Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,008 --> 00:00:11,930
Welcome to the very end
of the road not taken.
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,432
Previously on
Star Trek: Picard...
3
00:00:14,516 --> 00:00:16,809
Q went back in time
and changed the present.
4
00:00:16,893 --> 00:00:19,729
- When was it?
- 2024, in Los Angeles.
5
00:00:19,812 --> 00:00:21,064
There is someone there to help.
6
00:00:21,147 --> 00:00:23,483
My name is Tallinn. Pleasure to meet you.
7
00:00:24,150 --> 00:00:28,196
I have devoted my entire being
to protecting one individual.
8
00:00:28,279 --> 00:00:29,572
Your ancestor.
9
00:00:31,074 --> 00:00:32,325
Agnes.
10
00:00:33,576 --> 00:00:35,513
- Let him go.
- I could take his body.
11
00:00:35,537 --> 00:00:36,913
But it's you I want.
12
00:00:37,997 --> 00:00:40,041
- Agnes...
- No, it's... It's not my blood.
13
00:00:40,124 --> 00:00:42,752
But I think I just killed
our only way home.
14
00:00:43,670 --> 00:00:46,881
Breaking the Shenzhen Convention
has serious consequences.
15
00:00:46,965 --> 00:00:49,092
I'm doing this for our children.
16
00:00:49,175 --> 00:00:52,136
We have no choice but
to revoke your license and your funding.
17
00:00:52,220 --> 00:00:53,805
What a sad irony.
18
00:00:53,888 --> 00:00:57,725
A geneticist whose daughter
has an incurable genetic disease?
19
00:00:57,809 --> 00:01:00,228
Sunlight burns like fire.
20
00:01:00,311 --> 00:01:02,730
But you do have this.
21
00:01:02,814 --> 00:01:03,940
Analyze it.
22
00:01:06,442 --> 00:01:08,128
If you like what you see,
give me a call.
23
00:01:08,152 --> 00:01:11,698
Then maybe you can help me
with something that I might want.
24
00:01:13,032 --> 00:01:16,578
Kore? No, no, no, no.
25
00:01:16,661 --> 00:01:18,288
What do you need?
26
00:01:18,371 --> 00:01:21,040
Does the name Picard mean anything to you?
27
00:01:21,124 --> 00:01:24,836
The Europa Mission launches in three days.
I'm not sure Renée will be on it.
28
00:01:25,962 --> 00:01:29,424
"Are you ready for this, or are you
gonna choke when they need you?
29
00:01:30,258 --> 00:01:32,969
Because lives depend on it."
And that scares me.
30
00:01:33,052 --> 00:01:36,222
So no Europa Mission,
no Renée, no hope.
31
00:01:36,306 --> 00:01:37,473
Everyone hates everyone.
32
00:01:37,557 --> 00:01:42,020
We need to stop her from quitting
for the next 15 hours.
33
00:01:42,103 --> 00:01:43,414
She has to go to the gala tonight.
34
00:01:43,438 --> 00:01:45,732
This is a maximum-security function.
35
00:01:45,815 --> 00:01:48,735
Each guest is issued
a radio frequency invite
36
00:01:48,818 --> 00:01:52,488
that corresponds to a database
of their entire life history.
37
00:01:52,572 --> 00:01:54,282
So we hack the database.
38
00:01:54,365 --> 00:01:57,535
Jurati will go in first,
infiltrate security,
39
00:01:57,619 --> 00:02:01,289
and inject our ID's into the system.
40
00:02:01,372 --> 00:02:02,665
It worked.
41
00:02:02,749 --> 00:02:04,602
- I'm inside the surveillance room.
- Excellent.
42
00:02:04,626 --> 00:02:05,752
Waiting for your signal.
43
00:02:05,835 --> 00:02:08,630
Once I am gone,
you are alone.
44
00:02:08,713 --> 00:02:11,424
You need me, Agnes.
45
00:02:16,512 --> 00:02:18,407
- Admiral. Can you hear me?
- Jean-Luc?
46
00:02:18,431 --> 00:02:20,725
- Oh, God. No.
- Don't go. Stay with us.
47
00:02:21,517 --> 00:02:24,437
- Admiral, are you okay?
- Jean-Luc!
48
00:02:24,520 --> 00:02:26,520
- Jean-Luc.
- Maman?
49
00:02:28,107 --> 00:02:30,693
- Admiral!
- Rios, is he okay?
50
00:02:30,777 --> 00:02:32,028
Stay with us, Jean-Luc.
51
00:02:32,111 --> 00:02:34,673
- Come find me.
- Okay, we have to get him to a hospital.
52
00:02:34,697 --> 00:02:37,200
- Look out!
- What about your ship?
53
00:02:37,283 --> 00:02:40,328
Maman! Maman!
54
00:02:53,341 --> 00:02:54,801
You did it again.
55
00:02:55,385 --> 00:02:56,594
What?
56
00:02:56,678 --> 00:02:57,929
You called me Laris.
57
00:02:58,805 --> 00:03:02,558
I thought that you might be an ancestor,
58
00:03:02,642 --> 00:03:06,604
but she's Romulan,
so, um, didn't seem possible.
59
00:03:07,313 --> 00:03:11,484
You know your voice does this funny
little thing when you say her name.
60
00:03:14,487 --> 00:03:15,697
Who is she, anyhow?
61
00:03:15,780 --> 00:03:18,741
Oh, no one of importance.
62
00:03:19,367 --> 00:03:20,785
Thanks for that.
63
00:03:20,868 --> 00:03:23,079
Now I know what it looks like
when you lie.
64
00:03:25,289 --> 00:03:27,166
Rios,
let's take our positions.
65
00:03:27,250 --> 00:03:30,002
Once Jurati clones our ID's
onto these bracelets,
66
00:03:30,086 --> 00:03:31,421
we can get past security.
67
00:03:32,714 --> 00:03:34,382
And then we won't have to worry
68
00:03:34,465 --> 00:03:36,217
about facial recognition
once we're inside.
69
00:03:36,300 --> 00:03:38,302
Jurati, what's your status?
70
00:03:39,637 --> 00:03:41,490
- Agnes... Agnes!
- Jurati?
71
00:03:41,514 --> 00:03:45,143
- Agnes! Join as one... We could be.
- Jurati?
72
00:03:45,893 --> 00:03:49,605
- I'm in position.
- Good. We're ready when you are.
73
00:03:54,152 --> 00:03:55,695
Captured on purpose.
74
00:03:55,778 --> 00:03:57,155
Clever little plan.
75
00:03:57,238 --> 00:03:58,823
I do miss Locutus.
76
00:03:58,906 --> 00:04:01,242
I'm 100% sure he doesn't miss you.
77
00:04:02,201 --> 00:04:04,787
Picard to Jurati.
The line is moving.
78
00:04:04,871 --> 00:04:06,539
I need you to speed things up.
79
00:04:07,457 --> 00:04:09,459
Copy that. Uh, give me 60.
80
00:04:17,759 --> 00:04:19,260
The key is in his pocket.
81
00:04:19,927 --> 00:04:21,012
I know.
82
00:04:27,477 --> 00:04:30,730
You probably should've waited
until he was standing a bit closer to you.
83
00:04:32,273 --> 00:04:34,567
You don't look like a 60-year-old
Southern heart surgeon.
84
00:04:34,650 --> 00:04:36,444
Must be a mistake.
85
00:04:38,154 --> 00:04:39,697
Here, try again.
86
00:04:39,781 --> 00:04:42,909
If you'd like to give me a little
more control, I could help you.
87
00:04:47,163 --> 00:04:48,873
Jurati, we're out of time.
88
00:04:48,956 --> 00:04:51,709
Fine, I give up! Help me.
89
00:04:53,252 --> 00:04:54,962
Pull.
90
00:05:01,260 --> 00:05:02,970
ID's uploading.
91
00:05:04,931 --> 00:05:06,599
You're good.
92
00:05:07,308 --> 00:05:08,518
Enjoy your evening.
93
00:05:11,437 --> 00:05:12,480
Thank you.
94
00:05:13,147 --> 00:05:16,359
Better late than never,
but I knew you could do it.
95
00:05:16,442 --> 00:05:18,277
You're welcome.
96
00:05:18,361 --> 00:05:21,322
If you don't shut up,
I will find a way to destroy you.
97
00:05:21,906 --> 00:05:23,032
I beg your pardon?
98
00:05:23,741 --> 00:05:25,409
J... No, sorry, not for you.
99
00:05:25,493 --> 00:05:28,329
Let's go. They'll be waking soon,
with some short-term memory loss
100
00:05:28,412 --> 00:05:32,959
and I'd like to get back to enjoying my...
our evening.
101
00:07:40,670 --> 00:07:42,648
- He's not gonna make it.
- There must be something...
102
00:07:42,672 --> 00:07:45,025
- We're losing him!
- Stay with us, Jean-Luc.
103
00:07:45,049 --> 00:07:46,169
Quick, do something!
104
00:07:46,217 --> 00:07:49,196
- What's happening to him?
- Do something! He's flatlining!
105
00:07:49,220 --> 00:07:51,597
Don't...
106
00:07:52,848 --> 00:07:54,225
No!
107
00:08:20,251 --> 00:08:21,252
Picard!
108
00:08:22,003 --> 00:08:23,129
Picard!
109
00:08:24,296 --> 00:08:25,381
Get in here.
110
00:08:26,298 --> 00:08:27,717
That's an order.
111
00:08:31,429 --> 00:08:33,848
Hi, there. It's nice to meet you.
112
00:08:33,931 --> 00:08:36,308
I'd say so far so good.
113
00:08:36,976 --> 00:08:38,644
But you know her best.
114
00:08:38,728 --> 00:08:43,357
Uh, she looks all right, but she's gotten
pretty good at putting on an act.
115
00:08:44,650 --> 00:08:47,820
There's this thing
she does with her earlobe.
116
00:08:48,446 --> 00:08:49,739
Right?
117
00:08:49,822 --> 00:08:54,201
Truth is, I've been protecting Renée
from afar for 24 years.
118
00:08:54,285 --> 00:08:58,122
I may have lost my touch a little
when it comes to engaging with humans.
119
00:08:59,540 --> 00:09:03,627
You've never spoken to her
in all those years?
120
00:09:03,711 --> 00:09:06,797
Well, it's not just a rule.
It's a code we live by.
121
00:09:06,881 --> 00:09:08,132
No connection.
122
00:09:09,341 --> 00:09:10,676
I'm a ghost.
123
00:09:11,927 --> 00:09:13,846
It's the best way to keep her safe.
124
00:09:15,931 --> 00:09:18,559
And who is watching over you?
125
00:09:26,650 --> 00:09:29,028
Ten hours to quarantine, Picard.
126
00:09:29,111 --> 00:09:31,739
We just need to keep Renée safe till then.
127
00:09:51,884 --> 00:09:54,303
Who are we tonight, Agnes? I like it.
128
00:09:54,386 --> 00:09:56,430
There is no "we."
129
00:09:56,514 --> 00:09:59,225
I believe that's the proper pronoun
for when one shares one's body
130
00:09:59,308 --> 00:10:00,434
with one's new friend.
131
00:10:00,518 --> 00:10:02,895
We are not sharing. You are a houseguest.
132
00:10:02,978 --> 00:10:05,064
It's just until I can figure out
what to do with you.
133
00:10:05,147 --> 00:10:07,191
You just couldn't let me die.
134
00:10:07,274 --> 00:10:09,235
You are not the one I was saving.
135
00:10:09,318 --> 00:10:10,986
Now we're splitting hairs.
136
00:10:11,946 --> 00:10:14,365
Oh, but it was fun
lying to your friends.
137
00:10:14,448 --> 00:10:16,408
Especially the one
you had intercourse with.
138
00:10:16,492 --> 00:10:18,035
It wasn't fun at all.
139
00:10:18,119 --> 00:10:19,912
Well, not the intercourse, that was...
140
00:10:19,995 --> 00:10:22,623
The...
I hated lying to my friends.
141
00:10:22,706 --> 00:10:24,250
It was an impossible choice.
142
00:10:24,333 --> 00:10:25,501
I couldn't let the cop die,
143
00:10:25,584 --> 00:10:28,212
but I couldn't kill the one thing
that could get us home either.
144
00:10:28,295 --> 00:10:29,615
It's the best thing for everyone.
145
00:10:29,672 --> 00:10:31,472
Keep telling yourself that, dear.
146
00:10:31,507 --> 00:10:33,008
Will you stop talking?
147
00:10:33,092 --> 00:10:34,802
Enough shoptalk. Let's play.
148
00:10:34,885 --> 00:10:37,179
N-No. There's no play... No playing.
149
00:10:37,263 --> 00:10:39,849
I told you, I have a mission
to accomplish.
150
00:10:39,932 --> 00:10:42,768
I'm just saying, all of these
stress hormones aren't good for us.
151
00:10:42,852 --> 00:10:46,188
I don't mind a little shot of adrenaline
with a norepinephrine chaser,
152
00:10:46,272 --> 00:10:49,316
but I'd say we're past
the optimal amounts of cortisol here.
153
00:10:49,984 --> 00:10:52,236
But whatever you say, Agnes.
154
00:10:52,319 --> 00:10:53,904
You're in control here.
155
00:10:57,283 --> 00:10:58,523
What can I get you?
156
00:11:00,578 --> 00:11:02,746
- Club soda, please.
- Certainly.
157
00:11:02,830 --> 00:11:03,914
Hey, Raff.
158
00:11:04,665 --> 00:11:05,958
Perimeter's clear.
159
00:11:06,834 --> 00:11:08,669
Looks like Renée's keeping busy.
160
00:11:08,752 --> 00:11:10,504
And there is no sign of Q.
161
00:11:11,297 --> 00:11:12,298
Ah.
162
00:11:13,174 --> 00:11:14,675
Wait for it. Wait for it.
163
00:11:15,467 --> 00:11:17,219
- Ta-da!
- Oh, goodness.
164
00:11:17,303 --> 00:11:18,679
It's real, Raffi.
165
00:11:20,764 --> 00:11:23,124
- I mean, you've got to.
- Uh, no, I'm... I'm good, sweetie.
166
00:11:24,476 --> 00:11:26,228
Have you ever seen
actual matches like this?
167
00:11:26,312 --> 00:11:29,732
Where they come in bunches
under this little cover?
168
00:11:29,815 --> 00:11:33,319
Wh-Who is this?
This whole thing here... This glow?
169
00:11:33,402 --> 00:11:36,238
It's like you're... happy.
170
00:11:36,322 --> 00:11:38,532
I'm just making the best of things.
171
00:11:38,616 --> 00:11:39,700
Mm-hmm.
172
00:11:39,783 --> 00:11:43,913
Well, I know you.
So I find that alarming.
173
00:11:45,706 --> 00:11:48,083
Twenty-first-century Earth
isn't what I thought it would be.
174
00:11:48,167 --> 00:11:49,877
- Hmm.
- Everything's so intense.
175
00:11:49,960 --> 00:11:52,713
With all the cars and the honking
and shouting.
176
00:11:52,796 --> 00:11:53,797
It's dirty.
177
00:11:53,881 --> 00:11:55,507
There's music everywhere.
178
00:11:57,426 --> 00:11:59,303
The food is amazing.
179
00:12:00,137 --> 00:12:03,015
- Cigars.
- Yeah, it's not just that.
180
00:12:03,098 --> 00:12:07,102
No. You've been walking around
with that big goofy smile on your face
181
00:12:07,186 --> 00:12:10,189
ever since you were locked up
with that doctor.
182
00:12:13,359 --> 00:12:15,778
Did you know that she built
that clinic from the ground up?
183
00:12:15,861 --> 00:12:19,823
The people in that community
had nowhere to go until she got there.
184
00:12:19,907 --> 00:12:21,116
She saves lives.
185
00:12:21,200 --> 00:12:24,328
Rios, do not even think about going there.
186
00:12:27,957 --> 00:12:31,043
- I'm trying not to.
- Try harder.
187
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
Because when you meet someone
from a different century,
188
00:12:34,672 --> 00:12:37,341
the relationship is kind of built on lies.
189
00:12:40,552 --> 00:12:42,596
Someone is enjoying themselves.
190
00:12:42,680 --> 00:12:43,681
Mm-hmm.
191
00:12:44,181 --> 00:12:47,017
There's a lot of baggage
with those Borg implants.
192
00:12:47,101 --> 00:12:50,020
It's kind of nice to see her
travel light for a while.
193
00:13:16,130 --> 00:13:18,716
Does she normally drink like that?
194
00:13:18,799 --> 00:13:20,884
Well, she's going into
quarantine tomorrow.
195
00:13:20,968 --> 00:13:22,928
Maybe it's a last hurrah.
196
00:13:27,182 --> 00:13:29,226
She's doing the thing with the ear.
197
00:13:29,310 --> 00:13:31,770
That usually means the beginning
of a downward spiral.
198
00:13:31,854 --> 00:13:34,231
I've got an intercept program.
199
00:13:34,315 --> 00:13:36,191
I'm gonna see who she's texting.
200
00:13:36,275 --> 00:13:39,695
She does seem to check
her mobile device quite a bit.
201
00:13:39,778 --> 00:13:41,196
We all do that.
202
00:13:43,615 --> 00:13:45,034
Qazh!
203
00:13:45,617 --> 00:13:48,996
She's texting her therapist, Q whatever.
204
00:13:49,079 --> 00:13:50,372
"I can't do this.
205
00:13:50,956 --> 00:13:52,666
I'm not ready for this mission.
206
00:13:52,750 --> 00:13:56,003
When this party is over,
I'm gonna tell Musa I'm out."
207
00:13:56,962 --> 00:13:58,714
And Q is encouraging her to quit.
208
00:13:59,840 --> 00:14:03,260
- Which is Musa?
- The mission commander.
209
00:14:03,344 --> 00:14:04,428
Her boss.
210
00:14:04,511 --> 00:14:06,472
I am going to speak with Renée.
211
00:14:06,555 --> 00:14:08,474
Uh-uh. We're not breaking the code.
212
00:14:08,557 --> 00:14:10,684
It's kept Renée safe her entire life.
213
00:14:10,768 --> 00:14:13,312
- I understand that...
- What if Q is right?
214
00:14:13,395 --> 00:14:15,481
What if she's not ready?
215
00:14:16,190 --> 00:14:20,069
Perhaps it's you who is not ready.
216
00:14:21,028 --> 00:14:23,155
This is her destiny.
217
00:14:23,238 --> 00:14:25,741
You've done a good job.
218
00:14:25,824 --> 00:14:27,159
Now let her go.
219
00:14:31,413 --> 00:14:32,414
All right.
220
00:14:33,957 --> 00:14:37,961
It will help her odds if we can get
Commander Musa out of play.
221
00:14:38,045 --> 00:14:41,048
Yeah. We need Doctor Jurati.
She speaks his language.
222
00:14:42,007 --> 00:14:43,300
Picard to Jurati.
223
00:14:44,051 --> 00:14:45,969
Picard to Jurati.
224
00:14:47,763 --> 00:14:50,766
Feeling better?
We needed a little break.
225
00:14:50,849 --> 00:14:52,518
I just want you to live a little.
226
00:14:52,601 --> 00:14:54,704
- But there's only so much I can do.
- It's by design.
227
00:14:54,728 --> 00:14:57,606
This is 50/50, remember?
Champagne, please.
228
00:14:57,689 --> 00:14:58,899
Of course.
229
00:14:59,650 --> 00:15:02,295
I've noticed we've been
getting some attention this evening.
230
00:15:02,319 --> 00:15:03,404
It's the dress.
231
00:15:03,487 --> 00:15:05,614
It's us. Together.
232
00:15:07,116 --> 00:15:09,243
You're showing your potential.
233
00:15:10,994 --> 00:15:13,372
Is your communicator down?
Picard's calling you.
234
00:15:13,455 --> 00:15:15,457
Oh, I'm sorry, I th... I think we...
235
00:15:15,541 --> 00:15:17,751
Um, I must've accidentally turned it off.
236
00:15:18,794 --> 00:15:20,379
Are you doing all right?
237
00:15:20,462 --> 00:15:21,880
Mm-hmm. Mm-hmm.
238
00:15:21,964 --> 00:15:23,924
Do you wanna sit down? You can lean on me.
239
00:15:24,967 --> 00:15:27,803
I know. You were great that way.
240
00:15:27,886 --> 00:15:29,221
Agnes, you've been through a lot.
241
00:15:29,304 --> 00:15:31,932
Just a few hours ago,
you had blood on your hands.
242
00:15:32,015 --> 00:15:34,476
Your eyebrows are doing
that cute little thing they do
243
00:15:34,560 --> 00:15:35,978
when you're worried about me.
244
00:15:36,937 --> 00:15:39,523
I just want you to tell me
what's going on with you.
245
00:15:39,606 --> 00:15:41,525
- Why?
- Because...
246
00:15:42,860 --> 00:15:44,987
I care about you. You know that.
247
00:15:46,363 --> 00:15:48,115
Don't let fear get in the way.
248
00:15:49,783 --> 00:15:51,118
Allow me.
249
00:15:54,246 --> 00:15:55,831
Oh, wow. That's a strong pull.
250
00:15:56,415 --> 00:15:58,584
Um, that's... that's not what I meant, um...
251
00:15:58,667 --> 00:16:02,337
No. I'm sorry. I think I'm...
I'm just not myself tonight.
252
00:16:02,421 --> 00:16:03,630
No, it's, uh...
253
00:16:10,012 --> 00:16:12,848
Counter thrusters are off-line.
Brace positions!
254
00:16:12,931 --> 00:16:14,433
Cutoff unresponsive.
255
00:16:14,516 --> 00:16:16,518
Impact in three...
256
00:16:17,186 --> 00:16:19,438
two... one.
257
00:16:26,528 --> 00:16:27,946
Okay.
258
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
All right.
259
00:16:33,827 --> 00:16:36,288
- Where's she going?
- I don't know.
260
00:16:36,371 --> 00:16:37,789
But we can't wait for Jurati.
261
00:16:37,873 --> 00:16:39,291
It's now or never.
262
00:16:40,417 --> 00:16:42,169
What are you gonna say to convince her?
263
00:16:43,462 --> 00:16:44,755
I'm not quite sure.
264
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Picard.
265
00:16:56,225 --> 00:16:57,601
Adam Soong.
266
00:17:01,647 --> 00:17:03,398
I believe we have a friend in common.
267
00:17:04,650 --> 00:17:06,068
A Mr. Q.
268
00:17:09,279 --> 00:17:11,114
He's not a friend.
269
00:17:11,198 --> 00:17:12,533
That's what he said about you.
270
00:17:12,616 --> 00:17:15,661
Listen to me.
I have nothing to do with him.
271
00:17:16,745 --> 00:17:20,832
I have no interest in being part
of some... Whatever this is.
272
00:17:21,625 --> 00:17:24,920
So do yourself a favor. Walk away.
273
00:17:25,003 --> 00:17:27,881
I can't allow Renée
to complete this mission.
274
00:17:27,965 --> 00:17:29,383
Stay away from her.
275
00:17:30,133 --> 00:17:32,010
I could say the same to you.
276
00:17:32,094 --> 00:17:33,929
I don't have a choice.
277
00:17:34,012 --> 00:17:37,724
You really don't understand
who you're dealing with.
278
00:17:40,143 --> 00:17:41,436
Neither do you.
279
00:17:41,520 --> 00:17:43,397
Doctor Soong.
280
00:17:43,480 --> 00:17:47,568
Thank you for the generous donation
to the Europa Mission. I'm in shock.
281
00:17:47,651 --> 00:17:49,319
- Welcome to the board.
- Hmm.
282
00:17:50,112 --> 00:17:52,948
Anything we can do for you? Uh, VIP tour?
283
00:17:53,031 --> 00:17:54,783
Actually, there is something.
284
00:17:55,367 --> 00:17:57,828
That gentleman... is dangerous.
285
00:18:15,762 --> 00:18:18,807
- Stay with us, Jean-Luc.
- Don't go! Don't leave us.
286
00:18:18,890 --> 00:18:21,143
- We're losing him.
- Clear!
287
00:18:23,395 --> 00:18:25,314
Jean-Luc. Look up.
288
00:18:34,615 --> 00:18:36,491
Guys,
I think I'm in trouble here.
289
00:18:47,044 --> 00:18:49,046
I've lost Renée. Does anyone have her?
290
00:18:49,129 --> 00:18:50,130
I do.
291
00:18:50,213 --> 00:18:51,298
She's on the move.
292
00:18:55,469 --> 00:18:57,262
You can't push me like that.
293
00:18:57,346 --> 00:18:59,226
I'm trying
to get you to understand
294
00:18:59,264 --> 00:19:01,064
that good things happen
when you lose control.
295
00:19:01,141 --> 00:19:03,518
Tallinn, I could use some help down here.
296
00:19:07,814 --> 00:19:10,627
Admiral, I don't know how much
longer Renée is gonna stick around.
297
00:19:10,651 --> 00:19:12,319
We're jeopardizing the mission.
298
00:19:12,402 --> 00:19:14,562
- We need to leave.
- Don't be ridiculous.
299
00:19:15,697 --> 00:19:18,200
Jean-Luc,
they've got the exits covered.
300
00:19:19,076 --> 00:19:21,078
Tallinn,
they've got us surrounded.
301
00:19:21,161 --> 00:19:23,580
You wanna help? Let's help.
302
00:19:23,664 --> 00:19:26,124
Your friends need a distraction.
303
00:19:28,126 --> 00:19:30,337
Initiating nanoelectronic pulse.
304
00:19:31,213 --> 00:19:32,923
Lights out, Agnes.
305
00:19:33,465 --> 00:19:35,258
Now, get to work.
306
00:19:37,761 --> 00:19:39,304
I can't see anything.
307
00:19:40,389 --> 00:19:41,890
Quick. Now we can go.
308
00:19:42,683 --> 00:19:47,979
♪ We're running
With the shadows of the night ♪
309
00:19:48,063 --> 00:19:52,734
♪ Baby, take my hand
You'll be all right ♪
310
00:19:53,902 --> 00:20:00,826
♪ Surrender all your dreams
To me tonight ♪
311
00:20:00,909 --> 00:20:06,289
♪ They'll come true in the end ♪
312
00:20:13,422 --> 00:20:17,509
♪ Oh, girl, it's a cold world ♪
313
00:20:17,592 --> 00:20:20,178
♪ When you keep it all to yourself ♪
314
00:20:21,847 --> 00:20:26,768
♪ Now, you can't hide on the inside ♪
315
00:20:26,852 --> 00:20:29,563
♪ All the pain you've ever felt ♪
316
00:20:31,940 --> 00:20:35,527
♪ Ransom my heart
But baby, don't look back ♪
317
00:20:35,610 --> 00:20:41,324
♪ 'Cause we got nobody else ♪
318
00:20:41,408 --> 00:20:46,037
♪ We're running
With the shadows of the night ♪
319
00:20:46,121 --> 00:20:50,542
♪ Baby, take my hand
You'll be all right ♪
320
00:20:50,625 --> 00:20:56,465
♪ Surrender all your dreams
To me tonight ♪
321
00:20:56,548 --> 00:21:00,886
♪ They'll come true ♪
322
00:21:00,969 --> 00:21:06,308
♪ In the end ♪
323
00:21:14,941 --> 00:21:16,568
It worked.
324
00:21:16,651 --> 00:21:18,904
Oh, I am proud of you, Agnes.
325
00:21:18,987 --> 00:21:21,031
Thank you for the flood
of endorphins, by the way.
326
00:21:21,114 --> 00:21:24,034
Those nasty little stress hormones
were getting in my way.
327
00:21:25,076 --> 00:21:28,705
- Wh... What's happening?
- This was my plan all along.
328
00:21:29,539 --> 00:21:32,209
Finally. The endorphins I needed.
329
00:21:33,168 --> 00:21:35,337
I think I'll steer the ship for a while.
330
00:21:36,630 --> 00:21:38,799
No. Wait. I... I'm in control.
331
00:21:38,882 --> 00:21:40,509
Not anymore.
332
00:21:50,393 --> 00:21:52,312
You seem upset.
333
00:21:53,480 --> 00:21:54,564
Uh... I'm sorry.
334
00:21:54,648 --> 00:21:58,068
I don't want to be rude,
but I'd like to be alone, okay?
335
00:21:58,151 --> 00:22:00,946
In my experience,
when I'm distraught,
336
00:22:01,029 --> 00:22:04,115
I find talking about something else
often helps.
337
00:22:04,783 --> 00:22:06,743
Any suggestions then?
338
00:22:08,662 --> 00:22:09,913
Look up.
339
00:22:10,872 --> 00:22:13,041
Can you tell me about that ship?
340
00:22:18,630 --> 00:22:20,632
OV-165 Shuttle.
341
00:22:23,760 --> 00:22:27,889
I call her "Spike" because she's got
these kick-ass aerospike engines
342
00:22:27,973 --> 00:22:29,599
that use less fuel.
343
00:22:33,937 --> 00:22:37,190
I don't... mean any offense...
344
00:22:37,274 --> 00:22:40,819
...but you seem a little up in the years
to be a security guard.
345
00:22:40,902 --> 00:22:41,903
True.
346
00:22:42,904 --> 00:22:46,324
But... I am the wisest of them all.
347
00:22:47,951 --> 00:22:52,205
Bet you're thinking they let anyone
be an astronaut these days.
348
00:22:54,082 --> 00:23:00,255
Sometimes those who shine the brightest
feel the sting of fear and melancholy
349
00:23:00,338 --> 00:23:04,342
in ways that others can never understand.
350
00:23:06,052 --> 00:23:08,179
You're talking like you know me.
351
00:23:08,263 --> 00:23:13,435
You're Renée Picard,
astronaut of the Europa Mission.
352
00:23:13,518 --> 00:23:18,189
You must be capable of such great things
to have come this far.
353
00:23:24,613 --> 00:23:26,823
You remind me a bit of my mother.
354
00:23:29,534 --> 00:23:32,871
She, too, loved the stars.
355
00:23:33,788 --> 00:23:35,206
And she, too...
356
00:23:37,375 --> 00:23:38,710
struggled.
357
00:23:43,048 --> 00:23:46,676
Sometimes fear is a friendly reminder
you're not ready for something.
358
00:23:46,760 --> 00:23:47,802
No.
359
00:23:48,553 --> 00:23:50,931
Fear is fear.
360
00:23:51,014 --> 00:23:52,891
It doesn't speak in riddles.
361
00:23:52,974 --> 00:23:56,686
Fear means you're smart.
362
00:23:56,770 --> 00:23:59,356
You understand the risks.
363
00:24:00,565 --> 00:24:02,150
So, what are you afraid of?
364
00:24:02,233 --> 00:24:06,446
I don't know where I would begin.
365
00:24:07,489 --> 00:24:09,240
And you found a way to live with it?
366
00:24:10,825 --> 00:24:17,825
I found that even in the darkest
circumstances, there is a light.
367
00:24:17,916 --> 00:24:21,002
Sometimes, only a glimmer.
368
00:24:21,086 --> 00:24:23,088
Trust that light.
369
00:24:24,464 --> 00:24:28,218
Find a way back, no matter what it takes.
370
00:24:31,513 --> 00:24:32,722
Your mother...
371
00:24:33,765 --> 00:24:35,475
was very lucky to have you.
372
00:24:36,726 --> 00:24:38,019
Jean-Luc...
373
00:24:39,020 --> 00:24:40,522
Come find me.
374
00:24:40,605 --> 00:24:42,565
Maman! Maman!
375
00:24:46,069 --> 00:24:47,070
Well.
376
00:24:48,113 --> 00:24:49,614
Oh! I almost forgot.
377
00:24:50,365 --> 00:24:51,992
I was sent to collect you.
378
00:24:52,075 --> 00:24:54,119
Doctor Jemison is going to make a toast.
379
00:24:54,202 --> 00:24:57,038
They want all the astronauts on the stage.
380
00:25:00,542 --> 00:25:02,210
Will you be joining them?
381
00:25:04,713 --> 00:25:05,797
I will.
382
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
I want you to remove an obstacle.
383
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
Renée Picard.
384
00:25:49,257 --> 00:25:51,843
Going around the outside
will get us there the quickest.
385
00:25:53,720 --> 00:25:56,639
I'm afraid this is as far
as I go.
386
00:25:59,726 --> 00:26:01,936
Thanks again for the pep talk.
387
00:26:03,354 --> 00:26:06,191
I don't suppose you'd want
to catch a ride to Europa?
388
00:26:06,274 --> 00:26:10,195
I feel like you could hang in the cockpit,
keep everyone calm.
389
00:26:10,695 --> 00:26:13,281
Ooh. I'm very tempted.
390
00:26:14,032 --> 00:26:16,534
But, uh, perhaps another time?
391
00:26:17,327 --> 00:26:19,329
Why do I feel like I know you?
392
00:26:27,212 --> 00:26:29,464
Did you see that?
393
00:26:29,547 --> 00:26:31,508
Oh, my God,
that man just got hit.
394
00:26:31,591 --> 00:26:32,592
Admiral.
395
00:26:33,968 --> 00:26:35,178
Oh, God.
396
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Oh, no.
397
00:26:39,265 --> 00:26:41,434
- He's got a pulse.
- We have to get him to a hospital.
398
00:26:41,518 --> 00:26:43,478
- They'll want ID.
- What about your ship?
399
00:26:43,561 --> 00:26:45,230
A biobed is not a doctor.
400
00:26:47,732 --> 00:26:48,900
I know someone.
401
00:26:51,736 --> 00:26:53,530
Admiral, stay with us.
402
00:27:07,460 --> 00:27:08,670
Does he have any conditions?
403
00:27:10,088 --> 00:27:12,882
He's had some transplants.
404
00:27:12,966 --> 00:27:14,050
Some?
405
00:27:14,134 --> 00:27:16,177
- How many?
- All of them.
406
00:27:21,766 --> 00:27:23,184
He's got an unstable arrhythmia.
407
00:27:23,268 --> 00:27:25,770
- His heart's all over the place.
- What does that mean?
408
00:27:25,854 --> 00:27:28,648
It means he's in the middle
of a major cardiac event.
409
00:27:32,193 --> 00:27:33,653
Clear!
410
00:27:34,696 --> 00:27:37,448
Oh. Is he okay?
411
00:27:40,994 --> 00:27:43,121
He's back in normal sinus.
412
00:27:43,204 --> 00:27:46,082
- Blood pressure is stabilizing.
- Oh. Okay.
413
00:27:47,125 --> 00:27:48,751
- Teresa...
- Everybody out!
414
00:28:14,861 --> 00:28:16,696
My God, what happened to you?
415
00:28:16,779 --> 00:28:18,573
I'm fine.
416
00:28:26,831 --> 00:28:28,249
All my life...
417
00:28:29,334 --> 00:28:31,711
All my life, I've invented.
418
00:28:32,378 --> 00:28:35,506
Machines, medicine.
419
00:28:35,590 --> 00:28:39,761
I knew I could bend the rules.
Take the risks.
420
00:28:41,221 --> 00:28:44,224
Were you driving?
Do I need to call someone?
421
00:28:44,307 --> 00:28:46,851
I poured my heart into you.
422
00:28:48,353 --> 00:28:51,606
I let myself believe you were the one.
423
00:28:51,689 --> 00:28:53,107
You'd make it.
424
00:28:54,192 --> 00:28:58,071
And now, after everything I did...
425
00:28:59,572 --> 00:29:02,825
Realize what I'm capable of doing...
426
00:29:05,536 --> 00:29:07,038
I still failed.
427
00:29:09,290 --> 00:29:11,125
I'm still going to lose you...
428
00:29:13,503 --> 00:29:15,004
my life's work.
429
00:29:15,088 --> 00:29:16,381
You're scaring me.
430
00:29:16,464 --> 00:29:20,510
I'm so sorry. I didn't stop her.
431
00:29:21,970 --> 00:29:24,847
I may have stopped him. Collateral.
But not her.
432
00:29:24,931 --> 00:29:27,767
Dad, it's me.
Why are you talking like this?
433
00:29:27,850 --> 00:29:30,478
Why? The "why" matters.
434
00:29:31,271 --> 00:29:34,148
The "why" of things matters,
435
00:29:34,232 --> 00:29:38,236
and you, you are my "why."
436
00:29:39,821 --> 00:29:43,908
Saving you, my life's work.
437
00:29:48,997 --> 00:29:49,998
Dad.
438
00:29:51,958 --> 00:29:53,960
Dad, just be honest with me.
439
00:30:06,806 --> 00:30:09,559
So... Jurati can sing.
440
00:30:10,476 --> 00:30:13,062
- Any word from her?
- No.
441
00:30:13,146 --> 00:30:15,690
We did succeed in getting Renée
into quarantine.
442
00:30:17,859 --> 00:30:20,194
He's stable but not responsive.
443
00:30:20,278 --> 00:30:21,696
I'll be back in an hour.
444
00:30:21,779 --> 00:30:23,489
I have a son who's about to wake up
445
00:30:23,573 --> 00:30:25,783
and wonder where I am
for the second time this week.
446
00:30:25,867 --> 00:30:27,702
How long will he be out?
447
00:30:27,785 --> 00:30:31,372
Honestly, I don't know.
448
00:30:31,456 --> 00:30:33,833
Everything's working.
I'm not sure why he's not waking up.
449
00:30:33,916 --> 00:30:35,811
- Not good enough.
- She's doing the best she can.
450
00:30:35,835 --> 00:30:37,313
- I don't need your help.
- Okay.
451
00:30:37,337 --> 00:30:38,796
Can we see him now?
452
00:30:39,714 --> 00:30:41,466
- Sure.
- Thank you.
453
00:30:48,222 --> 00:30:49,599
- I know this is nuts.
- No.
454
00:30:50,475 --> 00:30:53,269
It was super fun coming to my
raided clinic in the middle of the night
455
00:30:53,353 --> 00:30:55,521
and sticking my hands
in your boss's chest.
456
00:30:56,606 --> 00:30:57,732
You came.
457
00:31:00,818 --> 00:31:04,322
I've used a defibrillator...
...way more times than I can count.
458
00:31:05,573 --> 00:31:08,659
Maybe your kid was messing with it.
Cracked it.
459
00:31:09,619 --> 00:31:12,955
Deep respect for a grown man
who will scapegoat an innocent child.
460
00:31:18,586 --> 00:31:20,463
Who are you?
461
00:31:22,131 --> 00:31:25,718
I know what it looks like, or not.
462
00:31:25,802 --> 00:31:29,222
But trust me, we're the good guys.
463
00:31:31,891 --> 00:31:33,434
Good guys never say that.
464
00:32:28,197 --> 00:32:29,657
I think this is good.
465
00:32:30,450 --> 00:32:31,868
I think we're good here.
466
00:32:31,951 --> 00:32:34,620
- Hello, little girl.
- Hi.
467
00:32:34,704 --> 00:32:36,247
Where do you live?
468
00:32:36,330 --> 00:32:38,225
- Why don't I remember this?
- In a cave.
469
00:32:38,249 --> 00:32:40,251
In a cave? I don't...
470
00:32:40,334 --> 00:32:42,003
Before I give you a piece of cake,
471
00:32:42,086 --> 00:32:44,505
I need you to close your eyes
and make a wish.
472
00:32:47,467 --> 00:32:49,594
Why have I never seen this photo?
473
00:32:52,638 --> 00:32:54,265
Or any of these?
474
00:32:59,395 --> 00:33:02,982
July 11th.
Today was a good day.
475
00:33:03,691 --> 00:33:05,735
Life signs are looking up.
476
00:33:05,818 --> 00:33:09,697
I estimate Persephone
has a 97% chance of survival.
477
00:33:11,115 --> 00:33:13,534
August 12th, Friday.
478
00:33:14,160 --> 00:33:18,289
Persephone died from complications.
One month old.
479
00:33:20,541 --> 00:33:22,585
Who the hell is Persephone?
480
00:33:26,756 --> 00:33:31,344
January 23rd. Despoina, age 3.
481
00:33:31,427 --> 00:33:34,055
Persephassa's liver failure
caused her brain to swell...
482
00:33:34,138 --> 00:33:36,224
Artemis is currently
in the midst of septic shock.
483
00:33:36,307 --> 00:33:38,893
Proserpina is encountering complications...
484
00:33:38,976 --> 00:33:40,561
Thalia suffered multiple...
485
00:33:40,645 --> 00:33:41,979
I have suffered another loss.
486
00:33:44,982 --> 00:33:46,609
Hypertrophic cardiomyop...
487
00:33:47,151 --> 00:33:50,029
Today...
...was a hard one.
488
00:33:53,491 --> 00:33:55,701
Frustration got the better of me.
489
00:33:56,619 --> 00:34:00,873
I know now,
this one will be the last.
490
00:34:03,626 --> 00:34:05,044
And there's a...
491
00:34:07,004 --> 00:34:09,340
There's a sense of release in that.
492
00:34:10,007 --> 00:34:16,556
I will do anything and everything
to make sure she survives.
493
00:34:17,974 --> 00:34:19,016
Kore.
494
00:34:25,398 --> 00:34:26,816
What am I?
495
00:34:29,402 --> 00:34:31,028
Dad, what did you do?
496
00:34:37,660 --> 00:34:40,788
His amygdala's responding
as if he's in imminent danger.
497
00:34:41,414 --> 00:34:44,125
All of his synapses are firing.
498
00:34:45,751 --> 00:34:47,378
That doesn't seem right.
499
00:34:47,962 --> 00:34:50,006
Brain activity should be minimal
in a coma.
500
00:34:50,089 --> 00:34:51,924
Exactly.
501
00:34:52,008 --> 00:34:54,427
That doctor doesn't know
why he's still out.
502
00:34:56,596 --> 00:34:58,139
What if this is mental?
503
00:34:58,222 --> 00:35:00,683
All of his vital signs appear normal.
504
00:35:02,560 --> 00:35:05,563
There's no brain swelling. No brain bleed.
505
00:35:05,646 --> 00:35:08,816
Jean-Luc,
look up at the stars.
506
00:35:10,192 --> 00:35:14,322
- You have to get me out. Jean-Luc.
- Please.
507
00:35:18,200 --> 00:35:19,910
Uh. What's happening?
508
00:35:20,620 --> 00:35:22,330
He's stuck in there.
509
00:35:23,581 --> 00:35:28,377
And the longer he is,
the harder it'll be to ever get him out.
510
00:35:31,964 --> 00:35:34,300
I could go in.
511
00:35:35,176 --> 00:35:38,846
Sorry, what now? Inside him?
512
00:35:38,929 --> 00:35:41,057
Maybe I can pull him out.
513
00:35:41,140 --> 00:35:43,059
Using my neuro-optic interceptor.
514
00:35:44,185 --> 00:35:47,938
The same synaptic pathways
I hijack to look outwards
515
00:35:48,022 --> 00:35:51,442
could be traveled into the subconscious.
516
00:35:51,525 --> 00:35:54,737
A kind of jury-rigged mind-meld.
517
00:35:54,820 --> 00:35:57,448
Once I gain access to his mind,
518
00:35:57,531 --> 00:36:01,118
I can hack into whatever memory
or thought he's fixated on.
519
00:36:01,202 --> 00:36:03,746
In theory, interact with it.
520
00:36:03,829 --> 00:36:05,831
Take his lead, get him to show me
521
00:36:05,915 --> 00:36:07,083
- how to help him out.
- No.
522
00:36:08,459 --> 00:36:09,669
No.
523
00:36:09,752 --> 00:36:13,339
Uh. His brain is comatose for a reason.
524
00:36:13,422 --> 00:36:16,425
- It's protective.
- A lot of what we do is protective.
525
00:36:16,509 --> 00:36:18,386
It doesn't mean it's good for us.
526
00:36:18,469 --> 00:36:20,763
Guys, no, am I right?
527
00:36:21,389 --> 00:36:26,268
As long as Renée is being targeted
by a... god, or whatever this Q is,
528
00:36:26,352 --> 00:36:28,354
no safe house on earth can protect her.
529
00:36:29,021 --> 00:36:32,400
The only person who knows
anything at all about said god
530
00:36:32,483 --> 00:36:34,276
is unconscious on this table.
531
00:36:34,360 --> 00:36:37,029
You got a better plan, please.
532
00:36:37,113 --> 00:36:41,242
Otherwise, I'm not waiting for him
to work shit out in there.
533
00:36:42,785 --> 00:36:45,037
Teresa and us, we watch over him out here.
534
00:36:45,871 --> 00:36:47,391
Tallinn sees what she can do in there.
535
00:36:47,456 --> 00:36:52,670
Raff, we don't protect Renée,
we don't get our future back.
536
00:36:53,295 --> 00:36:55,673
And we need Picard awake to do that.
537
00:36:56,257 --> 00:36:57,758
We have to try.
538
00:37:05,015 --> 00:37:07,476
Fine. Why not?
539
00:37:07,560 --> 00:37:08,853
Burrow into his psyche.
540
00:37:08,936 --> 00:37:10,646
I mean... What could go wrong?
541
00:37:11,856 --> 00:37:13,566
Tons, obviously.
542
00:37:15,151 --> 00:37:19,780
But statistically, odds-wise, you know,
543
00:37:19,864 --> 00:37:21,782
given everything that's happened to us
544
00:37:21,866 --> 00:37:24,702
since we crashed
into this bullshit time period...
545
00:37:27,163 --> 00:37:29,373
how much worse could it possibly get?
40465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.