15:24,722 Aww, you peeked. 281 00:15:24,724 --> 00:15:26,257 Never mind that. 282 00:15:28,694 --> 00:15:32,096 You've caused us enough trouble, so buzz off. 283 00:15:32,098 --> 00:15:34,098 [SOBBING] 284 00:15:35,768 --> 00:15:38,435 Hey, you don't have to cry about it. 285 00:15:38,437 --> 00:15:39,904 I can't help it. 286 00:15:39,906 --> 00:15:41,672 Nobody wants me around. 287 00:15:41,674 --> 00:15:43,607 That's because you never listen. 288 00:15:43,609 --> 00:15:46,477 We have to find the professor's car before it explodes, 289 00:15:46,479 --> 00:15:48,645 and we can't afford any more foul-ups! 290 00:15:50,850 --> 00:15:53,517 Come on, don't take it so hard. 291 00:15:55,521 --> 00:15:58,055 Okay, okay. 292 00:15:58,057 --> 00:16:01,292 You can stay on one condition. All right! 293 00:16:01,294 --> 00:16:04,962 Promise me you'll sit still and not touch a thing. 294 00:16:04,964 --> 00:16:06,097 I promise. 295 00:16:06,099 --> 00:16:07,098 On, James. 296 00:16:28,554 --> 00:16:31,688 Okay, Bat-Mite, you stay here and keep quiet. 297 00:16:31,690 --> 00:16:33,457 I'm gonna take a look around. 298 00:16:47,073 --> 00:16:48,272 Aww, what'll it hurt 299 00:16:48,274 --> 00:16:50,574 just to sneak one eensy-teensy little peek? 300 00:16:54,680 --> 00:16:56,213 Robin? 301 00:16:56,215 --> 00:16:58,015 R-Ro-- Robin? 302 00:17:00,019 --> 00:17:01,218 [GASPS] 303 00:17:01,220 --> 00:17:03,220 [LAUGHS] 304 00:17:06,426 --> 00:17:08,692 [JOKER LAUGHING] 305 00:17:08,694 --> 00:17:11,362 So with a ridiculous getup like that, 306 00:17:11,364 --> 00:17:13,197 you can only be the Bat-Mite. 307 00:17:13,199 --> 00:17:14,932 [LAUGHS] 308 00:17:14,934 --> 00:17:18,635 And the Dynamic Do-Nothings can't be far behind. 309 00:17:18,637 --> 00:17:19,636 [LAUGHS] 310 00:17:22,608 --> 00:17:23,707 Come, Giggles. 311 00:17:26,346 --> 00:17:30,514 We're going to give them a little surprise party. 312 00:17:30,516 --> 00:17:31,515 [LAUGHS] 313 00:17:34,253 --> 00:17:35,252 [LAUGHS] 314 00:17:38,924 --> 00:17:41,425 Go ahead and laugh. I'm gonna warn Batman and Robin. 315 00:17:41,427 --> 00:17:42,460 You'll see. 316 00:17:45,031 --> 00:17:47,564 Uh-oh, I forgot... 317 00:17:47,566 --> 00:17:49,933 steel is the one thing that stops me. 318 00:17:58,911 --> 00:17:59,910 Hey! 319 00:18:00,946 --> 00:18:02,279 [LAUGHS] 320 00:18:02,281 --> 00:18:04,781 Welcome aboard, Boy Blunder. 321 00:18:04,783 --> 00:18:07,518 Joker, you have to give up the professor's car. 322 00:18:07,520 --> 00:18:08,752 It's going to explode! 323 00:18:08,754 --> 00:18:11,855 Sure, sure, and I'm Santa Claus. 324 00:18:11,857 --> 00:18:14,392 [LAUGHS] 325 00:18:14,394 --> 00:18:16,360 [LAUGHING] 326 00:18:17,796 --> 00:18:18,829 Give that back. 327 00:18:18,831 --> 00:18:21,399 [CLEARING THROAT] 328 00:18:21,401 --> 00:18:22,699 [AS ROBIN] Robin to Batman. 329 00:18:22,701 --> 00:18:24,068 Come in, Batman. 330 00:18:24,737 --> 00:18:25,736 Go ahead, Robin. 331 00:18:25,738 --> 00:18:27,271 I've located the Joker. 332 00:18:27,273 --> 00:18:29,140 Pier 7. Berth 2. 333 00:18:29,142 --> 00:18:30,641 Nice going, Boy Wonder. 334 00:18:30,643 --> 00:18:31,642 See ya there. 335 00:18:31,644 --> 00:18:32,676 I'll be waiting. 336 00:18:32,678 --> 00:18:33,677 [LAUGHS] 337 00:18:36,615 --> 00:18:38,949 [LAUGHING] 338 00:18:46,125 --> 00:18:48,125 [SIREN WAILING] 339 00:18:48,794 --> 00:18:50,161 Batman! 340 00:18:50,163 --> 00:18:52,663 Commissioner, we've found the Joker at Pier 7. 341 00:18:52,665 --> 00:18:54,165 The salt air. 342 00:18:54,167 --> 00:18:57,868 That makes the danger even greater, Batman. 343 00:18:57,870 --> 00:19:01,272 The more water, the bigger the explosion. 344 00:19:01,274 --> 00:19:03,140 That's what I was afraid of. 345 00:19:03,142 --> 00:19:05,176 The waterfront is the worst possible place 346 00:19:05,178 --> 00:19:06,910 for the Joker to hide the car. 347 00:19:09,615 --> 00:19:13,784 I have to warn Batman that he's walking into a trap, but how? 348 00:19:13,786 --> 00:19:16,153 I don't know, but you'd better do it fast... 349 00:19:16,155 --> 00:19:18,322 before this car explodes. 350 00:19:18,324 --> 00:19:19,323 Huh? 351 00:19:20,960 --> 00:19:23,260 Holy nuclear time bomb. 352 00:19:29,902 --> 00:19:31,835 Robin's Batring signal. 353 00:19:31,837 --> 00:19:35,206 Something's up, and it's going to be me in the Batgyro. 354 00:19:42,881 --> 00:19:45,015 [LAUGHS] 355 00:19:45,017 --> 00:19:47,684 Here comes the Batmobile now, Giggles. 356 00:19:47,686 --> 00:19:51,722 In a minute, we'll have that Caped Creep caught. 357 00:19:51,724 --> 00:19:53,023 [LAUGHS] 358 00:19:55,394 --> 00:19:56,494 Wait a minute. 359 00:19:56,496 --> 00:19:58,229 Where's Batman? 360 00:19:58,231 --> 00:20:00,864 BATMAN: Right behind you, Joker. 361 00:20:05,838 --> 00:20:06,837 Up you go. 362 00:20:08,774 --> 00:20:10,040 No fair, Batman. 363 00:20:10,042 --> 00:20:11,041 No fair. 364 00:20:13,246 --> 00:20:14,612 Come on, professor. 365 00:20:14,614 --> 00:20:16,880 Let's find that car of yours before it's too late. 366 00:20:22,555 --> 00:20:23,554 Robin. 367 00:20:26,592 --> 00:20:27,891 Get out, Batman. 368 00:20:27,893 --> 00:20:30,060 Save yourselves while you can. 369 00:20:35,768 --> 00:20:37,734 Professor, how do you shut this car down? 370 00:20:39,104 --> 00:20:40,103 Professor! 371 00:20:40,105 --> 00:20:41,172 There-- 372 00:20:41,174 --> 00:20:42,173 There's a fuse box 373 00:20:42,175 --> 00:20:44,107 on the right side of the engine. 374 00:20:44,109 --> 00:20:46,743 There's a trip switch at the bottom. 375 00:20:52,285 --> 00:20:54,818 We have a lot of hot water here. 376 00:20:54,820 --> 00:20:56,820 Anyone for tea? 377 00:20:57,923 --> 00:20:59,923 [♪♪♪] 378 00:21:02,828 --> 00:21:06,463 ROBIN: Well, here's my special supper. 379 00:21:06,465 --> 00:21:08,399 Just in time for breakfast. 380 00:21:08,401 --> 00:21:09,600 That's okay, Robbsie. 381 00:21:09,602 --> 00:21:10,801 I'm starving. 382 00:21:13,472 --> 00:21:14,771 Well? 383 00:21:16,475 --> 00:21:19,276 I think the sardines add a certain tang 384 00:21:19,278 --> 00:21:20,277 to the peanut butter. 385 00:21:24,983 --> 00:21:27,150 Hey, where'd he go? 386 00:21:27,152 --> 00:21:28,285 Never mind him. 387 00:21:28,287 --> 00:21:29,986 Dish me up some of that, will you, Robin? 388 00:21:29,988 --> 00:21:32,323 Sure, but I thought you didn't like it. 389 00:21:32,325 --> 00:21:35,125 Listen, anything that gets rid of Bat-Mite, 390 00:21:35,127 --> 00:21:36,694 I love! 391 00:21:36,696 --> 00:21:38,662 Ugh. 392 00:21:38,664 --> 00:21:40,664 [LAUGHS] [CHUCKLES] 393 00:21:44,336 --> 00:21:45,803 COMPUTER: Bat-message. 394 00:21:45,805 --> 00:21:47,104 Some people never learn. 395 00:21:47,106 --> 00:21:50,207 But Professor Erwin certainly learned something today. 396 00:21:50,209 --> 00:21:52,943 He was so worried about looking good in front of others, 397 00:21:52,945 --> 00:21:57,114 he presented a car to the public that he knew was dangerous. 398 00:21:57,116 --> 00:21:58,348 Right. 399 00:21:58,350 --> 00:22:00,483 And he learned the most important lesson of all: 400 00:22:00,485 --> 00:22:03,453 It's not what other people think about us that's important, 401 00:22:03,455 --> 00:22:06,757 what's important is doing what is right. 402 00:22:07,960 --> 00:22:09,727 I learned a lot too, Caped Crusaders. 403 00:22:09,729 --> 00:22:12,362 Next time Robin cooks supper, I'm eating out. 404 00:22:14,666 --> 00:22:16,666 [♪♪♪]27135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.