All language subtitles for Strike - S01E03 - Episode 3 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,720 --> 00:00:21,140 ( music playing ) 2 00:00:21,220 --> 00:00:22,680 ♪ You and me ♪ 3 00:00:24,640 --> 00:00:27,400 ♪ Me and you ♪ 4 00:00:27,480 --> 00:00:32,490 ♪ Somehow we made it through ♪ 5 00:00:33,820 --> 00:00:36,160 ♪ I may be gone ♪ 6 00:00:36,240 --> 00:00:38,070 ♪ I may be far away ♪ 7 00:00:40,410 --> 00:00:43,710 ♪ But I walk beside you ♪ 8 00:00:43,790 --> 00:00:47,790 ♪ Every step of the way ♪ 9 00:00:47,880 --> 00:00:52,340 ♪ When you're used, bruised ♪ 10 00:00:52,420 --> 00:00:54,800 ♪ Black and blue ♪ 11 00:00:54,880 --> 00:00:57,800 ♪ Don't think about it ♪ 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,930 ♪ Never doubt it ♪ 13 00:01:02,020 --> 00:01:06,270 ♪ I walk beside you. ♪ 14 00:01:06,350 --> 00:01:09,730 - ( jet passing overhead ) - ( chatter ) 15 00:01:31,090 --> 00:01:32,670 ( engine starts ) 16 00:01:47,060 --> 00:01:48,440 Man over radio: Road's clear ahead. 17 00:01:48,520 --> 00:01:50,150 Maintain speed. Over. 18 00:01:50,230 --> 00:01:51,650 Man #2 over radio: Roger that. 19 00:01:54,780 --> 00:01:56,900 The unfortunate Mrs. Anstis, right? 20 00:01:56,990 --> 00:01:58,490 Aw, bollocks. 21 00:01:58,570 --> 00:01:59,990 I'm a catch, mate. 22 00:02:07,620 --> 00:02:09,830 Can't wait to get home and hold him for the first time. 23 00:02:09,920 --> 00:02:12,000 - Man over radio: Stand by. Obstruction to the front. - Yeah. 24 00:02:17,130 --> 00:02:19,590 Man over radio: One Afghan male changing tire. Over. 25 00:02:19,680 --> 00:02:21,220 Oi! 26 00:02:21,300 --> 00:02:22,930 Yo! Move the van! 27 00:02:23,010 --> 00:02:24,760 Move! Get in the van and move it! 28 00:02:24,850 --> 00:02:26,060 Oi! 29 00:02:26,140 --> 00:02:28,600 Man over radio: Holding. Holding. 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,060 Top gunner trying to move him. 31 00:02:33,060 --> 00:02:34,820 Soldier: Oi! Clear the van! 32 00:02:34,900 --> 00:02:37,240 Man on radio: Two Afghan children on the road. 33 00:02:37,320 --> 00:02:38,740 ( jet passing overhead ) 34 00:02:40,280 --> 00:02:41,610 Soldier: Stop! 35 00:02:46,870 --> 00:02:51,250 Get in the van. Move the bloody van! Move! 36 00:02:51,330 --> 00:02:54,090 Man on radio: Beware, Afghan male moving to the front of-- 37 00:02:54,170 --> 00:02:55,590 moving to the front of the vehicle now. 38 00:02:55,670 --> 00:02:57,260 Pushing on. 39 00:02:57,340 --> 00:02:59,260 Man #2 over radio: Roger that. 40 00:02:59,340 --> 00:03:00,720 Push on, push on. 41 00:03:00,800 --> 00:03:02,260 Man over radio: Roger. 42 00:03:03,970 --> 00:03:05,220 No! Brake! Brake! 43 00:03:05,310 --> 00:03:06,890 Brake! Brake! 44 00:03:23,240 --> 00:03:25,070 ( wheezing ) 45 00:03:25,160 --> 00:03:27,160 ( coughs ) 46 00:03:27,240 --> 00:03:29,330 ( wheezing ) 47 00:03:43,220 --> 00:03:45,430 ( helicopter approaching ) 48 00:03:53,100 --> 00:03:54,270 ( coughing ) 49 00:04:10,040 --> 00:04:12,620 Sergeant Strike? Strike, can you hear me? 50 00:04:14,250 --> 00:04:17,250 Sergeant Strike? Can you hear me? 51 00:04:17,340 --> 00:04:20,210 ( jackhammer rattling ) 52 00:04:30,720 --> 00:04:33,480 ( jackhammer grows louder ) 53 00:04:49,950 --> 00:04:52,450 ( grunts ) 54 00:04:52,540 --> 00:04:54,620 ( wheezing ) 55 00:04:55,960 --> 00:04:58,500 Water. Oh, no. 56 00:04:58,580 --> 00:05:00,550 ( groaning ) 57 00:05:30,660 --> 00:05:31,530 ( vomiting ) 58 00:05:51,350 --> 00:05:52,220 ( phone chimes ) 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,690 ( phone buzzes ) 60 00:06:27,010 --> 00:06:28,170 Thank you. 61 00:06:39,140 --> 00:06:40,600 Can I help you? 62 00:06:40,690 --> 00:06:42,690 Um... 63 00:06:42,770 --> 00:06:45,690 Yes. I'd like to try on some dresses. 64 00:06:47,860 --> 00:06:50,490 Wow. It looks great on you. 65 00:06:52,990 --> 00:06:55,120 I'm just waiting on my brother to check it out. 66 00:06:55,200 --> 00:06:56,450 It's for his wife, actually. 67 00:06:56,540 --> 00:06:57,620 Try the green one. 68 00:06:57,700 --> 00:06:59,040 I think it would really suit your coloring. 69 00:06:59,120 --> 00:07:00,790 - Is she...? - Dark. 70 00:07:00,870 --> 00:07:02,750 - Stunning, actually. - Right. 71 00:07:05,130 --> 00:07:06,960 Was that somebody famous I just saw leaving? 72 00:07:07,050 --> 00:07:08,170 Not sure. 73 00:07:08,260 --> 00:07:10,170 Wasn't Ciara Porter, was it? 74 00:07:10,260 --> 00:07:11,380 No, I didn't see her, 75 00:07:11,470 --> 00:07:13,680 although she does come in here sometimes. 76 00:07:13,760 --> 00:07:15,220 And Lula Landry came in here a lot, didn't she? 77 00:07:15,300 --> 00:07:17,310 Vashti was, like, always in her lists. 78 00:07:17,390 --> 00:07:19,730 Like, the top ten things to do in London. 79 00:07:19,810 --> 00:07:21,390 Day she died? 80 00:07:21,480 --> 00:07:23,230 This changing room. 81 00:07:24,900 --> 00:07:26,190 No way. 82 00:07:26,270 --> 00:07:30,740 That's, like, totally giving me goosebumps. 83 00:07:30,820 --> 00:07:32,820 ( clears throat ) 84 00:07:32,910 --> 00:07:35,740 You know, they say she was gonna meet Deeby Macc the night she died, 85 00:07:35,830 --> 00:07:38,160 but I don't think Lula would ever cheat on Evan. 86 00:07:40,830 --> 00:07:42,040 What? 87 00:07:42,120 --> 00:07:44,540 She was so gonna meet Deeby, trust me. 88 00:07:44,630 --> 00:07:46,790 But she loved Evan. 89 00:07:46,880 --> 00:07:49,010 Did you see the pictures of their commitment ceremony? 90 00:07:49,090 --> 00:07:53,050 Yeah? Well, how about we heard them talking? 91 00:07:53,130 --> 00:07:54,550 Who, Lula and Evan? 92 00:07:54,640 --> 00:07:56,800 No. No, this skanky, rude cow she brought in with her. 93 00:07:56,890 --> 00:07:59,350 But Mel taped them talking on her phone. 94 00:07:59,430 --> 00:08:01,600 - No way. - Yeah. A bit naughty. 95 00:08:01,680 --> 00:08:03,770 We were all, like, not sure that's right, really, 96 00:08:03,850 --> 00:08:05,650 but, well, she swore it wasn't for the press, 97 00:08:05,730 --> 00:08:07,400 just, you know, play to her mates. 98 00:08:09,400 --> 00:08:10,570 Wait, who's Mel? 99 00:08:10,650 --> 00:08:12,150 She's not in today. Day off. 100 00:08:12,240 --> 00:08:15,740 But, trust me, Lula Landry was doing the dirty on Evan, 101 00:08:15,820 --> 00:08:19,330 and who else is it gonna be but Deeby Macc? 102 00:08:19,410 --> 00:08:20,910 Come and have a look out there. 103 00:09:00,530 --> 00:09:01,790 What do you think? 104 00:09:03,790 --> 00:09:04,710 Yeah. 105 00:09:06,250 --> 00:09:09,500 "Yeah"? She looks amazing. 106 00:09:09,590 --> 00:09:11,880 But, fair play, I guess my brother 107 00:09:11,960 --> 00:09:13,710 would never say that to me, either. 108 00:09:34,780 --> 00:09:36,450 Very good. 109 00:09:36,530 --> 00:09:39,120 I'll go back for Mel later. 110 00:09:39,200 --> 00:09:40,870 Bit of a sore head this morning. 111 00:09:40,950 --> 00:09:42,120 Mmm. 112 00:09:42,200 --> 00:09:43,330 Was I... 113 00:09:43,410 --> 00:09:45,960 - You were fine. - Mm-hmm. 114 00:09:46,040 --> 00:09:47,620 You were funny, actually. 115 00:09:47,710 --> 00:09:48,870 Good. 116 00:09:50,080 --> 00:09:51,130 Is it really bad? 117 00:09:51,210 --> 00:09:52,960 I've had worse. 118 00:09:53,050 --> 00:09:54,840 But not recently. 119 00:10:05,220 --> 00:10:06,560 Come look at this. 120 00:10:13,690 --> 00:10:17,110 This is the figure Bristow's so desperate to find. 121 00:10:17,190 --> 00:10:19,820 He's walking towards then away from the flats. 122 00:10:19,910 --> 00:10:21,990 A little bit agitated, but, you know, could be 123 00:10:22,070 --> 00:10:24,620 a Deeby Macc fan waiting for a glimpse of his hero. 124 00:10:24,700 --> 00:10:26,870 This is ten minutes before Lula falls. 125 00:10:28,580 --> 00:10:30,290 And then the next camera. 126 00:10:31,710 --> 00:10:32,920 Robin: That's after Lula fell. 127 00:10:33,000 --> 00:10:35,880 Yeah. Same guy walking quickly away, 128 00:10:35,960 --> 00:10:37,800 less agitated, more purposeful. 129 00:10:37,880 --> 00:10:40,380 - Well, it's not the same guy. - Why do you say that? 130 00:10:40,470 --> 00:10:41,590 Because his hoodie's got a-- 131 00:10:41,680 --> 00:10:42,970 a thingy, a logo on it. 132 00:10:43,050 --> 00:10:44,890 Exactly. These are two different people. 133 00:10:44,970 --> 00:10:48,100 We can't see this guy's face, but look at his hands. 134 00:10:48,180 --> 00:10:49,350 Leather gloves. 135 00:10:49,440 --> 00:10:50,900 Guy Somé dropped a hoodie and gloves off 136 00:10:50,980 --> 00:10:52,310 to the Deeby Macc flat. 137 00:10:52,400 --> 00:10:54,110 So he could have used the clothes as a disguise. 138 00:10:54,190 --> 00:10:55,070 Yeah. 139 00:10:55,150 --> 00:10:56,530 I need to speak to Guy Somé, 140 00:10:56,610 --> 00:10:58,940 see if this second guy really is wearing his clobber. 141 00:10:59,030 --> 00:11:00,860 Oh. Well, good luck with that. 142 00:11:00,950 --> 00:11:01,910 You're coming with me. 143 00:11:03,320 --> 00:11:04,700 Oh. 144 00:11:12,120 --> 00:11:13,540 I feel like a woolly mammoth 145 00:11:13,630 --> 00:11:16,420 that's wandered into the gazelle enclosure. 146 00:11:16,500 --> 00:11:21,220 Yeah. I was quite happy with this handbag five minutes ago. 147 00:11:21,300 --> 00:11:22,590 Let's go. 148 00:11:24,550 --> 00:11:27,930 - Strike: No, it's here now. - ( indistinct chatter ) 149 00:11:28,020 --> 00:11:30,060 - Just-- excuse me. - Yeah, we're going with the feathers. 150 00:11:30,140 --> 00:11:32,560 We're doing the Milan shoot. 151 00:11:32,650 --> 00:11:33,940 Sorry. 152 00:11:50,200 --> 00:11:52,420 You don't have an appointment. 153 00:11:52,500 --> 00:11:55,210 So the mountain thought, "Fuck it," 154 00:11:55,290 --> 00:11:56,380 and came to Kevin. 155 00:11:56,460 --> 00:11:58,380 That's your real name, right? 156 00:11:58,460 --> 00:12:01,300 All I need you to do is identify some items of clothing. 157 00:12:01,380 --> 00:12:03,630 Get out of my studio. 158 00:12:03,720 --> 00:12:05,050 I believe they may be yours, 159 00:12:05,140 --> 00:12:06,970 and they might have a bearing on Lula's death. 160 00:12:08,890 --> 00:12:10,640 Surely you're interested in that. 161 00:12:12,770 --> 00:12:13,890 Come on. 162 00:12:15,350 --> 00:12:16,860 I think he likes you. 163 00:12:21,190 --> 00:12:22,900 Strike: That is your stuff, right? 164 00:12:24,860 --> 00:12:26,200 How did he get that? 165 00:12:26,280 --> 00:12:28,450 Those haven't been released yet. 166 00:12:28,530 --> 00:12:29,950 These definitely yours? 167 00:12:30,040 --> 00:12:31,660 You sure that's your nose? 168 00:12:31,750 --> 00:12:33,500 Strike: The doorman at Lula's flat said 169 00:12:33,580 --> 00:12:35,830 he took some stuff from you for Deeby Macc. 170 00:12:35,920 --> 00:12:37,080 What'd you send him? 171 00:12:37,170 --> 00:12:39,040 - Tricia! - Yes, Guy? 172 00:12:39,130 --> 00:12:40,920 Guy: Bring me a Deeby Macc hoodie 173 00:12:41,010 --> 00:12:42,630 and a pair of the new gloves. 174 00:12:55,060 --> 00:12:56,980 What did Lula make of Deeby Macc? 175 00:12:57,060 --> 00:12:58,860 Guy: Nowhere near excited enough. 176 00:12:58,940 --> 00:13:02,400 I kept saying to her, "Babes, if he'd written three tracks about me, 177 00:13:02,490 --> 00:13:06,200 I'd be waiting behind that front door naked when he got in." 178 00:13:06,280 --> 00:13:09,280 What I don't get is why she chose Duffield, 179 00:13:09,370 --> 00:13:11,160 with all his white-boy, tortured-poet act, 180 00:13:11,240 --> 00:13:14,000 when she was meant to be looking for her lost black soul. 181 00:13:14,080 --> 00:13:15,660 How far did she get with that? 182 00:13:15,750 --> 00:13:18,130 She was looking for her dad 'cause he was African. 183 00:13:18,210 --> 00:13:20,540 The mom was just some redneck from Canning Town. 184 00:13:20,630 --> 00:13:24,220 Mrs. Methadone we called her. ( chuckles ) 185 00:13:24,300 --> 00:13:26,430 For a while, Cuckoo was always in the library, 186 00:13:26,510 --> 00:13:28,890 got all excited 'cause apparently the old man 187 00:13:28,970 --> 00:13:30,970 was some kind of bigshot academic. 188 00:13:31,060 --> 00:13:32,600 - Which library? - I don't know. 189 00:13:32,680 --> 00:13:34,890 - Round Russell Square somewhere. - ( knock on door ) 190 00:13:34,980 --> 00:13:36,350 Wasn't really paying attention. 191 00:13:36,440 --> 00:13:39,150 - Everyone switched off. - Apart from Rochelle. 192 00:13:39,230 --> 00:13:41,150 Yeah, well, she knew how to play Lula. 193 00:13:49,870 --> 00:13:54,200 Oh, I think they might be a bit tight on your big, hairy mitts. 194 00:13:54,290 --> 00:13:57,080 Though Ciara certainly wasn't complaining about them. 195 00:13:57,160 --> 00:14:00,630 Oh, no, you got quite the five-star review, darling. 196 00:14:02,130 --> 00:14:04,670 And she's had plenty to compare you with. 197 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 ( sighs ) 198 00:14:50,880 --> 00:14:52,180 ( doorbell rings ) 199 00:15:05,320 --> 00:15:07,860 Strike: And they're in. 200 00:15:07,940 --> 00:15:10,110 So the argument starts, voices rise. 201 00:15:10,200 --> 00:15:12,070 How do they get out onto the balcony? 202 00:15:12,160 --> 00:15:14,530 - She might have had the door open already. - Yeah, but it's snowing. 203 00:15:14,620 --> 00:15:17,120 Well, Lula often felt trapped. She liked having them open. 204 00:15:17,200 --> 00:15:19,500 Or as the argument escalates, 205 00:15:19,580 --> 00:15:21,120 she turns around to get away from him, 206 00:15:21,210 --> 00:15:23,710 which is what I might do if I wanted someone to just leave. 207 00:15:23,790 --> 00:15:26,590 Without realizing Tansy Bestigui was shivering underneath. 208 00:15:26,670 --> 00:15:27,550 Mm-hmm. 209 00:15:32,430 --> 00:15:34,760 I think it was very sudden and brutal. 210 00:15:34,850 --> 00:15:37,180 Tansy heard no cries for help. 211 00:15:37,260 --> 00:15:38,180 Well, I hope so-- 212 00:15:38,270 --> 00:15:39,930 that it was, uh, quick at least. 213 00:15:43,230 --> 00:15:46,070 Now I've very little time, so I make one big mistake. 214 00:15:46,150 --> 00:15:48,110 - I leave the flowers here... - Mm-hmm. 215 00:15:48,190 --> 00:15:49,650 ...so they appear in a police shot 216 00:15:49,740 --> 00:15:51,360 immediately after the fall. 217 00:15:54,740 --> 00:15:57,200 Oh, I'm not leaving them here to die. 218 00:16:04,170 --> 00:16:06,920 Walk down this road, 219 00:16:07,000 --> 00:16:08,380 head bowed. 220 00:16:10,170 --> 00:16:12,720 And off I go, hooded up and hands gloved, 221 00:16:12,800 --> 00:16:14,590 having completely got away with it. 222 00:16:16,600 --> 00:16:18,140 Oh, I found this, by the way. 223 00:16:18,220 --> 00:16:19,560 It's a library card for... 224 00:16:19,640 --> 00:16:21,430 - SOAS. - Mmm. 225 00:16:21,520 --> 00:16:23,310 Russell Square. 226 00:16:23,390 --> 00:16:25,600 We could go there tomorrow, find out what she was looking up. 227 00:16:25,690 --> 00:16:28,770 Yeah. I've got to meet Bristow in the morning. 228 00:16:28,860 --> 00:16:30,440 I could go on my own. 229 00:16:31,570 --> 00:16:32,490 Okay. 230 00:16:34,530 --> 00:16:35,820 Good work today. 231 00:16:35,910 --> 00:16:36,990 Thanks. 232 00:16:50,210 --> 00:16:52,170 What are they? 233 00:16:52,260 --> 00:16:53,720 Skateboards. 234 00:16:53,800 --> 00:16:55,090 I mean... 235 00:16:55,180 --> 00:16:57,050 We used them in a crime reenactment today. 236 00:17:01,220 --> 00:17:03,640 Look, I'm sorry I was late last night. 237 00:17:05,520 --> 00:17:07,860 - To be fair, I should have called. - That's all I was saying. 238 00:17:07,940 --> 00:17:10,860 I'm not a control freak. I'm just-- I'm worried. 239 00:17:10,940 --> 00:17:12,940 I know. 240 00:17:13,030 --> 00:17:14,610 It's not like you. 241 00:17:14,700 --> 00:17:16,110 Friends? 242 00:17:24,370 --> 00:17:27,080 Spoke to the mortgage adviser today. 243 00:17:27,170 --> 00:17:28,290 Oh, yeah? 244 00:17:28,380 --> 00:17:29,750 We do need to get our joint income up 245 00:17:29,840 --> 00:17:31,340 if we want to get a proper place 246 00:17:31,420 --> 00:17:34,630 near a tube station and some decent schools. 247 00:17:38,930 --> 00:17:40,600 Have you told them you're taking the job yet? 248 00:17:40,680 --> 00:17:43,220 Not yet. 249 00:17:43,310 --> 00:17:44,560 ( clears throat ) 250 00:17:51,770 --> 00:17:53,110 Large whiskey. 251 00:17:58,410 --> 00:17:59,660 And a pint. 252 00:18:38,610 --> 00:18:41,490 Yvette: This is Charlie before he died. 253 00:18:41,570 --> 00:18:43,990 Playing cricket. He was very good. 254 00:18:44,080 --> 00:18:45,490 I remember. 255 00:18:45,580 --> 00:18:48,790 Alec said he'd bowl for England one day. 256 00:18:50,460 --> 00:18:54,290 And this is Lula the day she came to us. 257 00:18:54,380 --> 00:18:57,630 She loved those red mittens. 258 00:18:59,880 --> 00:19:02,050 I still have them. 259 00:19:02,140 --> 00:19:05,060 John says you collected some items from her flat. 260 00:19:05,140 --> 00:19:08,100 - Mm, keepsakes. - Like what? 261 00:19:08,180 --> 00:19:10,350 Some bits and pieces. 262 00:19:10,440 --> 00:19:13,020 You want me to put the film on for you, Lady B.? 263 00:19:13,110 --> 00:19:14,150 Mmm. 264 00:19:17,400 --> 00:19:19,440 Can you read me the password? 265 00:19:19,530 --> 00:19:20,700 Sure. 266 00:19:20,780 --> 00:19:22,070 Leopard. 267 00:19:22,160 --> 00:19:25,740 Oh, Leopard for dear old Baby. 268 00:19:25,830 --> 00:19:27,910 Underscore 1942. 269 00:19:28,000 --> 00:19:30,870 1942-- the year I was born. 270 00:19:30,960 --> 00:19:32,000 ( TV beeping ) 271 00:19:36,420 --> 00:19:38,010 John: Good morning. 272 00:19:38,090 --> 00:19:40,130 Oh, macaroons? 273 00:19:40,220 --> 00:19:44,260 ( chuckles ) You are lucky. 274 00:19:44,340 --> 00:19:46,310 Yvette: Mr. Bone bought them for me. 275 00:19:46,390 --> 00:19:47,600 Really? 276 00:19:47,680 --> 00:19:49,220 Thank you. That's-- that's-- 277 00:19:49,310 --> 00:19:50,640 that's very kind. 278 00:19:50,730 --> 00:19:52,230 Strike: Just a few quick things to ask. 279 00:19:52,310 --> 00:19:55,980 Did you know Lula was looking for her biological family? 280 00:19:56,060 --> 00:19:59,650 Yes, I knew something about it. 281 00:20:00,990 --> 00:20:03,910 I tried to steer clear of the topic 282 00:20:03,990 --> 00:20:05,410 for obvious reasons. 283 00:20:05,490 --> 00:20:08,240 You don't know who the father is? 284 00:20:08,330 --> 00:20:10,410 Well, I still like to think it was the man 285 00:20:10,500 --> 00:20:12,580 who actually brought her up, but... 286 00:20:14,460 --> 00:20:16,880 I'm-- I'm sorry, no. 287 00:20:16,960 --> 00:20:18,500 He was an African student. 288 00:20:18,590 --> 00:20:20,550 Nigerian, I think. 289 00:20:22,550 --> 00:20:24,180 Alec told me. 290 00:20:25,890 --> 00:20:28,310 He had to get another lawyer to deal with the papers, 291 00:20:28,390 --> 00:20:30,060 because Tony refused. 292 00:20:30,140 --> 00:20:31,230 How come? 293 00:20:31,310 --> 00:20:33,270 Didn't want us to have her. 294 00:20:33,350 --> 00:20:35,600 - Why? - Because of Charlie. 295 00:20:35,690 --> 00:20:38,020 Tony said something to Alec 296 00:20:38,110 --> 00:20:39,780 that made my husband very angry, 297 00:20:39,860 --> 00:20:41,440 and there was a fearful row, 298 00:20:41,530 --> 00:20:44,610 and Alec said Tony shouldn't come to the house anymore, 299 00:20:44,700 --> 00:20:46,070 but he was my brother, so-- 300 00:20:46,160 --> 00:20:48,410 oh, hush, this is a good bit. 301 00:20:48,490 --> 00:20:50,410 ( TV playing ) 302 00:20:50,490 --> 00:20:53,000 Well, they're in for a big surprise. 303 00:20:53,080 --> 00:20:55,830 Last time we met, you told me Tony was here 304 00:20:55,920 --> 00:20:57,830 the evening Lula died. 305 00:20:57,920 --> 00:21:00,250 You have a good memory. 306 00:21:00,340 --> 00:21:02,300 Sorry. Uh, yes. 307 00:21:02,380 --> 00:21:04,680 I was in the flat upstairs 308 00:21:04,760 --> 00:21:06,840 while he was down with Mom, 309 00:21:06,930 --> 00:21:09,220 but I passed him on the stairs, certainly. 310 00:21:09,300 --> 00:21:10,640 He didn't watch the film with you? 311 00:21:10,720 --> 00:21:12,980 No, he left just before that, for Oxford. 312 00:21:13,060 --> 00:21:14,980 Yeah. 313 00:21:15,060 --> 00:21:17,310 Um, I-- I will see what I can find out 314 00:21:17,400 --> 00:21:19,110 regarding the adoption papers, though. 315 00:21:19,190 --> 00:21:20,860 That would be very helpful. 316 00:21:20,940 --> 00:21:23,690 She loved those mittens. 317 00:21:23,780 --> 00:21:26,820 ( clock chiming ) 318 00:22:26,840 --> 00:22:27,760 Oh, hi. 319 00:22:27,840 --> 00:22:29,550 Back for the dress? 320 00:22:29,630 --> 00:22:32,180 No. Is Mel about? 321 00:22:32,260 --> 00:22:33,930 Down in the changing rooms. 322 00:22:39,390 --> 00:22:41,400 - Are you Mel? - Mm-hmm. 323 00:22:41,480 --> 00:22:42,860 My name is Cormoran Strike. 324 00:22:42,940 --> 00:22:45,070 I work for Lula Landry's family. 325 00:22:45,150 --> 00:22:46,940 I'm here to explain to you the legal hazards 326 00:22:47,030 --> 00:22:48,650 of recording private conversations 327 00:22:48,740 --> 00:22:51,740 and sharing them with third parties without obtaining consent. 328 00:22:51,820 --> 00:22:53,280 But first of all, you're gonna give me 329 00:22:53,370 --> 00:22:55,330 the audio file you've got on your mobile. 330 00:23:05,710 --> 00:23:07,050 Lula: Just sign it there. 331 00:23:07,130 --> 00:23:09,010 Rochelle: Are you sure about this? 332 00:23:09,090 --> 00:23:10,880 Never been surer, babe. 333 00:23:10,970 --> 00:23:12,640 They don't need it, do they? 334 00:23:12,720 --> 00:23:14,260 I can't believe it. 335 00:23:14,350 --> 00:23:17,020 I'm gonna see him tonight, Roch, after all this time. 336 00:23:17,100 --> 00:23:18,480 And that was the point she leaned out 337 00:23:18,560 --> 00:23:20,190 to see if anybody was listening. 338 00:23:20,270 --> 00:23:21,850 So paranoid, these celebrities. 339 00:23:23,310 --> 00:23:26,110 "I'm gonna see him tonight." 340 00:23:26,190 --> 00:23:28,150 Well, Deeby Macc. 341 00:23:28,240 --> 00:23:30,610 Well, that's the obvious conclusion. 342 00:23:30,700 --> 00:23:33,320 - How did you get on at SOAS? - Okay. 343 00:23:33,410 --> 00:23:36,030 So Lula's search record 344 00:23:36,120 --> 00:23:38,790 shows that she was looking at books on Ghanaian history. 345 00:23:38,870 --> 00:23:40,660 More specifically, though, 346 00:23:40,750 --> 00:23:42,830 she several times took out a Ph.D. thesis 347 00:23:42,920 --> 00:23:47,130 by a guy called Josiah Agyeman, who was a student there. 348 00:23:47,210 --> 00:23:49,300 Agyeman. 349 00:23:49,380 --> 00:23:51,470 - Not Nigerian. - No, it's Ghanaian. 350 00:23:51,550 --> 00:23:54,590 The dedication to his Ph.D. looks interesting, though. 351 00:23:58,970 --> 00:24:01,770 "For my beloved wife Ami and our baby Jonah. 352 00:24:01,850 --> 00:24:04,230 With grateful thanks to Pastor Jorge Duran 353 00:24:04,310 --> 00:24:05,650 of the Church of Holy Light 354 00:24:05,730 --> 00:24:07,150 for teaching humility and faith 355 00:24:07,230 --> 00:24:09,030 to one who had so often strayed." 356 00:24:10,440 --> 00:24:12,150 "One who had so often strayed." 357 00:24:12,240 --> 00:24:16,370 My guess would be that he might be Lula's biological father. 358 00:24:16,450 --> 00:24:18,580 Yeah. 359 00:24:18,660 --> 00:24:19,910 Hmm. 360 00:24:20,000 --> 00:24:22,370 Right, I've gotta go meet a Professor Enright, 361 00:24:22,460 --> 00:24:24,170 his Ph.D. supervisor. 362 00:24:24,250 --> 00:24:26,630 He's still at SOAS, but he was teaching this morning. 363 00:24:26,710 --> 00:24:28,170 See you. 364 00:24:31,300 --> 00:24:33,050 Robin: Ghanaian political economy, 365 00:24:33,130 --> 00:24:35,140 especially around the time of Nkrumah. 366 00:24:35,220 --> 00:24:39,010 Actually, I was keen to talk to Josiah Agyeman. 367 00:24:39,100 --> 00:24:41,730 I'm afraid Dr. Agyeman's no longer with us. 368 00:24:41,810 --> 00:24:43,850 Oh. Well, could you, um, 369 00:24:43,940 --> 00:24:46,020 tell me where I might be able to get in touch with him? 370 00:24:46,100 --> 00:24:48,860 He died just over a year ago. 371 00:24:50,900 --> 00:24:51,860 Oh. 372 00:24:53,650 --> 00:24:56,200 You're not the first young lady who's come asking about him. 373 00:24:59,950 --> 00:25:02,790 So Lula must have found out exactly the same thing as you. 374 00:25:02,870 --> 00:25:06,710 Mmm. Professor Enright said she was very upset. 375 00:25:06,790 --> 00:25:08,340 He didn't know who she was? 376 00:25:08,420 --> 00:25:10,170 He's a specialist in post-colonial 377 00:25:10,250 --> 00:25:12,760 administrative divisions in Sub-Saharan Africa. 378 00:25:12,840 --> 00:25:16,090 I think the world of celebrity fashion might have passed him by. 379 00:25:16,180 --> 00:25:18,090 So Agyeman's a complete dead end? 380 00:25:18,180 --> 00:25:21,430 No, because then I tracked down Pastor Duran, 381 00:25:21,510 --> 00:25:24,520 the Pentacostalist he mentions in his Ph.D. dedication. 382 00:25:24,600 --> 00:25:26,850 The church is out in Tooting, 383 00:25:26,940 --> 00:25:29,270 and he had a lot of pictures of the Agyeman family, 384 00:25:29,360 --> 00:25:31,020 including... 385 00:25:32,940 --> 00:25:34,070 Oh, not that one. 386 00:25:36,820 --> 00:25:38,530 - Wow. - Mm-hmm. 387 00:25:38,620 --> 00:25:41,620 That's Agyeman with his son Jonah. 388 00:25:41,700 --> 00:25:43,790 No doubting where she got her looks from. 389 00:25:43,870 --> 00:25:44,790 Mm-hmm. 390 00:25:44,870 --> 00:25:46,960 Blue, red, blue. 391 00:25:47,040 --> 00:25:50,710 It's TRF. It's Coldstream Guards. 392 00:25:53,710 --> 00:25:56,840 Lula said, "I can't believe I'm gonna see him tonight." 393 00:25:58,890 --> 00:26:00,300 And in the changing room at Vashti, 394 00:26:00,390 --> 00:26:02,470 "I'm gonna see him after all this time." 395 00:26:02,560 --> 00:26:05,350 She was expecting him, not Deeby Macc. 396 00:26:05,430 --> 00:26:07,850 She thought she was gonna see her brother for the first time. 397 00:26:09,310 --> 00:26:10,650 You don't think that... 398 00:26:10,730 --> 00:26:12,480 Make some calls. 399 00:26:26,710 --> 00:26:28,870 Sad. 400 00:26:28,960 --> 00:26:31,170 Her so excited about finding him, and... 401 00:26:34,590 --> 00:26:36,510 There's usually something quite sad 402 00:26:36,590 --> 00:26:37,670 at the back of it all. 403 00:26:37,760 --> 00:26:39,630 ( sighs ) 404 00:26:39,720 --> 00:26:40,890 Where are you going? 405 00:26:40,970 --> 00:26:43,220 To tell John about Lula's brother. 406 00:26:51,560 --> 00:26:52,520 John: A brother? 407 00:26:55,110 --> 00:26:58,150 You know, that makes me feel really strange. 408 00:26:58,240 --> 00:26:59,650 'Course it does. 409 00:26:59,740 --> 00:27:03,330 I-- I hate the term "real brother" 410 00:27:03,410 --> 00:27:05,080 or-- or "real parent." 411 00:27:05,160 --> 00:27:07,620 My real parents were the ones who raised me. 412 00:27:07,700 --> 00:27:09,210 Definitely go along with that. 413 00:27:09,290 --> 00:27:10,540 ( stammering ) Your own father. 414 00:27:10,620 --> 00:27:12,040 As far as Jonny Rokeby was concerned, 415 00:27:12,130 --> 00:27:15,090 I was just a shudder in the loins. 416 00:27:15,170 --> 00:27:18,010 So this brother, 417 00:27:18,090 --> 00:27:20,510 this soldier is the one in the CCTV footage? 418 00:27:20,590 --> 00:27:22,260 Keeping an open mind for now. 419 00:27:22,340 --> 00:27:24,720 So do you think we should tell the police about Agyeman? 420 00:27:24,800 --> 00:27:26,220 ( phone buzzes ) 421 00:27:29,230 --> 00:27:31,850 Sorry, John, I've got to go meet somebody pretty urgently. 422 00:27:31,940 --> 00:27:33,810 Oh, no, don't worry. 423 00:27:53,960 --> 00:27:55,590 Morning, sir. 424 00:27:55,670 --> 00:27:57,340 Would you like to follow me, please? 425 00:28:16,270 --> 00:28:18,650 They told me you were once a suit. 426 00:28:20,610 --> 00:28:22,820 Helmand, right? 427 00:28:36,580 --> 00:28:38,750 It's my fault she killed herself. 428 00:28:40,090 --> 00:28:42,510 All of this is my fault. 429 00:28:43,970 --> 00:28:45,430 How's that? 430 00:28:45,510 --> 00:28:47,760 She wanted to see me the night she died. 431 00:28:50,060 --> 00:28:53,060 In the end, I couldn't. 432 00:28:57,690 --> 00:28:58,940 That's you, right? 433 00:29:02,360 --> 00:29:04,610 Tell me what happened. 434 00:29:04,700 --> 00:29:06,990 Dad told me about it when he was dying. 435 00:29:07,070 --> 00:29:09,830 Said he didn't know if she had the baby. 436 00:29:09,910 --> 00:29:13,000 The woman he lodged with in London? 437 00:29:13,080 --> 00:29:16,000 He was a student at the time, and Mom was in Accra. 438 00:29:16,080 --> 00:29:17,830 Then Lula calls you out of the blue. 439 00:29:17,920 --> 00:29:19,630 She didn't want the press to find out. 440 00:29:19,710 --> 00:29:20,960 She used her mate's phone. 441 00:29:21,050 --> 00:29:22,670 Some Rochelle bird, yeah. 442 00:29:22,760 --> 00:29:24,720 So suddenly you found out you've got a half-sister 443 00:29:24,800 --> 00:29:26,430 who's a world-famous supermodel. 444 00:29:28,140 --> 00:29:29,600 It was all too much for me. 445 00:29:29,680 --> 00:29:31,890 You know, doing my head in. 446 00:29:31,970 --> 00:29:36,730 Lula, all them posh cars and flats, and Mom... 447 00:29:36,810 --> 00:29:38,440 I understand. 448 00:29:38,520 --> 00:29:39,900 ( scoffs ) 449 00:29:39,980 --> 00:29:41,320 Do you? 450 00:29:43,780 --> 00:29:45,320 ( chuckles ) 451 00:29:45,400 --> 00:29:47,240 It would have broken my mom's heart. 452 00:29:49,740 --> 00:29:51,200 Her health's not so good. 453 00:29:53,040 --> 00:29:54,830 And I said no to Lula at first, 454 00:29:54,910 --> 00:29:56,540 but then she-- she kept on, you know? 455 00:29:56,620 --> 00:29:59,330 Kept on... Did you know her? 456 00:29:59,420 --> 00:30:00,340 No. 457 00:30:00,420 --> 00:30:02,210 She was-- I mean... 458 00:30:02,300 --> 00:30:05,220 You know, she was full-on, you know? 459 00:30:05,300 --> 00:30:07,380 At one point, she was going on, 460 00:30:07,470 --> 00:30:08,930 "You can have all my money," 461 00:30:09,010 --> 00:30:12,060 and I said, "I don't care about your money." 462 00:30:12,140 --> 00:30:16,180 She was even going on about leaving everything to me in her will 463 00:30:16,270 --> 00:30:17,690 just to piss her uncle off. 464 00:30:20,270 --> 00:30:22,440 Afterwards, I felt so guilty. 465 00:30:26,030 --> 00:30:27,240 If I had gone in... 466 00:30:28,400 --> 00:30:29,660 she'd still be alive. 467 00:30:29,740 --> 00:30:33,080 Wanting to protect your mom was a good instinct. 468 00:30:34,790 --> 00:30:37,250 And she said she understood about Mom, 469 00:30:37,330 --> 00:30:39,750 that she didn't want to hurt anyone. 470 00:30:39,830 --> 00:30:41,580 ( chuckles ) 471 00:30:41,670 --> 00:30:43,000 As if. 472 00:30:44,630 --> 00:30:46,710 I mean, she was looking for something, you know? 473 00:30:51,090 --> 00:30:52,640 She sounded all right. 474 00:30:57,060 --> 00:30:58,560 I think she was. 475 00:31:06,070 --> 00:31:08,400 ( sniffles, clears throat ) 476 00:31:45,440 --> 00:31:47,070 - I'll call. - Okay. 477 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 I think I'll add stalking to harassment. 478 00:31:53,320 --> 00:31:55,910 Your nephew said you were at your sister's house in Chelsea 479 00:31:55,990 --> 00:31:57,200 the night of Lula's death. 480 00:31:57,290 --> 00:31:59,450 Is that correct? 481 00:31:59,540 --> 00:32:00,710 That's your alibi. 482 00:32:00,790 --> 00:32:02,710 What on earth would I need an alibi for? 483 00:32:02,790 --> 00:32:03,880 You tell me. 484 00:32:03,960 --> 00:32:05,500 Can you prove that I wasn't there? 485 00:32:05,590 --> 00:32:07,880 You used your credit card to pay a bar bill 486 00:32:07,960 --> 00:32:10,210 in your favorite hotel around about the same time 487 00:32:10,300 --> 00:32:13,010 you were supposed to be with your sick sister. 488 00:32:13,090 --> 00:32:15,680 Why didn't you want the Bristows to adopt Lula? 489 00:32:17,560 --> 00:32:19,060 That's not... 490 00:32:21,770 --> 00:32:23,600 It wasn't... 491 00:32:23,690 --> 00:32:27,400 Yvette told me you didn't want Lula around in the first place. 492 00:32:27,480 --> 00:32:31,070 Didn't stop you becoming very interested in protecting her wealth. 493 00:32:31,150 --> 00:32:35,240 I always had Lula's best interests at heart. 494 00:32:35,320 --> 00:32:36,320 Always. 495 00:32:36,410 --> 00:32:37,910 From day one. 496 00:32:41,330 --> 00:32:42,660 Chelsea. 497 00:33:36,590 --> 00:33:37,840 Bunsen. 498 00:33:37,930 --> 00:33:39,760 How's it going, Shanker? 499 00:33:45,980 --> 00:33:48,400 Put some flowers on your ma's grave the other day. 500 00:33:48,480 --> 00:33:49,980 Appreciate it. 501 00:33:51,150 --> 00:33:52,780 Something you want? 502 00:33:54,190 --> 00:33:56,780 This is a car registration and its normal location. 503 00:33:56,860 --> 00:33:58,360 Oh, right. Want us to nick it? 504 00:33:58,450 --> 00:33:59,700 No. 505 00:33:59,780 --> 00:34:01,240 Well, can we? 506 00:34:01,330 --> 00:34:04,410 Leave the car where it is. Don't nick anything. 507 00:34:04,500 --> 00:34:05,620 But if you were to get inside 508 00:34:05,710 --> 00:34:07,080 and check something for me... 509 00:34:07,170 --> 00:34:08,790 - Checking what? - The satnav. 510 00:34:08,880 --> 00:34:10,170 I want you to enter this address, 511 00:34:10,250 --> 00:34:13,000 see if it comes up in previous destinations. 512 00:34:16,380 --> 00:34:18,090 Hi, it's Robin Ellacott. 513 00:34:18,180 --> 00:34:20,970 I came in-- yes, Human Resources. 514 00:34:21,050 --> 00:34:22,680 Well, I was just calling to say 515 00:34:22,760 --> 00:34:24,390 that my circumstances have changed, 516 00:34:24,470 --> 00:34:26,230 so I won't be able to accept the position. 517 00:34:26,310 --> 00:34:29,190 But if you could pass on my appreciation... 518 00:34:30,400 --> 00:34:32,980 Yes, thank you. Thank you. 519 00:34:45,830 --> 00:34:48,500 - We didn't even discuss it. - We did discuss it. 520 00:34:48,580 --> 00:34:50,210 Okay, but we didn't decide anything. 521 00:34:50,290 --> 00:34:52,590 - This affects us both. - Yeah, but primarily me. 522 00:34:52,670 --> 00:34:55,000 Look, I-- 523 00:34:55,090 --> 00:34:56,710 I've-- 524 00:34:56,800 --> 00:34:59,180 I like the work I'm doing now. 525 00:35:00,680 --> 00:35:03,260 I've always dreamt about a career like this. 526 00:35:03,350 --> 00:35:06,520 Like this? As I recall, it was psychology, 527 00:35:06,600 --> 00:35:09,640 not doing the filing for a one-legged investigator in Soho. 528 00:35:09,730 --> 00:35:12,100 ( laughing ) 529 00:35:12,190 --> 00:35:15,860 I like the way you've made it all sound equally sleazy there. 530 00:35:15,940 --> 00:35:18,490 You know, he lost his leg fighting a war. 531 00:35:18,570 --> 00:35:21,570 And what a bloody waste of time and effort that was. 532 00:35:21,660 --> 00:35:24,870 Oh, what an awful thing to say. 533 00:35:24,950 --> 00:35:26,040 Well... 534 00:35:28,450 --> 00:35:29,830 Maybe if you met him. 535 00:35:31,460 --> 00:35:32,750 Met him? 536 00:35:32,830 --> 00:35:36,500 Yeah. We could go for a drink or something after work. 537 00:35:36,590 --> 00:35:37,960 And would I walk home on my own 538 00:35:38,050 --> 00:35:39,550 while you tuck him up in bed? 539 00:35:42,760 --> 00:35:43,760 Forget it, then. 540 00:35:43,850 --> 00:35:45,390 I'm joking. 541 00:35:45,470 --> 00:35:46,850 I'm joking! 542 00:36:03,450 --> 00:36:06,530 You think she was killed because she made a will? 543 00:36:06,620 --> 00:36:09,200 No, I don't, but Rochelle definitely was. 544 00:36:09,290 --> 00:36:10,830 ( scoffs ) I'm not with you. 545 00:36:10,910 --> 00:36:12,750 I think Rochelle was blackmailing the killer, 546 00:36:12,830 --> 00:36:15,420 because she was the only other person who knew about the will. 547 00:36:15,500 --> 00:36:17,460 - Then where is it? - I don't know. 548 00:36:19,840 --> 00:36:21,550 ( sighs ) 549 00:36:21,630 --> 00:36:23,300 He'll kill again if he has to. 550 00:36:45,700 --> 00:36:47,580 ( phone rings ) 551 00:36:47,660 --> 00:36:49,410 Cormoran Strike's office. 552 00:36:49,490 --> 00:36:50,370 Did you make that call? 553 00:36:50,450 --> 00:36:51,910 Disputed estate, Richmond. 554 00:36:52,000 --> 00:36:53,710 - That's it. - All booked in. 555 00:36:53,790 --> 00:36:55,290 - Great. - ( beeps ) 556 00:36:55,370 --> 00:36:58,000 There's actually something I wanted to talk to you about-- 557 00:36:58,090 --> 00:36:59,630 ( disconnected tone beeps ) 558 00:36:59,710 --> 00:37:00,760 Oh. 559 00:37:04,380 --> 00:37:06,220 I'd never sign up to be cast away 560 00:37:06,300 --> 00:37:09,470 on a desert island with that one. 561 00:37:09,560 --> 00:37:12,180 Do you remember Tony being here the night Lula died? 562 00:37:15,020 --> 00:37:18,400 Oh, it's all so blurry now. 563 00:37:18,480 --> 00:37:21,320 My long-term memory's good enough, 564 00:37:21,400 --> 00:37:25,450 but the drugs make everything so muddled. 565 00:37:25,530 --> 00:37:26,820 I understand. 566 00:37:28,200 --> 00:37:30,830 I remember you and Charlie, though. 567 00:37:30,910 --> 00:37:33,750 Thick as thieves. 568 00:37:33,830 --> 00:37:37,540 Your mother was a model or something. 569 00:37:37,630 --> 00:37:38,960 That's right. 570 00:37:39,040 --> 00:37:42,840 Such a glamourpuss. 571 00:37:42,920 --> 00:37:45,840 You don't look anything like her. 572 00:37:45,930 --> 00:37:48,340 Johnny's not much to look at, either. 573 00:37:48,430 --> 00:37:54,270 My husband Alec had a lot of homosexual friends. 574 00:37:54,350 --> 00:37:55,810 House of Lords. 575 00:37:55,890 --> 00:37:57,690 And he used to say he didn't in the least 576 00:37:57,770 --> 00:38:00,360 mind them being around young Johnny. 577 00:38:00,440 --> 00:38:03,480 "Just because they're queer, Yvette, 578 00:38:03,570 --> 00:38:07,700 doesn't mean to say they have poor taste." 579 00:38:07,780 --> 00:38:10,700 ( laughing ) 580 00:38:12,830 --> 00:38:14,200 Lunchtime, Lady B. 581 00:38:14,290 --> 00:38:16,870 Mind if I use the bathroom? 582 00:38:16,960 --> 00:38:18,170 Hmm-hmm. 583 00:38:20,080 --> 00:38:21,420 Marsha: There you go. 584 00:40:08,190 --> 00:40:10,240 ( doorbell rings ) 585 00:40:11,990 --> 00:40:13,660 ( dial clicking ) 586 00:40:16,660 --> 00:40:18,450 He's upstairs. 587 00:41:00,120 --> 00:41:02,830 - ( toilet flushes ) - ( door closes ) 588 00:41:02,910 --> 00:41:04,710 Wouldn't go in there for a bit. 589 00:41:13,420 --> 00:41:15,260 ( car alarm blaring ) 590 00:41:20,970 --> 00:41:23,100 Shanker: The satnav remembered the address. 591 00:41:27,400 --> 00:41:29,150 - Right. - And we found this. 592 00:41:29,230 --> 00:41:30,690 I told you not to-- 593 00:41:30,770 --> 00:41:32,320 ( bell clicking, ringing ) 594 00:41:32,400 --> 00:41:34,860 ( mutters ) 595 00:41:34,950 --> 00:41:35,910 Nah. 596 00:41:41,370 --> 00:41:43,120 Now, that's free. 597 00:41:44,830 --> 00:41:46,290 But my boy was heartbroken 598 00:41:46,370 --> 00:41:48,710 once he got in the car and he couldn't take it. 599 00:41:48,790 --> 00:41:51,550 Hopefully, this will soothe the pain. 600 00:41:53,670 --> 00:41:55,630 ( music playing ) 601 00:42:06,190 --> 00:42:07,770 I've got him, Wardle. 602 00:42:09,900 --> 00:42:12,690 ( bicycle bell ringing ) 603 00:42:18,820 --> 00:42:20,160 Have you heard anything? 604 00:42:20,240 --> 00:42:22,080 Has there been an arrest? 605 00:42:23,450 --> 00:42:25,580 Go home. 606 00:42:25,660 --> 00:42:28,750 Honestly, I'm not expecting anybody now. 607 00:42:28,830 --> 00:42:30,290 Go on. 608 00:42:30,380 --> 00:42:31,790 Nothing's gonna happen tonight. 609 00:42:46,850 --> 00:42:49,020 I, um-- 610 00:42:49,100 --> 00:42:51,730 I didn't take the job in HR. 611 00:42:51,810 --> 00:42:53,480 Oh. 612 00:42:54,980 --> 00:42:56,780 I'm not gonna be able to afford you much longer 613 00:42:56,860 --> 00:42:58,240 once this job... 614 00:42:59,570 --> 00:43:00,990 I know. 615 00:43:03,080 --> 00:43:04,240 'Night. 616 00:43:28,560 --> 00:43:30,480 Robin: Sure. Yeah. 617 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 I'm gonna be a bit late tonight. 618 00:43:58,670 --> 00:44:00,380 The chap they picked up on the CCTV, 619 00:44:00,470 --> 00:44:02,260 they never traced him. 620 00:44:02,340 --> 00:44:03,840 That's you, right? 621 00:44:16,570 --> 00:44:19,570 She said she was frightened of him. 622 00:44:26,490 --> 00:44:28,160 Get the fuck away from me! 623 00:44:56,060 --> 00:44:57,480 ( laughter ) 624 00:44:58,610 --> 00:44:59,780 ( bell clanks ) 625 00:45:07,700 --> 00:45:09,490 ( knock on door ) 626 00:45:13,040 --> 00:45:14,460 John: Uh, hello? 627 00:45:14,540 --> 00:45:16,330 ( muffled music playing ) 628 00:45:19,500 --> 00:45:20,750 Hello? 629 00:45:23,090 --> 00:45:24,300 Ah. 630 00:45:24,380 --> 00:45:25,590 It's only you, John. 631 00:45:25,680 --> 00:45:27,640 Oh. Were you expecting someone else? 632 00:45:27,720 --> 00:45:30,060 Maybe, yeah. But I'm glad. 633 00:45:30,140 --> 00:45:32,140 You want some pizza? There's a slice left. 634 00:45:32,220 --> 00:45:34,350 Although I picked off the pepperoni. 635 00:45:34,440 --> 00:45:36,100 No, thank you. 636 00:45:37,860 --> 00:45:39,020 Take a seat. 637 00:45:43,610 --> 00:45:45,450 Just for all the hard work. 638 00:45:45,530 --> 00:45:48,820 Tracking down Jonah Agyeman was quite a result. 639 00:45:48,910 --> 00:45:50,620 That's really generous. 640 00:45:54,120 --> 00:45:55,710 Um... 641 00:45:55,790 --> 00:45:57,880 Marsha told me you visited today. 642 00:45:57,960 --> 00:46:00,500 I-- I was a little surprised, to be honest. 643 00:46:00,590 --> 00:46:02,750 - Mm? - No, thank you. 644 00:46:02,840 --> 00:46:04,670 Yeah, I-- I got called out to visit 645 00:46:04,760 --> 00:46:07,180 a potential client in Richmond, 646 00:46:07,260 --> 00:46:09,640 but it turned out they didn't exist. 647 00:46:12,180 --> 00:46:15,770 Yeah. I got my secretary to do that. 648 00:46:15,850 --> 00:46:18,310 I'm sorry, John. I needed you out the way for a bit. 649 00:46:18,400 --> 00:46:19,270 ( scoffs ) 650 00:46:20,940 --> 00:46:24,690 I have some distressing news regarding Tony Landry. 651 00:46:27,740 --> 00:46:29,410 He knows you killed Lula. 652 00:46:31,160 --> 00:46:32,030 I'm sorry? 653 00:46:32,120 --> 00:46:35,120 He knows you killed Lula. 654 00:46:35,200 --> 00:46:38,710 He might not admit it to himself, but... 655 00:46:38,790 --> 00:46:40,330 deep down he knows. 656 00:46:40,420 --> 00:46:44,090 It's impossible to know something that isn't true. 657 00:46:46,630 --> 00:46:48,220 On the day Lula died... 658 00:46:50,720 --> 00:46:53,720 you visited her flat. 659 00:46:53,810 --> 00:46:56,390 You were furious she found Jonah. 660 00:46:59,810 --> 00:47:01,060 You left. 661 00:47:02,440 --> 00:47:04,480 You went downstairs, 662 00:47:04,570 --> 00:47:06,280 but you didn't leave the building. 663 00:47:08,570 --> 00:47:09,780 ( speaks Polish ) 664 00:47:19,080 --> 00:47:22,460 Strike: They were preparing the flat for Deeby Macc's arrival. 665 00:47:26,670 --> 00:47:28,800 That helped you with a few props. 666 00:47:30,510 --> 00:47:33,850 ( Lechsinka speaking Polish ) 667 00:47:33,930 --> 00:47:35,350 ( man speaking Polish ) 668 00:47:35,430 --> 00:47:37,350 ( argument continues ) 669 00:47:50,320 --> 00:47:53,570 Strike: The flowers and the clothes for your getaway. 670 00:47:59,910 --> 00:48:03,460 I don't know when you decided to kill your sister, 671 00:48:03,540 --> 00:48:05,130 just as I'll never know the exact moment 672 00:48:05,210 --> 00:48:06,880 you decided to push your brother 673 00:48:06,960 --> 00:48:09,630 over the edge of a quarry all those years before. 674 00:48:09,720 --> 00:48:11,550 But you did decide. 675 00:48:12,760 --> 00:48:14,340 And then you went back. 676 00:48:23,440 --> 00:48:24,940 ( sighs ) 677 00:48:31,990 --> 00:48:33,700 John: I'm-- I'm very sorry. 678 00:48:33,780 --> 00:48:36,660 I'm not awfully good at the kind of scornful denial 679 00:48:36,740 --> 00:48:38,490 which I assume is my job here. 680 00:48:38,580 --> 00:48:40,160 I'm just-- I-- 681 00:48:40,250 --> 00:48:42,910 I'm-- I'm really disappointed. 682 00:48:43,000 --> 00:48:44,170 Open it. 683 00:48:47,590 --> 00:48:50,010 That's what you've been looking for, isn't it? 684 00:48:50,090 --> 00:48:51,470 It was in the Somé handbag 685 00:48:51,550 --> 00:48:54,590 that your mother took from Lula's flat. 686 00:48:54,680 --> 00:48:57,680 You didn't know about the detachable linings, though, did you? 687 00:48:57,760 --> 00:49:00,430 Been under your nose all this time. 688 00:49:01,930 --> 00:49:04,980 Rochelle knew of its existence, obviously. 689 00:49:05,060 --> 00:49:07,520 - That's why you killed her. - I've never met her. 690 00:49:07,610 --> 00:49:11,400 Then why did your satnav prompt her address when we entered it? 691 00:49:14,030 --> 00:49:16,990 Rochelle wasn't such a good friend to Lula. 692 00:49:17,070 --> 00:49:18,950 She decided to blackmail you over the will. 693 00:49:19,030 --> 00:49:21,540 Of course, she had no idea what you were capable of. 694 00:49:22,620 --> 00:49:23,790 What you'd already done. 695 00:49:27,540 --> 00:49:29,130 ( indistinct arguing ) 696 00:49:29,210 --> 00:49:31,000 Strike: Lula told you all about the will 697 00:49:31,090 --> 00:49:33,420 in your second argument, 698 00:49:33,510 --> 00:49:35,300 and that sealed her fate. 699 00:49:35,380 --> 00:49:37,680 ( no audible dialogue ) 700 00:49:41,430 --> 00:49:43,230 John: It all went to Mom. 701 00:49:43,310 --> 00:49:44,690 Lula died intestate. 702 00:49:44,770 --> 00:49:46,520 I inherited nothing. 703 00:49:46,600 --> 00:49:49,230 Yeah, but you will when your mother dies, which won't be long. 704 00:49:49,310 --> 00:49:51,110 ( scoffs ) 705 00:49:51,190 --> 00:49:54,570 But I think money was always a secondary motive 706 00:49:54,650 --> 00:49:55,990 to envy. 707 00:49:59,620 --> 00:50:02,740 This is the bell from Charlie's bike, isn't it? 708 00:50:02,830 --> 00:50:06,420 The one he was riding when he fell into the quarry. 709 00:50:06,500 --> 00:50:09,380 First your brother Charlie, 710 00:50:09,460 --> 00:50:10,920 then Lula. 711 00:50:11,000 --> 00:50:13,510 And you hired me to help you frame Jonah. 712 00:50:13,590 --> 00:50:15,260 I have some sympathy for you here 713 00:50:15,340 --> 00:50:18,260 with your mother's endless categorizing. 714 00:50:18,340 --> 00:50:21,050 The handsome one, the clever one, the funny one. 715 00:50:22,680 --> 00:50:24,680 You were always just the second one. 716 00:50:24,770 --> 00:50:28,690 Oh, please, anything but the cod psychology. 717 00:50:28,770 --> 00:50:29,900 No, fine, sure. 718 00:50:29,980 --> 00:50:31,400 I'm not a big one for motive, actually, 719 00:50:31,480 --> 00:50:33,570 although juries are suckers for it. 720 00:50:33,650 --> 00:50:35,780 Let's stick with what we actually know. 721 00:50:35,860 --> 00:50:39,820 Tony always suspected you of involvement in Charlie's death. 722 00:50:39,910 --> 00:50:41,740 He tried to stop your parents adopting again 723 00:50:41,830 --> 00:50:43,490 because he was frightened for Lula. 724 00:50:43,580 --> 00:50:44,870 And he told you that, did he? 725 00:50:44,950 --> 00:50:47,460 He was nowhere near your house that night. 726 00:50:47,540 --> 00:50:49,210 At first, that made me suspicious, 727 00:50:49,290 --> 00:50:51,590 but then I realized that you giving him an alibi 728 00:50:51,670 --> 00:50:53,960 meant that he was effectively giving one to you. 729 00:50:54,050 --> 00:50:57,630 Tony Landry's a weak-willed coward. 730 00:50:58,880 --> 00:51:01,600 But he's not a murderer. 731 00:51:01,680 --> 00:51:02,970 You are. 732 00:51:10,400 --> 00:51:12,020 We're done here. 733 00:51:17,570 --> 00:51:19,820 Your mother's a dead junkie, 734 00:51:19,910 --> 00:51:22,950 your father doesn't even want to know you exist, 735 00:51:23,030 --> 00:51:25,580 you're in debt up to your eyeballs, 736 00:51:25,660 --> 00:51:28,540 and you live in your office eating junk food. 737 00:51:30,870 --> 00:51:32,330 Good luck taking that to the police. 738 00:51:32,420 --> 00:51:34,460 I already have. 739 00:51:34,540 --> 00:51:37,170 You should know, by the way, that leather is porous. 740 00:51:37,260 --> 00:51:39,510 It doesn't prevent the transmission of forensic evidence. 741 00:51:39,590 --> 00:51:41,010 It's a common mistake. 742 00:51:41,090 --> 00:51:44,510 But it actually just causes criminals to sweat, 743 00:51:44,600 --> 00:51:48,930 especially when they're as hyped up as you were that night. 744 00:51:49,020 --> 00:51:51,690 You're going to prison for two murders, John. 745 00:51:51,770 --> 00:51:53,360 Should be three, of course. 746 00:51:55,150 --> 00:51:56,570 ( exhales ) 747 00:52:00,320 --> 00:52:03,070 John, you know it's over. 748 00:52:10,160 --> 00:52:12,080 ( John shouts ) 749 00:52:14,330 --> 00:52:17,250 ( shouting, grunting ) 750 00:52:26,100 --> 00:52:29,350 ( groaning ) 751 00:52:32,560 --> 00:52:34,400 ( groaning ) 752 00:52:35,860 --> 00:52:37,940 - ( shouting ) - ( clattering ) 753 00:52:38,020 --> 00:52:39,030 Cormoran? 754 00:52:42,650 --> 00:52:44,200 Robin: Cormoran? 755 00:52:44,280 --> 00:52:45,870 Get out! 756 00:52:45,950 --> 00:52:47,580 ( screams ) 757 00:52:52,080 --> 00:52:54,960 ( both groaning ) 758 00:53:02,170 --> 00:53:03,050 Cormoran? 759 00:53:04,340 --> 00:53:06,720 Cormoran, stop! Stop! Stop it! Stop. 760 00:53:10,220 --> 00:53:11,180 Fuck. 761 00:53:12,850 --> 00:53:15,400 You're really bleeding. I'll call an ambulance. 762 00:53:17,190 --> 00:53:18,860 And a taxi. 763 00:53:20,650 --> 00:53:23,150 I'm not traveling with that bastard. 764 00:54:05,700 --> 00:54:08,030 ( indistinct chatter ) 765 00:54:12,450 --> 00:54:15,040 I was sorry to hear about Lady Bristow. 766 00:54:15,120 --> 00:54:16,370 It was time. 767 00:54:17,670 --> 00:54:19,750 And it was very peaceful. 768 00:54:21,250 --> 00:54:24,010 So why did you want to see me? 769 00:54:24,090 --> 00:54:26,300 Before she died, my sister and I agreed 770 00:54:26,380 --> 00:54:30,180 that we would respect Lula's wishes with regard to Jonah Agyeman. 771 00:54:30,260 --> 00:54:31,720 Okay. 772 00:54:31,810 --> 00:54:35,060 I will also pay any outstanding fees or expenses due to you. 773 00:54:35,140 --> 00:54:36,270 Thank you. 774 00:54:38,310 --> 00:54:41,560 I fear you have a low opinion of me, Mr. Strike. 775 00:54:44,360 --> 00:54:48,660 I never knew for certain what happened with John and Charlie 776 00:54:48,740 --> 00:54:50,200 when they were at the quarry that day. 777 00:54:50,280 --> 00:54:51,620 You were anxious enough 778 00:54:51,700 --> 00:54:53,990 to try and stop them adopting Lula. 779 00:54:54,080 --> 00:54:56,330 So imagine what would have happened if I'd told Yvette 780 00:54:56,410 --> 00:54:58,040 that he might also have killed Lula. 781 00:54:58,120 --> 00:55:01,040 Imagine what that would have done to her. 782 00:55:01,130 --> 00:55:03,130 She never really got over Charlie's death, 783 00:55:03,210 --> 00:55:06,210 and she was dying herself. 784 00:55:16,520 --> 00:55:18,020 Families. 785 00:55:18,100 --> 00:55:20,190 - Yeah. - Yeah. 786 00:55:33,320 --> 00:55:34,990 Yes, of course, I'll make sure I pass that on. 787 00:55:35,080 --> 00:55:37,370 - ( door opens ) - Thank you very much. Bye. 788 00:55:37,450 --> 00:55:39,370 Phone hasn't stopped ringing. 789 00:55:45,380 --> 00:55:46,670 Thank you. 790 00:56:12,490 --> 00:56:14,450 I know what it costs, remember? 791 00:56:14,530 --> 00:56:17,200 Think of it as a bonus. 792 00:56:21,540 --> 00:56:24,080 I never did tell you. 793 00:56:24,170 --> 00:56:25,340 Tell me what? 794 00:56:27,210 --> 00:56:29,340 What it was that I-- I wanted to say 795 00:56:29,420 --> 00:56:32,180 the night that John Bristow attacked you. 796 00:56:36,350 --> 00:56:38,220 I'm tired of pointless interviews. 797 00:56:40,810 --> 00:56:41,850 I like it here. 798 00:56:43,390 --> 00:56:46,480 But Tony Landry kept his promise and paid up. 799 00:56:46,560 --> 00:56:47,980 I've cleared my debts. 800 00:56:49,440 --> 00:56:50,690 So... 801 00:56:57,620 --> 00:56:59,910 Can we make this permanent? 802 00:56:59,990 --> 00:57:01,370 Yeah. 803 00:57:01,450 --> 00:57:03,460 You might be waiting a while for a pay rise. 804 00:57:05,130 --> 00:57:07,290 That's fine. 805 00:57:07,380 --> 00:57:08,670 All right, then. 806 00:57:10,800 --> 00:57:11,970 ( phone ringing ) 807 00:57:12,050 --> 00:57:14,130 Oh. 808 00:57:14,220 --> 00:57:16,890 Cormoran Strike's office. 809 00:57:16,970 --> 00:57:19,010 Well, we're pretty busy at the moment, 810 00:57:19,100 --> 00:57:21,140 but if you give me your contact details, 811 00:57:21,220 --> 00:57:22,600 then I'll, uh... 812 00:57:29,020 --> 00:57:31,530 Robin: Uh-huh. 813 00:57:31,610 --> 00:57:33,280 Okay, thank you very much. 814 00:57:33,360 --> 00:57:35,860 - ( music playing ) - ( receiver clicks ) 815 00:57:56,680 --> 00:57:59,600 ♪ Poor old Granddad ♪ 816 00:57:59,680 --> 00:58:03,060 ♪ I laughed at all his words ♪ 817 00:58:03,140 --> 00:58:06,270 ♪ I thought he was a bitter man ♪ 818 00:58:06,350 --> 00:58:09,690 ♪ He spoke of women's ways ♪ 819 00:58:09,770 --> 00:58:13,030 ♪ They trap you then they use you ♪ 820 00:58:13,110 --> 00:58:16,280 ♪ Before you even know ♪ 821 00:58:16,360 --> 00:58:19,660 ♪ For love is blind and you're far too kind ♪ 822 00:58:19,740 --> 00:58:22,990 ♪ Don't ever let it show ♪ 823 00:58:23,080 --> 00:58:28,080 ♪ I wish that I knew what I know now ♪ 824 00:58:28,170 --> 00:58:30,170 ♪ When I was younger. ♪ 59652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.