All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E09.BDRip.x264-BORDURE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,008 --> 00:00:09,219 Previously on Star Trek: Picard... 2 00:00:09,302 --> 00:00:12,222 The tunnels. You said don't go. 3 00:00:12,305 --> 00:00:15,975 - Maman! - A thousand ways to die down there. 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,603 It was hours before I found you. 5 00:00:18,686 --> 00:00:19,979 Your mother suffered. 6 00:00:20,063 --> 00:00:21,856 She needed help, but she wouldn't accept it. 7 00:00:21,940 --> 00:00:24,025 You have to get me out. Please, Jean-Luc. 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,737 All of that was part of Q's plan? That you experience those memories? 9 00:00:27,820 --> 00:00:29,405 You know there's more to that story? 10 00:00:29,489 --> 00:00:34,160 Whatever it is, it is irrelevant with what we are trying to fix. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,414 - We fix time. Does it bring Elnor back? - I don't know. 12 00:00:38,498 --> 00:00:40,041 - If you want to talk... - What I want 13 00:00:40,124 --> 00:00:42,335 is to try to figure out how to fix the timeline 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,963 and not talk about how it felt to watch him die. 15 00:00:45,964 --> 00:00:47,324 I wanna show you something. 16 00:00:49,300 --> 00:00:50,677 Welcome to La Sirena. 17 00:00:53,721 --> 00:00:55,557 I would like to have more in my memory bank 18 00:00:55,640 --> 00:00:57,392 than all the times I saved your ass. 19 00:00:57,475 --> 00:00:58,810 Before you fly away. 20 00:01:00,395 --> 00:01:01,396 What's wrong? 21 00:01:01,980 --> 00:01:04,274 Error. Transporter off-line. 22 00:01:04,357 --> 00:01:08,027 Rios to Raffi. We got big problems. 23 00:01:13,116 --> 00:01:16,202 No! No! 24 00:01:18,204 --> 00:01:20,999 You're currently at a fork in the proverbial road. 25 00:01:21,082 --> 00:01:22,000 Two futures. 26 00:01:22,001 --> 00:01:25,545 One leads to you bringing humanity back from the edge of extinction. 27 00:01:25,628 --> 00:01:26,629 Or you die alone. 28 00:01:26,713 --> 00:01:28,881 Renée Picard either boards a spaceship 29 00:01:28,965 --> 00:01:32,802 and makes a discovery that renders your work obsolete or doesn't. 30 00:01:33,469 --> 00:01:36,931 There's a man who will stand in your way as he now stands in mine. 31 00:01:37,015 --> 00:01:37,931 Picard? 32 00:01:37,932 --> 00:01:40,352 I can get you face-to-face with him in a matter of minutes. 33 00:01:40,435 --> 00:01:43,980 I can also provide you with appropriate means to dispose of him. 34 00:01:44,063 --> 00:01:45,315 We know where she's heading. 35 00:01:45,398 --> 00:01:48,043 There's only one reason Jurati would want to take over the transporter. 36 00:01:48,067 --> 00:01:49,986 The Queen is coming for La Sirena. 37 00:01:50,069 --> 00:01:53,323 She wants a 400-year jump-start on assimilating the galaxy. 38 00:01:53,406 --> 00:01:56,576 Once I have the ship, you can have your legacy. 39 00:01:57,368 --> 00:02:02,332 We have to defend that ship if we are to make our way home. 40 00:02:02,415 --> 00:02:05,418 So if she's coming for the ship, she's not coming alone. 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,046 Don't worry. It only stings for a moment. 42 00:02:35,365 --> 00:02:38,701 They're activating the transport remotely. I can't stop it. 43 00:02:42,747 --> 00:02:43,790 They're here. 44 00:02:44,415 --> 00:02:46,101 - Who's here? - We have to get off this ship. 45 00:02:46,125 --> 00:02:47,835 Go, go, go, go. Go, go, go! Go! 46 00:02:48,836 --> 00:02:52,340 I'm sorry I ever brought you into this. I need to get you to safety. 47 00:02:53,424 --> 00:02:54,550 Weapons. 48 00:02:57,595 --> 00:02:59,931 Move, move, move, move! 49 00:03:17,740 --> 00:03:20,576 Well, we've looked better. 50 00:03:33,214 --> 00:03:35,425 I'm starting to feel more like myself. 51 00:03:49,147 --> 00:03:53,317 If the Queen means to take over the ship, we have to defend it no matter the cost. 52 00:03:53,401 --> 00:03:55,486 - Defend it with what? - Oh. 53 00:03:56,946 --> 00:03:59,425 - That's all you brought? - Lucky we even had time to get these. 54 00:03:59,449 --> 00:04:03,119 All right, we recon, fortify our position, we set traps with whatever's available. 55 00:04:03,202 --> 00:04:05,204 Okay, but how much time do we even have? 56 00:04:05,288 --> 00:04:06,372 None. 57 00:04:06,456 --> 00:04:07,832 - Go hide back there. - Come on. 58 00:04:07,915 --> 00:04:10,001 - Is she coming? - She's already on the ship. 59 00:04:10,084 --> 00:04:12,545 And there's more, lots more. 60 00:06:27,179 --> 00:06:28,723 - Take cover! Go! - Go! 61 00:06:32,894 --> 00:06:36,147 She means to pin us down while she takes the ship. 62 00:06:48,534 --> 00:06:50,328 I won't let you take this ship. 63 00:06:52,163 --> 00:06:53,164 There you are. 64 00:06:53,998 --> 00:06:58,377 I could still sense you in there, still feel you chattering about. 65 00:06:58,461 --> 00:07:01,141 Do you know what it feels like to put my hands on my friend's throat 66 00:07:01,172 --> 00:07:03,012 and not be able to do a goddamn thing about it? 67 00:07:03,049 --> 00:07:06,469 A bit like hanging limbless? Powerless? 68 00:07:06,552 --> 00:07:09,388 I've been poking around in that trash dump of a mind. 69 00:07:09,472 --> 00:07:11,098 Wow, by the way. 70 00:07:11,182 --> 00:07:12,767 'Cause I had to know why. 71 00:07:14,477 --> 00:07:17,104 Millions of species, planets. 72 00:07:17,730 --> 00:07:19,982 And still, you always needed more. 73 00:07:20,066 --> 00:07:22,401 Perfection takes time, dear. 74 00:07:22,485 --> 00:07:26,072 This was never about perfection, or evolution or any of that bullshit. 75 00:07:26,155 --> 00:07:28,658 It was never enough because you're just like me... 76 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 lonely. 77 00:07:31,953 --> 00:07:34,747 To share your own crude colloquialism, bullshit. 78 00:07:34,830 --> 00:07:36,165 Then why haven't you killed me? 79 00:07:36,248 --> 00:07:38,751 Stop. Stop. 80 00:07:39,752 --> 00:07:41,504 You take this ship, you let Soong win, 81 00:07:41,587 --> 00:07:44,799 in 400 years the Confederation wipes out your entire Collective. 82 00:07:44,882 --> 00:07:46,676 So myopically linear. 83 00:07:46,759 --> 00:07:49,053 You see the branch, but not the tree. 84 00:07:49,762 --> 00:07:53,849 We know of the Confederation's threat now, and we will prepare. 85 00:07:54,558 --> 00:07:58,437 Time is on our side. 86 00:08:03,192 --> 00:08:05,778 Error. Key code required for access. 87 00:08:05,861 --> 00:08:09,865 Whoops. You know that, uh, signal you used to puppet around your Borg? 88 00:08:09,949 --> 00:08:13,202 Well, I used it to slap a fractal lock on the ship's systems. 89 00:08:13,786 --> 00:08:15,746 Welcome to the world's biggest paperweight. 90 00:08:15,830 --> 00:08:18,290 I'll scrape that key out of your mind, woman. 91 00:08:18,374 --> 00:08:21,210 Except I'm not an idiot and I didn't memorize the code. 92 00:08:24,547 --> 00:08:26,841 I couldn't stop you, but I could stall you. 93 00:08:26,924 --> 00:08:30,970 Turns out this ship can make a hologram from anyone who's ever been on board. 94 00:08:31,053 --> 00:08:33,806 Including an Emergency Combat Hologram. 95 00:08:36,350 --> 00:08:37,768 How may I be of service? 96 00:08:38,769 --> 00:08:42,815 I encoded the digital key in the safest place I could find. Him. 97 00:08:43,524 --> 00:08:45,860 Hiya, Elnor. Let's play keep away. 98 00:08:45,943 --> 00:08:46,986 With pleasure. 99 00:09:09,091 --> 00:09:11,218 - She brought an army. - No. She made one. 100 00:09:12,386 --> 00:09:14,388 Those aren't people out there, they're Borg. 101 00:09:22,396 --> 00:09:23,898 Cover your eyes! 102 00:09:27,276 --> 00:09:28,944 - Mother? - Yes? 103 00:09:29,445 --> 00:09:30,780 Can we play a game? 104 00:09:32,198 --> 00:09:33,407 What sort of game? 105 00:09:34,617 --> 00:09:36,702 Play anything you want, just don't break anything. 106 00:09:36,786 --> 00:09:38,704 Maurice, must you be such a curmudgeon? 107 00:09:39,538 --> 00:09:40,915 It's a lovely day. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,375 Wars have been fought on lovely days. 109 00:09:43,459 --> 00:09:47,630 Industry and discovery don't reserve themselves for a slight chance of rain, 110 00:09:47,713 --> 00:09:48,714 so I've been told. 111 00:09:48,798 --> 00:09:51,050 Curmudgeon. 112 00:09:51,133 --> 00:09:53,469 This is your work, is it? This is what you're teaching him. 113 00:09:53,552 --> 00:09:55,322 - How to make fun of dad. - It's common knowledge. 114 00:09:55,346 --> 00:09:56,889 - Is it? - Mm-hmm. 115 00:10:02,603 --> 00:10:07,024 He's a smart young man, thoroughly bored, far too much time on his hands. 116 00:10:11,654 --> 00:10:13,739 And how are you these days, my darling? 117 00:10:14,323 --> 00:10:19,495 I notice lately that you've been somewhat more present. 118 00:10:20,371 --> 00:10:21,455 Maurice. 119 00:10:22,164 --> 00:10:24,667 We haven't had an incident for some time now. 120 00:10:25,876 --> 00:10:28,587 That's good, that's very good. 121 00:10:30,214 --> 00:10:32,424 Maybe times are changing for the better. 122 00:10:40,808 --> 00:10:44,019 Maman, what game shall we play? 123 00:10:49,316 --> 00:10:52,027 How about hide-and-seek? 124 00:10:53,487 --> 00:10:56,532 You stand here, like so. 125 00:10:58,617 --> 00:11:03,038 Cover your eyes and count to five, then come find me. 126 00:11:06,375 --> 00:11:08,586 One. Two... 127 00:11:11,839 --> 00:11:12,839 Come on! 128 00:11:15,301 --> 00:11:16,802 I count nine. 129 00:11:16,886 --> 00:11:18,762 Eight now. But there's more coming. 130 00:11:18,846 --> 00:11:21,056 Going inside. On three. 131 00:11:21,140 --> 00:11:23,517 One, two, three. 132 00:11:23,601 --> 00:11:24,894 Go. Go, go, go, go, go! 133 00:11:35,946 --> 00:11:38,908 Tallinn, beam Rios, Teresa and the boy to safety. 134 00:11:38,991 --> 00:11:41,660 - What about us? - We've got to save the ship. 135 00:11:41,744 --> 00:11:44,747 A Borg with advanced technology in this century, 136 00:11:44,830 --> 00:11:47,041 can you imagine the damage she would inflict? 137 00:11:47,625 --> 00:11:50,127 I'll get them to safety, but I'm coming right back. 138 00:11:50,794 --> 00:11:53,047 Tallinn, please, now. 139 00:11:56,926 --> 00:11:58,302 Now turn it off. 140 00:12:03,390 --> 00:12:04,683 Go, go, go. 141 00:12:04,767 --> 00:12:08,729 Lay him down, put a blanket on him. He's in shock. I'll be back. 142 00:12:09,772 --> 00:12:12,066 - You can't go back. - I can't not. 143 00:12:12,858 --> 00:12:14,735 Okay. Go, come on. 144 00:12:17,738 --> 00:12:21,325 No. No, no, no, no. Damn you, Picard. 145 00:12:25,955 --> 00:12:27,414 They've locked me out. 146 00:12:30,376 --> 00:12:31,794 I can't help them. 147 00:12:33,462 --> 00:12:34,713 He's wounded. 148 00:12:34,797 --> 00:12:37,633 He'd only get himself killed trying to help us. 149 00:12:38,217 --> 00:12:40,761 Listen, we can't push forward. 150 00:12:42,346 --> 00:12:43,722 We go around. 151 00:12:43,806 --> 00:12:47,309 Tallinn, lay down suppressing fire. We retreat through the château then split up. 152 00:12:47,393 --> 00:12:48,602 Split up? 153 00:12:49,395 --> 00:12:52,398 We have twice as many chances to get to the ship if we divide and conquer. 154 00:12:52,481 --> 00:12:55,109 We flank 'em in the field and then take the damn ship. 155 00:12:55,192 --> 00:12:56,192 Do it. 156 00:13:14,420 --> 00:13:15,504 Picard! 157 00:13:18,549 --> 00:13:19,591 Wait. 158 00:13:20,217 --> 00:13:24,179 Fire and you'll receive far worse in kind. 159 00:13:27,933 --> 00:13:29,393 Or you can hear my offer. 160 00:13:30,644 --> 00:13:31,729 I'm not... 161 00:13:33,814 --> 00:13:38,736 Well, I wasn't a violent man, Picard. This is all very new to me. 162 00:13:38,819 --> 00:13:45,492 Or the promise of a legacy reveals the rot that is hidden underneath it. 163 00:13:45,576 --> 00:13:47,828 I know a future worth fighting for. 164 00:13:48,412 --> 00:13:49,455 So do I. 165 00:13:49,538 --> 00:13:54,168 Look. You're outnumbered, and my new friends back there, 166 00:13:54,251 --> 00:13:58,881 I... Well, I've heard you're familiar with them. 167 00:13:59,923 --> 00:14:03,427 So, I guess you help her take the ship, 168 00:14:04,386 --> 00:14:09,516 and she destroys the Europa Mission from orbit tomorrow, 169 00:14:10,017 --> 00:14:13,979 and you have a future. 170 00:14:14,063 --> 00:14:17,358 So, why this parley? 171 00:14:18,692 --> 00:14:25,115 The enemy of every experiment is the rogue variable, the unknown. 172 00:14:25,824 --> 00:14:27,785 That is what you are to me. 173 00:14:27,868 --> 00:14:30,162 So, do us both a favor. 174 00:14:30,245 --> 00:14:33,374 Stand down, surrender. 175 00:14:33,916 --> 00:14:37,419 I take the path of least resistance to the future, 176 00:14:37,503 --> 00:14:41,340 and you and your friends can still have one. 177 00:14:44,843 --> 00:14:47,012 What if we refuse? 178 00:14:48,722 --> 00:14:51,392 Then we take a far muddier path, 179 00:14:51,975 --> 00:14:53,852 and you will die running. 180 00:14:55,020 --> 00:14:57,689 Maman, where are you? 181 00:14:59,775 --> 00:15:03,487 It's just a game, hide-and-seek. Find me. 182 00:15:03,987 --> 00:15:05,239 Maman! 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,324 Hide-and-seek, indeed. 184 00:15:10,911 --> 00:15:13,038 You'll have to find us first. 185 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 So be it. 186 00:15:16,417 --> 00:15:17,459 Fire! 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,639 We need to get to the ship. 188 00:16:53,847 --> 00:16:55,474 - We gotta get out of here. - Okay. 189 00:16:59,228 --> 00:17:02,272 Soong, no doubt, has got this place surrounded by now. 190 00:17:02,356 --> 00:17:03,565 So what do you suggest? 191 00:17:03,649 --> 00:17:05,567 Can't go in, can't go out. 192 00:17:05,651 --> 00:17:07,069 But we can go down. 193 00:17:07,736 --> 00:17:10,948 There are a series of tunnels underneath this house. 194 00:17:12,199 --> 00:17:13,700 But where was the entrance? 195 00:17:19,748 --> 00:17:23,585 Think faster or the memory will escape through the hole in your head. 196 00:17:25,963 --> 00:17:29,841 Maman, where are you? 197 00:17:35,639 --> 00:17:36,848 Mother? 198 00:17:37,558 --> 00:17:41,061 Mother, I know it's you. I know... 199 00:17:41,144 --> 00:17:43,480 Oh! 200 00:17:43,564 --> 00:17:44,856 My boy! 201 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Maman? 202 00:17:52,573 --> 00:17:54,324 Yes. 203 00:17:55,117 --> 00:17:56,285 Yes, I know. 204 00:17:57,703 --> 00:18:00,747 Why don't we continue somewhere less bright? 205 00:18:01,331 --> 00:18:04,084 Somewhere your cleverness has fewer senses to draw from. 206 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 We have to go. 207 00:18:10,173 --> 00:18:12,593 It's just a game, hide-and-seek, down below. 208 00:18:15,095 --> 00:18:17,889 But, Maman, Papa's forbidden me from going down there. 209 00:18:18,724 --> 00:18:21,768 We'll go. Everything will be better. 210 00:18:21,852 --> 00:18:23,270 I won't be sad. 211 00:18:24,855 --> 00:18:26,315 You want to be with me? 212 00:18:27,232 --> 00:18:28,859 Then let's go, hurry. 213 00:18:28,942 --> 00:18:30,402 It's dangerous. 214 00:18:30,485 --> 00:18:32,821 You're my light, Jean-Luc. 215 00:18:32,904 --> 00:18:35,324 The light that always draws me out. 216 00:18:37,743 --> 00:18:39,953 Guide your own way. Find me. 217 00:18:51,089 --> 00:18:52,257 Picard! 218 00:18:54,426 --> 00:18:56,261 In here, quick. Now! 219 00:19:02,517 --> 00:19:04,102 Picard! 220 00:19:14,905 --> 00:19:16,073 Mother? 221 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 Mother, where are you? 222 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 This isn't fun anymore. 223 00:19:30,003 --> 00:19:31,338 Maman? 224 00:19:40,222 --> 00:19:43,058 I've seen this place. In your mind. 225 00:19:44,267 --> 00:19:45,394 What happened here? 226 00:19:46,019 --> 00:19:47,479 During the Second World War, 227 00:19:48,188 --> 00:19:53,360 the French Resistance converted this place as a storage for munitions 228 00:19:54,111 --> 00:19:56,613 and a way of communicating with the front. 229 00:19:56,697 --> 00:20:00,992 And then they locked it all away when the Nazis invaded. 230 00:20:01,076 --> 00:20:03,120 That's not what I meant. 231 00:20:04,746 --> 00:20:08,208 In your memory, this place felt unusually dark. 232 00:20:11,253 --> 00:20:12,796 What happened? 233 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 I followed my mother down here, 234 00:20:19,970 --> 00:20:22,389 playing hide-and-seek, and... 235 00:20:25,142 --> 00:20:26,351 I lost her. 236 00:20:28,019 --> 00:20:31,732 Or rather, she lost herself. 237 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Well, this is a very dangerous playground. 238 00:20:35,527 --> 00:20:36,653 Oh. 239 00:20:36,737 --> 00:20:40,782 My father used to say, "There are a thousand ways to die." 240 00:20:40,866 --> 00:20:42,226 ...thousand ways to die. 241 00:20:43,118 --> 00:20:45,162 Yvette? Jean-Luc? 242 00:20:46,955 --> 00:20:47,956 Jean-Luc! 243 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 Jean-Luc! 244 00:20:55,797 --> 00:20:58,967 These tunnels should lead to a hatch on the other side of the vineyard. 245 00:20:59,050 --> 00:21:01,428 From there, we can take back the ship. Let's go. 246 00:21:16,276 --> 00:21:19,905 Come on, time to arm up, we still got a job to do. 247 00:21:22,616 --> 00:21:25,243 Listen to you. You sound like a captain. 248 00:21:25,327 --> 00:21:27,329 You know, you should have joined Starfleet. 249 00:21:28,455 --> 00:21:30,624 I tried. After Voyager. 250 00:21:31,333 --> 00:21:32,959 Starfleet shut me down, because... 251 00:21:33,543 --> 00:21:34,711 You were Borg? 252 00:21:35,337 --> 00:21:37,297 Janeway went to bat for me, threatened to resign. 253 00:21:37,380 --> 00:21:40,091 But I gave it up, went full Ranger. 254 00:21:42,302 --> 00:21:44,262 They're in. 255 00:21:45,305 --> 00:21:48,475 We have a dozen Borg between us and the ship. 256 00:21:48,558 --> 00:21:50,977 Fifty-yard sprint across open terrain, 257 00:21:51,061 --> 00:21:54,481 and all we have is a knife and a corkscrew. 258 00:21:55,065 --> 00:21:56,233 And an ice pick. 259 00:21:59,402 --> 00:22:01,780 You really would make a great captain. 260 00:22:03,114 --> 00:22:05,992 - When we get out of this... - We're not getting out of this. 261 00:22:09,621 --> 00:22:12,249 Nope, probably not. 262 00:22:31,643 --> 00:22:33,478 You can't hide forever, you know. 263 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Hello. 264 00:23:09,431 --> 00:23:10,724 How is he? 265 00:23:10,807 --> 00:23:11,808 Fast asleep. 266 00:23:11,892 --> 00:23:14,060 Half of him is terrified and the other half thinks 267 00:23:14,144 --> 00:23:15,824 that was the coolest thing he's ever seen. 268 00:23:15,854 --> 00:23:17,188 Reminds me of myself. 269 00:23:18,023 --> 00:23:20,066 God forbid. What are you doing? 270 00:23:20,150 --> 00:23:21,443 If I can rewire the subroutines, 271 00:23:21,526 --> 00:23:23,606 then maybe I can regain command access to this panel. 272 00:23:23,653 --> 00:23:26,173 - I would like to rewire your brain. - Teresa, I have to get back. 273 00:23:26,197 --> 00:23:28,958 And you'll get your friends killed because you're too injured to help. 274 00:23:28,992 --> 00:23:32,329 Just because we anesthetized your wound, doesn't mean your arm is fine. 275 00:23:33,038 --> 00:23:34,080 Now, sit down. 276 00:23:35,832 --> 00:23:38,418 Which of these thingies will help me extract a bullet? 277 00:23:39,461 --> 00:23:41,004 That one. The tricorder there. 278 00:23:41,796 --> 00:23:45,800 Really? An entire ER fits in your pocket? 279 00:23:46,593 --> 00:23:47,928 Pretty cool, huh? 280 00:23:48,011 --> 00:23:50,472 You have no idea what this is like for me, do you? 281 00:23:51,556 --> 00:23:55,143 A miracle cure, surrounded by miracles. 282 00:23:55,894 --> 00:23:59,689 Knowing win or lose, I'll have to let them go. 283 00:24:07,864 --> 00:24:09,199 Show me your arm. 284 00:24:25,632 --> 00:24:27,133 So where are you, Picard? 285 00:25:05,839 --> 00:25:07,590 Search for other entrances. 286 00:25:14,472 --> 00:25:15,598 Jean-Luc? 287 00:25:17,976 --> 00:25:19,144 Maman? 288 00:25:19,894 --> 00:25:21,396 Are you in here? 289 00:25:31,322 --> 00:25:32,699 You won... 290 00:25:34,200 --> 00:25:35,493 and I'm lost. 291 00:25:36,703 --> 00:25:38,580 Let's go back up, okay? 292 00:25:39,080 --> 00:25:41,041 Have tea, eat supper, 293 00:25:41,124 --> 00:25:44,627 and tonight, you can teach me more constellations. 294 00:25:46,004 --> 00:25:47,297 Stars... 295 00:25:48,214 --> 00:25:49,883 ...yes, yes. 296 00:25:50,717 --> 00:25:53,887 Did you know that space is so vast, so infinite, 297 00:25:54,971 --> 00:25:58,349 it takes billions of years for that tiny pinprick of light 298 00:25:58,433 --> 00:26:02,979 to make that lonely journey from its star to our eyes? 299 00:26:03,521 --> 00:26:07,901 The brilliance you see in the night sky, Jean-Luc, that exquisite light, 300 00:26:09,152 --> 00:26:12,739 it's just an echo, really, of a star that has long since faded. 301 00:26:15,575 --> 00:26:16,910 Like me. 302 00:26:19,120 --> 00:26:21,539 When you remember me, Jean-Luc, promise... 303 00:26:22,207 --> 00:26:26,419 promise me you will ignore the coldness of a dying star, 304 00:26:27,754 --> 00:26:29,547 and remember instead her light 305 00:26:30,423 --> 00:26:33,843 and the infinite love she so very much had for you. 306 00:26:35,720 --> 00:26:37,347 Yvette? Yvette? 307 00:26:37,430 --> 00:26:39,140 Jean-Luc? Where are you? 308 00:26:42,811 --> 00:26:47,941 Remarkable. I only saw this once, and that was through the eyes of a child. 309 00:26:48,024 --> 00:26:49,859 And it's how you remember it? 310 00:26:50,610 --> 00:26:53,029 Come on, we have to go. It's just you and me! 311 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Maman! 312 00:27:01,121 --> 00:27:02,413 Maman! 313 00:27:04,415 --> 00:27:05,500 More or less. 314 00:27:05,583 --> 00:27:07,710 Jean-Luc. Thank God, there you are. 315 00:27:12,215 --> 00:27:14,092 What became of your mother? 316 00:27:14,175 --> 00:27:19,389 I found her, but my father took her and locked her in that room. 317 00:27:21,307 --> 00:27:22,642 Please. 318 00:27:24,018 --> 00:27:26,855 Let me out, Jean-Luc. Please. 319 00:27:27,647 --> 00:27:29,023 Only you can save me. 320 00:27:29,107 --> 00:27:30,692 Only you can save me. 321 00:27:32,152 --> 00:27:35,155 Let me out. Jean-Luc! 322 00:27:38,449 --> 00:27:40,118 So I opened the door. 323 00:27:43,955 --> 00:27:45,832 - What was that? - They found us! 324 00:27:46,499 --> 00:27:47,709 There! That door! 325 00:27:51,212 --> 00:27:52,380 It's locked! 326 00:27:58,720 --> 00:27:59,721 Yes! 327 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 Get away! 328 00:28:29,375 --> 00:28:31,085 Told you you couldn't hide forever. 329 00:28:31,169 --> 00:28:32,795 Who said I was hiding? 330 00:28:46,059 --> 00:28:47,310 Raffi? 331 00:28:48,019 --> 00:28:49,938 Elnor? 332 00:28:51,689 --> 00:28:52,857 I'm not Elnor. 333 00:28:52,941 --> 00:28:54,609 At least, not exactly. 334 00:28:55,902 --> 00:28:58,404 But real enough to say how good it is to see you. 335 00:28:59,405 --> 00:29:00,573 I've missed you, Raffi. 336 00:29:01,783 --> 00:29:03,284 We don't have much time. 337 00:29:03,368 --> 00:29:05,203 Maybe if I can access the ship's systems... 338 00:29:05,286 --> 00:29:08,122 Seven, the systems are locked, for which I'm the key. 339 00:29:08,206 --> 00:29:11,417 Jurati concealed the coding engram within me to secure it. 340 00:29:11,501 --> 00:29:13,419 She's still in there fighting the Queen. 341 00:29:13,503 --> 00:29:15,648 - Elnor, can you give me access? - Hey, hang on, hang on. 342 00:29:15,672 --> 00:29:19,550 If we unlock the ship's main systems, she can access them. 343 00:29:19,634 --> 00:29:21,403 We'll be giving the Queen exactly what she wants. 344 00:29:21,427 --> 00:29:23,638 And if we don't, we have no way to defend against her. 345 00:29:23,721 --> 00:29:25,431 Just trust me. I have an idea. 346 00:29:29,894 --> 00:29:31,604 - Ship's system unlocked. - All right. 347 00:29:32,188 --> 00:29:35,817 We need to open a hatch and clear a pathway to the transporter. Stand by. 348 00:29:36,734 --> 00:29:39,529 E-E-Elnor, wait. L-Listen to me. 349 00:29:40,905 --> 00:29:44,450 Look, I... I know you're not really him. I know that. 350 00:29:46,244 --> 00:29:47,787 I didn't keep you with me 351 00:29:47,870 --> 00:29:51,082 because I was afraid of you being by yourself... 352 00:29:53,001 --> 00:29:58,256 I kept you back because I was frightened of me being alone. 353 00:29:59,424 --> 00:30:00,425 Raffi, 354 00:30:01,551 --> 00:30:04,470 I share the recollection of Elnor's final breath, 355 00:30:04,554 --> 00:30:08,141 enough to know that his last thoughts of you were not of blame, 356 00:30:09,809 --> 00:30:11,019 but of love. 357 00:30:13,438 --> 00:30:15,606 All right, the way's clear. Let's go. 358 00:30:20,653 --> 00:30:21,821 Which way? 359 00:30:29,912 --> 00:30:33,416 The left goes deeper into the château, the right goes to the fields. 360 00:30:33,499 --> 00:30:34,917 Come on. 361 00:30:35,001 --> 00:30:36,002 Oh! 362 00:30:36,085 --> 00:30:38,671 - No. This way! - What? 363 00:30:40,465 --> 00:30:42,133 Come on. 364 00:30:42,216 --> 00:30:43,551 Accessing transporters. 365 00:30:46,095 --> 00:30:48,306 Uh, whatever you're doing, do it faster. 366 00:30:48,389 --> 00:30:50,433 I'll hold them off as long as possible. 367 00:30:52,185 --> 00:30:53,186 Seven... 368 00:31:05,156 --> 00:31:09,494 Well, we seem to be regaining the advantage. 369 00:31:09,577 --> 00:31:10,953 Are we nearly out? 370 00:31:11,037 --> 00:31:13,289 There's an exit in the solarium. Come on! 371 00:31:16,292 --> 00:31:19,837 Your plan was successful. I detect only one Borg still onboard. 372 00:31:26,219 --> 00:31:27,762 - Seven. - I see her. 373 00:31:27,845 --> 00:31:29,525 Transporting her to the brig. 374 00:31:32,892 --> 00:31:34,769 She has a transport inhibitor. 375 00:32:01,295 --> 00:32:03,881 Three against one hardly seems fair. 376 00:32:04,757 --> 00:32:07,718 Jurati, please don't make us do this. 377 00:32:07,802 --> 00:32:10,763 I know you're in there. I know you can fight! 378 00:32:11,431 --> 00:32:12,765 We've got you dead to rights. 379 00:32:13,349 --> 00:32:14,684 Do you? 380 00:32:22,692 --> 00:32:24,110 Seven! No! 381 00:32:25,236 --> 00:32:28,156 Computer, transfer primary controls to me. 382 00:32:36,497 --> 00:32:39,167 Computer, set course for the Delta Quadrant. 383 00:32:39,250 --> 00:32:42,462 We have 400 additional years to expand the Collective. 384 00:32:42,545 --> 00:32:44,839 She's gonna die if I can't stop the bleeding! 385 00:32:45,423 --> 00:32:46,591 Don't do this. 386 00:32:47,216 --> 00:32:49,427 I have absorbed millions of languages, 387 00:32:50,136 --> 00:32:52,472 and there are a few common words among them. 388 00:32:53,514 --> 00:32:55,016 "Love", certainly. 389 00:32:55,933 --> 00:32:57,810 "Hope" and "fear", 390 00:32:58,603 --> 00:33:00,605 and one more common still... 391 00:33:02,273 --> 00:33:03,566 "futility." 392 00:33:05,651 --> 00:33:07,570 Species thrive without love. 393 00:33:08,404 --> 00:33:10,781 Kingdoms conquer without fear. 394 00:33:11,532 --> 00:33:15,578 But it is the imperfect nature of all organic things 395 00:33:16,287 --> 00:33:20,833 to fight an unwinnable battle against an undefeatable foe... 396 00:33:22,585 --> 00:33:24,003 ...death. 397 00:33:29,550 --> 00:33:31,219 Now we can get to the ship. 398 00:33:36,724 --> 00:33:39,268 I'm no stranger to lost lab rats. 399 00:33:40,019 --> 00:33:43,648 To catch one, you don't follow it through the maze. 400 00:33:44,524 --> 00:33:46,567 You force it to the surface. 401 00:34:05,294 --> 00:34:06,587 Why am I crying? 402 00:34:06,671 --> 00:34:07,991 Those aren't your tears. 403 00:34:08,631 --> 00:34:09,882 They're mine. 404 00:34:09,966 --> 00:34:13,094 Those same chemicals you used to take control, 405 00:34:13,886 --> 00:34:15,179 dopamine, and adrenaline, 406 00:34:15,263 --> 00:34:18,057 aren't just produced by a few drinks and a torch song. 407 00:34:18,933 --> 00:34:22,937 Sadness, loss, despair. 408 00:34:23,771 --> 00:34:26,357 Basically, what happens when you hurt my friends, 409 00:34:26,440 --> 00:34:27,900 that cooks the same neural soup, 410 00:34:27,984 --> 00:34:30,945 only this time, it allowed me to wrestle some control back. 411 00:34:31,028 --> 00:34:32,029 Impossible. 412 00:34:32,113 --> 00:34:35,491 You might be well on your way if you had just shown a little mercy. 413 00:34:42,290 --> 00:34:47,795 Soong, you don't understand the future you're about to create. 414 00:34:48,629 --> 00:34:51,215 Thriving, prosperous. 415 00:34:51,799 --> 00:34:54,302 I'm told we're beloved across the galaxy. 416 00:34:55,011 --> 00:34:56,095 Feared. 417 00:35:07,231 --> 00:35:08,482 What is this? 418 00:35:08,983 --> 00:35:10,443 The history of the Borg. 419 00:35:10,526 --> 00:35:13,279 Well, the only history that matters. The ending. 420 00:35:14,030 --> 00:35:15,740 How it always ends for you. 421 00:35:16,365 --> 00:35:19,785 A lone Borg slayer, a united Federation, they come for you. 422 00:35:19,869 --> 00:35:23,205 For your top-shelf, overreaching, Icarus-worthy arrogance. 423 00:35:23,289 --> 00:35:26,125 If prattling on is your choice of weapon, I can wait. 424 00:35:26,626 --> 00:35:29,170 - You can't be sad forever. - Do the math. 425 00:35:29,253 --> 00:35:32,757 In this or any other universe, you always lose. 426 00:35:33,674 --> 00:35:35,134 That's why you fight so hard. 427 00:35:35,760 --> 00:35:39,847 You live with the death knell of your species across infinite timelines. 428 00:35:39,930 --> 00:35:42,141 You fear loss, just like we do. 429 00:35:43,434 --> 00:35:45,853 You long for what we all long for. 430 00:35:47,521 --> 00:35:48,814 Connection. 431 00:35:50,024 --> 00:35:52,401 Longevity. Discovery. 432 00:35:54,320 --> 00:35:56,530 Only you offer it without choice. 433 00:35:57,114 --> 00:36:00,576 I'm saying, what if we ask for it? 434 00:36:01,077 --> 00:36:02,119 You and I? 435 00:36:02,703 --> 00:36:05,081 Finally, the semblance of a point. 436 00:36:05,164 --> 00:36:08,250 The galaxy is filled with lives that need saving. 437 00:36:10,127 --> 00:36:12,296 One of them is lying at your feet right now. 438 00:36:12,838 --> 00:36:15,341 We have to create our own destiny. 439 00:36:15,424 --> 00:36:18,636 Captains of ships and captains of industry. 440 00:36:18,719 --> 00:36:22,348 To men like us, love and fear, 441 00:36:23,599 --> 00:36:25,017 the same thing. 442 00:36:25,601 --> 00:36:27,103 A means to an end. 443 00:36:27,603 --> 00:36:29,855 You'd have a cohort pulled from the dying, 444 00:36:29,939 --> 00:36:33,526 recruit from derelict ships, flotsam of space? 445 00:36:34,151 --> 00:36:35,569 You'd have us collect scraps? 446 00:36:35,653 --> 00:36:37,613 And offer second chances. 447 00:36:38,155 --> 00:36:42,535 What if we take this ship and build a better Borg? 448 00:36:43,202 --> 00:36:46,914 A real Collective, based not on assimilation, but salvation. 449 00:36:46,997 --> 00:36:48,165 Think about it. 450 00:36:48,249 --> 00:36:51,919 A Borg Collective that embraces the uniqueness of its members. 451 00:36:52,002 --> 00:36:53,963 You ask us to embrace weakness. 452 00:36:54,046 --> 00:36:57,967 I'm positing that what you've written off as weakness is actually strength. 453 00:36:58,759 --> 00:36:59,802 Cooperation. 454 00:37:01,971 --> 00:37:03,681 Your proposal is absurd. 455 00:37:06,350 --> 00:37:08,602 But not entirely un-intriguing. 456 00:37:08,686 --> 00:37:13,649 Imagine members who would fight harder for what they chose. 457 00:37:15,109 --> 00:37:17,528 Who would lose no battles because they made no enemies, 458 00:37:17,611 --> 00:37:20,531 who would not be discarded and replaced. 459 00:37:21,782 --> 00:37:24,452 Attachments could grow and deepen. 460 00:37:26,829 --> 00:37:28,122 Like Seven. 461 00:37:28,205 --> 00:37:30,416 Didn't you love her once too? 462 00:37:31,959 --> 00:37:33,294 And wasn't she... 463 00:37:34,795 --> 00:37:36,589 the best of what we could be? 464 00:37:37,757 --> 00:37:42,094 Somebody who used her Borg half to serve the best of her humanity. 465 00:37:45,431 --> 00:37:47,600 Let's build a universe of Sevens. 466 00:37:50,728 --> 00:37:52,188 Let's start with this one. 467 00:37:55,316 --> 00:37:56,650 It's a shame, really. 468 00:37:57,276 --> 00:38:01,697 In another future, I imagine we might have become friends. 469 00:38:05,326 --> 00:38:07,036 Goodbye, Picard. 470 00:38:10,247 --> 00:38:12,249 System rebooting. 471 00:38:12,333 --> 00:38:13,709 I think I've got it. 472 00:38:13,793 --> 00:38:16,504 - Ten percent. - What if I don't want you to get it? 473 00:38:16,587 --> 00:38:18,398 - What if I don't want you to go? - Twenty percent. 474 00:38:18,422 --> 00:38:21,550 What if I wanna see your face again or something crazy like that? 475 00:38:21,634 --> 00:38:24,595 - Teresa, I don't belong here. - Why? 476 00:38:25,513 --> 00:38:27,264 The future has enough heroes already. 477 00:38:27,348 --> 00:38:28,533 - Don't you think? - Forty percent. 478 00:38:28,557 --> 00:38:31,685 Believe me, I've thought about it. I really have. 479 00:38:32,394 --> 00:38:33,938 But this isn't my timeline. 480 00:38:34,021 --> 00:38:36,232 - The future's yours. It's his. - Sixty percent. 481 00:38:36,315 --> 00:38:39,068 I'm just trying to protect it. 482 00:38:39,568 --> 00:38:42,738 What if your future is here and it was always supposed to be? 483 00:38:43,280 --> 00:38:44,532 Eighty percent. 484 00:38:53,833 --> 00:38:55,209 Ninety-five percent. 485 00:38:56,377 --> 00:38:57,628 Teresa, I... 486 00:39:14,562 --> 00:39:16,856 No, please. Please don't. Don't do this. 487 00:39:16,939 --> 00:39:18,649 Please don't. 488 00:39:36,917 --> 00:39:38,335 No, you're killing her! 489 00:39:49,179 --> 00:39:51,974 I bet you don't have to be from the future to fire this thing. 490 00:39:53,767 --> 00:39:54,768 No. 491 00:39:55,436 --> 00:39:58,856 But you do need to have the right DNA to unlock it. 492 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 If you hold it too long, and, well... 493 00:40:02,818 --> 00:40:03,861 boom. 494 00:40:17,625 --> 00:40:18,792 She'll live. 495 00:40:23,631 --> 00:40:26,508 But there was a cost in saving her. 496 00:40:35,059 --> 00:40:36,143 Jurati? 497 00:40:38,437 --> 00:40:39,438 Is that you? 498 00:40:40,814 --> 00:40:41,815 Yes. 499 00:40:43,275 --> 00:40:44,360 No. 500 00:40:45,861 --> 00:40:48,447 I think we are becoming something new. 501 00:40:49,573 --> 00:40:51,241 Something better. 502 00:40:51,325 --> 00:40:52,326 Seven. 503 00:40:58,248 --> 00:40:59,667 I have to get to the ship. 504 00:41:01,126 --> 00:41:02,544 You're welcome, by the way. 505 00:41:09,051 --> 00:41:10,594 Let me out, Jean-Luc. 506 00:41:11,762 --> 00:41:13,013 Please. 507 00:41:16,934 --> 00:41:18,727 So I opened the door. 508 00:41:23,607 --> 00:41:26,318 I'm having the strangest memory. 509 00:41:28,237 --> 00:41:29,697 Follow it. 510 00:41:29,780 --> 00:41:31,198 See where it leads. 511 00:41:38,706 --> 00:41:43,877 There are moments in time we wish we could travel back to. 512 00:41:45,170 --> 00:41:50,175 Memories, pieces of life better lived in reverse. 513 00:41:51,552 --> 00:41:58,392 In those moments, tragic endings might rewind into joyful beginnings. 514 00:41:59,143 --> 00:42:02,980 Moments of loss into those of gains. 515 00:42:04,106 --> 00:42:07,151 And I remember now. 516 00:42:08,235 --> 00:42:12,698 In a cloudy moment of extreme melancholy, 517 00:42:13,198 --> 00:42:17,244 my mother hung herself, here, in this place. 518 00:42:18,537 --> 00:42:21,248 And for all I've lived, all I've seen and done, 519 00:42:21,331 --> 00:42:26,420 I suppose this is the moment I've kept myself from remembering. 520 00:42:27,296 --> 00:42:30,883 This moment I am so powerless to reverse. 521 00:42:33,052 --> 00:42:35,220 My mother was ill, I'm told. 522 00:42:36,805 --> 00:42:41,477 But I only ever thought she was inspired. 523 00:42:43,270 --> 00:42:48,150 That night, my father had locked her into her room for her own safety. 524 00:42:48,859 --> 00:42:51,320 Perhaps for mine as well. 525 00:42:52,029 --> 00:42:54,406 But she begged me to help her. 526 00:42:54,490 --> 00:42:57,493 Told me how much she needed me. 527 00:42:57,576 --> 00:43:00,120 How much she needed my help. 528 00:43:04,083 --> 00:43:09,463 And this is the part I've spent my whole life trying not to remember. 529 00:43:10,464 --> 00:43:12,591 I thought I was saving her. 530 00:43:13,801 --> 00:43:16,303 So after he fell asleep... 531 00:43:16,887 --> 00:43:18,722 I let her out, you see. 532 00:43:20,307 --> 00:43:26,814 If only I had left that door closed, she might have become an old woman. 533 00:43:27,523 --> 00:43:30,818 I used to imagine seeing her, older... 534 00:43:32,694 --> 00:43:34,404 offering me a cup of tea. 535 00:43:36,573 --> 00:43:39,034 And asking for a chat. 536 00:43:42,121 --> 00:43:45,958 This skeleton key migrated all over the house. 537 00:43:48,127 --> 00:43:51,380 I wish, that day, it hadn't ended up in my hand. 538 00:43:54,341 --> 00:43:55,634 I loved her. 539 00:43:58,011 --> 00:43:59,304 Desperately. 540 00:44:01,473 --> 00:44:03,725 Love can be a source of great grief... 541 00:44:05,227 --> 00:44:06,395 and immense pain. 542 00:44:07,563 --> 00:44:08,981 Of tremendous guilt. 543 00:44:10,899 --> 00:44:15,696 A reason to run from ourselves, or away from each other. 544 00:44:18,198 --> 00:44:19,992 Love can be a curse. 545 00:44:22,786 --> 00:44:24,955 But always and completely... 546 00:44:26,415 --> 00:44:27,583 it's a gift. 547 00:45:00,741 --> 00:45:02,367 I've been this. I've been... 548 00:45:04,578 --> 00:45:07,581 Seven much longer than I was ever Annika. 549 00:45:08,582 --> 00:45:10,042 It was just nice to... 550 00:45:12,586 --> 00:45:13,712 be ordinary. 551 00:45:16,465 --> 00:45:17,883 Well, that's impossible. 552 00:45:19,051 --> 00:45:22,346 Because no matter how you come, Borg or human... 553 00:45:23,472 --> 00:45:26,850 you are the most extraordinary person I know. 554 00:45:31,355 --> 00:45:35,734 You know, all your life, you've been running from these, from this. 555 00:45:37,277 --> 00:45:40,948 And I can't help but wonder how much more you'd be capable of, 556 00:45:41,031 --> 00:45:43,617 how much more you could be... 557 00:45:45,035 --> 00:45:46,578 if you just stopped. 558 00:45:49,289 --> 00:45:50,624 It's time to go. 559 00:45:55,420 --> 00:45:58,548 We can't let her do this. Whatever she promised, we can... 560 00:46:02,177 --> 00:46:03,512 Whoever you are now, 561 00:46:04,972 --> 00:46:06,473 half of you is our friend. 562 00:46:08,141 --> 00:46:10,185 Maybe in time, all of you could be. 563 00:46:11,645 --> 00:46:14,106 In time, perhaps. 564 00:46:15,315 --> 00:46:17,693 But now, a deal must be honored. 565 00:46:18,860 --> 00:46:22,406 A ship for a life is more than a fair exchange. 566 00:46:23,115 --> 00:46:25,117 And please inform your admiral, 567 00:46:26,410 --> 00:46:28,870 the future will have no need for a Borg slayer. 568 00:46:30,080 --> 00:46:31,707 At least, not from us. 569 00:46:32,582 --> 00:46:33,709 And tell him this. 570 00:46:34,543 --> 00:46:37,129 The Mission must not be postponed. 571 00:46:37,212 --> 00:46:39,923 To succeed, there must be two Renées, 572 00:46:40,716 --> 00:46:44,011 one who lives, and another who dies. 573 00:47:30,140 --> 00:47:32,142 - She took my ship. - My ship. 574 00:47:32,225 --> 00:47:36,521 She gave it to the Queen... Jurati, in exchange for Seven's life. 575 00:47:40,525 --> 00:47:43,320 Seven. Are you all right? 576 00:47:46,823 --> 00:47:48,742 I'm myself. 577 00:47:54,456 --> 00:47:56,208 Well, we've lost a friend. 578 00:47:57,125 --> 00:47:59,628 But we've regained ourselves. 579 00:48:00,295 --> 00:48:04,925 And we will need all ourselves if we are to succeed. 580 00:48:05,634 --> 00:48:07,260 Soong is still in the wind. 581 00:48:07,344 --> 00:48:08,946 And he's definitely not the quitting type. 582 00:48:08,970 --> 00:48:10,810 Your ship may have slipped through his fingers, 583 00:48:10,847 --> 00:48:13,892 but he'll find other means to stop the Europa Mission. 584 00:48:14,476 --> 00:48:16,520 - And Renée. - Or worse. 585 00:48:16,603 --> 00:48:19,481 Picard, before Agnes left, she had a message for you. 586 00:48:19,564 --> 00:48:22,484 "In order to succeed, there must be two Renées, 587 00:48:22,567 --> 00:48:25,112 one who lives and another who dies." 588 00:48:25,195 --> 00:48:29,449 I refuse to accept an outcome that has not yet occurred. 589 00:48:29,533 --> 00:48:31,535 Come! We have work to do. 44141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.