Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,008 --> 00:00:09,219
Previously on
Star Trek: Picard...
2
00:00:09,302 --> 00:00:12,222
The tunnels.
You said don't go.
3
00:00:12,305 --> 00:00:15,975
- Maman!
- A thousand ways to die down there.
4
00:00:16,684 --> 00:00:18,603
It was hours
before I found you.
5
00:00:18,686 --> 00:00:19,979
Your mother suffered.
6
00:00:20,063 --> 00:00:21,856
She needed help,
but she wouldn't accept it.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,025
You have to get me out.
Please, Jean-Luc.
8
00:00:24,108 --> 00:00:27,737
All of that was part of Q's plan?
That you experience those memories?
9
00:00:27,820 --> 00:00:29,405
You know there's more to that story?
10
00:00:29,489 --> 00:00:34,160
Whatever it is, it is irrelevant
with what we are trying to fix.
11
00:00:34,827 --> 00:00:38,414
- We fix time. Does it bring Elnor back?
- I don't know.
12
00:00:38,498 --> 00:00:40,041
- If you want to talk...
- What I want
13
00:00:40,124 --> 00:00:42,335
is to try to figure out
how to fix the timeline
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,963
and not talk about how it felt
to watch him die.
15
00:00:45,964 --> 00:00:47,324
I wanna show you something.
16
00:00:49,300 --> 00:00:50,677
Welcome to La Sirena.
17
00:00:53,721 --> 00:00:55,557
I would like to have more
in my memory bank
18
00:00:55,640 --> 00:00:57,392
than all the times I saved your ass.
19
00:00:57,475 --> 00:00:58,810
Before you fly away.
20
00:01:00,395 --> 00:01:01,396
What's wrong?
21
00:01:01,980 --> 00:01:04,274
Error.
Transporter off-line.
22
00:01:04,357 --> 00:01:08,027
Rios to Raffi.
We got big problems.
23
00:01:13,116 --> 00:01:16,202
No! No!
24
00:01:18,204 --> 00:01:20,999
You're currently at a fork
in the proverbial road.
25
00:01:21,082 --> 00:01:22,000
Two futures.
26
00:01:22,001 --> 00:01:25,545
One leads to you bringing humanity
back from the edge of extinction.
27
00:01:25,628 --> 00:01:26,629
Or you die alone.
28
00:01:26,713 --> 00:01:28,881
Renée Picard either boards a spaceship
29
00:01:28,965 --> 00:01:32,802
and makes a discovery that renders
your work obsolete or doesn't.
30
00:01:33,469 --> 00:01:36,931
There's a man who will stand in your way
as he now stands in mine.
31
00:01:37,015 --> 00:01:37,931
Picard?
32
00:01:37,932 --> 00:01:40,352
I can get you face-to-face with him
in a matter of minutes.
33
00:01:40,435 --> 00:01:43,980
I can also provide you
with appropriate means to dispose of him.
34
00:01:44,063 --> 00:01:45,315
We know where she's heading.
35
00:01:45,398 --> 00:01:48,043
There's only one reason Jurati would
want to take over the transporter.
36
00:01:48,067 --> 00:01:49,986
The Queen is coming
for La Sirena.
37
00:01:50,069 --> 00:01:53,323
She wants a 400-year jump-start
on assimilating the galaxy.
38
00:01:53,406 --> 00:01:56,576
Once I have the ship,
you can have your legacy.
39
00:01:57,368 --> 00:02:02,332
We have to defend that ship
if we are to make our way home.
40
00:02:02,415 --> 00:02:05,418
So if she's coming for the ship,
she's not coming alone.
41
00:02:05,501 --> 00:02:08,046
Don't worry. It only stings for a moment.
42
00:02:35,365 --> 00:02:38,701
They're activating the transport remotely.
I can't stop it.
43
00:02:42,747 --> 00:02:43,790
They're here.
44
00:02:44,415 --> 00:02:46,101
- Who's here?
- We have to get off this ship.
45
00:02:46,125 --> 00:02:47,835
Go, go, go, go. Go, go, go! Go!
46
00:02:48,836 --> 00:02:52,340
I'm sorry I ever brought you into this.
I need to get you to safety.
47
00:02:53,424 --> 00:02:54,550
Weapons.
48
00:02:57,595 --> 00:02:59,931
Move, move, move, move!
49
00:03:17,740 --> 00:03:20,576
Well, we've looked better.
50
00:03:33,214 --> 00:03:35,425
I'm starting to feel more like myself.
51
00:03:49,147 --> 00:03:53,317
If the Queen means to take over the ship,
we have to defend it no matter the cost.
52
00:03:53,401 --> 00:03:55,486
- Defend it with what?
- Oh.
53
00:03:56,946 --> 00:03:59,425
- That's all you brought?
- Lucky we even had time to get these.
54
00:03:59,449 --> 00:04:03,119
All right, we recon, fortify our position,
we set traps with whatever's available.
55
00:04:03,202 --> 00:04:05,204
Okay, but how much time do we even have?
56
00:04:05,288 --> 00:04:06,372
None.
57
00:04:06,456 --> 00:04:07,832
- Go hide back there.
- Come on.
58
00:04:07,915 --> 00:04:10,001
- Is she coming?
- She's already on the ship.
59
00:04:10,084 --> 00:04:12,545
And there's more, lots more.
60
00:06:27,179 --> 00:06:28,723
- Take cover! Go!
- Go!
61
00:06:32,894 --> 00:06:36,147
She means to pin us down
while she takes the ship.
62
00:06:48,534 --> 00:06:50,328
I won't let you take this ship.
63
00:06:52,163 --> 00:06:53,164
There you are.
64
00:06:53,998 --> 00:06:58,377
I could still sense you in there,
still feel you chattering about.
65
00:06:58,461 --> 00:07:01,141
Do you know what it feels like
to put my hands on my friend's throat
66
00:07:01,172 --> 00:07:03,012
and not be able to do
a goddamn thing about it?
67
00:07:03,049 --> 00:07:06,469
A bit like hanging limbless? Powerless?
68
00:07:06,552 --> 00:07:09,388
I've been poking around
in that trash dump of a mind.
69
00:07:09,472 --> 00:07:11,098
Wow, by the way.
70
00:07:11,182 --> 00:07:12,767
'Cause I had to know why.
71
00:07:14,477 --> 00:07:17,104
Millions of species, planets.
72
00:07:17,730 --> 00:07:19,982
And still, you always needed more.
73
00:07:20,066 --> 00:07:22,401
Perfection takes time, dear.
74
00:07:22,485 --> 00:07:26,072
This was never about perfection,
or evolution or any of that bullshit.
75
00:07:26,155 --> 00:07:28,658
It was never enough
because you're just like me...
76
00:07:29,533 --> 00:07:30,534
lonely.
77
00:07:31,953 --> 00:07:34,747
To share
your own crude colloquialism, bullshit.
78
00:07:34,830 --> 00:07:36,165
Then why haven't you killed me?
79
00:07:36,248 --> 00:07:38,751
Stop. Stop.
80
00:07:39,752 --> 00:07:41,504
You take this ship, you let Soong win,
81
00:07:41,587 --> 00:07:44,799
in 400 years the Confederation
wipes out your entire Collective.
82
00:07:44,882 --> 00:07:46,676
So myopically linear.
83
00:07:46,759 --> 00:07:49,053
You see the branch, but not the tree.
84
00:07:49,762 --> 00:07:53,849
We know of the Confederation's threat now,
and we will prepare.
85
00:07:54,558 --> 00:07:58,437
Time is on our side.
86
00:08:03,192 --> 00:08:05,778
Error.
Key code required for access.
87
00:08:05,861 --> 00:08:09,865
Whoops. You know that, uh, signal you used
to puppet around your Borg?
88
00:08:09,949 --> 00:08:13,202
Well, I used it to slap a fractal lock
on the ship's systems.
89
00:08:13,786 --> 00:08:15,746
Welcome to
the world's biggest paperweight.
90
00:08:15,830 --> 00:08:18,290
I'll scrape that key
out of your mind, woman.
91
00:08:18,374 --> 00:08:21,210
Except I'm not an idiot
and I didn't memorize the code.
92
00:08:24,547 --> 00:08:26,841
I couldn't stop you,
but I could stall you.
93
00:08:26,924 --> 00:08:30,970
Turns out this ship can make a hologram
from anyone who's ever been on board.
94
00:08:31,053 --> 00:08:33,806
Including an Emergency Combat Hologram.
95
00:08:36,350 --> 00:08:37,768
How may I be of service?
96
00:08:38,769 --> 00:08:42,815
I encoded the digital key
in the safest place I could find. Him.
97
00:08:43,524 --> 00:08:45,860
Hiya, Elnor. Let's play keep away.
98
00:08:45,943 --> 00:08:46,986
With pleasure.
99
00:09:09,091 --> 00:09:11,218
- She brought an army.
- No. She made one.
100
00:09:12,386 --> 00:09:14,388
Those aren't people out there,
they're Borg.
101
00:09:22,396 --> 00:09:23,898
Cover your eyes!
102
00:09:27,276 --> 00:09:28,944
- Mother?
- Yes?
103
00:09:29,445 --> 00:09:30,780
Can we play a game?
104
00:09:32,198 --> 00:09:33,407
What sort of game?
105
00:09:34,617 --> 00:09:36,702
Play anything you want,
just don't break anything.
106
00:09:36,786 --> 00:09:38,704
Maurice, must you be such a curmudgeon?
107
00:09:39,538 --> 00:09:40,915
It's a lovely day.
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,375
Wars have been fought
on lovely days.
109
00:09:43,459 --> 00:09:47,630
Industry and discovery don't reserve
themselves for a slight chance of rain,
110
00:09:47,713 --> 00:09:48,714
so I've been told.
111
00:09:48,798 --> 00:09:51,050
Curmudgeon.
112
00:09:51,133 --> 00:09:53,469
This is your work, is it?
This is what you're teaching him.
113
00:09:53,552 --> 00:09:55,322
- How to make fun of dad.
- It's common knowledge.
114
00:09:55,346 --> 00:09:56,889
- Is it?
- Mm-hmm.
115
00:10:02,603 --> 00:10:07,024
He's a smart young man, thoroughly bored,
far too much time on his hands.
116
00:10:11,654 --> 00:10:13,739
And how are you these days, my darling?
117
00:10:14,323 --> 00:10:19,495
I notice lately
that you've been somewhat more present.
118
00:10:20,371 --> 00:10:21,455
Maurice.
119
00:10:22,164 --> 00:10:24,667
We haven't had an incident
for some time now.
120
00:10:25,876 --> 00:10:28,587
That's good, that's very good.
121
00:10:30,214 --> 00:10:32,424
Maybe times are changing
for the better.
122
00:10:40,808 --> 00:10:44,019
Maman,
what game shall we play?
123
00:10:49,316 --> 00:10:52,027
How about hide-and-seek?
124
00:10:53,487 --> 00:10:56,532
You stand here, like so.
125
00:10:58,617 --> 00:11:03,038
Cover your eyes and count to five,
then come find me.
126
00:11:06,375 --> 00:11:08,586
One. Two...
127
00:11:11,839 --> 00:11:12,839
Come on!
128
00:11:15,301 --> 00:11:16,802
I count nine.
129
00:11:16,886 --> 00:11:18,762
Eight now. But there's more coming.
130
00:11:18,846 --> 00:11:21,056
Going inside. On three.
131
00:11:21,140 --> 00:11:23,517
One, two, three.
132
00:11:23,601 --> 00:11:24,894
Go. Go, go, go, go, go!
133
00:11:35,946 --> 00:11:38,908
Tallinn, beam Rios, Teresa
and the boy to safety.
134
00:11:38,991 --> 00:11:41,660
- What about us?
- We've got to save the ship.
135
00:11:41,744 --> 00:11:44,747
A Borg with advanced technology
in this century,
136
00:11:44,830 --> 00:11:47,041
can you imagine the damage
she would inflict?
137
00:11:47,625 --> 00:11:50,127
I'll get them to safety,
but I'm coming right back.
138
00:11:50,794 --> 00:11:53,047
Tallinn, please, now.
139
00:11:56,926 --> 00:11:58,302
Now turn it off.
140
00:12:03,390 --> 00:12:04,683
Go, go, go.
141
00:12:04,767 --> 00:12:08,729
Lay him down, put a blanket on him.
He's in shock. I'll be back.
142
00:12:09,772 --> 00:12:12,066
- You can't go back.
- I can't not.
143
00:12:12,858 --> 00:12:14,735
Okay. Go, come on.
144
00:12:17,738 --> 00:12:21,325
No. No, no, no, no. Damn you, Picard.
145
00:12:25,955 --> 00:12:27,414
They've locked me out.
146
00:12:30,376 --> 00:12:31,794
I can't help them.
147
00:12:33,462 --> 00:12:34,713
He's wounded.
148
00:12:34,797 --> 00:12:37,633
He'd only get himself killed
trying to help us.
149
00:12:38,217 --> 00:12:40,761
Listen, we can't push forward.
150
00:12:42,346 --> 00:12:43,722
We go around.
151
00:12:43,806 --> 00:12:47,309
Tallinn, lay down suppressing fire. We
retreat through the château then split up.
152
00:12:47,393 --> 00:12:48,602
Split up?
153
00:12:49,395 --> 00:12:52,398
We have twice as many chances to get to
the ship if we divide and conquer.
154
00:12:52,481 --> 00:12:55,109
We flank 'em in the field
and then take the damn ship.
155
00:12:55,192 --> 00:12:56,192
Do it.
156
00:13:14,420 --> 00:13:15,504
Picard!
157
00:13:18,549 --> 00:13:19,591
Wait.
158
00:13:20,217 --> 00:13:24,179
Fire and you'll receive far worse in kind.
159
00:13:27,933 --> 00:13:29,393
Or you can hear my offer.
160
00:13:30,644 --> 00:13:31,729
I'm not...
161
00:13:33,814 --> 00:13:38,736
Well, I wasn't a violent man, Picard.
This is all very new to me.
162
00:13:38,819 --> 00:13:45,492
Or the promise of a legacy reveals
the rot that is hidden underneath it.
163
00:13:45,576 --> 00:13:47,828
I know a future worth fighting for.
164
00:13:48,412 --> 00:13:49,455
So do I.
165
00:13:49,538 --> 00:13:54,168
Look. You're outnumbered,
and my new friends back there,
166
00:13:54,251 --> 00:13:58,881
I... Well, I've heard
you're familiar with them.
167
00:13:59,923 --> 00:14:03,427
So, I guess you help her take the ship,
168
00:14:04,386 --> 00:14:09,516
and she destroys the Europa Mission
from orbit tomorrow,
169
00:14:10,017 --> 00:14:13,979
and you have a future.
170
00:14:14,063 --> 00:14:17,358
So, why this parley?
171
00:14:18,692 --> 00:14:25,115
The enemy of every experiment
is the rogue variable, the unknown.
172
00:14:25,824 --> 00:14:27,785
That is what you are to me.
173
00:14:27,868 --> 00:14:30,162
So, do us both a favor.
174
00:14:30,245 --> 00:14:33,374
Stand down, surrender.
175
00:14:33,916 --> 00:14:37,419
I take the path of least resistance
to the future,
176
00:14:37,503 --> 00:14:41,340
and you and your friends
can still have one.
177
00:14:44,843 --> 00:14:47,012
What if we refuse?
178
00:14:48,722 --> 00:14:51,392
Then we take a far muddier path,
179
00:14:51,975 --> 00:14:53,852
and you will die running.
180
00:14:55,020 --> 00:14:57,689
Maman,
where are you?
181
00:14:59,775 --> 00:15:03,487
It's just a game,
hide-and-seek. Find me.
182
00:15:03,987 --> 00:15:05,239
Maman!
183
00:15:05,322 --> 00:15:07,324
Hide-and-seek, indeed.
184
00:15:10,911 --> 00:15:13,038
You'll have to find us first.
185
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
So be it.
186
00:15:16,417 --> 00:15:17,459
Fire!
187
00:15:28,804 --> 00:15:30,639
We need to get to the ship.
188
00:16:53,847 --> 00:16:55,474
- We gotta get out of here.
- Okay.
189
00:16:59,228 --> 00:17:02,272
Soong, no doubt,
has got this place surrounded by now.
190
00:17:02,356 --> 00:17:03,565
So what do you suggest?
191
00:17:03,649 --> 00:17:05,567
Can't go in, can't go out.
192
00:17:05,651 --> 00:17:07,069
But we can go down.
193
00:17:07,736 --> 00:17:10,948
There are a series of tunnels
underneath this house.
194
00:17:12,199 --> 00:17:13,700
But where was the entrance?
195
00:17:19,748 --> 00:17:23,585
Think faster or the memory will escape
through the hole in your head.
196
00:17:25,963 --> 00:17:29,841
Maman,
where are you?
197
00:17:35,639 --> 00:17:36,848
Mother?
198
00:17:37,558 --> 00:17:41,061
Mother, I know it's you. I know...
199
00:17:41,144 --> 00:17:43,480
Oh!
200
00:17:43,564 --> 00:17:44,856
My boy!
201
00:17:49,236 --> 00:17:50,237
Maman?
202
00:17:52,573 --> 00:17:54,324
Yes.
203
00:17:55,117 --> 00:17:56,285
Yes, I know.
204
00:17:57,703 --> 00:18:00,747
Why don't we continue
somewhere less bright?
205
00:18:01,331 --> 00:18:04,084
Somewhere your cleverness
has fewer senses to draw from.
206
00:18:07,963 --> 00:18:09,381
We have to go.
207
00:18:10,173 --> 00:18:12,593
It's just a game, hide-and-seek,
down below.
208
00:18:15,095 --> 00:18:17,889
But, Maman, Papa's forbidden me
from going down there.
209
00:18:18,724 --> 00:18:21,768
We'll go. Everything will be better.
210
00:18:21,852 --> 00:18:23,270
I won't be sad.
211
00:18:24,855 --> 00:18:26,315
You want to be with me?
212
00:18:27,232 --> 00:18:28,859
Then let's go, hurry.
213
00:18:28,942 --> 00:18:30,402
It's dangerous.
214
00:18:30,485 --> 00:18:32,821
You're my light, Jean-Luc.
215
00:18:32,904 --> 00:18:35,324
The light that always draws me out.
216
00:18:37,743 --> 00:18:39,953
Guide your own way. Find me.
217
00:18:51,089 --> 00:18:52,257
Picard!
218
00:18:54,426 --> 00:18:56,261
In here, quick. Now!
219
00:19:02,517 --> 00:19:04,102
Picard!
220
00:19:14,905 --> 00:19:16,073
Mother?
221
00:19:17,282 --> 00:19:19,034
Mother, where are you?
222
00:19:20,035 --> 00:19:22,371
This isn't fun anymore.
223
00:19:30,003 --> 00:19:31,338
Maman?
224
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
I've seen this place. In your mind.
225
00:19:44,267 --> 00:19:45,394
What happened here?
226
00:19:46,019 --> 00:19:47,479
During the Second World War,
227
00:19:48,188 --> 00:19:53,360
the French Resistance converted this place
as a storage for munitions
228
00:19:54,111 --> 00:19:56,613
and a way of communicating with the front.
229
00:19:56,697 --> 00:20:00,992
And then they locked it all away
when the Nazis invaded.
230
00:20:01,076 --> 00:20:03,120
That's not what I meant.
231
00:20:04,746 --> 00:20:08,208
In your memory,
this place felt unusually dark.
232
00:20:11,253 --> 00:20:12,796
What happened?
233
00:20:16,049 --> 00:20:18,343
I followed my mother down here,
234
00:20:19,970 --> 00:20:22,389
playing hide-and-seek, and...
235
00:20:25,142 --> 00:20:26,351
I lost her.
236
00:20:28,019 --> 00:20:31,732
Or rather, she lost herself.
237
00:20:32,482 --> 00:20:35,444
Well, this is a very dangerous playground.
238
00:20:35,527 --> 00:20:36,653
Oh.
239
00:20:36,737 --> 00:20:40,782
My father used to say,
"There are a thousand ways to die."
240
00:20:40,866 --> 00:20:42,226
...thousand ways to die.
241
00:20:43,118 --> 00:20:45,162
Yvette? Jean-Luc?
242
00:20:46,955 --> 00:20:47,956
Jean-Luc!
243
00:20:51,626 --> 00:20:52,627
Jean-Luc!
244
00:20:55,797 --> 00:20:58,967
These tunnels should lead to a hatch
on the other side of the vineyard.
245
00:20:59,050 --> 00:21:01,428
From there, we can take back the ship.
Let's go.
246
00:21:16,276 --> 00:21:19,905
Come on, time to arm up,
we still got a job to do.
247
00:21:22,616 --> 00:21:25,243
Listen to you. You sound like a captain.
248
00:21:25,327 --> 00:21:27,329
You know,
you should have joined Starfleet.
249
00:21:28,455 --> 00:21:30,624
I tried. After Voyager.
250
00:21:31,333 --> 00:21:32,959
Starfleet shut me down, because...
251
00:21:33,543 --> 00:21:34,711
You were Borg?
252
00:21:35,337 --> 00:21:37,297
Janeway went to bat for me,
threatened to resign.
253
00:21:37,380 --> 00:21:40,091
But I gave it up, went full Ranger.
254
00:21:42,302 --> 00:21:44,262
They're in.
255
00:21:45,305 --> 00:21:48,475
We have a dozen Borg
between us and the ship.
256
00:21:48,558 --> 00:21:50,977
Fifty-yard sprint across open terrain,
257
00:21:51,061 --> 00:21:54,481
and all we have
is a knife and a corkscrew.
258
00:21:55,065 --> 00:21:56,233
And an ice pick.
259
00:21:59,402 --> 00:22:01,780
You really would make a great captain.
260
00:22:03,114 --> 00:22:05,992
- When we get out of this...
- We're not getting out of this.
261
00:22:09,621 --> 00:22:12,249
Nope, probably not.
262
00:22:31,643 --> 00:22:33,478
You can't hide forever, you know.
263
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Hello.
264
00:23:09,431 --> 00:23:10,724
How is he?
265
00:23:10,807 --> 00:23:11,808
Fast asleep.
266
00:23:11,892 --> 00:23:14,060
Half of him is terrified
and the other half thinks
267
00:23:14,144 --> 00:23:15,824
that was the coolest thing he's ever seen.
268
00:23:15,854 --> 00:23:17,188
Reminds me of myself.
269
00:23:18,023 --> 00:23:20,066
God forbid. What are you doing?
270
00:23:20,150 --> 00:23:21,443
If I can rewire the subroutines,
271
00:23:21,526 --> 00:23:23,606
then maybe I can regain command access
to this panel.
272
00:23:23,653 --> 00:23:26,173
- I would like to rewire your brain.
- Teresa, I have to get back.
273
00:23:26,197 --> 00:23:28,958
And you'll get your friends killed
because you're too injured to help.
274
00:23:28,992 --> 00:23:32,329
Just because we anesthetized your wound,
doesn't mean your arm is fine.
275
00:23:33,038 --> 00:23:34,080
Now, sit down.
276
00:23:35,832 --> 00:23:38,418
Which of these thingies
will help me extract a bullet?
277
00:23:39,461 --> 00:23:41,004
That one. The tricorder there.
278
00:23:41,796 --> 00:23:45,800
Really? An entire ER fits in your pocket?
279
00:23:46,593 --> 00:23:47,928
Pretty cool, huh?
280
00:23:48,011 --> 00:23:50,472
You have no idea what this is like for me,
do you?
281
00:23:51,556 --> 00:23:55,143
A miracle cure, surrounded by miracles.
282
00:23:55,894 --> 00:23:59,689
Knowing win or lose,
I'll have to let them go.
283
00:24:07,864 --> 00:24:09,199
Show me your arm.
284
00:24:25,632 --> 00:24:27,133
So where are you, Picard?
285
00:25:05,839 --> 00:25:07,590
Search for other entrances.
286
00:25:14,472 --> 00:25:15,598
Jean-Luc?
287
00:25:17,976 --> 00:25:19,144
Maman?
288
00:25:19,894 --> 00:25:21,396
Are you in here?
289
00:25:31,322 --> 00:25:32,699
You won...
290
00:25:34,200 --> 00:25:35,493
and I'm lost.
291
00:25:36,703 --> 00:25:38,580
Let's go back up, okay?
292
00:25:39,080 --> 00:25:41,041
Have tea, eat supper,
293
00:25:41,124 --> 00:25:44,627
and tonight,
you can teach me more constellations.
294
00:25:46,004 --> 00:25:47,297
Stars...
295
00:25:48,214 --> 00:25:49,883
...yes, yes.
296
00:25:50,717 --> 00:25:53,887
Did you know that space is so vast,
so infinite,
297
00:25:54,971 --> 00:25:58,349
it takes billions of years
for that tiny pinprick of light
298
00:25:58,433 --> 00:26:02,979
to make that lonely journey
from its star to our eyes?
299
00:26:03,521 --> 00:26:07,901
The brilliance you see in the night sky,
Jean-Luc, that exquisite light,
300
00:26:09,152 --> 00:26:12,739
it's just an echo, really, of a star
that has long since faded.
301
00:26:15,575 --> 00:26:16,910
Like me.
302
00:26:19,120 --> 00:26:21,539
When you remember me, Jean-Luc, promise...
303
00:26:22,207 --> 00:26:26,419
promise me you will ignore
the coldness of a dying star,
304
00:26:27,754 --> 00:26:29,547
and remember instead her light
305
00:26:30,423 --> 00:26:33,843
and the infinite love
she so very much had for you.
306
00:26:35,720 --> 00:26:37,347
Yvette? Yvette?
307
00:26:37,430 --> 00:26:39,140
Jean-Luc? Where are you?
308
00:26:42,811 --> 00:26:47,941
Remarkable. I only saw this once,
and that was through the eyes of a child.
309
00:26:48,024 --> 00:26:49,859
And it's how you remember it?
310
00:26:50,610 --> 00:26:53,029
Come on, we have to go.
It's just you and me!
311
00:26:59,536 --> 00:27:00,537
Maman!
312
00:27:01,121 --> 00:27:02,413
Maman!
313
00:27:04,415 --> 00:27:05,500
More or less.
314
00:27:05,583 --> 00:27:07,710
Jean-Luc. Thank God, there you are.
315
00:27:12,215 --> 00:27:14,092
What became of your mother?
316
00:27:14,175 --> 00:27:19,389
I found her, but my father
took her and locked her in that room.
317
00:27:21,307 --> 00:27:22,642
Please.
318
00:27:24,018 --> 00:27:26,855
Let me out, Jean-Luc. Please.
319
00:27:27,647 --> 00:27:29,023
Only you can save me.
320
00:27:29,107 --> 00:27:30,692
Only you can save me.
321
00:27:32,152 --> 00:27:35,155
Let me out. Jean-Luc!
322
00:27:38,449 --> 00:27:40,118
So I opened the door.
323
00:27:43,955 --> 00:27:45,832
- What was that?
- They found us!
324
00:27:46,499 --> 00:27:47,709
There! That door!
325
00:27:51,212 --> 00:27:52,380
It's locked!
326
00:27:58,720 --> 00:27:59,721
Yes!
327
00:28:06,477 --> 00:28:07,645
Get away!
328
00:28:29,375 --> 00:28:31,085
Told you you couldn't hide forever.
329
00:28:31,169 --> 00:28:32,795
Who said I was hiding?
330
00:28:46,059 --> 00:28:47,310
Raffi?
331
00:28:48,019 --> 00:28:49,938
Elnor?
332
00:28:51,689 --> 00:28:52,857
I'm not Elnor.
333
00:28:52,941 --> 00:28:54,609
At least, not exactly.
334
00:28:55,902 --> 00:28:58,404
But real enough to say
how good it is to see you.
335
00:28:59,405 --> 00:29:00,573
I've missed you, Raffi.
336
00:29:01,783 --> 00:29:03,284
We don't have much time.
337
00:29:03,368 --> 00:29:05,203
Maybe if I can access the ship's systems...
338
00:29:05,286 --> 00:29:08,122
Seven, the systems are locked,
for which I'm the key.
339
00:29:08,206 --> 00:29:11,417
Jurati concealed the coding engram
within me to secure it.
340
00:29:11,501 --> 00:29:13,419
She's still in there fighting the Queen.
341
00:29:13,503 --> 00:29:15,648
- Elnor, can you give me access?
- Hey, hang on, hang on.
342
00:29:15,672 --> 00:29:19,550
If we unlock the ship's main systems,
she can access them.
343
00:29:19,634 --> 00:29:21,403
We'll be giving the Queen
exactly what she wants.
344
00:29:21,427 --> 00:29:23,638
And if we don't,
we have no way to defend against her.
345
00:29:23,721 --> 00:29:25,431
Just trust me. I have an idea.
346
00:29:29,894 --> 00:29:31,604
- Ship's system unlocked.
- All right.
347
00:29:32,188 --> 00:29:35,817
We need to open a hatch and clear
a pathway to the transporter. Stand by.
348
00:29:36,734 --> 00:29:39,529
E-E-Elnor, wait. L-Listen to me.
349
00:29:40,905 --> 00:29:44,450
Look, I... I know you're not really him.
I know that.
350
00:29:46,244 --> 00:29:47,787
I didn't keep you with me
351
00:29:47,870 --> 00:29:51,082
because I was afraid of you
being by yourself...
352
00:29:53,001 --> 00:29:58,256
I kept you back because I was frightened
of me being alone.
353
00:29:59,424 --> 00:30:00,425
Raffi,
354
00:30:01,551 --> 00:30:04,470
I share the recollection
of Elnor's final breath,
355
00:30:04,554 --> 00:30:08,141
enough to know that his last thoughts
of you were not of blame,
356
00:30:09,809 --> 00:30:11,019
but of love.
357
00:30:13,438 --> 00:30:15,606
All right, the way's clear. Let's go.
358
00:30:20,653 --> 00:30:21,821
Which way?
359
00:30:29,912 --> 00:30:33,416
The left goes deeper into the château,
the right goes to the fields.
360
00:30:33,499 --> 00:30:34,917
Come on.
361
00:30:35,001 --> 00:30:36,002
Oh!
362
00:30:36,085 --> 00:30:38,671
- No. This way!
- What?
363
00:30:40,465 --> 00:30:42,133
Come on.
364
00:30:42,216 --> 00:30:43,551
Accessing transporters.
365
00:30:46,095 --> 00:30:48,306
Uh, whatever you're doing, do it faster.
366
00:30:48,389 --> 00:30:50,433
I'll hold them off as long as possible.
367
00:30:52,185 --> 00:30:53,186
Seven...
368
00:31:05,156 --> 00:31:09,494
Well, we seem to be
regaining the advantage.
369
00:31:09,577 --> 00:31:10,953
Are we nearly out?
370
00:31:11,037 --> 00:31:13,289
There's an exit in the solarium. Come on!
371
00:31:16,292 --> 00:31:19,837
Your plan was successful.
I detect only one Borg still onboard.
372
00:31:26,219 --> 00:31:27,762
- Seven.
- I see her.
373
00:31:27,845 --> 00:31:29,525
Transporting her to the brig.
374
00:31:32,892 --> 00:31:34,769
She has a transport inhibitor.
375
00:32:01,295 --> 00:32:03,881
Three against one hardly seems fair.
376
00:32:04,757 --> 00:32:07,718
Jurati, please don't make us do this.
377
00:32:07,802 --> 00:32:10,763
I know you're in there.
I know you can fight!
378
00:32:11,431 --> 00:32:12,765
We've got you dead to rights.
379
00:32:13,349 --> 00:32:14,684
Do you?
380
00:32:22,692 --> 00:32:24,110
Seven! No!
381
00:32:25,236 --> 00:32:28,156
Computer, transfer primary controls to me.
382
00:32:36,497 --> 00:32:39,167
Computer, set course
for the Delta Quadrant.
383
00:32:39,250 --> 00:32:42,462
We have 400 additional years
to expand the Collective.
384
00:32:42,545 --> 00:32:44,839
She's gonna die
if I can't stop the bleeding!
385
00:32:45,423 --> 00:32:46,591
Don't do this.
386
00:32:47,216 --> 00:32:49,427
I have absorbed millions of languages,
387
00:32:50,136 --> 00:32:52,472
and there are a few common words
among them.
388
00:32:53,514 --> 00:32:55,016
"Love", certainly.
389
00:32:55,933 --> 00:32:57,810
"Hope" and "fear",
390
00:32:58,603 --> 00:33:00,605
and one more common still...
391
00:33:02,273 --> 00:33:03,566
"futility."
392
00:33:05,651 --> 00:33:07,570
Species thrive without love.
393
00:33:08,404 --> 00:33:10,781
Kingdoms conquer without fear.
394
00:33:11,532 --> 00:33:15,578
But it is the imperfect nature
of all organic things
395
00:33:16,287 --> 00:33:20,833
to fight an unwinnable battle
against an undefeatable foe...
396
00:33:22,585 --> 00:33:24,003
...death.
397
00:33:29,550 --> 00:33:31,219
Now we can get to the ship.
398
00:33:36,724 --> 00:33:39,268
I'm no stranger to lost lab rats.
399
00:33:40,019 --> 00:33:43,648
To catch one,
you don't follow it through the maze.
400
00:33:44,524 --> 00:33:46,567
You force it to the surface.
401
00:34:05,294 --> 00:34:06,587
Why am I crying?
402
00:34:06,671 --> 00:34:07,991
Those aren't your tears.
403
00:34:08,631 --> 00:34:09,882
They're mine.
404
00:34:09,966 --> 00:34:13,094
Those same chemicals you used
to take control,
405
00:34:13,886 --> 00:34:15,179
dopamine, and adrenaline,
406
00:34:15,263 --> 00:34:18,057
aren't just produced by a few drinks
and a torch song.
407
00:34:18,933 --> 00:34:22,937
Sadness, loss, despair.
408
00:34:23,771 --> 00:34:26,357
Basically, what happens
when you hurt my friends,
409
00:34:26,440 --> 00:34:27,900
that cooks the same neural soup,
410
00:34:27,984 --> 00:34:30,945
only this time, it allowed me
to wrestle some control back.
411
00:34:31,028 --> 00:34:32,029
Impossible.
412
00:34:32,113 --> 00:34:35,491
You might be well on your way
if you had just shown a little mercy.
413
00:34:42,290 --> 00:34:47,795
Soong, you don't understand
the future you're about to create.
414
00:34:48,629 --> 00:34:51,215
Thriving, prosperous.
415
00:34:51,799 --> 00:34:54,302
I'm told we're beloved across the galaxy.
416
00:34:55,011 --> 00:34:56,095
Feared.
417
00:35:07,231 --> 00:35:08,482
What is this?
418
00:35:08,983 --> 00:35:10,443
The history of the Borg.
419
00:35:10,526 --> 00:35:13,279
Well, the only history that matters.
The ending.
420
00:35:14,030 --> 00:35:15,740
How it always ends for you.
421
00:35:16,365 --> 00:35:19,785
A lone Borg slayer, a united Federation,
they come for you.
422
00:35:19,869 --> 00:35:23,205
For your top-shelf, overreaching,
Icarus-worthy arrogance.
423
00:35:23,289 --> 00:35:26,125
If prattling on is your choice of weapon,
I can wait.
424
00:35:26,626 --> 00:35:29,170
- You can't be sad forever.
- Do the math.
425
00:35:29,253 --> 00:35:32,757
In this or any other universe,
you always lose.
426
00:35:33,674 --> 00:35:35,134
That's why you fight so hard.
427
00:35:35,760 --> 00:35:39,847
You live with the death knell
of your species across infinite timelines.
428
00:35:39,930 --> 00:35:42,141
You fear loss, just like we do.
429
00:35:43,434 --> 00:35:45,853
You long for what we all long for.
430
00:35:47,521 --> 00:35:48,814
Connection.
431
00:35:50,024 --> 00:35:52,401
Longevity. Discovery.
432
00:35:54,320 --> 00:35:56,530
Only you offer it without choice.
433
00:35:57,114 --> 00:36:00,576
I'm saying, what if we ask for it?
434
00:36:01,077 --> 00:36:02,119
You and I?
435
00:36:02,703 --> 00:36:05,081
Finally, the semblance of a point.
436
00:36:05,164 --> 00:36:08,250
The galaxy is filled
with lives that need saving.
437
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
One of them is lying at your feet
right now.
438
00:36:12,838 --> 00:36:15,341
We have to create
our own destiny.
439
00:36:15,424 --> 00:36:18,636
Captains of ships
and captains of industry.
440
00:36:18,719 --> 00:36:22,348
To men like us, love and fear,
441
00:36:23,599 --> 00:36:25,017
the same thing.
442
00:36:25,601 --> 00:36:27,103
A means to an end.
443
00:36:27,603 --> 00:36:29,855
You'd have a cohort
pulled from the dying,
444
00:36:29,939 --> 00:36:33,526
recruit from derelict ships,
flotsam of space?
445
00:36:34,151 --> 00:36:35,569
You'd have us collect scraps?
446
00:36:35,653 --> 00:36:37,613
And offer second chances.
447
00:36:38,155 --> 00:36:42,535
What if we take this ship
and build a better Borg?
448
00:36:43,202 --> 00:36:46,914
A real Collective,
based not on assimilation, but salvation.
449
00:36:46,997 --> 00:36:48,165
Think about it.
450
00:36:48,249 --> 00:36:51,919
A Borg Collective that embraces
the uniqueness of its members.
451
00:36:52,002 --> 00:36:53,963
You ask us to embrace weakness.
452
00:36:54,046 --> 00:36:57,967
I'm positing that what you've written off
as weakness is actually strength.
453
00:36:58,759 --> 00:36:59,802
Cooperation.
454
00:37:01,971 --> 00:37:03,681
Your proposal is absurd.
455
00:37:06,350 --> 00:37:08,602
But not entirely un-intriguing.
456
00:37:08,686 --> 00:37:13,649
Imagine members who would fight harder
for what they chose.
457
00:37:15,109 --> 00:37:17,528
Who would lose no battles
because they made no enemies,
458
00:37:17,611 --> 00:37:20,531
who would not be discarded and replaced.
459
00:37:21,782 --> 00:37:24,452
Attachments could grow and deepen.
460
00:37:26,829 --> 00:37:28,122
Like Seven.
461
00:37:28,205 --> 00:37:30,416
Didn't you love her once too?
462
00:37:31,959 --> 00:37:33,294
And wasn't she...
463
00:37:34,795 --> 00:37:36,589
the best of what we could be?
464
00:37:37,757 --> 00:37:42,094
Somebody who used her Borg half
to serve the best of her humanity.
465
00:37:45,431 --> 00:37:47,600
Let's build a universe of Sevens.
466
00:37:50,728 --> 00:37:52,188
Let's start with this one.
467
00:37:55,316 --> 00:37:56,650
It's a shame, really.
468
00:37:57,276 --> 00:38:01,697
In another future,
I imagine we might have become friends.
469
00:38:05,326 --> 00:38:07,036
Goodbye, Picard.
470
00:38:10,247 --> 00:38:12,249
System rebooting.
471
00:38:12,333 --> 00:38:13,709
I think I've got it.
472
00:38:13,793 --> 00:38:16,504
- Ten percent.
- What if I don't want you to get it?
473
00:38:16,587 --> 00:38:18,398
- What if I don't want you to go?
- Twenty percent.
474
00:38:18,422 --> 00:38:21,550
What if I wanna see your face again
or something crazy like that?
475
00:38:21,634 --> 00:38:24,595
- Teresa, I don't belong here.
- Why?
476
00:38:25,513 --> 00:38:27,264
The future has enough heroes already.
477
00:38:27,348 --> 00:38:28,533
- Don't you think?
- Forty percent.
478
00:38:28,557 --> 00:38:31,685
Believe me,
I've thought about it. I really have.
479
00:38:32,394 --> 00:38:33,938
But this isn't my timeline.
480
00:38:34,021 --> 00:38:36,232
- The future's yours. It's his.
- Sixty percent.
481
00:38:36,315 --> 00:38:39,068
I'm just trying to protect it.
482
00:38:39,568 --> 00:38:42,738
What if your future is here
and it was always supposed to be?
483
00:38:43,280 --> 00:38:44,532
Eighty percent.
484
00:38:53,833 --> 00:38:55,209
Ninety-five percent.
485
00:38:56,377 --> 00:38:57,628
Teresa, I...
486
00:39:14,562 --> 00:39:16,856
No, please. Please don't. Don't do this.
487
00:39:16,939 --> 00:39:18,649
Please don't.
488
00:39:36,917 --> 00:39:38,335
No, you're killing her!
489
00:39:49,179 --> 00:39:51,974
I bet you don't have to be from the future
to fire this thing.
490
00:39:53,767 --> 00:39:54,768
No.
491
00:39:55,436 --> 00:39:58,856
But you do need to have the right DNA
to unlock it.
492
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
If you hold it too long, and, well...
493
00:40:02,818 --> 00:40:03,861
boom.
494
00:40:17,625 --> 00:40:18,792
She'll live.
495
00:40:23,631 --> 00:40:26,508
But there was a cost in saving her.
496
00:40:35,059 --> 00:40:36,143
Jurati?
497
00:40:38,437 --> 00:40:39,438
Is that you?
498
00:40:40,814 --> 00:40:41,815
Yes.
499
00:40:43,275 --> 00:40:44,360
No.
500
00:40:45,861 --> 00:40:48,447
I think we are becoming something new.
501
00:40:49,573 --> 00:40:51,241
Something better.
502
00:40:51,325 --> 00:40:52,326
Seven.
503
00:40:58,248 --> 00:40:59,667
I have to get to the ship.
504
00:41:01,126 --> 00:41:02,544
You're welcome, by the way.
505
00:41:09,051 --> 00:41:10,594
Let me out, Jean-Luc.
506
00:41:11,762 --> 00:41:13,013
Please.
507
00:41:16,934 --> 00:41:18,727
So I opened the door.
508
00:41:23,607 --> 00:41:26,318
I'm having the strangest memory.
509
00:41:28,237 --> 00:41:29,697
Follow it.
510
00:41:29,780 --> 00:41:31,198
See where it leads.
511
00:41:38,706 --> 00:41:43,877
There are moments in time
we wish we could travel back to.
512
00:41:45,170 --> 00:41:50,175
Memories, pieces of life better lived
in reverse.
513
00:41:51,552 --> 00:41:58,392
In those moments, tragic endings
might rewind into joyful beginnings.
514
00:41:59,143 --> 00:42:02,980
Moments of loss into those of gains.
515
00:42:04,106 --> 00:42:07,151
And I remember now.
516
00:42:08,235 --> 00:42:12,698
In a cloudy moment
of extreme melancholy,
517
00:42:13,198 --> 00:42:17,244
my mother hung herself,
here, in this place.
518
00:42:18,537 --> 00:42:21,248
And for all I've lived,
all I've seen and done,
519
00:42:21,331 --> 00:42:26,420
I suppose this is the moment
I've kept myself from remembering.
520
00:42:27,296 --> 00:42:30,883
This moment I am so powerless
to reverse.
521
00:42:33,052 --> 00:42:35,220
My mother was ill, I'm told.
522
00:42:36,805 --> 00:42:41,477
But I only ever thought
she was inspired.
523
00:42:43,270 --> 00:42:48,150
That night, my father had locked her
into her room for her own safety.
524
00:42:48,859 --> 00:42:51,320
Perhaps for mine as well.
525
00:42:52,029 --> 00:42:54,406
But she begged me to help her.
526
00:42:54,490 --> 00:42:57,493
Told me how much she needed me.
527
00:42:57,576 --> 00:43:00,120
How much she needed my help.
528
00:43:04,083 --> 00:43:09,463
And this is the part I've spent
my whole life trying not to remember.
529
00:43:10,464 --> 00:43:12,591
I thought I was saving her.
530
00:43:13,801 --> 00:43:16,303
So after he fell asleep...
531
00:43:16,887 --> 00:43:18,722
I let her out, you see.
532
00:43:20,307 --> 00:43:26,814
If only I had left that door closed,
she might have become an old woman.
533
00:43:27,523 --> 00:43:30,818
I used to imagine seeing her,
older...
534
00:43:32,694 --> 00:43:34,404
offering me a cup of tea.
535
00:43:36,573 --> 00:43:39,034
And asking for a chat.
536
00:43:42,121 --> 00:43:45,958
This skeleton key
migrated all over the house.
537
00:43:48,127 --> 00:43:51,380
I wish, that day,
it hadn't ended up in my hand.
538
00:43:54,341 --> 00:43:55,634
I loved her.
539
00:43:58,011 --> 00:43:59,304
Desperately.
540
00:44:01,473 --> 00:44:03,725
Love can be a source of great grief...
541
00:44:05,227 --> 00:44:06,395
and immense pain.
542
00:44:07,563 --> 00:44:08,981
Of tremendous guilt.
543
00:44:10,899 --> 00:44:15,696
A reason to run from ourselves,
or away from each other.
544
00:44:18,198 --> 00:44:19,992
Love can be a curse.
545
00:44:22,786 --> 00:44:24,955
But always and completely...
546
00:44:26,415 --> 00:44:27,583
it's a gift.
547
00:45:00,741 --> 00:45:02,367
I've been this. I've been...
548
00:45:04,578 --> 00:45:07,581
Seven much longer than I was ever Annika.
549
00:45:08,582 --> 00:45:10,042
It was just nice to...
550
00:45:12,586 --> 00:45:13,712
be ordinary.
551
00:45:16,465 --> 00:45:17,883
Well, that's impossible.
552
00:45:19,051 --> 00:45:22,346
Because no matter how you come,
Borg or human...
553
00:45:23,472 --> 00:45:26,850
you are the most extraordinary person
I know.
554
00:45:31,355 --> 00:45:35,734
You know, all your life,
you've been running from these, from this.
555
00:45:37,277 --> 00:45:40,948
And I can't help but wonder
how much more you'd be capable of,
556
00:45:41,031 --> 00:45:43,617
how much more you could be...
557
00:45:45,035 --> 00:45:46,578
if you just stopped.
558
00:45:49,289 --> 00:45:50,624
It's time to go.
559
00:45:55,420 --> 00:45:58,548
We can't let her do this.
Whatever she promised, we can...
560
00:46:02,177 --> 00:46:03,512
Whoever you are now,
561
00:46:04,972 --> 00:46:06,473
half of you is our friend.
562
00:46:08,141 --> 00:46:10,185
Maybe in time, all of you could be.
563
00:46:11,645 --> 00:46:14,106
In time, perhaps.
564
00:46:15,315 --> 00:46:17,693
But now, a deal must be honored.
565
00:46:18,860 --> 00:46:22,406
A ship for a life
is more than a fair exchange.
566
00:46:23,115 --> 00:46:25,117
And please inform your admiral,
567
00:46:26,410 --> 00:46:28,870
the future will have no need
for a Borg slayer.
568
00:46:30,080 --> 00:46:31,707
At least, not from us.
569
00:46:32,582 --> 00:46:33,709
And tell him this.
570
00:46:34,543 --> 00:46:37,129
The Mission must not be postponed.
571
00:46:37,212 --> 00:46:39,923
To succeed, there must be two Renées,
572
00:46:40,716 --> 00:46:44,011
one who lives, and another who dies.
573
00:47:30,140 --> 00:47:32,142
- She took my ship.
- My ship.
574
00:47:32,225 --> 00:47:36,521
She gave it to the Queen... Jurati,
in exchange for Seven's life.
575
00:47:40,525 --> 00:47:43,320
Seven. Are you all right?
576
00:47:46,823 --> 00:47:48,742
I'm myself.
577
00:47:54,456 --> 00:47:56,208
Well, we've lost a friend.
578
00:47:57,125 --> 00:47:59,628
But we've regained ourselves.
579
00:48:00,295 --> 00:48:04,925
And we will need all ourselves
if we are to succeed.
580
00:48:05,634 --> 00:48:07,260
Soong is still in the wind.
581
00:48:07,344 --> 00:48:08,946
And he's definitely not the quitting type.
582
00:48:08,970 --> 00:48:10,810
Your ship
may have slipped through his fingers,
583
00:48:10,847 --> 00:48:13,892
but he'll find other means
to stop the Europa Mission.
584
00:48:14,476 --> 00:48:16,520
- And Renée.
- Or worse.
585
00:48:16,603 --> 00:48:19,481
Picard, before Agnes left,
she had a message for you.
586
00:48:19,564 --> 00:48:22,484
"In order to succeed,
there must be two Renées,
587
00:48:22,567 --> 00:48:25,112
one who lives and another who dies."
588
00:48:25,195 --> 00:48:29,449
I refuse to accept an outcome
that has not yet occurred.
589
00:48:29,533 --> 00:48:31,535
Come! We have work to do.
44141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.