All language subtitles for The Nevers - S01E07 1080p WEBRip x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:16,880 Pioneers have always been met with ridicule. 2 00:00:16,960 --> 00:00:19,960 Astor, Mr... 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,040 Gentlemen were scientists. 4 00:00:22,120 --> 00:00:23,120 As am I. 5 00:00:23,200 --> 00:00:25,080 They tested observable phenomena. 6 00:00:25,080 --> 00:00:30,040 And let me see, your thesis is that voices of the dead 7 00:00:30,120 --> 00:00:33,120 can be heard through the new London telephone network. 8 00:00:34,320 --> 00:00:35,640 Do I have that right, Mr. Haig? 9 00:00:35,720 --> 00:00:36,840 Dr. Haig? 10 00:00:36,920 --> 00:00:42,240 But may I ask, how many of these voices you yourself 11 00:00:42,320 --> 00:00:45,120 have discerned through the static interference? 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 No. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,560 Mummy not rung lately. 14 00:00:49,640 --> 00:00:52,400 We are not without sympathy for your loss. 15 00:00:52,400 --> 00:00:55,760 My own dear mother passed away just a year ago. 16 00:00:55,840 --> 00:00:57,240 But even so... 17 00:00:57,320 --> 00:01:01,120 We are to officially inform you that, as of this moment, 18 00:01:01,200 --> 00:01:05,280 you are no longer a member of Her Majesty's Royal Medical Society. 19 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 Struck off. 20 00:01:14,640 --> 00:01:36,640 Wasn't that our telephone? 21 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 Hello? 22 00:02:38,400 --> 00:02:40,400 I have been so patient. 23 00:02:43,240 --> 00:02:46,240 Won't you grant me a little grace? 24 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Just a whisper. 25 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Just a song. 26 00:02:55,080 --> 00:02:57,080 We always loved our songs. 27 00:06:29,080 --> 00:06:31,680 Why doesn't Marley always get the glamorous job? 28 00:06:35,680 --> 00:06:37,280 Another silver tooth. 29 00:06:39,080 --> 00:06:41,680 Annie Kirby, we're not coming thieves. 30 00:06:43,080 --> 00:06:44,880 Are you sure it's even this place? 31 00:06:46,080 --> 00:06:48,680 It's the only pauper's pit on this side of the city. 32 00:06:48,680 --> 00:06:50,280 Where else are they gonna put someone like him? 33 00:06:50,280 --> 00:06:52,280 Jump him in the river. 34 00:06:52,280 --> 00:06:53,680 I am done. 35 00:06:53,680 --> 00:06:54,880 Need some sleep. 36 00:06:54,880 --> 00:06:56,880 Sometimes when I'm digging these graves, 37 00:06:56,880 --> 00:07:00,080 I think maybe I'll just slide in underneath a box. 38 00:07:00,080 --> 00:07:01,880 That's nice. Tell me more. 39 00:07:08,880 --> 00:07:10,480 Fucking finally. 40 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Got him. 41 00:07:15,880 --> 00:07:17,880 Drilled straight through the bloody floor. 42 00:07:17,880 --> 00:07:20,680 Sergeant told Wigsy, malady sent him. 43 00:07:20,680 --> 00:07:21,280 Told you. 44 00:07:21,280 --> 00:07:23,280 He was trying to pull the fucking building down. 45 00:07:23,280 --> 00:07:27,280 Brass, flip-shot. 46 00:07:27,280 --> 00:07:29,280 Quickly! Quickly! 47 00:07:52,280 --> 00:07:54,280 Can you direct me to the women's barracks? 48 00:07:54,280 --> 00:07:57,280 Or am I a little early for those? 49 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 I just don't understand what she did. 50 00:09:25,280 --> 00:09:27,280 It'll be an investigation. 51 00:09:28,280 --> 00:09:30,280 Sir, you can't take anything. 52 00:09:35,280 --> 00:09:37,280 This is them. 53 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 The Touched. 54 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 This is their revenge for malady. 55 00:09:42,280 --> 00:09:43,280 No. 56 00:09:43,280 --> 00:09:46,280 They won't stop until they've shook London into the ground. 57 00:09:48,280 --> 00:09:50,280 She's got no one there. 58 00:09:50,280 --> 00:09:54,280 And you lot, you do nothing. 59 00:10:20,280 --> 00:10:23,280 So we know the last place malady was seen. 60 00:10:25,280 --> 00:10:27,280 At her own hanging. 61 00:10:27,280 --> 00:10:29,280 We know how she was dressed. 62 00:10:29,280 --> 00:10:32,280 As Miss Effie Boyle, also deceased. 63 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 According to your research... 64 00:10:34,280 --> 00:10:37,280 I'd take a wage at a colonel still with her. 65 00:10:37,280 --> 00:10:39,280 And we can offer her a reward. 66 00:10:39,280 --> 00:10:42,280 Someone must have seen him on the streets. 67 00:10:42,280 --> 00:10:44,280 Good morning. 68 00:10:48,280 --> 00:10:50,280 I've had white all in my ear all morning. 69 00:10:50,280 --> 00:10:52,280 About our mismanagement of Yang Im. 70 00:10:52,280 --> 00:10:54,280 Remind me, who was the officer in charge of that again? 71 00:10:54,280 --> 00:10:56,280 I'll just call him up, should I? 72 00:10:56,280 --> 00:10:58,280 Tell him you went along with the wrong bloody woman. 73 00:10:58,280 --> 00:11:00,280 She wasn't even touched. 74 00:10:58,280 --> 00:11:00,280 It's the truth. 75 00:11:00,280 --> 00:11:02,280 No one wants to hear it. 76 00:11:02,280 --> 00:11:04,280 Maybe you can't. 77 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 No. 78 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 If you won't tell the public about malady... 79 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 What are you gonna do, go down Fleet Street? 80 00:11:09,280 --> 00:11:13,280 You set one yellow toe in the direction of those newspaper maggots Monday. 81 00:11:13,280 --> 00:11:17,280 And I will personally make sure that every last cop at this side of Adrian's fucking wall... 82 00:11:17,280 --> 00:11:19,280 Knows what kind of man you are. 83 00:11:19,280 --> 00:11:22,280 The company you search out after dark. 84 00:11:22,280 --> 00:11:25,280 All your gentlemen friends. 85 00:11:27,280 --> 00:11:30,280 I like to do my research and all. 86 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 It's good to know you're working with. 87 00:11:32,280 --> 00:11:35,280 But there'll be no more special privileges on my watch. 88 00:11:35,280 --> 00:11:38,280 You try and push through on this. 89 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 It'll be five years hard labor and public disgrace. 90 00:11:41,280 --> 00:11:45,280 I don't think many people would be interested in your little story then, will they? 91 00:11:45,280 --> 00:11:48,280 Not the best place for your sort. 92 00:11:48,280 --> 00:11:50,280 Prison. 93 00:11:50,280 --> 00:11:52,280 So... 94 00:11:52,280 --> 00:11:55,280 I'll just relieve you of these, shall I? 95 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 And take me off the touch detail. 96 00:12:03,280 --> 00:12:08,280 Putting you out of the beat. 97 00:12:08,280 --> 00:12:11,280 World's gone mad. 98 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 This is true. 99 00:12:26,280 --> 00:12:28,280 Mr. Dar? 100 00:12:28,280 --> 00:12:30,280 You did it. 101 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 We did it? 102 00:12:31,280 --> 00:12:33,280 How is the recon? 103 00:12:33,280 --> 00:12:35,280 They've no idea what we were doing there. 104 00:12:35,280 --> 00:12:38,280 But they've tripled their numbers since yesterday. 105 00:12:38,280 --> 00:12:41,280 Grand Abbey's the same. 106 00:12:41,280 --> 00:12:45,280 It wasn't your fault Maladie didn't want to be saved. 107 00:12:45,280 --> 00:12:47,280 It was the graveyard, you know. 108 00:12:47,280 --> 00:12:49,280 It just made me think of her soul. 109 00:12:49,280 --> 00:12:52,280 Wandering through the streets of London for eternity. 110 00:12:52,280 --> 00:12:55,280 And all those poor people just electrocuted. 111 00:12:55,280 --> 00:12:57,280 They did come to watch her hang. 112 00:12:57,280 --> 00:12:59,280 Harriet said some of them brought picnics. 113 00:12:59,280 --> 00:13:02,280 She thought that if anyone could have spotted those paralynes, it should have been me. 114 00:13:02,280 --> 00:13:04,280 She ran them through here, look. 115 00:13:04,280 --> 00:13:07,280 So obvious. 116 00:13:07,280 --> 00:13:10,280 Stop getting over it. 117 00:13:12,280 --> 00:13:15,280 Is that how you dealt with it when you were a soldier? 118 00:13:15,280 --> 00:13:20,280 All the death, you just stopped thinking about it. 119 00:13:20,280 --> 00:13:25,280 I had a job to do. 120 00:13:25,280 --> 00:13:28,280 Shall we make a start on our man? 121 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 I want to have that meeting first. 122 00:13:30,280 --> 00:13:34,280 You know, the meeting where you tell everyone about the future of the Glanthier. 123 00:13:34,280 --> 00:13:35,280 What's actually going on? 124 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 There's no time. 125 00:13:36,280 --> 00:13:39,280 Maladie, I've lived through this before, remember? 126 00:13:39,280 --> 00:13:41,280 Earthquakes are just the starting gun. 127 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 It's a matter of days before the Glanthier merges. 128 00:13:43,280 --> 00:13:45,280 Well, then you have an hour to spare now, haven't you? 129 00:13:45,280 --> 00:13:48,280 You have to be down there with it when it happens, in case it needs protection. 130 00:13:48,280 --> 00:13:50,280 Or transport. 131 00:13:50,280 --> 00:13:52,280 Or...I don't fucking know what it'll need. 132 00:13:52,280 --> 00:13:53,280 A map? A ship? 133 00:13:53,280 --> 00:13:55,280 Well, whatever it needs, this lot can help. 134 00:13:55,280 --> 00:13:56,280 You owe them the truth. 135 00:13:56,280 --> 00:13:58,280 We can't do this by committee. 136 00:13:58,280 --> 00:14:00,280 You know what it'll be like, herding bloody cats. 137 00:14:00,280 --> 00:14:02,280 No one can agree on anything. 138 00:14:02,280 --> 00:14:05,280 I'm sorry, it's just so much easier to get on with things when it's you and me. 139 00:14:05,280 --> 00:14:06,280 Following your mission. 140 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 Yes. 141 00:14:07,280 --> 00:14:09,280 We have the body of that thing right here. 142 00:14:09,280 --> 00:14:14,280 It could be the answer to who's down there. 143 00:14:14,280 --> 00:14:15,280 Come on, then. 144 00:14:15,280 --> 00:14:17,280 Let's make that start. 145 00:14:17,280 --> 00:14:32,280 Thank you. 146 00:14:32,280 --> 00:14:35,280 Amalia's the spirit of a soldier from the future and the body of a drowned baker, 147 00:14:35,280 --> 00:14:37,280 and she's come here to tell you all about an alien under London 148 00:14:37,280 --> 00:14:42,280 who gave you all your magical powers. 149 00:14:42,280 --> 00:14:52,280 I'll catch you after a bit of a start. 150 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 Right. 151 00:14:54,280 --> 00:14:57,280 Came out of that cave with a clear mission to help the Galanthe 152 00:14:57,280 --> 00:14:59,280 and be ready to defend it. 153 00:14:59,280 --> 00:15:01,280 Well, thank you for your time. 154 00:15:01,280 --> 00:15:02,280 Penance and I have some urgent business... 155 00:15:02,280 --> 00:15:04,280 Sorry, what did it tell you? 156 00:15:04,280 --> 00:15:06,280 Galanthe don't really speak. 157 00:15:06,280 --> 00:15:09,280 More like show you things in your mind. 158 00:15:09,280 --> 00:15:11,280 Okay, so what things did this one show you? 159 00:15:11,280 --> 00:15:12,280 Fragments. 160 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 Nothing coherent. 161 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 But I thought it sang. 162 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 Mary's song. 163 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 That's what Myrtle translated. 164 00:15:16,280 --> 00:15:20,280 So if I've got this right, the Galanthe uses its psychic tentacles 165 00:15:20,280 --> 00:15:22,280 to suck out your brain. 166 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 Not that kind of alien. 167 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 Can you prove it from the future? 168 00:15:24,280 --> 00:15:25,280 How would I do that? 169 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 You could. 170 00:15:26,280 --> 00:15:28,280 Tell us what's going to happen tomorrow. 171 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 Next week? 172 00:15:29,280 --> 00:15:31,280 The Queen dies quite soon. 173 00:15:31,280 --> 00:15:33,280 But I haven't had my formal debut. 174 00:15:33,280 --> 00:15:34,280 Forget it. 175 00:15:34,280 --> 00:15:35,280 Doesn't die. 176 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 I mean, does die. 177 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 Everyone dies. 178 00:15:37,280 --> 00:15:38,280 But you didn't, apparently. 179 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 So what's the plan? 180 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 I mean, I know there must be a plan, right? 181 00:15:41,280 --> 00:15:43,280 Because of the thing you just had us do. 182 00:15:43,280 --> 00:15:45,280 Look, yesterday we went down to the cave. 183 00:15:45,280 --> 00:15:47,280 Some of us, anyway. 184 00:15:47,280 --> 00:15:49,280 And it was a shit show. 185 00:15:49,280 --> 00:15:52,280 I only just escaped those human robot things. 186 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 Shock troops. 187 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 Oh, that is a good one. 188 00:15:54,280 --> 00:15:57,280 If we go back in blind, we'll be slaughtered. 189 00:15:57,280 --> 00:15:58,280 Or worse, they're a touchdown. 190 00:15:58,280 --> 00:16:00,280 They're more like the living dead than people. 191 00:16:00,280 --> 00:16:04,280 Whoever's running this operation hates us as much as they do the Galanthe. 192 00:16:04,280 --> 00:16:07,280 And as for the shock troops, 193 00:16:07,280 --> 00:16:09,280 yes, that part of the plan is already underway. 194 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 And no idea who these people could be. 195 00:16:11,280 --> 00:16:14,280 Might even be someone from the future. 196 00:16:14,280 --> 00:16:17,280 Hitch derived, like me. 197 00:16:17,280 --> 00:16:19,280 Is that what the Galanthe showed you? 198 00:16:19,280 --> 00:16:21,280 Like I said, not particularly coherent. 199 00:16:21,280 --> 00:16:23,280 Anyway, Penance will work on weapons. 200 00:16:23,280 --> 00:16:25,280 No, not weapons. 201 00:16:25,280 --> 00:16:27,280 Nonviolent objects of confusion and defense. 202 00:16:27,280 --> 00:16:29,280 And I will continue drawing up our rescue strategy. 203 00:16:29,280 --> 00:16:32,280 You do have resources here, you know. 204 00:16:32,280 --> 00:16:35,280 What will the alien do when it come out? 205 00:16:35,280 --> 00:16:37,280 What it was supposed to do in the first place. 206 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 Unite humanity. 207 00:16:38,280 --> 00:16:40,280 Oh, that sounds nice and easy. 208 00:16:40,280 --> 00:16:43,280 Look, best case scenario, it's going to save the world. 209 00:16:43,280 --> 00:16:46,280 Which world? 210 00:16:46,280 --> 00:16:48,280 You said save the world. 211 00:16:48,280 --> 00:16:49,280 That's right. 212 00:16:49,280 --> 00:16:53,280 Because I don't know about any future. 213 00:16:53,280 --> 00:16:57,280 But the world outside this place is on fire. 214 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 He said best case scenario. 215 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 What's worst case? 216 00:16:59,280 --> 00:17:01,280 It turns the world apart and we all die. 217 00:17:01,280 --> 00:17:06,280 It's the only way to save the world. 218 00:17:31,280 --> 00:17:52,280 What's going on? 219 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 I don't know. 220 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 What happened? 221 00:17:54,280 --> 00:17:56,280 Was it a rip-off? 222 00:17:56,280 --> 00:17:59,280 It said flashbacks. 223 00:17:59,280 --> 00:18:01,280 It started when you came here. 224 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Didn't everything go forward instead? 225 00:18:03,280 --> 00:18:05,280 Clearly not. 226 00:18:05,280 --> 00:18:12,280 Anyway, it wasn't the same as before. 227 00:18:12,280 --> 00:18:13,280 Look, I'll sort myself out. 228 00:18:13,280 --> 00:18:15,280 All on your own? 229 00:18:15,280 --> 00:18:18,280 Just like always, huh? 230 00:18:18,280 --> 00:18:21,280 Marley, actually. 231 00:18:21,280 --> 00:18:23,280 Stop. Stop. 232 00:18:23,280 --> 00:18:25,280 Look at me. 233 00:18:25,280 --> 00:18:29,280 I've worked with soldiers before. 234 00:18:29,280 --> 00:18:31,280 Look at me. 235 00:18:31,280 --> 00:18:35,280 Battle exhaustion doesn't go away by ignoring it. 236 00:18:35,280 --> 00:18:39,280 In my experience, that's exactly how it goes away. 237 00:18:39,280 --> 00:18:40,280 I know what I need. 238 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 Nah, you know what you want. 239 00:18:41,280 --> 00:18:45,280 Same thing as you. 240 00:18:45,280 --> 00:18:51,280 Yeah, I have no idea what I want. 241 00:18:51,280 --> 00:18:54,280 Oh, sorry to interrupt. 242 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 Look, I've done the fucking meeting now. 243 00:18:56,280 --> 00:19:19,280 Can we please start? 244 00:19:19,280 --> 00:19:22,280 Fuck. 245 00:19:22,280 --> 00:19:24,280 Tidy up in there, will you? 246 00:19:24,280 --> 00:19:26,280 The things and the people. 247 00:19:26,280 --> 00:19:30,280 No, not that 16th century fucking delve. 248 00:19:30,280 --> 00:19:32,280 Jesus, orgy. 249 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 Hugo, this place is in absolute state. 250 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 Lucky that I'm here to help and... 251 00:19:37,280 --> 00:19:40,280 No, I prefer not to look at it when it does that. 252 00:19:40,280 --> 00:19:41,280 Thank you very much. 253 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 Bloody river. 254 00:19:42,280 --> 00:19:44,280 Well, someone's got to sort it out. 255 00:19:44,280 --> 00:19:48,280 And since I very much doubt you've actually removed my name from those papers... 256 00:19:48,280 --> 00:19:49,280 Don't worry. 257 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 You've got pretty little head about all that. 258 00:19:50,280 --> 00:19:52,280 Very much in the process. 259 00:19:52,280 --> 00:19:53,280 Orgy? 260 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Jesus. 261 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 Is that a bleeding ear? 262 00:19:55,280 --> 00:19:56,280 Kind of fractured rib. 263 00:19:56,280 --> 00:20:01,280 Have you been fighting? 264 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 Who? 265 00:20:02,280 --> 00:20:03,280 What? 266 00:20:03,280 --> 00:20:04,280 Who is? 267 00:20:04,280 --> 00:20:06,280 Tell me everything. 268 00:20:06,280 --> 00:20:08,280 Actually, that is why I'm here. 269 00:20:08,280 --> 00:20:12,280 I am. 270 00:20:12,280 --> 00:20:14,280 I do need to tell you something. 271 00:20:14,280 --> 00:20:19,280 And I'm only telling you because really, you're my best friend. 272 00:20:19,280 --> 00:20:22,280 And... 273 00:20:22,280 --> 00:20:23,280 So... 274 00:20:23,280 --> 00:20:26,280 Orgy, have you met somebody? 275 00:20:26,280 --> 00:20:27,280 Yes. 276 00:20:27,280 --> 00:20:30,280 Actually, I suppose that is part of it. 277 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 Who is it? 278 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 I wouldn't want to say. 279 00:20:32,280 --> 00:20:34,280 Secret names are delicious. 280 00:20:34,280 --> 00:20:36,280 But you clearly have some advice. 281 00:20:36,280 --> 00:20:40,280 What went wrong? 282 00:20:40,280 --> 00:20:42,280 Well, I know what I would say. 283 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 Yes, please. 284 00:20:43,280 --> 00:20:48,280 I would say, lady woman, I am Augustus Bidlow. 285 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 Yes. 286 00:20:49,280 --> 00:20:51,280 I am a man in my own right. 287 00:20:51,280 --> 00:20:55,280 A man with a bleeding ear and a fractured rib. 288 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 A fighting man. 289 00:20:56,280 --> 00:21:01,280 Independent, brave, choosing whichever path to adventure I damn well want. 290 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 Fuck. 291 00:21:02,280 --> 00:21:04,280 Of course, you mustn't say any of that. 292 00:21:04,280 --> 00:21:05,280 Oh. 293 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Oh, yes. 294 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 No. 295 00:21:07,280 --> 00:21:11,280 Orgy, just be your real charming, awkward self. 296 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 Who on earth could resist this? 297 00:21:13,280 --> 00:21:17,280 Well, that's just it, Hugo. 298 00:21:17,280 --> 00:21:20,280 Listen, my real self. 299 00:21:20,280 --> 00:21:22,280 I... 300 00:21:22,280 --> 00:21:26,280 Will someone please do something about these fucking tremors? 301 00:21:26,280 --> 00:21:29,280 There must be some sort of minister or something. 302 00:21:29,280 --> 00:21:32,280 Somehow I struggle to see the cream of London society 303 00:21:32,280 --> 00:21:34,280 drooping out of the Saturnalia ball 304 00:21:34,280 --> 00:21:37,280 just to be dripped on next to a fucking chamber pot. 305 00:21:37,280 --> 00:21:38,280 A ball? No. 306 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 No. 307 00:21:39,280 --> 00:21:42,280 Hugo, I really don't think now is the time. 308 00:21:42,280 --> 00:21:45,280 And actually, as the official proprietor... 309 00:21:45,280 --> 00:21:48,280 If yesterday's grotesque events have taught me anything, 310 00:21:48,280 --> 00:21:51,280 it is that London needs a fucking party! 311 00:21:51,280 --> 00:21:53,280 So if it's all right with you, Orgy, 312 00:21:53,280 --> 00:21:56,280 mine tend to throw a festival so extraordinary, so transcendent, 313 00:21:56,280 --> 00:21:58,280 it will pass into legend, 314 00:21:58,280 --> 00:22:01,280 and all this ghastliness will be obliterated, erased. 315 00:22:01,280 --> 00:22:07,280 Hugo, you do realise that the Ferryman's is just a sex club for rich people? 316 00:22:07,280 --> 00:22:10,280 It is not just a sex club. 317 00:22:10,280 --> 00:22:15,280 It is a fucking phenomenon! 318 00:22:40,280 --> 00:22:43,280 Mrs Beecham should have told you this door is to remain closed. 319 00:22:43,280 --> 00:22:46,280 Oh, I'm sorry, my lord. I didn't intend to... 320 00:22:46,280 --> 00:22:49,280 I'm sorry, my lord. I didn't intend to... 321 00:23:16,280 --> 00:23:19,280 I'm sorry, my lord. I didn't intend to... 322 00:23:40,280 --> 00:23:43,280 Apologies for the maid. First day. 323 00:23:43,280 --> 00:23:47,280 Funny time to go shooting with all of London up in arms. 324 00:23:49,280 --> 00:23:52,280 Nice bit of pheasant you brought back, though. 325 00:23:52,280 --> 00:23:56,280 Tell Roberts to take that horse to the lower field. 326 00:23:56,280 --> 00:23:59,280 Miss Lily's horse? Always been a spirited creature. 327 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 I think it can sense the tremors. 328 00:24:01,280 --> 00:24:05,280 If I was a superstitious woman, I'd say they were a sign of something. 329 00:24:05,280 --> 00:24:09,280 Messages from the heavens. 330 00:24:09,280 --> 00:24:14,280 I'd have thought by now you would have realised 331 00:24:14,280 --> 00:24:19,280 that if there is a god, he's an Englishman. 332 00:24:19,280 --> 00:24:23,280 He has no interest in declaring his intentions. 333 00:24:30,280 --> 00:24:32,280 He'll come back for you. 334 00:24:32,280 --> 00:24:35,280 He'll come back for you. 335 00:24:35,280 --> 00:24:38,280 You're the fucking ape, mate. 336 00:24:38,280 --> 00:24:40,280 Free-time champion of Lion House. 337 00:24:40,280 --> 00:24:43,280 Since when do you ever throw in the towel, hm? 338 00:24:47,280 --> 00:24:49,280 Fuck you, the Petunist. 339 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 Come on. 340 00:24:51,280 --> 00:24:54,280 Whoa, whoa, whoa, whoa. What did you see? 341 00:24:54,280 --> 00:24:56,280 Who was it? Was it you? 342 00:24:56,280 --> 00:25:02,280 Oi! 343 00:25:27,280 --> 00:25:29,280 What are you scribbling away for? 344 00:25:29,280 --> 00:25:32,280 Nimble Jack's tales of the touched. 345 00:25:32,280 --> 00:25:35,280 Newspaper men going to be giving their eye teeth for these. 346 00:25:35,280 --> 00:25:37,280 The city's on fire and you're spinning the wheel. 347 00:25:37,280 --> 00:25:39,280 I'm not going to do it. 348 00:25:39,280 --> 00:25:41,280 You're not going to do it. 349 00:25:41,280 --> 00:25:43,280 I'm not going to do it. 350 00:25:43,280 --> 00:25:45,280 I'm going to do it. 351 00:25:45,280 --> 00:25:47,280 I'm going to do it. 352 00:25:47,280 --> 00:25:49,280 I'm going to do it. 353 00:25:49,280 --> 00:25:51,280 I'm going to do it. 354 00:25:51,280 --> 00:25:53,280 I'm going to do it. 355 00:25:53,280 --> 00:25:55,280 I'm going to do it. 356 00:25:55,280 --> 00:25:57,280 The city's on fire and you're spinning stories. 357 00:25:57,280 --> 00:25:59,280 Someone should. 358 00:25:59,280 --> 00:26:03,280 The only role model for a touch kid on the street is Maladie. 359 00:26:03,280 --> 00:26:09,280 I'd rather they had a fire-wielding Amazonian princess. 360 00:26:09,280 --> 00:26:11,280 Is that where you think my family's from? 361 00:26:11,280 --> 00:26:13,280 Why would she kill herself, though? 362 00:26:13,280 --> 00:26:15,280 Maladie and all those people she took with her. 363 00:26:15,280 --> 00:26:18,280 Was it because, what, that they were hypocrites? 364 00:26:18,280 --> 00:26:22,280 Or why did you work for her? 365 00:26:22,280 --> 00:26:24,280 Let's start with that. 366 00:26:24,280 --> 00:26:27,280 Well, there was the money. 367 00:26:27,280 --> 00:26:29,280 Nah. 368 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 I don't know. 369 00:26:31,280 --> 00:26:33,280 She just had something about her. 370 00:26:33,280 --> 00:26:36,280 But, end of the day, we're all just puppets for her, you know? 371 00:26:36,280 --> 00:26:38,280 Wind up toys with her turn. 372 00:26:38,280 --> 00:26:41,280 Not my kind of leader. 373 00:26:41,280 --> 00:26:43,280 Is that what you came here for, then? 374 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 A leader? 375 00:26:45,280 --> 00:26:48,280 Don't strike me as the following type. 376 00:26:48,280 --> 00:27:01,280 I'm passing through. 377 00:27:01,280 --> 00:27:05,280 Never liked staying away for long. 378 00:27:05,280 --> 00:27:07,280 Who'd do this to a new MP? 379 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 Who could do this, that's what I want to know. 380 00:27:09,280 --> 00:27:11,280 Look at him. 381 00:27:11,280 --> 00:27:13,280 The time that's been taken, the design. 382 00:27:13,280 --> 00:27:16,280 I just hope the artist left some kind of signature. 383 00:27:16,280 --> 00:27:19,280 Could be the first step towards whoever's got the Galanthe underarm card. 384 00:27:19,280 --> 00:27:21,280 Jimmy here can get some justice for what was done to him. 385 00:27:21,280 --> 00:27:24,280 Jimmy? 386 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 After my uncle's, Jim. 387 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 What happened to him? 388 00:27:27,280 --> 00:27:29,280 No, nothing. 389 00:27:29,280 --> 00:27:34,280 Just missing. 390 00:27:34,280 --> 00:27:37,280 How did they replace his nervous system like that? 391 00:27:37,280 --> 00:27:39,280 Could it be electrical, then? 392 00:27:39,280 --> 00:27:42,280 Or how is this dog going to charge to make them last so long? 393 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 Nice to see you enjoying your work. 394 00:27:45,280 --> 00:27:47,280 Oh, no, no. 395 00:27:47,280 --> 00:27:49,280 It is horrible. 396 00:27:49,280 --> 00:27:50,280 I just... 397 00:27:50,280 --> 00:27:52,280 I've never seen this kind of science before. 398 00:27:52,280 --> 00:27:54,280 This isn't science. 399 00:27:54,280 --> 00:28:14,280 This is evil. 400 00:28:14,280 --> 00:28:21,280 What's that? 401 00:28:21,280 --> 00:28:22,280 What was that connected to? 402 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 Nothing. 403 00:28:23,280 --> 00:28:26,280 Not the nerves, not the wiring. 404 00:28:26,280 --> 00:28:31,280 It looks like some sort of casing. 405 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 What's that there? 406 00:28:33,280 --> 00:28:37,280 It's a stump. 407 00:28:37,280 --> 00:28:39,280 Little letters. 408 00:28:39,280 --> 00:28:41,280 Chinese. 409 00:28:41,280 --> 00:28:44,280 Ten, Pennefield Clockmaker. 410 00:28:44,280 --> 00:28:45,280 You need to come with us. 411 00:28:45,280 --> 00:28:47,280 A lot of trouble in Limehouse these days. 412 00:28:47,280 --> 00:28:49,280 We're all ready for trouble, Mrs. Turinoy. 413 00:28:49,280 --> 00:28:52,280 Please, Sue Ping, I only speak a few words of Chinese. 414 00:28:52,280 --> 00:28:53,280 Badly. 415 00:28:53,280 --> 00:28:56,280 I know. 416 00:28:56,280 --> 00:28:58,280 No, no, no, no, no. 417 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 No. 418 00:28:59,280 --> 00:29:01,280 It's the rest of the city today. 419 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 No one's to go out. 420 00:29:02,280 --> 00:29:04,280 No children are allowed to go. 421 00:29:04,280 --> 00:29:05,280 It's technical. 422 00:29:05,280 --> 00:29:34,280 Back you go. 423 00:29:34,280 --> 00:29:38,280 Malia? 424 00:29:38,280 --> 00:29:44,280 Oh, no, we'll be walking targets out there wearing those. 425 00:29:44,280 --> 00:29:47,280 Mrs. Turinoy, we're on a bit of a mission, so... 426 00:29:47,280 --> 00:29:54,280 I'm game. 427 00:29:54,280 --> 00:29:58,280 About that, with the cave and... 428 00:29:58,280 --> 00:30:02,280 I wanted to apologize, I suppose. 429 00:30:02,280 --> 00:30:06,280 And also not apologize, actually. 430 00:30:06,280 --> 00:30:09,280 Because I'm my own man. 431 00:30:09,280 --> 00:30:11,280 I'm a fighter. 432 00:30:11,280 --> 00:30:16,280 And I'm a... 433 00:30:16,280 --> 00:30:24,280 I'm going to follow my own path, whatever way that takes me. 434 00:30:24,280 --> 00:30:27,280 Malia, just wait. 435 00:30:27,280 --> 00:30:29,280 That was a disaster. 436 00:30:29,280 --> 00:30:47,280 Embarrassing. 437 00:30:47,280 --> 00:30:48,280 Tell you what, though. 438 00:30:48,280 --> 00:30:50,280 All this focus on the Galanthe. 439 00:30:50,280 --> 00:30:54,280 There's no one out there anymore doing what Mrs. True and Lucille used to. 440 00:30:54,280 --> 00:30:56,280 Looking out for the likes of us. 441 00:30:56,280 --> 00:30:57,280 God knows there's more. 442 00:30:57,280 --> 00:31:00,280 Don't envy them today. 443 00:31:27,280 --> 00:31:47,280 Let's go. 444 00:31:47,280 --> 00:32:12,280 Let's go. 445 00:32:12,280 --> 00:32:33,280 Strange place to meet. 446 00:32:33,280 --> 00:32:37,280 Me and me brother used to come down here when we were scuttlers. 447 00:32:37,280 --> 00:32:39,280 Dig around. 448 00:32:39,280 --> 00:32:41,280 You'd find all sorts. 449 00:32:41,280 --> 00:32:43,280 I never knew you had a family. 450 00:32:43,280 --> 00:32:47,280 What, do you think I just washed up here one day? 451 00:32:47,280 --> 00:32:51,280 Perhaps they grew me at a workhouse. 452 00:32:51,280 --> 00:32:54,280 To what do I owe the summoning, Frank? 453 00:32:54,280 --> 00:32:59,280 That woman, Effie Boyle, that journalist, remember? 454 00:32:59,280 --> 00:33:01,280 He was in the station. 455 00:33:01,280 --> 00:33:03,280 She was there. 456 00:33:03,280 --> 00:33:07,280 He was laughing together, whispering. 457 00:33:07,280 --> 00:33:09,280 Were you jealous? 458 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Did you know her? 459 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Had you met her before? 460 00:33:12,280 --> 00:33:13,280 No. 461 00:33:13,280 --> 00:33:14,280 What did she say to you? 462 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 What did she say? 463 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 Let me see. 464 00:33:16,280 --> 00:33:19,280 She said that she thought you were wasted in your job. 465 00:33:19,280 --> 00:33:20,280 She never said no. 466 00:33:20,280 --> 00:33:23,280 She said that the longer you spend that rotten place full of you, 467 00:33:23,280 --> 00:33:27,280 the further you are from ever being the man you're meant to be. 468 00:33:27,280 --> 00:33:36,280 What kind of man is that, then? 469 00:33:36,280 --> 00:33:39,280 You know, the thing about you, Swann... 470 00:33:39,280 --> 00:33:40,280 I sense that you're going to tell me. 471 00:33:40,280 --> 00:33:42,280 Yeah. 472 00:33:42,280 --> 00:33:46,280 The thing about you is you've got it all. 473 00:33:46,280 --> 00:33:51,280 The blue blood, the money, the parties, and you wear it well. 474 00:33:51,280 --> 00:33:58,280 But I think underneath, you despise it. 475 00:33:58,280 --> 00:34:02,280 I don't think you want none of it. 476 00:34:02,280 --> 00:34:06,280 And I suppose you're going to tell me what it is that I want? 477 00:34:06,280 --> 00:34:08,280 No. 478 00:34:08,280 --> 00:34:15,280 Now, that I cannot claim, am I? 479 00:34:15,280 --> 00:34:18,280 Hold on. 480 00:34:18,280 --> 00:34:21,280 Here we go. 481 00:34:21,280 --> 00:34:23,280 Eh? 482 00:34:23,280 --> 00:34:26,280 Look at that. 483 00:34:26,280 --> 00:34:30,280 Will that get me into your posh little club, will it? 484 00:34:30,280 --> 00:34:34,280 You've got some of that charm. 485 00:34:34,280 --> 00:34:38,280 Hmm? 486 00:34:38,280 --> 00:34:44,280 What does she say here? 487 00:34:44,280 --> 00:34:59,280 She told me to keep an eye on you, whether you like it or not. 488 00:34:59,280 --> 00:35:02,280 Everybody needs a friend, Frank. 489 00:35:29,280 --> 00:35:42,280 Let's go. 490 00:35:42,280 --> 00:36:11,280 Ah! 491 00:36:11,280 --> 00:36:17,280 Ordinarily, a guest waits for an invitation before paying a visit. 492 00:36:17,280 --> 00:36:20,280 Perhaps you should tell that to Mrs. Amalia True. 493 00:36:20,280 --> 00:36:23,280 After all, I didn't invite her to our little excavation site, did you? 494 00:36:23,280 --> 00:36:26,280 And yet, down she came, all the same. 495 00:36:26,280 --> 00:36:28,280 Mrs. True? 496 00:36:28,280 --> 00:36:29,280 What was she doing there? 497 00:36:29,280 --> 00:36:31,280 Talking to the creature, apparently. 498 00:36:31,280 --> 00:36:34,280 Decapitating a few of my guards. 499 00:36:34,280 --> 00:36:37,280 But then, the communicating, I think she upset it. 500 00:36:37,280 --> 00:36:42,280 All these earthquakes. 501 00:36:42,280 --> 00:36:45,280 You think the monster is responsible for the tremors? 502 00:36:45,280 --> 00:36:49,280 Is there any way that she could have discovered my involvement? 503 00:36:49,280 --> 00:36:51,280 Anything in the cave? Think! 504 00:36:51,280 --> 00:36:54,280 You know, it's been raised before, but I question Mrs. True's credentials. 505 00:36:54,280 --> 00:36:56,280 She doesn't seem like a baker to me. 506 00:36:56,280 --> 00:37:03,280 And I'm beginning to wonder if your two little projects may no longer be quite compatible. 507 00:37:03,280 --> 00:37:08,280 Rehabilitation has always been designed to go hand in hand with a cure. 508 00:37:08,280 --> 00:37:13,280 But what if society were to find out about our sideline? 509 00:37:13,280 --> 00:37:19,280 Our little cerebral forays? 510 00:37:19,280 --> 00:37:24,280 Medical breakthroughs have always required human trials. 511 00:37:24,280 --> 00:37:27,280 I will take care of Amalia True. 512 00:37:27,280 --> 00:37:33,280 And when the creature is dead, she and her kind will all be released from their purgatorial affliction. 513 00:37:33,280 --> 00:37:40,280 Well, truthfully, if it's even taken form in there, we don't know quite what effect killing the creature might have. 514 00:37:40,280 --> 00:37:45,280 Our doubts are traitors, are they not? 515 00:37:45,280 --> 00:38:06,280 But with you beside me, Lavinia, I find I am resolve itself. 516 00:38:06,280 --> 00:38:14,280 Much further to the clockmaker. Not far. 517 00:38:14,280 --> 00:38:17,280 I don't mean all that. The cave, you know... 518 00:38:17,280 --> 00:38:19,280 You are allowed to make your own choices. 519 00:38:19,280 --> 00:38:23,280 I just thought if I could find the Glamour Fae, then it might... 520 00:38:23,280 --> 00:38:27,280 It might show me or... 521 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 Tell me. 522 00:38:29,280 --> 00:38:40,280 Turns out the thought of wearing one of these things is a lot more frightening than going off to face the might of Her Majesty's armed forces. 523 00:38:40,280 --> 00:38:43,280 Would you... Would you do the honours? 524 00:38:43,280 --> 00:38:46,280 No, it's not the best day to be wearing one of those things. 525 00:38:46,280 --> 00:39:07,280 Doesn't matter. 526 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 What's wrong? 527 00:39:08,280 --> 00:39:14,280 Just... Sorry. It's... The birds today. 528 00:39:14,280 --> 00:39:17,280 It's like they're losing their direction. 529 00:39:17,280 --> 00:39:19,280 Because of the tremors? 530 00:39:19,280 --> 00:39:26,280 Doesn't the book tell us that witchcraft and powers, all these are in affront to God? 531 00:39:26,280 --> 00:39:30,280 And has he ever shown London such signs of his displeasure? 532 00:39:30,280 --> 00:39:33,280 Tracking the very earth on which we stand. 533 00:39:33,280 --> 00:39:38,280 Trouble. He shouldn't stay. 534 00:39:38,280 --> 00:39:42,280 Filling the streets with fire and blood. 535 00:39:42,280 --> 00:39:45,280 What about you, brothers and sisters? 536 00:39:45,280 --> 00:39:47,280 Will you not answer his call? 537 00:39:47,280 --> 00:39:49,280 Will you not awaken to his alarms? 538 00:39:49,280 --> 00:39:53,280 Will you not arise, London? 539 00:39:53,280 --> 00:39:56,280 Look! There's one! 540 00:39:56,280 --> 00:39:58,280 A fucking witch! 541 00:39:58,280 --> 00:40:12,280 Look at it! 542 00:40:12,280 --> 00:40:21,280 You've got a reckoning coming! 543 00:40:21,280 --> 00:40:25,280 This is the piece we found. 544 00:40:25,280 --> 00:40:28,280 You recognise it? 545 00:40:28,280 --> 00:40:31,280 It is a casing from one of our carriage clocks. 546 00:40:31,280 --> 00:40:38,280 There is a number in the mark. 547 00:40:38,280 --> 00:40:52,280 We were finding the buyer for you. 548 00:40:52,280 --> 00:40:56,280 Too much trouble with these men. 549 00:40:56,280 --> 00:41:00,280 They say the city belongs to them. 550 00:41:00,280 --> 00:41:06,280 None of the touch can stay in Chinatown anymore. 551 00:41:06,280 --> 00:41:10,280 Someone is giving the purists our names. 552 00:41:10,280 --> 00:41:15,280 And addresses. 553 00:41:15,280 --> 00:41:40,280 Oh, fucker! 554 00:41:40,280 --> 00:41:52,280 Malia? 555 00:41:52,280 --> 00:42:06,280 She's found the address. 556 00:42:06,280 --> 00:42:22,280 She's touched! 557 00:42:22,280 --> 00:42:36,280 Is she Italian? What's she saying? 558 00:42:36,280 --> 00:42:39,280 She's not Italian. She's touched. 559 00:42:39,280 --> 00:42:42,280 Speak again. 560 00:42:42,280 --> 00:42:44,280 Go on. 561 00:42:44,280 --> 00:42:47,280 I said speak! 562 00:42:47,280 --> 00:43:15,280 I said speak! 563 00:43:15,280 --> 00:43:30,280 Why? 564 00:43:30,280 --> 00:43:33,280 My friend said it's because you're cursed by God. 565 00:43:33,280 --> 00:43:36,280 They touched. But I know. I've seen. 566 00:43:36,280 --> 00:43:38,280 It's you that is the curse on us. 567 00:43:38,280 --> 00:44:07,280 And you take and you take and you turn everything bad. 568 00:44:07,280 --> 00:44:19,280 Come on. 569 00:44:19,280 --> 00:44:21,280 Come on. 570 00:44:21,280 --> 00:44:50,280 Come on, girl. 571 00:44:50,280 --> 00:44:52,280 Come on. 572 00:45:20,280 --> 00:45:43,280 Come on. 573 00:45:43,280 --> 00:45:45,280 You hearing me? 574 00:45:45,280 --> 00:46:10,280 Run! 575 00:46:10,280 --> 00:46:15,280 Come on. 576 00:46:40,280 --> 00:47:07,280 Come on. 577 00:47:07,280 --> 00:47:22,280 Come on. 578 00:47:22,280 --> 00:47:37,280 Come on. 579 00:47:37,280 --> 00:47:39,280 What are you doing here? 580 00:47:39,280 --> 00:47:42,280 It's you. You fucking blinded me. 581 00:47:42,280 --> 00:47:44,280 You kicked me in the unmentionables. 582 00:47:44,280 --> 00:47:46,280 A vagina is not unmentionable, Penance. 583 00:47:46,280 --> 00:47:48,280 We've been through this before. 584 00:47:48,280 --> 00:47:53,280 Come on. 585 00:47:53,280 --> 00:47:55,280 Mrs. Drew. 586 00:47:55,280 --> 00:47:57,280 Mrs. Daff. 587 00:47:57,280 --> 00:48:25,280 How did you get here without the address? 588 00:48:25,280 --> 00:48:52,280 I don't know. 589 00:48:52,280 --> 00:49:19,280 I don't know. 590 00:49:19,280 --> 00:49:46,280 I don't know. 591 00:49:46,280 --> 00:50:06,280 Jimmy. 592 00:50:06,280 --> 00:50:34,280 Dr. Hake. 593 00:50:34,280 --> 00:50:37,280 Darling. 594 00:50:37,280 --> 00:50:39,280 Who is this? 595 00:50:39,280 --> 00:50:51,280 Who's this? 596 00:50:51,280 --> 00:50:55,280 You're calling to speak to... 597 00:50:55,280 --> 00:50:58,280 That accent's liable to slip. 598 00:50:58,280 --> 00:51:01,280 Am I wrong in saying Canadian? 599 00:51:01,280 --> 00:51:14,280 Originally. 600 00:51:14,280 --> 00:51:21,280 Who the fuck are you? 601 00:54:22,280 --> 00:54:25,280 No. 602 00:54:25,280 --> 00:54:32,280 No, not the praying, please. 603 00:54:32,280 --> 00:54:48,280 Why would you not tell me about these rippings? 604 00:54:48,280 --> 00:54:59,280 See, they're going to stop. 605 00:54:59,280 --> 00:55:05,280 I'm losing my fucking mind. 606 00:55:05,280 --> 00:55:16,280 I'm breaking up into little pieces. 607 00:55:16,280 --> 00:55:23,280 What if the gland comes out and I disappear? 608 00:55:23,280 --> 00:55:29,280 Sir Fair Alexis Naveen, you listen to me. 609 00:55:29,280 --> 00:55:31,280 Right now, we have a name to our enemy. 610 00:55:31,280 --> 00:55:34,280 We have a strange old lady from the future on the other end of a telephone line. 611 00:55:34,280 --> 00:55:36,280 We have an alien under threat. 612 00:55:36,280 --> 00:55:42,280 We have a mission to save the bleeding world, so I will not hear one more word from you about disappearing or breaking up or giving up. 613 00:55:42,280 --> 00:55:46,280 You want to stop me, soldier? 614 00:55:46,280 --> 00:56:15,280 Get on your fucking feet and get back to work. 615 00:56:15,280 --> 00:56:17,280 Get on your fucking feet. 616 00:58:24,280 --> 00:58:32,280 What have they done? 617 00:58:32,280 --> 00:58:57,280 We can't let it stand. 41257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.