All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E06.BDRip.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,008 --> 00:00:11,930 Welcome to the very end of the road not taken. 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,432 Previously on Star Trek: Picard... 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,809 Q went back in time and changed the present. 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,729 - When was it? - 2024, in Los Angeles. 5 00:00:19,812 --> 00:00:21,064 There is someone there to help. 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,483 My name is Tallinn. Pleasure to meet you. 7 00:00:24,150 --> 00:00:28,196 I have devoted my entire being to protecting one individual. 8 00:00:28,279 --> 00:00:29,572 Your ancestor. 9 00:00:31,074 --> 00:00:32,325 Agnes. 10 00:00:33,576 --> 00:00:35,513 - Let him go. - I could take his body. 11 00:00:35,537 --> 00:00:36,913 But it's you I want. 12 00:00:37,997 --> 00:00:40,041 - Agnes... - No, it's... It's not my blood. 13 00:00:40,124 --> 00:00:42,752 But I think I just killed our only way home. 14 00:00:43,670 --> 00:00:46,881 Breaking the Shenzhen Convention has serious consequences. 15 00:00:46,965 --> 00:00:49,092 I'm doing this for our children. 16 00:00:49,175 --> 00:00:52,136 We have no choice but to revoke your license and your funding. 17 00:00:52,220 --> 00:00:53,805 What a sad irony. 18 00:00:53,888 --> 00:00:57,725 A geneticist whose daughter has an incurable genetic disease? 19 00:00:57,809 --> 00:01:00,228 Sunlight burns like fire. 20 00:01:00,311 --> 00:01:02,730 But you do have this. 21 00:01:02,814 --> 00:01:03,940 Analyze it. 22 00:01:06,442 --> 00:01:08,128 If you like what you see, give me a call. 23 00:01:08,152 --> 00:01:11,698 Then maybe you can help me with something that I might want. 24 00:01:13,032 --> 00:01:16,578 Kore? No, no, no, no. 25 00:01:16,661 --> 00:01:18,288 What do you need? 26 00:01:18,371 --> 00:01:21,040 Does the name Picard mean anything to you? 27 00:01:21,124 --> 00:01:24,836 The Europa Mission launches in three days. I'm not sure Renée will be on it. 28 00:01:25,962 --> 00:01:29,424 "Are you ready for this, or are you gonna choke when they need you? 29 00:01:30,258 --> 00:01:32,969 Because lives depend on it." And that scares me. 30 00:01:33,052 --> 00:01:36,222 So no Europa Mission, no Renée, no hope. 31 00:01:36,306 --> 00:01:37,473 Everyone hates everyone. 32 00:01:37,557 --> 00:01:42,020 We need to stop her from quitting for the next 15 hours. 33 00:01:42,103 --> 00:01:43,414 She has to go to the gala tonight. 34 00:01:43,438 --> 00:01:45,732 This is a maximum-security function. 35 00:01:45,815 --> 00:01:48,735 Each guest is issued a radio frequency invite 36 00:01:48,818 --> 00:01:52,488 that corresponds to a database of their entire life history. 37 00:01:52,572 --> 00:01:54,282 So we hack the database. 38 00:01:54,365 --> 00:01:57,535 Jurati will go in first, infiltrate security, 39 00:01:57,619 --> 00:02:01,289 and inject our ID's into the system. 40 00:02:01,372 --> 00:02:02,665 It worked. 41 00:02:02,749 --> 00:02:04,602 - I'm inside the surveillance room. - Excellent. 42 00:02:04,626 --> 00:02:05,752 Waiting for your signal. 43 00:02:05,835 --> 00:02:08,630 Once I am gone, you are alone. 44 00:02:08,713 --> 00:02:11,424 You need me, Agnes. 45 00:02:16,512 --> 00:02:18,407 - Admiral. Can you hear me? - Jean-Luc? 46 00:02:18,431 --> 00:02:20,725 - Oh, God. No. - Don't go. Stay with us. 47 00:02:21,517 --> 00:02:24,437 - Admiral, are you okay? - Jean-Luc! 48 00:02:24,520 --> 00:02:26,520 - Jean-Luc. - Maman? 49 00:02:28,107 --> 00:02:30,693 - Admiral! - Rios, is he okay? 50 00:02:30,777 --> 00:02:32,028 Stay with us, Jean-Luc. 51 00:02:32,111 --> 00:02:34,673 - Come find me. - Okay, we have to get him to a hospital. 52 00:02:34,697 --> 00:02:37,200 - Look out! - What about your ship? 53 00:02:37,283 --> 00:02:40,328 Maman! Maman! 54 00:02:53,341 --> 00:02:54,801 You did it again. 55 00:02:55,385 --> 00:02:56,594 What? 56 00:02:56,678 --> 00:02:57,929 You called me Laris. 57 00:02:58,805 --> 00:03:02,558 I thought that you might be an ancestor, 58 00:03:02,642 --> 00:03:06,604 but she's Romulan, so, um, didn't seem possible. 59 00:03:07,313 --> 00:03:11,484 You know your voice does this funny little thing when you say her name. 60 00:03:14,487 --> 00:03:15,697 Who is she, anyhow? 61 00:03:15,780 --> 00:03:18,741 Oh, no one of importance. 62 00:03:19,367 --> 00:03:20,785 Thanks for that. 63 00:03:20,868 --> 00:03:23,079 Now I know what it looks like when you lie. 64 00:03:25,289 --> 00:03:27,166 Rios, let's take our positions. 65 00:03:27,250 --> 00:03:30,002 Once Jurati clones our ID's onto these bracelets, 66 00:03:30,086 --> 00:03:31,421 we can get past security. 67 00:03:32,714 --> 00:03:34,382 And then we won't have to worry 68 00:03:34,465 --> 00:03:36,217 about facial recognition once we're inside. 69 00:03:36,300 --> 00:03:38,302 Jurati, what's your status? 70 00:03:39,637 --> 00:03:41,490 - Agnes... Agnes! - Jurati? 71 00:03:41,514 --> 00:03:45,143 - Agnes! Join as one... We could be. - Jurati? 72 00:03:45,893 --> 00:03:49,605 - I'm in position. - Good. We're ready when you are. 73 00:03:54,152 --> 00:03:55,695 Captured on purpose. 74 00:03:55,778 --> 00:03:57,155 Clever little plan. 75 00:03:57,238 --> 00:03:58,823 I do miss Locutus. 76 00:03:58,906 --> 00:04:01,242 I'm 100% sure he doesn't miss you. 77 00:04:02,201 --> 00:04:04,787 Picard to Jurati. The line is moving. 78 00:04:04,871 --> 00:04:06,539 I need you to speed things up. 79 00:04:07,457 --> 00:04:09,459 Copy that. Uh, give me 60. 80 00:04:17,759 --> 00:04:19,260 The key is in his pocket. 81 00:04:19,927 --> 00:04:21,012 I know. 82 00:04:27,477 --> 00:04:30,730 You probably should've waited until he was standing a bit closer to you. 83 00:04:32,273 --> 00:04:34,567 You don't look like a 60-year-old Southern heart surgeon. 84 00:04:34,650 --> 00:04:36,444 Must be a mistake. 85 00:04:38,154 --> 00:04:39,697 Here, try again. 86 00:04:39,781 --> 00:04:42,909 If you'd like to give me a little more control, I could help you. 87 00:04:47,163 --> 00:04:48,873 Jurati, we're out of time. 88 00:04:48,956 --> 00:04:51,709 Fine, I give up! Help me. 89 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 Pull. 90 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 ID's uploading. 91 00:05:04,931 --> 00:05:06,599 You're good. 92 00:05:07,308 --> 00:05:08,518 Enjoy your evening. 93 00:05:11,437 --> 00:05:12,480 Thank you. 94 00:05:13,147 --> 00:05:16,359 Better late than never, but I knew you could do it. 95 00:05:16,442 --> 00:05:18,277 You're welcome. 96 00:05:18,361 --> 00:05:21,322 If you don't shut up, I will find a way to destroy you. 97 00:05:21,906 --> 00:05:23,032 I beg your pardon? 98 00:05:23,741 --> 00:05:25,409 J... No, sorry, not for you. 99 00:05:25,493 --> 00:05:28,329 Let's go. They'll be waking soon, with some short-term memory loss 100 00:05:28,412 --> 00:05:32,959 and I'd like to get back to enjoying my... our evening. 101 00:07:40,670 --> 00:07:42,648 - He's not gonna make it. - There must be something... 102 00:07:42,672 --> 00:07:45,025 - We're losing him! - Stay with us, Jean-Luc. 103 00:07:45,049 --> 00:07:46,169 Quick, do something! 104 00:07:46,217 --> 00:07:49,196 - What's happening to him? - Do something! He's flatlining! 105 00:07:49,220 --> 00:07:51,597 Don't... 106 00:07:52,848 --> 00:07:54,225 No! 107 00:08:20,251 --> 00:08:21,252 Picard! 108 00:08:22,003 --> 00:08:23,129 Picard! 109 00:08:24,296 --> 00:08:25,381 Get in here. 110 00:08:26,298 --> 00:08:27,717 That's an order. 111 00:08:31,429 --> 00:08:33,848 Hi, there. It's nice to meet you. 112 00:08:33,931 --> 00:08:36,308 I'd say so far so good. 113 00:08:36,976 --> 00:08:38,644 But you know her best. 114 00:08:38,728 --> 00:08:43,357 Uh, she looks all right, but she's gotten pretty good at putting on an act. 115 00:08:44,650 --> 00:08:47,820 There's this thing she does with her earlobe. 116 00:08:48,446 --> 00:08:49,739 Right? 117 00:08:49,822 --> 00:08:54,201 Truth is, I've been protecting Renée from afar for 24 years. 118 00:08:54,285 --> 00:08:58,122 I may have lost my touch a little when it comes to engaging with humans. 119 00:08:59,540 --> 00:09:03,627 You've never spoken to her in all those years? 120 00:09:03,711 --> 00:09:06,797 Well, it's not just a rule. It's a code we live by. 121 00:09:06,881 --> 00:09:08,132 No connection. 122 00:09:09,341 --> 00:09:10,676 I'm a ghost. 123 00:09:11,927 --> 00:09:13,846 It's the best way to keep her safe. 124 00:09:15,931 --> 00:09:18,559 And who is watching over you? 125 00:09:26,650 --> 00:09:29,028 Ten hours to quarantine, Picard. 126 00:09:29,111 --> 00:09:31,739 We just need to keep Renée safe till then. 127 00:09:51,884 --> 00:09:54,303 Who are we tonight, Agnes? I like it. 128 00:09:54,386 --> 00:09:56,430 There is no "we." 129 00:09:56,514 --> 00:09:59,225 I believe that's the proper pronoun for when one shares one's body 130 00:09:59,308 --> 00:10:00,434 with one's new friend. 131 00:10:00,518 --> 00:10:02,895 We are not sharing. You are a houseguest. 132 00:10:02,978 --> 00:10:05,064 It's just until I can figure out what to do with you. 133 00:10:05,147 --> 00:10:07,191 You just couldn't let me die. 134 00:10:07,274 --> 00:10:09,235 You are not the one I was saving. 135 00:10:09,318 --> 00:10:10,986 Now we're splitting hairs. 136 00:10:11,946 --> 00:10:14,365 Oh, but it was fun lying to your friends. 137 00:10:14,448 --> 00:10:16,408 Especially the one you had intercourse with. 138 00:10:16,492 --> 00:10:18,035 It wasn't fun at all. 139 00:10:18,119 --> 00:10:19,912 Well, not the intercourse, that was... 140 00:10:19,995 --> 00:10:22,623 The... I hated lying to my friends. 141 00:10:22,706 --> 00:10:24,250 It was an impossible choice. 142 00:10:24,333 --> 00:10:25,501 I couldn't let the cop die, 143 00:10:25,584 --> 00:10:28,212 but I couldn't kill the one thing that could get us home either. 144 00:10:28,295 --> 00:10:29,615 It's the best thing for everyone. 145 00:10:29,672 --> 00:10:31,472 Keep telling yourself that, dear. 146 00:10:31,507 --> 00:10:33,008 Will you stop talking? 147 00:10:33,092 --> 00:10:34,802 Enough shoptalk. Let's play. 148 00:10:34,885 --> 00:10:37,179 N-No. There's no play... No playing. 149 00:10:37,263 --> 00:10:39,849 I told you, I have a mission to accomplish. 150 00:10:39,932 --> 00:10:42,768 I'm just saying, all of these stress hormones aren't good for us. 151 00:10:42,852 --> 00:10:46,188 I don't mind a little shot of adrenaline with a norepinephrine chaser, 152 00:10:46,272 --> 00:10:49,316 but I'd say we're past the optimal amounts of cortisol here. 153 00:10:49,984 --> 00:10:52,236 But whatever you say, Agnes. 154 00:10:52,319 --> 00:10:53,904 You're in control here. 155 00:10:57,283 --> 00:10:58,523 What can I get you? 156 00:11:00,578 --> 00:11:02,746 - Club soda, please. - Certainly. 157 00:11:02,830 --> 00:11:03,914 Hey, Raff. 158 00:11:04,665 --> 00:11:05,958 Perimeter's clear. 159 00:11:06,834 --> 00:11:08,669 Looks like Renée's keeping busy. 160 00:11:08,752 --> 00:11:10,504 And there is no sign of Q. 161 00:11:11,297 --> 00:11:12,298 Ah. 162 00:11:13,174 --> 00:11:14,675 Wait for it. Wait for it. 163 00:11:15,467 --> 00:11:17,219 - Ta-da! - Oh, goodness. 164 00:11:17,303 --> 00:11:18,679 It's real, Raffi. 165 00:11:20,764 --> 00:11:23,124 - I mean, you've got to. - Uh, no, I'm... I'm good, sweetie. 166 00:11:24,476 --> 00:11:26,228 Have you ever seen actual matches like this? 167 00:11:26,312 --> 00:11:29,732 Where they come in bunches under this little cover? 168 00:11:29,815 --> 00:11:33,319 Wh-Who is this? This whole thing here... This glow? 169 00:11:33,402 --> 00:11:36,238 It's like you're... happy. 170 00:11:36,322 --> 00:11:38,532 I'm just making the best of things. 171 00:11:38,616 --> 00:11:39,700 Mm-hmm. 172 00:11:39,783 --> 00:11:43,913 Well, I know you. So I find that alarming. 173 00:11:45,706 --> 00:11:48,083 Twenty-first-century Earth isn't what I thought it would be. 174 00:11:48,167 --> 00:11:49,877 - Hmm. - Everything's so intense. 175 00:11:49,960 --> 00:11:52,713 With all the cars and the honking and shouting. 176 00:11:52,796 --> 00:11:53,797 It's dirty. 177 00:11:53,881 --> 00:11:55,507 There's music everywhere. 178 00:11:57,426 --> 00:11:59,303 The food is amazing. 179 00:12:00,137 --> 00:12:03,015 - Cigars. - Yeah, it's not just that. 180 00:12:03,098 --> 00:12:07,102 No. You've been walking around with that big goofy smile on your face 181 00:12:07,186 --> 00:12:10,189 ever since you were locked up with that doctor. 182 00:12:13,359 --> 00:12:15,778 Did you know that she built that clinic from the ground up? 183 00:12:15,861 --> 00:12:19,823 The people in that community had nowhere to go until she got there. 184 00:12:19,907 --> 00:12:21,116 She saves lives. 185 00:12:21,200 --> 00:12:24,328 Rios, do not even think about going there. 186 00:12:27,957 --> 00:12:31,043 - I'm trying not to. - Try harder. 187 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 Because when you meet someone from a different century, 188 00:12:34,672 --> 00:12:37,341 the relationship is kind of built on lies. 189 00:12:40,552 --> 00:12:42,596 Someone is enjoying themselves. 190 00:12:42,680 --> 00:12:43,681 Mm-hmm. 191 00:12:44,181 --> 00:12:47,017 There's a lot of baggage with those Borg implants. 192 00:12:47,101 --> 00:12:50,020 It's kind of nice to see her travel light for a while. 193 00:13:16,130 --> 00:13:18,716 Does she normally drink like that? 194 00:13:18,799 --> 00:13:20,884 Well, she's going into quarantine tomorrow. 195 00:13:20,968 --> 00:13:22,928 Maybe it's a last hurrah. 196 00:13:27,182 --> 00:13:29,226 She's doing the thing with the ear. 197 00:13:29,310 --> 00:13:31,770 That usually means the beginning of a downward spiral. 198 00:13:31,854 --> 00:13:34,231 I've got an intercept program. 199 00:13:34,315 --> 00:13:36,191 I'm gonna see who she's texting. 200 00:13:36,275 --> 00:13:39,695 She does seem to check her mobile device quite a bit. 201 00:13:39,778 --> 00:13:41,196 We all do that. 202 00:13:43,615 --> 00:13:45,034 Qazh! 203 00:13:45,617 --> 00:13:48,996 She's texting her therapist, Q whatever. 204 00:13:49,079 --> 00:13:50,372 "I can't do this. 205 00:13:50,956 --> 00:13:52,666 I'm not ready for this mission. 206 00:13:52,750 --> 00:13:56,003 When this party is over, I'm gonna tell Musa I'm out." 207 00:13:56,962 --> 00:13:58,714 And Q is encouraging her to quit. 208 00:13:59,840 --> 00:14:03,260 - Which is Musa? - The mission commander. 209 00:14:03,344 --> 00:14:04,428 Her boss. 210 00:14:04,511 --> 00:14:06,472 I am going to speak with Renée. 211 00:14:06,555 --> 00:14:08,474 Uh-uh. We're not breaking the code. 212 00:14:08,557 --> 00:14:10,684 It's kept Renée safe her entire life. 213 00:14:10,768 --> 00:14:13,312 - I understand that... - What if Q is right? 214 00:14:13,395 --> 00:14:15,481 What if she's not ready? 215 00:14:16,190 --> 00:14:20,069 Perhaps it's you who is not ready. 216 00:14:21,028 --> 00:14:23,155 This is her destiny. 217 00:14:23,238 --> 00:14:25,741 You've done a good job. 218 00:14:25,824 --> 00:14:27,159 Now let her go. 219 00:14:31,413 --> 00:14:32,414 All right. 220 00:14:33,957 --> 00:14:37,961 It will help her odds if we can get Commander Musa out of play. 221 00:14:38,045 --> 00:14:41,048 Yeah. We need Doctor Jurati. She speaks his language. 222 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Picard to Jurati. 223 00:14:44,051 --> 00:14:45,969 Picard to Jurati. 224 00:14:47,763 --> 00:14:50,766 Feeling better? We needed a little break. 225 00:14:50,849 --> 00:14:52,518 I just want you to live a little. 226 00:14:52,601 --> 00:14:54,704 - But there's only so much I can do. - It's by design. 227 00:14:54,728 --> 00:14:57,606 This is 50/50, remember? Champagne, please. 228 00:14:57,689 --> 00:14:58,899 Of course. 229 00:14:59,650 --> 00:15:02,295 I've noticed we've been getting some attention this evening. 230 00:15:02,319 --> 00:15:03,404 It's the dress. 231 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 It's us. Together. 232 00:15:07,116 --> 00:15:09,243 You're showing your potential. 233 00:15:10,994 --> 00:15:13,372 Is your communicator down? Picard's calling you. 234 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 Oh, I'm sorry, I th... I think we... 235 00:15:15,541 --> 00:15:17,751 Um, I must've accidentally turned it off. 236 00:15:18,794 --> 00:15:20,379 Are you doing all right? 237 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 Mm-hmm. Mm-hmm. 238 00:15:21,964 --> 00:15:23,924 Do you wanna sit down? You can lean on me. 239 00:15:24,967 --> 00:15:27,803 I know. You were great that way. 240 00:15:27,886 --> 00:15:29,221 Agnes, you've been through a lot. 241 00:15:29,304 --> 00:15:31,932 Just a few hours ago, you had blood on your hands. 242 00:15:32,015 --> 00:15:34,476 Your eyebrows are doing that cute little thing they do 243 00:15:34,560 --> 00:15:35,978 when you're worried about me. 244 00:15:36,937 --> 00:15:39,523 I just want you to tell me what's going on with you. 245 00:15:39,606 --> 00:15:41,525 - Why? - Because... 246 00:15:42,860 --> 00:15:44,987 I care about you. You know that. 247 00:15:46,363 --> 00:15:48,115 Don't let fear get in the way. 248 00:15:49,783 --> 00:15:51,118 Allow me. 249 00:15:54,246 --> 00:15:55,831 Oh, wow. That's a strong pull. 250 00:15:56,415 --> 00:15:58,584 Um, that's... that's not what I meant, um... 251 00:15:58,667 --> 00:16:02,337 No. I'm sorry. I think I'm... I'm just not myself tonight. 252 00:16:02,421 --> 00:16:03,630 No, it's, uh... 253 00:16:10,012 --> 00:16:12,848 Counter thrusters are off-line. Brace positions! 254 00:16:12,931 --> 00:16:14,433 Cutoff unresponsive. 255 00:16:14,516 --> 00:16:16,518 Impact in three... 256 00:16:17,186 --> 00:16:19,438 two... one. 257 00:16:26,528 --> 00:16:27,946 Okay. 258 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 All right. 259 00:16:33,827 --> 00:16:36,288 - Where's she going? - I don't know. 260 00:16:36,371 --> 00:16:37,789 But we can't wait for Jurati. 261 00:16:37,873 --> 00:16:39,291 It's now or never. 262 00:16:40,417 --> 00:16:42,169 What are you gonna say to convince her? 263 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 I'm not quite sure. 264 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Picard. 265 00:16:56,225 --> 00:16:57,601 Adam Soong. 266 00:17:01,647 --> 00:17:03,398 I believe we have a friend in common. 267 00:17:04,650 --> 00:17:06,068 A Mr. Q. 268 00:17:09,279 --> 00:17:11,114 He's not a friend. 269 00:17:11,198 --> 00:17:12,533 That's what he said about you. 270 00:17:12,616 --> 00:17:15,661 Listen to me. I have nothing to do with him. 271 00:17:16,745 --> 00:17:20,832 I have no interest in being part of some... Whatever this is. 272 00:17:21,625 --> 00:17:24,920 So do yourself a favor. Walk away. 273 00:17:25,003 --> 00:17:27,881 I can't allow Renée to complete this mission. 274 00:17:27,965 --> 00:17:29,383 Stay away from her. 275 00:17:30,133 --> 00:17:32,010 I could say the same to you. 276 00:17:32,094 --> 00:17:33,929 I don't have a choice. 277 00:17:34,012 --> 00:17:37,724 You really don't understand who you're dealing with. 278 00:17:40,143 --> 00:17:41,436 Neither do you. 279 00:17:41,520 --> 00:17:43,397 Doctor Soong. 280 00:17:43,480 --> 00:17:47,568 Thank you for the generous donation to the Europa Mission. I'm in shock. 281 00:17:47,651 --> 00:17:49,319 - Welcome to the board. - Hmm. 282 00:17:50,112 --> 00:17:52,948 Anything we can do for you? Uh, VIP tour? 283 00:17:53,031 --> 00:17:54,783 Actually, there is something. 284 00:17:55,367 --> 00:17:57,828 That gentleman... is dangerous. 285 00:18:15,762 --> 00:18:18,807 - Stay with us, Jean-Luc. - Don't go! Don't leave us. 286 00:18:18,890 --> 00:18:21,143 - We're losing him. - Clear! 287 00:18:23,395 --> 00:18:25,314 Jean-Luc. Look up. 288 00:18:34,615 --> 00:18:36,491 Guys, I think I'm in trouble here. 289 00:18:47,044 --> 00:18:49,046 I've lost Renée. Does anyone have her? 290 00:18:49,129 --> 00:18:50,130 I do. 291 00:18:50,213 --> 00:18:51,298 She's on the move. 292 00:18:55,469 --> 00:18:57,262 You can't push me like that. 293 00:18:57,346 --> 00:18:59,226 I'm trying to get you to understand 294 00:18:59,264 --> 00:19:01,064 that good things happen when you lose control. 295 00:19:01,141 --> 00:19:03,518 Tallinn, I could use some help down here. 296 00:19:07,814 --> 00:19:10,627 Admiral, I don't know how much longer Renée is gonna stick around. 297 00:19:10,651 --> 00:19:12,319 We're jeopardizing the mission. 298 00:19:12,402 --> 00:19:14,562 - We need to leave. - Don't be ridiculous. 299 00:19:15,697 --> 00:19:18,200 Jean-Luc, they've got the exits covered. 300 00:19:19,076 --> 00:19:21,078 Tallinn, they've got us surrounded. 301 00:19:21,161 --> 00:19:23,580 You wanna help? Let's help. 302 00:19:23,664 --> 00:19:26,124 Your friends need a distraction. 303 00:19:28,126 --> 00:19:30,337 Initiating nanoelectronic pulse. 304 00:19:31,213 --> 00:19:32,923 Lights out, Agnes. 305 00:19:33,465 --> 00:19:35,258 Now, get to work. 306 00:19:37,761 --> 00:19:39,304 I can't see anything. 307 00:19:40,389 --> 00:19:41,890 Quick. Now we can go. 308 00:19:42,683 --> 00:19:47,979 ♪ We're running With the shadows of the night ♪ 309 00:19:48,063 --> 00:19:52,734 ♪ Baby, take my hand You'll be all right ♪ 310 00:19:53,902 --> 00:20:00,826 ♪ Surrender all your dreams To me tonight ♪ 311 00:20:00,909 --> 00:20:06,289 ♪ They'll come true in the end ♪ 312 00:20:13,422 --> 00:20:17,509 ♪ Oh, girl, it's a cold world ♪ 313 00:20:17,592 --> 00:20:20,178 ♪ When you keep it all to yourself ♪ 314 00:20:21,847 --> 00:20:26,768 ♪ Now, you can't hide on the inside ♪ 315 00:20:26,852 --> 00:20:29,563 ♪ All the pain you've ever felt ♪ 316 00:20:31,940 --> 00:20:35,527 ♪ Ransom my heart But baby, don't look back ♪ 317 00:20:35,610 --> 00:20:41,324 ♪ 'Cause we got nobody else ♪ 318 00:20:41,408 --> 00:20:46,037 ♪ We're running With the shadows of the night ♪ 319 00:20:46,121 --> 00:20:50,542 ♪ Baby, take my hand You'll be all right ♪ 320 00:20:50,625 --> 00:20:56,465 ♪ Surrender all your dreams To me tonight ♪ 321 00:20:56,548 --> 00:21:00,886 ♪ They'll come true ♪ 322 00:21:00,969 --> 00:21:06,308 ♪ In the end ♪ 323 00:21:14,941 --> 00:21:16,568 It worked. 324 00:21:16,651 --> 00:21:18,904 Oh, I am proud of you, Agnes. 325 00:21:18,987 --> 00:21:21,031 Thank you for the flood of endorphins, by the way. 326 00:21:21,114 --> 00:21:24,034 Those nasty little stress hormones were getting in my way. 327 00:21:25,076 --> 00:21:28,705 - Wh... What's happening? - This was my plan all along. 328 00:21:29,539 --> 00:21:32,209 Finally. The endorphins I needed. 329 00:21:33,168 --> 00:21:35,337 I think I'll steer the ship for a while. 330 00:21:36,630 --> 00:21:38,799 No. Wait. I... I'm in control. 331 00:21:38,882 --> 00:21:40,509 Not anymore. 332 00:21:50,393 --> 00:21:52,312 You seem upset. 333 00:21:53,480 --> 00:21:54,564 Uh... I'm sorry. 334 00:21:54,648 --> 00:21:58,068 I don't want to be rude, but I'd like to be alone, okay? 335 00:21:58,151 --> 00:22:00,946 In my experience, when I'm distraught, 336 00:22:01,029 --> 00:22:04,115 I find talking about something else often helps. 337 00:22:04,783 --> 00:22:06,743 Any suggestions then? 338 00:22:08,662 --> 00:22:09,913 Look up. 339 00:22:10,872 --> 00:22:13,041 Can you tell me about that ship? 340 00:22:18,630 --> 00:22:20,632 OV-165 Shuttle. 341 00:22:23,760 --> 00:22:27,889 I call her "Spike" because she's got these kick-ass aerospike engines 342 00:22:27,973 --> 00:22:29,599 that use less fuel. 343 00:22:33,937 --> 00:22:37,190 I don't... mean any offense... 344 00:22:37,274 --> 00:22:40,819 ...but you seem a little up in the years to be a security guard. 345 00:22:40,902 --> 00:22:41,903 True. 346 00:22:42,904 --> 00:22:46,324 But... I am the wisest of them all. 347 00:22:47,951 --> 00:22:52,205 Bet you're thinking they let anyone be an astronaut these days. 348 00:22:54,082 --> 00:23:00,255 Sometimes those who shine the brightest feel the sting of fear and melancholy 349 00:23:00,338 --> 00:23:04,342 in ways that others can never understand. 350 00:23:06,052 --> 00:23:08,179 You're talking like you know me. 351 00:23:08,263 --> 00:23:13,435 You're Renée Picard, astronaut of the Europa Mission. 352 00:23:13,518 --> 00:23:18,189 You must be capable of such great things to have come this far. 353 00:23:24,613 --> 00:23:26,823 You remind me a bit of my mother. 354 00:23:29,534 --> 00:23:32,871 She, too, loved the stars. 355 00:23:33,788 --> 00:23:35,206 And she, too... 356 00:23:37,375 --> 00:23:38,710 struggled. 357 00:23:43,048 --> 00:23:46,676 Sometimes fear is a friendly reminder you're not ready for something. 358 00:23:46,760 --> 00:23:47,802 No. 359 00:23:48,553 --> 00:23:50,931 Fear is fear. 360 00:23:51,014 --> 00:23:52,891 It doesn't speak in riddles. 361 00:23:52,974 --> 00:23:56,686 Fear means you're smart. 362 00:23:56,770 --> 00:23:59,356 You understand the risks. 363 00:24:00,565 --> 00:24:02,150 So, what are you afraid of? 364 00:24:02,233 --> 00:24:06,446 I don't know where I would begin. 365 00:24:07,489 --> 00:24:09,240 And you found a way to live with it? 366 00:24:10,825 --> 00:24:17,825 I found that even in the darkest circumstances, there is a light. 367 00:24:17,916 --> 00:24:21,002 Sometimes, only a glimmer. 368 00:24:21,086 --> 00:24:23,088 Trust that light. 369 00:24:24,464 --> 00:24:28,218 Find a way back, no matter what it takes. 370 00:24:31,513 --> 00:24:32,722 Your mother... 371 00:24:33,765 --> 00:24:35,475 was very lucky to have you. 372 00:24:36,726 --> 00:24:38,019 Jean-Luc... 373 00:24:39,020 --> 00:24:40,522 Come find me. 374 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 Maman! Maman! 375 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 Well. 376 00:24:48,113 --> 00:24:49,614 Oh! I almost forgot. 377 00:24:50,365 --> 00:24:51,992 I was sent to collect you. 378 00:24:52,075 --> 00:24:54,119 Doctor Jemison is going to make a toast. 379 00:24:54,202 --> 00:24:57,038 They want all the astronauts on the stage. 380 00:25:00,542 --> 00:25:02,210 Will you be joining them? 381 00:25:04,713 --> 00:25:05,797 I will. 382 00:25:40,081 --> 00:25:42,625 I want you to remove an obstacle. 383 00:25:42,709 --> 00:25:45,003 Renée Picard. 384 00:25:49,257 --> 00:25:51,843 Going around the outside will get us there the quickest. 385 00:25:53,720 --> 00:25:56,639 I'm afraid this is as far as I go. 386 00:25:59,726 --> 00:26:01,936 Thanks again for the pep talk. 387 00:26:03,354 --> 00:26:06,191 I don't suppose you'd want to catch a ride to Europa? 388 00:26:06,274 --> 00:26:10,195 I feel like you could hang in the cockpit, keep everyone calm. 389 00:26:10,695 --> 00:26:13,281 Ooh. I'm very tempted. 390 00:26:14,032 --> 00:26:16,534 But, uh, perhaps another time? 391 00:26:17,327 --> 00:26:19,329 Why do I feel like I know you? 392 00:26:27,212 --> 00:26:29,464 Did you see that? 393 00:26:29,547 --> 00:26:31,508 Oh, my God, that man just got hit. 394 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 Admiral. 395 00:26:33,968 --> 00:26:35,178 Oh, God. 396 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Oh, no. 397 00:26:39,265 --> 00:26:41,434 - He's got a pulse. - We have to get him to a hospital. 398 00:26:41,518 --> 00:26:43,478 - They'll want ID. - What about your ship? 399 00:26:43,561 --> 00:26:45,230 A biobed is not a doctor. 400 00:26:47,732 --> 00:26:48,900 I know someone. 401 00:26:51,736 --> 00:26:53,530 Admiral, stay with us. 402 00:27:07,460 --> 00:27:08,670 Does he have any conditions? 403 00:27:10,088 --> 00:27:12,882 He's had some transplants. 404 00:27:12,966 --> 00:27:14,050 Some? 405 00:27:14,134 --> 00:27:16,177 - How many? - All of them. 406 00:27:21,766 --> 00:27:23,184 He's got an unstable arrhythmia. 407 00:27:23,268 --> 00:27:25,770 - His heart's all over the place. - What does that mean? 408 00:27:25,854 --> 00:27:28,648 It means he's in the middle of a major cardiac event. 409 00:27:32,193 --> 00:27:33,653 Clear! 410 00:27:34,696 --> 00:27:37,448 Oh. Is he okay? 411 00:27:40,994 --> 00:27:43,121 He's back in normal sinus. 412 00:27:43,204 --> 00:27:46,082 - Blood pressure is stabilizing. - Oh. Okay. 413 00:27:47,125 --> 00:27:48,751 - Teresa... - Everybody out! 414 00:28:14,861 --> 00:28:16,696 My God, what happened to you? 415 00:28:16,779 --> 00:28:18,573 I'm fine. 416 00:28:26,831 --> 00:28:28,249 All my life... 417 00:28:29,334 --> 00:28:31,711 All my life, I've invented. 418 00:28:32,378 --> 00:28:35,506 Machines, medicine. 419 00:28:35,590 --> 00:28:39,761 I knew I could bend the rules. Take the risks. 420 00:28:41,221 --> 00:28:44,224 Were you driving? Do I need to call someone? 421 00:28:44,307 --> 00:28:46,851 I poured my heart into you. 422 00:28:48,353 --> 00:28:51,606 I let myself believe you were the one. 423 00:28:51,689 --> 00:28:53,107 You'd make it. 424 00:28:54,192 --> 00:28:58,071 And now, after everything I did... 425 00:28:59,572 --> 00:29:02,825 Realize what I'm capable of doing... 426 00:29:05,536 --> 00:29:07,038 I still failed. 427 00:29:09,290 --> 00:29:11,125 I'm still going to lose you... 428 00:29:13,503 --> 00:29:15,004 my life's work. 429 00:29:15,088 --> 00:29:16,381 You're scaring me. 430 00:29:16,464 --> 00:29:20,510 I'm so sorry. I didn't stop her. 431 00:29:21,970 --> 00:29:24,847 I may have stopped him. Collateral. But not her. 432 00:29:24,931 --> 00:29:27,767 Dad, it's me. Why are you talking like this? 433 00:29:27,850 --> 00:29:30,478 Why? The "why" matters. 434 00:29:31,271 --> 00:29:34,148 The "why" of things matters, 435 00:29:34,232 --> 00:29:38,236 and you, you are my "why." 436 00:29:39,821 --> 00:29:43,908 Saving you, my life's work. 437 00:29:48,997 --> 00:29:49,998 Dad. 438 00:29:51,958 --> 00:29:53,960 Dad, just be honest with me. 439 00:30:06,806 --> 00:30:09,559 So... Jurati can sing. 440 00:30:10,476 --> 00:30:13,062 - Any word from her? - No. 441 00:30:13,146 --> 00:30:15,690 We did succeed in getting Renée into quarantine. 442 00:30:17,859 --> 00:30:20,194 He's stable but not responsive. 443 00:30:20,278 --> 00:30:21,696 I'll be back in an hour. 444 00:30:21,779 --> 00:30:23,489 I have a son who's about to wake up 445 00:30:23,573 --> 00:30:25,783 and wonder where I am for the second time this week. 446 00:30:25,867 --> 00:30:27,702 How long will he be out? 447 00:30:27,785 --> 00:30:31,372 Honestly, I don't know. 448 00:30:31,456 --> 00:30:33,833 Everything's working. I'm not sure why he's not waking up. 449 00:30:33,916 --> 00:30:35,811 - Not good enough. - She's doing the best she can. 450 00:30:35,835 --> 00:30:37,313 - I don't need your help. - Okay. 451 00:30:37,337 --> 00:30:38,796 Can we see him now? 452 00:30:39,714 --> 00:30:41,466 - Sure. - Thank you. 453 00:30:48,222 --> 00:30:49,599 - I know this is nuts. - No. 454 00:30:50,475 --> 00:30:53,269 It was super fun coming to my raided clinic in the middle of the night 455 00:30:53,353 --> 00:30:55,521 and sticking my hands in your boss's chest. 456 00:30:56,606 --> 00:30:57,732 You came. 457 00:31:00,818 --> 00:31:04,322 I've used a defibrillator... ...way more times than I can count. 458 00:31:05,573 --> 00:31:08,659 Maybe your kid was messing with it. Cracked it. 459 00:31:09,619 --> 00:31:12,955 Deep respect for a grown man who will scapegoat an innocent child. 460 00:31:18,586 --> 00:31:20,463 Who are you? 461 00:31:22,131 --> 00:31:25,718 I know what it looks like, or not. 462 00:31:25,802 --> 00:31:29,222 But trust me, we're the good guys. 463 00:31:31,891 --> 00:31:33,434 Good guys never say that. 464 00:32:28,197 --> 00:32:29,657 I think this is good. 465 00:32:30,450 --> 00:32:31,868 I think we're good here. 466 00:32:31,951 --> 00:32:34,620 - Hello, little girl. - Hi. 467 00:32:34,704 --> 00:32:36,247 Where do you live? 468 00:32:36,330 --> 00:32:38,225 - Why don't I remember this? - In a cave. 469 00:32:38,249 --> 00:32:40,251 In a cave? I don't... 470 00:32:40,334 --> 00:32:42,003 Before I give you a piece of cake, 471 00:32:42,086 --> 00:32:44,505 I need you to close your eyes and make a wish. 472 00:32:47,467 --> 00:32:49,594 Why have I never seen this photo? 473 00:32:52,638 --> 00:32:54,265 Or any of these? 474 00:32:59,395 --> 00:33:02,982 July 11th. Today was a good day. 475 00:33:03,691 --> 00:33:05,735 Life signs are looking up. 476 00:33:05,818 --> 00:33:09,697 I estimate Persephone has a 97% chance of survival. 477 00:33:11,115 --> 00:33:13,534 August 12th, Friday. 478 00:33:14,160 --> 00:33:18,289 Persephone died from complications. One month old. 479 00:33:20,541 --> 00:33:22,585 Who the hell is Persephone? 480 00:33:26,756 --> 00:33:31,344 January 23rd. Despoina, age 3. 481 00:33:31,427 --> 00:33:34,055 Persephassa's liver failure caused her brain to swell... 482 00:33:34,138 --> 00:33:36,224 Artemis is currently in the midst of septic shock. 483 00:33:36,307 --> 00:33:38,893 Proserpina is encountering complications... 484 00:33:38,976 --> 00:33:40,561 Thalia suffered multiple... 485 00:33:40,645 --> 00:33:41,979 I have suffered another loss. 486 00:33:44,982 --> 00:33:46,609 Hypertrophic cardiomyop... 487 00:33:47,151 --> 00:33:50,029 Today... ...was a hard one. 488 00:33:53,491 --> 00:33:55,701 Frustration got the better of me. 489 00:33:56,619 --> 00:34:00,873 I know now, this one will be the last. 490 00:34:03,626 --> 00:34:05,044 And there's a... 491 00:34:07,004 --> 00:34:09,340 There's a sense of release in that. 492 00:34:10,007 --> 00:34:16,556 I will do anything and everything to make sure she survives. 493 00:34:17,974 --> 00:34:19,016 Kore. 494 00:34:25,398 --> 00:34:26,816 What am I? 495 00:34:29,402 --> 00:34:31,028 Dad, what did you do? 496 00:34:37,660 --> 00:34:40,788 His amygdala's responding as if he's in imminent danger. 497 00:34:41,414 --> 00:34:44,125 All of his synapses are firing. 498 00:34:45,751 --> 00:34:47,378 That doesn't seem right. 499 00:34:47,962 --> 00:34:50,006 Brain activity should be minimal in a coma. 500 00:34:50,089 --> 00:34:51,924 Exactly. 501 00:34:52,008 --> 00:34:54,427 That doctor doesn't know why he's still out. 502 00:34:56,596 --> 00:34:58,139 What if this is mental? 503 00:34:58,222 --> 00:35:00,683 All of his vital signs appear normal. 504 00:35:02,560 --> 00:35:05,563 There's no brain swelling. No brain bleed. 505 00:35:05,646 --> 00:35:08,816 Jean-Luc, look up at the stars. 506 00:35:10,192 --> 00:35:14,322 - You have to get me out. Jean-Luc. - Please. 507 00:35:18,200 --> 00:35:19,910 Uh. What's happening? 508 00:35:20,620 --> 00:35:22,330 He's stuck in there. 509 00:35:23,581 --> 00:35:28,377 And the longer he is, the harder it'll be to ever get him out. 510 00:35:31,964 --> 00:35:34,300 I could go in. 511 00:35:35,176 --> 00:35:38,846 Sorry, what now? Inside him? 512 00:35:38,929 --> 00:35:41,057 Maybe I can pull him out. 513 00:35:41,140 --> 00:35:43,059 Using my neuro-optic interceptor. 514 00:35:44,185 --> 00:35:47,938 The same synaptic pathways I hijack to look outwards 515 00:35:48,022 --> 00:35:51,442 could be traveled into the subconscious. 516 00:35:51,525 --> 00:35:54,737 A kind of jury-rigged mind-meld. 517 00:35:54,820 --> 00:35:57,448 Once I gain access to his mind, 518 00:35:57,531 --> 00:36:01,118 I can hack into whatever memory or thought he's fixated on. 519 00:36:01,202 --> 00:36:03,746 In theory, interact with it. 520 00:36:03,829 --> 00:36:05,831 Take his lead, get him to show me 521 00:36:05,915 --> 00:36:07,083 - how to help him out. - No. 522 00:36:08,459 --> 00:36:09,669 No. 523 00:36:09,752 --> 00:36:13,339 Uh. His brain is comatose for a reason. 524 00:36:13,422 --> 00:36:16,425 - It's protective. - A lot of what we do is protective. 525 00:36:16,509 --> 00:36:18,386 It doesn't mean it's good for us. 526 00:36:18,469 --> 00:36:20,763 Guys, no, am I right? 527 00:36:21,389 --> 00:36:26,268 As long as Renée is being targeted by a... god, or whatever this Q is, 528 00:36:26,352 --> 00:36:28,354 no safe house on earth can protect her. 529 00:36:29,021 --> 00:36:32,400 The only person who knows anything at all about said god 530 00:36:32,483 --> 00:36:34,276 is unconscious on this table. 531 00:36:34,360 --> 00:36:37,029 You got a better plan, please. 532 00:36:37,113 --> 00:36:41,242 Otherwise, I'm not waiting for him to work shit out in there. 533 00:36:42,785 --> 00:36:45,037 Teresa and us, we watch over him out here. 534 00:36:45,871 --> 00:36:47,391 Tallinn sees what she can do in there. 535 00:36:47,456 --> 00:36:52,670 Raff, we don't protect Renée, we don't get our future back. 536 00:36:53,295 --> 00:36:55,673 And we need Picard awake to do that. 537 00:36:56,257 --> 00:36:57,758 We have to try. 538 00:37:05,015 --> 00:37:07,476 Fine. Why not? 539 00:37:07,560 --> 00:37:08,853 Burrow into his psyche. 540 00:37:08,936 --> 00:37:10,646 I mean... What could go wrong? 541 00:37:11,856 --> 00:37:13,566 Tons, obviously. 542 00:37:15,151 --> 00:37:19,780 But statistically, odds-wise, you know, 543 00:37:19,864 --> 00:37:21,782 given everything that's happened to us 544 00:37:21,866 --> 00:37:24,702 since we crashed into this bullshit time period... 545 00:37:27,163 --> 00:37:29,373 how much worse could it possibly get? 40465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.