Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,718 --> 00:00:10,553
Previously on
Star Trek: Picard...
2
00:00:10,637 --> 00:00:12,698
- What have you done?
- Show them a world of their own making,
3
00:00:12,722 --> 00:00:14,265
and they ask you what you've done.
4
00:00:14,349 --> 00:00:19,103
If we want to save the future,
then we have to repair the past.
5
00:00:22,982 --> 00:00:24,192
Elnor!
6
00:00:24,275 --> 00:00:29,405
If we fail here, we fail Elnor
and everyone in our home world.
7
00:00:34,285 --> 00:00:38,331
Laris, nothing has to change.
8
00:00:40,875 --> 00:00:43,086
Move backward to go forward.
9
00:00:43,169 --> 00:00:44,462
Shatter to mend.
10
00:00:45,255 --> 00:00:47,882
Admiral? I'm no longer
in command of this ship.
11
00:00:47,966 --> 00:00:49,926
The past is now.
12
00:00:55,223 --> 00:00:57,600
We're caught in Earth's gravity.
I can't stop her.
13
00:01:00,019 --> 00:01:01,179
Give me nav control.
14
00:01:01,229 --> 00:01:02,939
- Where are you taking us?
- Home.
15
00:01:06,693 --> 00:01:09,988
The Queen says
that there is someone who can help us.
16
00:01:10,071 --> 00:01:12,532
She called this individual a Watcher.
17
00:01:12,615 --> 00:01:14,635
You're saying if we find him,
we can undo this nightmare?
18
00:01:14,659 --> 00:01:18,079
It's probably some alien species
that doesn't belong here.
19
00:01:18,162 --> 00:01:20,999
- It may not want to be found.
- I'm coming for it.
20
00:01:21,082 --> 00:01:22,834
You can't bring that with you.
21
00:01:22,917 --> 00:01:25,128
- This?
- Because we're 400 years in the past.
22
00:01:25,211 --> 00:01:26,691
You have to look out for butterflies.
23
00:01:27,338 --> 00:01:31,175
Whoa!
24
00:01:31,259 --> 00:01:32,903
Don't draw attention
to yourself.
25
00:01:32,927 --> 00:01:36,222
No hospitals, no authorities,
no security checkpoints.
26
00:01:36,306 --> 00:01:37,307
Ow.
27
00:01:38,766 --> 00:01:40,727
- Hey!
- You're under arrest.
28
00:01:42,145 --> 00:01:45,273
I might be able
to use the ship as an interface.
29
00:01:45,356 --> 00:01:46,566
Absolutely not.
30
00:01:46,649 --> 00:01:48,318
I just need to get in there, fix her,
31
00:01:48,401 --> 00:01:50,737
and you can pull me out
before I'm fully assimilated.
32
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
We fail without her.
33
00:01:51,863 --> 00:01:52,989
I can see so much.
34
00:01:53,072 --> 00:01:54,490
The Watcher. Fifteen.
35
00:01:54,574 --> 00:01:55,814
- Yeah.
- Don't.
36
00:01:56,367 --> 00:01:59,120
Computer, dictate the file
from the Borg Queen.
37
00:01:59,203 --> 00:02:02,624
- 34.0488 north...
- Coordinates.
38
00:02:02,707 --> 00:02:04,707
To find the Watcher.
But there's more, isn't there?
39
00:02:04,751 --> 00:02:07,211
When it happens. I can almost feel it.
40
00:02:07,295 --> 00:02:09,130
You've impressed me.
41
00:02:21,768 --> 00:02:23,603
Rios, do you read me?
42
00:02:27,940 --> 00:02:29,776
Raffi, do you copy?
43
00:02:31,319 --> 00:02:32,695
Anybody?
44
00:02:35,073 --> 00:02:36,366
Whoa.
45
00:02:36,449 --> 00:02:38,159
What the hell happened here?
46
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
Nothing good.
47
00:02:42,330 --> 00:02:45,750
- You sure a signal pinged from here?
- I know how to read a tricorder.
48
00:02:48,628 --> 00:02:50,505
Why did Rios need a hospital?
49
00:02:52,799 --> 00:02:53,800
Rios?
50
00:02:54,676 --> 00:02:57,553
- Rios?
- Hey, hey. I'm sorry. Look, we're closed.
51
00:02:57,637 --> 00:03:00,223
If you need a doctor,
there's another clinic two blocks east.
52
00:03:00,306 --> 00:03:02,826
No, we don't need medical assistance.
We're looking for our friend.
53
00:03:02,850 --> 00:03:04,352
Dark hair, scruffy.
54
00:03:04,435 --> 00:03:05,561
Yeah, he was here.
55
00:03:05,645 --> 00:03:08,272
The doctor patched him up
before ICE officers raided us.
56
00:03:08,356 --> 00:03:09,899
They arrested them both.
57
00:03:09,982 --> 00:03:11,359
I'm sorry.
58
00:03:11,442 --> 00:03:12,819
Look, Teresa's a citizen.
59
00:03:12,902 --> 00:03:15,238
They'll probably detain her longer
than they should,
60
00:03:15,321 --> 00:03:17,865
but eventually, they throw her back.
You know those assholes.
61
00:03:17,949 --> 00:03:21,160
- Yeah. I feel like I do.
- But your friend,
62
00:03:21,244 --> 00:03:24,997
I hope you find him soon,
before ICE makes sure you never do.
63
00:03:32,046 --> 00:03:34,340
Seven, Raffi, do you read me?
64
00:03:35,717 --> 00:03:36,843
Do you copy?
65
00:03:38,803 --> 00:03:40,930
Rios, do you read me?
66
00:03:41,639 --> 00:03:45,017
It was a long shot the comms would work.
There's no relays.
67
00:03:45,101 --> 00:03:46,102
Yeah.
68
00:03:46,185 --> 00:03:48,980
Let's just hope that they're not...
69
00:03:49,856 --> 00:03:51,315
Dead?
70
00:03:53,985 --> 00:03:55,236
Thank you, Doctor.
71
00:03:56,738 --> 00:03:59,657
You know,
until the auto-repair heats the ship,
72
00:03:59,741 --> 00:04:02,994
why don't we find you somewhere
where we can light a fire?
73
00:04:03,077 --> 00:04:05,079
What if someone spots
La Sirena?
74
00:04:05,163 --> 00:04:08,374
The Confederation ships
seem to be equipped with upgrades.
75
00:04:09,500 --> 00:04:12,754
Computer, engage cloaking device.
76
00:04:25,224 --> 00:04:26,350
Oh, dear.
77
00:04:26,434 --> 00:04:28,978
So, Château Picard is abandoned
in this era.
78
00:04:30,730 --> 00:04:32,815
Nearly a century at this point.
79
00:04:36,110 --> 00:04:40,406
During the Second World War,
when the Nazis occupied France,
80
00:04:40,490 --> 00:04:43,743
they used this house
as a base of operations.
81
00:04:45,912 --> 00:04:51,417
My ancestors only survived
by hiding in the tunnels below.
82
00:04:54,128 --> 00:04:55,338
Where'd they go?
83
00:04:56,130 --> 00:04:57,298
England.
84
00:04:58,925 --> 00:05:01,135
But the château remained in the family.
85
00:05:05,014 --> 00:05:09,060
Although there were various caretakers
keeping it up...
86
00:05:10,478 --> 00:05:15,233
it'll be generations
before the Picards reside here again.
87
00:05:33,209 --> 00:05:34,418
Maman.
88
00:05:35,336 --> 00:05:36,379
Maman.
89
00:05:41,008 --> 00:05:42,051
Maman.
90
00:05:43,636 --> 00:05:44,971
You all right, mister?
91
00:05:48,349 --> 00:05:49,350
Yeah.
92
00:05:50,434 --> 00:05:53,521
Just having memories of
93
00:05:54,480 --> 00:05:56,566
things that have yet to occur.
94
00:05:58,693 --> 00:05:59,694
Maman.
95
00:06:00,862 --> 00:06:02,029
Maman.
96
00:06:02,113 --> 00:06:03,698
I had a bad dream.
97
00:06:06,075 --> 00:06:12,164
Computer, play "Non, je ne regrette rien,"
second verse.
98
00:06:12,248 --> 00:06:15,167
Let's take a deep breath and listen.
99
00:06:26,596 --> 00:06:28,097
There,
100
00:06:28,180 --> 00:06:29,265
fear's gone.
101
00:06:29,348 --> 00:06:30,725
You're safe now.
102
00:06:30,808 --> 00:06:32,018
I'm here.
103
00:06:48,284 --> 00:06:49,327
Where are you?
104
00:06:50,870 --> 00:06:51,871
Uh...
105
00:06:52,663 --> 00:06:54,832
Lost in the past, I suppose.
106
00:06:56,459 --> 00:06:58,044
In more ways than one.
107
00:07:01,756 --> 00:07:05,301
Agnes, we need to find out
what else the Borg Queen knows
108
00:07:05,384 --> 00:07:07,511
about the break in the timeline.
109
00:07:07,595 --> 00:07:10,306
What else you stole from her mind.
110
00:07:10,389 --> 00:07:12,558
And I think you need rest.
111
00:07:12,642 --> 00:07:13,976
Thinking is my rest.
112
00:07:14,060 --> 00:07:17,229
Can't even comprehend
how relaxing calculus can be.
113
00:07:17,897 --> 00:07:19,941
I will take your word for it.
114
00:07:20,024 --> 00:07:25,696
My mother used to play Edith Piaf to me
when I was young to calm me down.
115
00:07:25,780 --> 00:07:29,700
I can just imagine a little Picard
wandering around here saying,
116
00:07:29,784 --> 00:07:32,411
"Milk, chocolate, hot."
117
00:07:34,121 --> 00:07:37,249
Let me guess. You were the skinny kid
with the endless book collection.
118
00:07:37,333 --> 00:07:38,834
That was me.
119
00:07:38,918 --> 00:07:40,878
I need a drink.
120
00:07:41,671 --> 00:07:44,757
Agnes, what you need is rest.
121
00:07:44,840 --> 00:07:45,841
Here we go.
122
00:07:46,634 --> 00:07:50,179
"Pinot noir."
Happen to have a corkscrew on you?
123
00:07:56,602 --> 00:07:57,937
Fascinating.
124
00:08:01,023 --> 00:08:04,360
You moved 15 beads on the abacus.
125
00:08:05,027 --> 00:08:09,073
You chose the 15th volume
of the Britannica.
126
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
And a pinot noir,
127
00:08:12,410 --> 00:08:15,371
1915.
128
00:08:15,454 --> 00:08:21,544
Agnes, I think that your marvelous mind
is trying to tell us something.
129
00:08:21,627 --> 00:08:23,796
Look at you, Dixon Hill.
130
00:08:25,006 --> 00:08:26,173
Fifteen.
131
00:08:27,341 --> 00:08:29,719
Fifteen... it must be the other piece
of information I took
132
00:08:29,802 --> 00:08:31,095
from the Borg Queen's mind.
133
00:08:31,178 --> 00:08:34,432
The last thing you said
before I disconnected you...
134
00:08:34,515 --> 00:08:38,060
"When is the timeline changing?"
135
00:08:38,144 --> 00:08:39,729
Fifteen hours?
136
00:08:39,812 --> 00:08:41,647
That's too nonspecific.
137
00:08:41,731 --> 00:08:43,024
A date then.
138
00:08:43,107 --> 00:08:47,069
Did the ship's chronometer ever show
precisely when we landed?
139
00:08:47,153 --> 00:08:51,866
The 12th of April, 2024,
which, if we are right, would mean...
140
00:08:51,949 --> 00:08:58,581
We have three days
before the future is changed irrevocably.
141
00:10:59,535 --> 00:11:01,871
♪ Thirty-five years later
And nothing much has changed ♪
142
00:11:01,954 --> 00:11:04,582
♪ Those in charge are living large
The rest are all deranged ♪
143
00:11:04,665 --> 00:11:07,352
- ♪ 'Cause I still hate you ♪
- ♪ 'Cause I still hate you ♪
144
00:11:07,376 --> 00:11:10,546
♪ Can't wait
Commiserate you ♪
145
00:11:10,629 --> 00:11:11,964
Hey!
146
00:11:12,047 --> 00:11:13,924
♪ Cause I still hate all ofyou ♪
147
00:11:14,008 --> 00:11:16,969
Hey! You mind stopping that noise?
148
00:11:17,052 --> 00:11:19,388
♪ The temperatures are rising... ♪
149
00:11:19,471 --> 00:11:21,307
Yeah, okay, fine!
150
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
I just like that song.
151
00:11:24,476 --> 00:11:27,897
Okay, I'm sorry. I'm sorry. Apologies.
152
00:11:29,398 --> 00:11:32,484
We should have waited in the other future
until we had a real plan,
153
00:11:32,568 --> 00:11:34,195
instead of jumping back in time.
154
00:11:34,278 --> 00:11:37,114
- We didn't have a lot of runway.
- Just... Whatever.
155
00:11:38,824 --> 00:11:41,785
Raffi... you lost someone.
156
00:11:41,869 --> 00:11:46,040
- We're getting him back.
- And losing him was not your fault.
157
00:11:46,123 --> 00:11:47,374
Just...
158
00:11:55,007 --> 00:11:56,687
The transporter should be working.
159
00:11:56,717 --> 00:11:58,219
You sure about this?
160
00:11:58,844 --> 00:12:01,472
We need to figure out
what changes the timeline,
161
00:12:01,555 --> 00:12:03,390
and we only have three days.
162
00:12:03,474 --> 00:12:05,935
Considering
the precious little time we have
163
00:12:06,018 --> 00:12:08,270
and that we haven't been able
to reach the others,
164
00:12:08,354 --> 00:12:10,773
we must find the Watcher.
165
00:12:10,856 --> 00:12:14,401
If the Queen is right, the Watcher
is the only one who can help us.
166
00:12:14,485 --> 00:12:17,196
- I could come with you.
- No. We need you here.
167
00:12:17,279 --> 00:12:20,991
You must find a way to boost
the communications...
168
00:12:21,533 --> 00:12:22,785
...and bring us home.
169
00:12:25,079 --> 00:12:27,665
I'm counting on you, Agnes.
170
00:12:28,999 --> 00:12:30,251
We all are.
171
00:12:31,460 --> 00:12:34,004
Peachy. Have you met me in a pinch?
172
00:12:34,797 --> 00:12:36,340
In fact, I have.
173
00:12:36,423 --> 00:12:39,510
Now, let's see
where the Queen's coordinates take me.
174
00:12:40,094 --> 00:12:41,095
All right, mister.
175
00:12:42,221 --> 00:12:44,723
I'm glad one of us is confident.
176
00:12:53,315 --> 00:12:55,109
Poor Agnes Jurati.
177
00:12:55,192 --> 00:12:58,112
Doomed to be the afterthought
left behind again.
178
00:12:58,904 --> 00:12:59,947
Not to me.
179
00:13:01,073 --> 00:13:02,449
You're more than you let on.
180
00:13:02,533 --> 00:13:04,368
That they can see.
181
00:13:04,451 --> 00:13:10,207
Smart, cunning and remarkably more cruel
than I could have predicted.
182
00:13:11,250 --> 00:13:12,418
Bravo.
183
00:13:13,627 --> 00:13:17,089
- How am I cruel?
- Fixing me just to take what you need,
184
00:13:17,798 --> 00:13:21,385
leaving me up here powerless,
yet now awake, to feel it.
185
00:13:21,468 --> 00:13:26,473
All right. Well, have a good night
plotting or whatever it is Borg Queens do.
186
00:13:26,557 --> 00:13:29,310
You felt it too. Didn't you?
187
00:13:30,519 --> 00:13:33,772
That thing for what we Borg
have so very many words.
188
00:13:34,815 --> 00:13:36,150
Assimilation.
189
00:13:37,151 --> 00:13:38,527
Cooperation.
190
00:13:40,237 --> 00:13:41,447
Connection.
191
00:15:02,528 --> 00:15:04,655
Nope. Put it back.
192
00:15:04,738 --> 00:15:06,073
Bar's closed.
193
00:15:09,451 --> 00:15:11,620
- Guinan.
- Yeah?
194
00:15:14,998 --> 00:15:17,876
Want some advice?
March yourself back out that door,
195
00:15:17,960 --> 00:15:21,380
and I won't have to have you on my...
or Luna's... conscience.
196
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Luna?
197
00:15:23,465 --> 00:15:24,591
Hey, Luna.
198
00:15:26,427 --> 00:15:29,096
- Oh, no, no, no, no, no, no, no.
- Hey!
199
00:15:29,179 --> 00:15:30,681
Hello, girl.
200
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Stay.
201
00:15:32,891 --> 00:15:34,309
Good girl.
202
00:15:34,393 --> 00:15:38,105
My apologies,
Ten Forward is always open, I thought.
203
00:15:38,188 --> 00:15:40,357
If you're here to drink, you're late.
204
00:15:40,441 --> 00:15:42,693
If you're here to loot, you're early.
205
00:15:43,444 --> 00:15:44,945
Today is closing day.
206
00:15:45,696 --> 00:15:46,989
- Closing for...
- Ever!
207
00:15:47,072 --> 00:15:48,532
That's it, out!
208
00:15:51,326 --> 00:15:53,829
You're a lot older than my usual thieves.
209
00:15:55,789 --> 00:15:57,875
Haven't settled into retirement yet?
210
00:15:57,958 --> 00:15:59,835
Believe me, I am trying.
211
00:15:59,918 --> 00:16:05,340
But it turns out that, uh, afternoon naps
and jigsaw puzzles are not quite my speed.
212
00:16:06,550 --> 00:16:09,761
Guinan, I was told to come here.
213
00:16:09,845 --> 00:16:14,266
And I believe... I hope...
that you can help me.
214
00:16:14,349 --> 00:16:16,977
I don't know you.
I-I don't want to know you.
215
00:16:17,060 --> 00:16:19,438
- Yeah...
- And I don't help.
216
00:16:19,521 --> 00:16:23,192
There is something very important
that I have to tell you,
217
00:16:23,275 --> 00:16:28,697
and you know how valuable
listening can be as an El-Aurian.
218
00:16:35,954 --> 00:16:38,040
Who the hell are you, old man?
219
00:16:48,258 --> 00:16:51,094
"Crystal ball"?
Is that like a stage name or something?
220
00:16:51,178 --> 00:16:54,389
Cristóbal.
He was arrested along with a doctor.
221
00:16:54,473 --> 00:16:56,225
- Can't you find him?
- Look around.
222
00:16:56,308 --> 00:16:59,686
I got intake. I got overflow.
I got transfers waiting to happen.
223
00:16:59,770 --> 00:17:02,314
If they took your friend,
he ain't in the system yet.
224
00:17:02,397 --> 00:17:05,150
- Then where is he?
- Processing? How should I know?
225
00:17:05,234 --> 00:17:08,237
Goddamn it! You're law enforcement
for the city, right?
226
00:17:08,320 --> 00:17:09,988
Why else would I be here?
227
00:17:10,531 --> 00:17:14,243
Listen, my friend was taken
by ICE officers.
228
00:17:14,326 --> 00:17:17,371
You must know something.
You can't just kidnap people.
229
00:17:17,454 --> 00:17:20,832
Okay. We're just gonna back away from
your personal space and wait over there.
230
00:17:20,916 --> 00:17:22,501
You are doing a great job.
231
00:17:22,584 --> 00:17:25,212
- Thank you for serving the public.
- I hate everything.
232
00:17:25,295 --> 00:17:27,339
But you hide it so well.
233
00:17:31,843 --> 00:17:33,303
Piece of advice.
234
00:17:34,596 --> 00:17:37,349
LAPD won't have ICE detainees
in their system.
235
00:17:37,432 --> 00:17:39,518
You want Immigration
and Customs Enforcement.
236
00:17:40,185 --> 00:17:42,187
Look, you're in the wrong place.
237
00:17:42,271 --> 00:17:43,540
Not that it makes any difference,
238
00:17:43,564 --> 00:17:46,275
'cause if you don't get to "crystal ball"
before he's transferred...
239
00:17:46,858 --> 00:17:48,110
Gone.
240
00:17:48,193 --> 00:17:49,653
No trial. No paper trail.
241
00:17:57,327 --> 00:18:00,038
I pledge allegiance to the flag.
242
00:18:09,673 --> 00:18:13,176
You. I need your Juan Hancock
on these transfer papers.
243
00:18:13,260 --> 00:18:15,345
Got a bus seat with your name on it.
244
00:18:20,559 --> 00:18:22,853
Just sign it.
245
00:18:27,816 --> 00:18:29,735
You eyeballing me, asshole?
246
00:18:29,818 --> 00:18:31,778
What the hell is wrong with you guys?
247
00:18:31,862 --> 00:18:34,882
Slap on a badge, put on a uniform,
you think you can treat people this way...
248
00:18:48,045 --> 00:18:49,379
Let's go.
249
00:19:04,394 --> 00:19:06,188
Why does the past hurt so much?
250
00:19:06,772 --> 00:19:08,791
Dislocate the other hand,
and I'm gonna start charging.
251
00:19:08,815 --> 00:19:10,108
Are you all right?
252
00:19:10,192 --> 00:19:12,486
I'm fine... lunatic.
253
00:19:12,569 --> 00:19:13,945
Why didn't you run?
254
00:19:14,029 --> 00:19:17,532
I did. I just then also chose to run back.
255
00:19:17,616 --> 00:19:19,618
Well, good job.
256
00:19:20,744 --> 00:19:24,122
I'm still trying to work out
the brave-or-stupid conundrum.
257
00:19:24,206 --> 00:19:27,959
If you figure it out, can you give
my late mother a call?
258
00:19:29,294 --> 00:19:30,837
Who are you, Cristóbal?
259
00:19:32,714 --> 00:19:35,842
I'm just a good Samaritan...
260
00:19:37,094 --> 00:19:38,261
passing through.
261
00:19:40,555 --> 00:19:42,641
Long as I've lived
on this planet,
262
00:19:42,724 --> 00:19:45,268
I can count on one hand
263
00:19:45,352 --> 00:19:49,690
the number of times
I've been called El-Aurian.
264
00:19:52,275 --> 00:19:53,402
Who are you?
265
00:19:54,653 --> 00:19:56,738
Where are you from?
266
00:19:56,822 --> 00:19:58,490
- France.
- No.
267
00:19:58,573 --> 00:19:59,825
Not just France.
268
00:19:59,908 --> 00:20:02,536
Anyone who comes around
knowing where I'm from,
269
00:20:02,619 --> 00:20:04,996
they're not from anywhere
remotely around here.
270
00:20:05,080 --> 00:20:06,790
Planetarily speaking.
271
00:20:09,042 --> 00:20:11,044
You're a beautiful girl.
272
00:20:12,254 --> 00:20:13,547
Good girl.
273
00:20:15,465 --> 00:20:17,884
She doesn't usually take to strangers.
274
00:20:17,968 --> 00:20:20,595
Because she knows I'm not a threat.
275
00:20:28,186 --> 00:20:29,354
Whatever, man.
276
00:20:29,438 --> 00:20:33,483
Stay, go.
I'm locking the doors for good either way.
277
00:20:33,567 --> 00:20:35,318
The fact that you are leaving
278
00:20:35,402 --> 00:20:41,742
at the moment that I find you proves to me
that I have come to the right place.
279
00:20:41,825 --> 00:20:45,829
I was told I had three days
to stop something
280
00:20:45,912 --> 00:20:49,332
very critical from happening.
281
00:20:49,416 --> 00:20:51,042
Good luck with that.
282
00:20:52,002 --> 00:20:55,881
I was given coordinates to this place...
283
00:20:55,964 --> 00:20:57,466
...to find a Watcher.
284
00:20:59,593 --> 00:21:01,720
I suspect that I've already found one.
285
00:21:01,803 --> 00:21:03,555
- I... I'm not...
- Guinan?
286
00:21:05,766 --> 00:21:06,808
Am I early?
287
00:21:10,645 --> 00:21:11,855
Luna...
288
00:21:13,315 --> 00:21:14,816
come on now, girl.
289
00:21:21,615 --> 00:21:23,658
You go home with your Uncle Dale.
290
00:21:25,076 --> 00:21:27,204
He'll take good care of you.
291
00:21:30,165 --> 00:21:31,917
Come here, baby.
292
00:21:33,794 --> 00:21:34,795
Come here.
293
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Come on, baby.
294
00:21:44,679 --> 00:21:47,307
This place is a pressure cooker.
295
00:21:49,100 --> 00:21:51,561
You know they're actually killing
the planet?
296
00:21:53,063 --> 00:21:57,442
Truth is whatever you want it to be.
Facts aren't even facts anymore.
297
00:21:58,068 --> 00:22:02,197
A few folks have enough resources
to fix all the problems for the rest,
298
00:22:02,280 --> 00:22:03,907
but they won't.
299
00:22:03,990 --> 00:22:07,244
Because their greatest fear
is having less.
300
00:22:08,787 --> 00:22:13,708
They got one tiny ball
in the entire galaxy,
301
00:22:13,792 --> 00:22:16,920
and all this species
wants to do is fight.
302
00:22:19,089 --> 00:22:20,924
I've given them long enough.
303
00:22:21,007 --> 00:22:22,407
It's not too late.
304
00:22:22,467 --> 00:22:26,471
"It's not too late.
The problem isn't time."
305
00:22:27,472 --> 00:22:30,475
It's not too late.
The problem isn't time.
306
00:22:30,559 --> 00:22:31,893
- It's you.
- "It's you."
307
00:22:31,977 --> 00:22:33,377
It's not too late.
308
00:22:40,236 --> 00:22:44,030
What you're experiencing is because
I'm repeating to you now
309
00:22:44,114 --> 00:22:47,534
words you will say back to me
in the future.
310
00:22:47,617 --> 00:22:51,454
You told me about it once
many tomorrows ago.
311
00:22:51,538 --> 00:22:54,833
It's called af... af-something.
312
00:22:54,916 --> 00:22:58,128
Af-kelt.
Time sickness.
313
00:22:58,211 --> 00:23:04,467
A uniquely El-Aurian condition that occurs
only when the timeline has been affected.
314
00:23:04,551 --> 00:23:06,219
Doesn't matter to me, old man.
315
00:23:07,053 --> 00:23:08,638
Once I leave, I'll be fine.
316
00:23:08,722 --> 00:23:12,475
Distance offers no protection from time.
317
00:23:12,559 --> 00:23:17,188
This wrong must be righted.
Something which only you...
318
00:23:18,440 --> 00:23:19,816
can help me do.
319
00:23:31,286 --> 00:23:33,204
- What are we doing?
- Finding Rios.
320
00:23:33,914 --> 00:23:35,290
In the parking lot?
321
00:23:35,373 --> 00:23:38,043
We need to find out where they're
disappearing people like him.
322
00:23:38,126 --> 00:23:41,463
So, we follow the trail of suffering
like breadcrumbs.
323
00:23:43,048 --> 00:23:45,425
Okay, just so I'm clear,
are you suggesting
324
00:23:45,508 --> 00:23:49,846
we steal a vehicle from the same people
whose job it is to prosecute theft?
325
00:23:49,930 --> 00:23:53,350
We need a way to find Rios
and get back to fixing the timeline.
326
00:23:53,433 --> 00:23:57,103
See, my idea
is to steal the computer inside.
327
00:23:57,938 --> 00:23:59,814
- Better?
- Not better.
328
00:23:59,898 --> 00:24:02,859
Not better! Raffi,
what the hell happened to "no phasers"?
329
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
I have no idea how this got here.
330
00:24:06,363 --> 00:24:10,200
Okay, Raffi, right now,
your brains are in your fists.
331
00:24:10,283 --> 00:24:12,661
We're not doing Rios any good
if we're locked up with him.
332
00:24:17,666 --> 00:24:20,585
You're not gonna get very far
without power, are you?
333
00:24:23,171 --> 00:24:25,840
So you could do that,
but you couldn't unlock the door?
334
00:24:25,924 --> 00:24:28,343
No, I could've, but that was way more fun.
335
00:24:28,426 --> 00:24:31,012
Thought that guy said that Rios
wouldn't be in the same system.
336
00:24:31,096 --> 00:24:33,390
Well,
systems in the 21st century are linked.
337
00:24:33,473 --> 00:24:35,558
A little navigating, and I give you
338
00:24:36,393 --> 00:24:37,936
Immigration and Customs, baby.
339
00:24:38,019 --> 00:24:39,896
What we want are arrests.
340
00:24:39,980 --> 00:24:42,273
We're looking for a male Hispanic,
341
00:24:42,774 --> 00:24:43,900
female Hispanic.
342
00:24:44,693 --> 00:24:46,403
My God, there's so many.
343
00:24:46,486 --> 00:24:48,238
What happened back there?
344
00:24:48,321 --> 00:24:49,447
Damn it. Raffi!
345
00:24:54,953 --> 00:24:56,997
- Come on! Come on.
- I know. I got it.
346
00:24:57,080 --> 00:24:59,624
ICE intakes
are routed to a processing center
347
00:24:59,708 --> 00:25:03,420
25 miles northwest of here.
Musiker to Sirena, do you copy?
348
00:25:04,087 --> 00:25:06,089
- Picard...
- I think we've established
349
00:25:06,172 --> 00:25:08,652
that communicators don't work
at long distance in this century.
350
00:25:08,717 --> 00:25:10,760
Raffi, is that you?
I'm here.
351
00:25:10,844 --> 00:25:12,363
- Are you with Picard?
- Picard?
352
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
No, we're going after Rios.
353
00:25:13,930 --> 00:25:15,098
Rios isn't with you?
354
00:25:15,181 --> 00:25:18,435
He's in a detention facility
in a place called Castaic.
355
00:25:18,518 --> 00:25:20,830
- So things are going well.
- I'm sending you the coordinates.
356
00:25:20,854 --> 00:25:22,355
We need help getting there.
357
00:25:22,439 --> 00:25:24,774
All right.
Bringing transporter online.
358
00:25:25,316 --> 00:25:28,862
Damn it! The system's down again.
It dropped back into self-repair mode.
359
00:25:28,945 --> 00:25:31,239
- I need some time.
- We don't have time.
360
00:25:31,322 --> 00:25:33,950
- Where's Picard?
- I don't know, and I can't make contact
361
00:25:34,034 --> 00:25:35,634
even though I boosted
the communicators.
362
00:25:35,660 --> 00:25:38,371
Okay, we're going after Rios
the old-fashioned way.
363
00:25:38,455 --> 00:25:40,040
Here, put that on. Just click it.
364
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
- You want me to drive?
- Well, you have a better idea?
365
00:25:43,293 --> 00:25:45,420
What?
366
00:25:45,503 --> 00:25:48,006
Oh, you can pilot a starship,
but you can't drive a...
367
00:25:50,717 --> 00:25:52,302
Whew. All right.
368
00:25:54,012 --> 00:25:56,572
You're doing great. Doing great.
Just easy does it. Easy does it.
369
00:25:57,348 --> 00:25:59,184
Whoo!
370
00:25:59,267 --> 00:26:01,519
Try to not draw so much attention to us.
371
00:26:02,687 --> 00:26:04,105
Whoa, whoa, whoa!
372
00:26:05,607 --> 00:26:08,818
- Okay, well, nobody's gonna notice that.
- What? You wanted out, we're out.
373
00:26:12,572 --> 00:26:14,491
Whoa! Whoa! One-way! One-way!
374
00:26:16,326 --> 00:26:17,511
All units be advised.
375
00:26:17,535 --> 00:26:20,163
Stolen police vehicle
headed north on Adam Street.
376
00:26:22,665 --> 00:26:24,785
I'm pretty sure we can't reach Rios
if we're roadkill.
377
00:26:24,834 --> 00:26:27,271
All right... Give me a little slack here.
This thing's an antique.
378
00:26:27,295 --> 00:26:30,548
You're kidding me. Castaic's an hour away.
379
00:26:31,758 --> 00:26:33,301
Jurati, give me some good news.
380
00:26:33,384 --> 00:26:36,054
Shit! I'm working on it, you guys.
I swear.
381
00:26:39,766 --> 00:26:41,684
Seven, just get around 'em.
Get around 'em.
382
00:26:41,768 --> 00:26:43,853
- Do you think I'm not trying?
- The bus was faster.
383
00:26:43,937 --> 00:26:45,772
Maybe you should get back on it.
384
00:26:48,775 --> 00:26:50,693
Uh... Truck. Truck.
385
00:26:50,777 --> 00:26:51,777
Truck!
386
00:27:00,328 --> 00:27:01,928
Just... Just go back that way. That way.
387
00:27:01,996 --> 00:27:04,499
How about you drive and I hold the map?
How about that?
388
00:27:04,582 --> 00:27:07,502
You know what? You two
really need to work on your communication.
389
00:27:07,585 --> 00:27:09,355
- It's the cornerstone of every...
- Jurati!
390
00:27:09,379 --> 00:27:12,590
- See? There you go. Now you're in sync.
- Look, just get the transporter up.
391
00:27:12,674 --> 00:27:14,259
Even if you can't beam us to Castaic,
392
00:27:14,342 --> 00:27:16,344
we'll still need an exit
when we find Rios.
393
00:27:16,427 --> 00:27:18,263
Seriously, guys, I need more time.
394
00:27:18,346 --> 00:27:19,347
How much?
395
00:27:19,430 --> 00:27:21,015
A day.
396
00:27:21,099 --> 00:27:22,767
A day?
We barely have an hour.
397
00:27:22,851 --> 00:27:24,310
Oh, Agnes...
398
00:27:28,398 --> 00:27:30,400
Stand by.
I might know someone who can help.
399
00:27:38,950 --> 00:27:40,827
So, let me see if I got this.
400
00:27:40,910 --> 00:27:44,122
You're from some
redacted years in the future,
401
00:27:44,205 --> 00:27:46,166
but time's been altered.
402
00:27:46,249 --> 00:27:49,210
So now one future is A-okay,
403
00:27:49,294 --> 00:27:51,546
and the other's hell on Earth.
404
00:27:51,629 --> 00:27:52,630
Yeah.
405
00:27:52,714 --> 00:27:56,217
And you can babble all that,
but you can't even tell me your name?
406
00:27:56,301 --> 00:28:00,138
Well, if I say more,
I risk compromising your path.
407
00:28:00,221 --> 00:28:03,516
You might have thought of that
before you started harassing me in my bar.
408
00:28:03,600 --> 00:28:06,644
Oh, I'm sorry about that. I had no choice.
409
00:28:06,728 --> 00:28:11,274
Whatever you are watching over
that you're about to abandon,
410
00:28:11,357 --> 00:28:14,861
it is vital to the future of humanity.
411
00:28:14,944 --> 00:28:16,321
I'm no Watcher.
412
00:28:16,404 --> 00:28:17,697
And humanity?
413
00:28:24,537 --> 00:28:27,999
Humankind will change.
414
00:28:28,499 --> 00:28:29,709
You must be patient.
415
00:28:29,792 --> 00:28:32,837
You know who has the luxury
of patience here?
416
00:28:32,921 --> 00:28:36,549
Someone who looks like you
and not like me.
417
00:28:38,259 --> 00:28:41,346
This world had more potential
than I had ever imagined.
418
00:28:41,971 --> 00:28:43,223
Ah, this is great.
419
00:28:43,306 --> 00:28:45,475
You can just set those on the table.
Thank you.
420
00:28:45,558 --> 00:28:50,271
But the hatred here? It never ends.
It just swaps clothes.
421
00:28:50,939 --> 00:28:54,234
This century took off a hood
and put on a suit.
422
00:28:55,526 --> 00:28:56,861
You say change is coming?
423
00:28:56,945 --> 00:29:00,490
Well, it's too damn slow
and the cost way too high.
424
00:29:01,157 --> 00:29:02,742
And being forced to watch it...
425
00:29:03,993 --> 00:29:04,994
hurts.
426
00:29:05,078 --> 00:29:10,208
History's darkest moments
can be a tipping point for change.
427
00:29:11,209 --> 00:29:13,044
There's still good here.
428
00:29:13,127 --> 00:29:15,463
Trust me. It ain't tipping soon.
429
00:29:16,047 --> 00:29:18,841
And I've been on this planet
a lot longer than you.
430
00:29:18,925 --> 00:29:21,344
Then why not a few more days?
431
00:29:22,095 --> 00:29:23,096
Stay.
432
00:29:23,721 --> 00:29:27,767
Help me to understand what's been changed
in this timeline.
433
00:29:31,271 --> 00:29:35,733
I didn't not sleep for six years in med
school so I could watch my neighbors die
434
00:29:35,817 --> 00:29:37,902
because they're too afraid
to go to a hospital.
435
00:29:37,986 --> 00:29:39,904
That's why you started the clinic?
436
00:29:40,780 --> 00:29:42,782
I started the clinic
'cause I'm a control freak.
437
00:29:42,865 --> 00:29:45,952
- Where I come from, you'd be a hero.
- Yeah?
438
00:29:46,536 --> 00:29:47,537
Where's that?
439
00:29:50,373 --> 00:29:52,333
Do you even know
what's gonna happen to you?
440
00:29:54,919 --> 00:29:55,920
No.
441
00:29:56,504 --> 00:29:58,464
- Do you?
- No.
442
00:29:59,340 --> 00:30:01,718
Not sure. It's my second time.
443
00:30:01,801 --> 00:30:03,511
I hate being in here.
444
00:30:04,512 --> 00:30:06,848
I start out
with a pretty healthy fear of authority.
445
00:30:09,017 --> 00:30:11,269
Clearly, not when it gets in the way
of helping people.
446
00:30:11,352 --> 00:30:13,146
Pure selfishness.
447
00:30:13,229 --> 00:30:14,897
I need to be needed.
448
00:30:16,607 --> 00:30:17,608
How's the hand?
449
00:30:18,776 --> 00:30:19,986
You're good.
450
00:30:24,449 --> 00:30:26,409
- That the one who tased you?
- Yeah.
451
00:30:26,492 --> 00:30:28,369
Face like a Ferengi.
452
00:30:28,453 --> 00:30:30,288
The hell's a Ferengi?
453
00:30:31,039 --> 00:30:34,417
Teresa Ramirez. Paperwork came through.
454
00:30:34,500 --> 00:30:35,918
Uber's waiting.
455
00:30:37,712 --> 00:30:39,712
- Look, I'd like to help you...
- No, go on. Go on.
456
00:30:39,756 --> 00:30:41,716
You've done enough for me already.
Thank you.
457
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
If you ever need anything...
458
00:30:49,515 --> 00:30:52,018
Aw, don't cry, Juan.
459
00:30:52,101 --> 00:30:55,646
You're in luck.
I got you a seat on that bus.
460
00:30:55,730 --> 00:30:59,359
I mean, unless, of course,
you've decided to provide your name
461
00:30:59,442 --> 00:31:01,736
and proof of citizenship.
462
00:31:02,862 --> 00:31:03,905
All right.
463
00:31:04,906 --> 00:31:07,033
My name is Cristóbal Rios.
464
00:31:07,575 --> 00:31:10,745
You can call me Chris, Rios,
good either way.
465
00:31:10,828 --> 00:31:12,205
Occupation?
466
00:31:14,415 --> 00:31:17,668
Captain... of the USS Stargazer.
467
00:31:17,752 --> 00:31:20,922
You wouldn't know it.
It's a starship from the year 2400.
468
00:31:21,005 --> 00:31:23,299
I'm on an ongoing mission
to explore strange new worlds,
469
00:31:23,383 --> 00:31:24,926
seek out new life and civilizations,
470
00:31:25,009 --> 00:31:27,970
but instead, I'm stuck back in a
particularly primitive past, no offense,
471
00:31:28,054 --> 00:31:30,598
trying to correct the timeline
so I can, you know...
472
00:31:31,182 --> 00:31:33,518
With whom, you ask?
A ragtag group of misfits,
473
00:31:33,601 --> 00:31:36,187
including one cybernetic queen
that I'm fairly certain is in it
474
00:31:36,270 --> 00:31:38,689
just to wipe out all of humanity
475
00:31:38,773 --> 00:31:42,819
with her old cohort, a crusty old admiral,
who, if I understand it correctly,
476
00:31:42,902 --> 00:31:45,613
is now a flesh-and-blood robot.
477
00:31:45,696 --> 00:31:49,742
I-I-I, you know, I can't be sure
'cause nobody can explain it to me.
478
00:32:11,180 --> 00:32:13,599
Uh, I think, uh... Take a right up here.
479
00:32:13,683 --> 00:32:16,018
I just wanna say
I am not the worst driver here.
480
00:32:18,271 --> 00:32:20,314
- Wait, what does a yellow light mean?
- Go faster.
481
00:32:21,149 --> 00:32:23,443
No, red means stop. Red means stop!
Red means stop!
482
00:32:23,526 --> 00:32:25,278
Stop, stop, stop, stop!
483
00:32:27,947 --> 00:32:30,408
Can you stop?
If I kill somebody, this is on you.
484
00:32:30,491 --> 00:32:33,077
Well, maybe you could try
not aiming for them?
485
00:32:35,329 --> 00:32:36,998
I think you're getting the hang of it.
486
00:32:40,418 --> 00:32:41,752
Hurry up.
487
00:32:41,836 --> 00:32:43,004
Keep moving.
488
00:32:55,600 --> 00:32:56,767
Take a seat.
489
00:32:58,603 --> 00:33:01,063
I'm sorry to say
that the end of the line's
490
00:33:01,147 --> 00:33:03,316
gonna be the end of life as you know it.
491
00:33:03,983 --> 00:33:06,360
Adios, Captain.
492
00:33:10,531 --> 00:33:11,824
Secure.
493
00:33:12,658 --> 00:33:13,910
Transporting...
494
00:33:14,577 --> 00:33:16,829
Agnes P. Jurati.
495
00:33:16,913 --> 00:33:21,501
You've the quickened flush of a woman
with much to ask, yet no time to ask it.
496
00:33:21,584 --> 00:33:24,629
There are a number of systems
that are still down after our...
497
00:33:24,712 --> 00:33:26,380
Entwinement, shall we say?
498
00:33:26,923 --> 00:33:30,259
Some of the systems
are recalibrating too slowly.
499
00:33:30,343 --> 00:33:33,387
Which systems concern you the most?
Propulsion? Cloaking?
500
00:33:33,471 --> 00:33:36,015
I know you were listening.
I need the transporters.
501
00:33:36,098 --> 00:33:39,227
- Cloaking doesn't matter right now.
- Says the woman who won't meet my gaze
502
00:33:39,310 --> 00:33:40,895
for fear of being seen.
503
00:33:40,978 --> 00:33:44,148
To be in plain view,
and yet still unafraid.
504
00:33:44,899 --> 00:33:46,651
There's great strength in that.
505
00:33:46,734 --> 00:33:49,487
Well, I'm sure it helps
when you have an army behind you.
506
00:33:49,570 --> 00:33:52,406
It's how you get the army to follow you,
my dear.
507
00:33:52,490 --> 00:33:56,369
- How you teach the choir to sing.
- Look, about the transporters...
508
00:33:56,452 --> 00:33:59,121
Don't politely demure yourself.
509
00:33:59,205 --> 00:34:00,790
Convince me.
510
00:34:04,252 --> 00:34:05,711
My friends are in trouble.
511
00:34:05,795 --> 00:34:08,172
I really need the transporters
fully functioning,
512
00:34:08,256 --> 00:34:11,050
and you can think faster than I can type,
so, please.
513
00:34:11,884 --> 00:34:13,344
Can I trust you to help?
514
00:34:13,427 --> 00:34:17,598
Beware the species
that has not yet purged that word.
515
00:34:17,682 --> 00:34:19,934
They're simply begging to be conquered.
516
00:34:20,017 --> 00:34:21,018
"Help"?
517
00:34:21,102 --> 00:34:22,687
"Trust."
518
00:34:22,770 --> 00:34:26,440
That's a strange thing to say to somebody
you're trying to get to trust you.
519
00:34:26,524 --> 00:34:28,734
Yet more believable
than if I told you that you could.
520
00:34:28,818 --> 00:34:31,612
"Betrayal" is just an anagram
for "believe me."
521
00:34:32,363 --> 00:34:35,825
- That's not even...
- Ugh, my God, poetry, dear.
522
00:34:35,908 --> 00:34:41,539
Flair. You are like the brightest peacock,
yet still so afraid to shine.
523
00:34:41,622 --> 00:34:45,835
And that, dear Agnes,
is why you are so frequently alone.
524
00:34:48,004 --> 00:34:49,797
You want to talk about being alone?
525
00:34:49,880 --> 00:34:51,966
Look at you.
You're disconnected from the Hive.
526
00:34:52,049 --> 00:34:55,803
You're trying to have a slow conversation
with me just to have someone to talk to.
527
00:34:55,886 --> 00:34:59,682
If my friends crash or get captured,
how chatty do you think I'm gonna be then?
528
00:35:01,892 --> 00:35:04,228
Help now, and what do I get?
529
00:35:05,730 --> 00:35:07,106
Me.
530
00:35:08,899 --> 00:35:12,259
I got a lot of your...
...thoughts still swimming around in my head
531
00:35:12,320 --> 00:35:13,487
after, you know...
532
00:35:13,571 --> 00:35:16,782
You hate being alone just as much as I do.
So how about it?
533
00:35:16,866 --> 00:35:20,286
You and I trade sad-sack stories
in between pressing catastrophes?
534
00:35:30,921 --> 00:35:33,674
Shit! Rios' file just updated.
He's being moved.
535
00:35:33,758 --> 00:35:34,759
What? Where?
536
00:35:34,842 --> 00:35:37,345
It's to the Sanctuary District
on the border.
537
00:35:37,428 --> 00:35:40,097
He's being disappeared.
Raffi, if we lose him now...
538
00:35:40,181 --> 00:35:43,142
I know. I know. Damn it. Hang on.
539
00:35:43,225 --> 00:35:47,563
Okay, I found him.
He's on ICE transfer bus number 735.
540
00:35:47,647 --> 00:35:49,750
GPS transponder says he's on Highway 14...
541
00:35:49,774 --> 00:35:51,108
Oh, no, no, no!
542
00:35:54,987 --> 00:35:58,032
Jurati, the cops are all over us.
Tell me that you have the transporter up.
543
00:35:58,115 --> 00:36:02,286
Yes, yes. We're almost good to go.
Not bad, huh? Just walked right over...
544
00:36:02,370 --> 00:36:04,246
Agnes, focus. No time to explain.
545
00:36:04,330 --> 00:36:06,082
All right,
I'm sending you our coordinates.
546
00:36:06,165 --> 00:36:07,583
Beam us there now.
547
00:36:07,667 --> 00:36:10,336
Okay, just a second. Getting them...
548
00:36:10,419 --> 00:36:12,421
Seven, can you buy us some time?
549
00:36:22,473 --> 00:36:25,643
Okay. Now, I'm gonna ask you
to do something totally counterintuitive.
550
00:36:25,726 --> 00:36:27,103
I need you to hit the brakes.
551
00:36:27,186 --> 00:36:29,438
What? The authorities are right behind us.
552
00:36:29,522 --> 00:36:30,815
Seven, trust me.
553
00:36:40,491 --> 00:36:42,118
Get out of the car!
554
00:36:42,201 --> 00:36:44,453
- Get out, now!
- Get out of the vehicle now!
555
00:36:44,537 --> 00:36:46,417
Also requesting backup at Broadway.
556
00:36:46,455 --> 00:36:48,833
All other units,
cordon off 11th and Avenue.
557
00:36:49,458 --> 00:36:52,712
10-14. Copy that.
Barricading all of 12th.
558
00:36:52,795 --> 00:36:54,171
Setting up a perimeter.
559
00:37:02,847 --> 00:37:05,516
Sorry, guys, the transporter
still can't handle moving targets.
560
00:37:05,599 --> 00:37:07,479
Are you guys alive?
Please tell me you're alive.
561
00:37:07,518 --> 00:37:09,478
We're alive, I think.
562
00:37:14,567 --> 00:37:16,193
I got a lock on the bus's GPS.
563
00:37:18,612 --> 00:37:20,197
Rios is coming fast.
564
00:37:22,908 --> 00:37:24,744
- So, we hijack it.
- In broad daylight.
565
00:37:24,827 --> 00:37:27,246
- Without butterflies.
- Without getting ourselves killed.
566
00:37:27,329 --> 00:37:29,290
Or Rios or anyone else.
567
00:37:29,874 --> 00:37:31,000
Exactly.
568
00:37:36,130 --> 00:37:37,298
You're welcome.
569
00:37:40,593 --> 00:37:41,594
Agnes?
570
00:37:42,470 --> 00:37:43,846
I limited your access again.
571
00:37:43,929 --> 00:37:45,139
Agnes?
572
00:37:48,184 --> 00:37:49,100
Agnes!
573
00:37:49,101 --> 00:37:52,313
Well, donations are done,
which means so am I.
574
00:37:52,938 --> 00:37:54,356
So long, old man.
575
00:37:54,440 --> 00:37:55,941
Guinan, please, wait.
576
00:37:56,025 --> 00:37:58,903
- In three days...
- Future destroyed. I got it.
577
00:37:58,986 --> 00:38:01,447
But I don't get involved. I listen.
578
00:38:01,530 --> 00:38:03,365
But you must know something.
579
00:38:03,449 --> 00:38:04,950
They sent me to you.
580
00:38:05,034 --> 00:38:07,119
I am not your Watcher!
581
00:38:10,748 --> 00:38:13,000
I hope you find what you're looking for.
582
00:38:16,670 --> 00:38:17,671
I'm not it.
583
00:38:19,423 --> 00:38:21,133
My name is Jean-Luc Picard.
584
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
Four hundred years from now,
585
00:38:28,641 --> 00:38:32,436
you will be my oldest and dearest friend.
586
00:38:34,021 --> 00:38:35,189
Picard, huh?
587
00:38:37,274 --> 00:38:38,317
Yes.
588
00:38:40,653 --> 00:38:41,654
Shit.
589
00:38:42,822 --> 00:38:44,281
Get in!
590
00:38:50,246 --> 00:38:54,291
You're looking for a Supervisor,
otherwise known as a Watcher.
591
00:38:54,375 --> 00:38:55,815
They're peppered through the galaxy,
592
00:38:55,876 --> 00:38:58,587
assigned to protect the destiny
of certain individuals.
593
00:38:58,671 --> 00:39:01,841
Assigned by whom?
And what do you mean by "destiny"?
594
00:39:01,924 --> 00:39:06,303
You know, it's all kind of vague.
They're not big explainers.
595
00:39:06,387 --> 00:39:09,723
They see themselves
as kind of guardian angels.
596
00:39:09,807 --> 00:39:12,101
No humility problem there.
597
00:39:12,184 --> 00:39:15,771
Anyway, I can get you a face-to-face...
sort of.
598
00:39:16,355 --> 00:39:18,232
Uh, what do you mean, "sort of"?
599
00:39:18,315 --> 00:39:23,445
Let's just say I suspect
she's very much gonna want to meet you.
600
00:39:24,446 --> 00:39:25,447
Thank you.
601
00:39:25,531 --> 00:39:28,409
Oh, don't thank me yet.
602
00:39:28,492 --> 00:39:29,743
Trust me.
603
00:39:29,827 --> 00:39:30,953
She's a pill.
604
00:39:45,384 --> 00:39:48,220
Watchers can be pretty defensive
when it comes to their assignments.
605
00:39:48,304 --> 00:39:49,597
Just be straight with her.
606
00:39:49,680 --> 00:39:52,808
She's impatient... and has terrific aim.
607
00:39:52,892 --> 00:39:54,226
All right.
608
00:39:54,310 --> 00:39:57,021
If you lie or hide something, she'll know.
609
00:39:57,104 --> 00:40:00,399
Then you'll look bad,
and I'll look really bad.
610
00:40:00,482 --> 00:40:03,319
If you aren't the real deal,
she'll probably bite your eyelids off.
611
00:40:04,778 --> 00:40:05,779
That's nice.
612
00:40:08,032 --> 00:40:09,491
I took this off you.
613
00:40:11,702 --> 00:40:13,495
Thought it was a weapon.
614
00:40:14,038 --> 00:40:16,707
- It beeped a couple times.
- Thank you.
615
00:40:17,291 --> 00:40:18,834
You better run.
616
00:40:21,503 --> 00:40:23,714
- This is the Watcher?
- No.
617
00:40:23,797 --> 00:40:25,883
Perhaps you didn't hear me, Guinan.
618
00:40:25,966 --> 00:40:29,553
I'll say it again.
You have ten seconds to get out of here
619
00:40:29,637 --> 00:40:34,391
before I lose my very tenuous grip on
my need to put my boot through your face.
620
00:40:35,851 --> 00:40:37,019
She means that.
621
00:40:37,102 --> 00:40:38,854
See you someday.
622
00:40:38,938 --> 00:40:40,481
This one is looking for a Watcher.
623
00:40:40,564 --> 00:40:42,900
I think you're gonna wanna hear
what he has to say.
624
00:40:42,983 --> 00:40:46,528
Guinan, don't leave the Earth just yet.
625
00:40:46,612 --> 00:40:52,493
I know you're done with listening,
but you're not done with humanity.
626
00:40:55,746 --> 00:40:59,541
Change always comes later
than we think it should.
627
00:41:06,715 --> 00:41:07,883
Follow me.
628
00:41:21,605 --> 00:41:24,316
How much further?
629
00:41:25,776 --> 00:41:26,777
Communicator.
630
00:41:27,444 --> 00:41:30,614
I can read the signal.
So don't act like you haven't got it.
631
00:41:37,830 --> 00:41:40,708
Without this, I'm stranded.
632
00:41:40,791 --> 00:41:41,792
I don't care.
633
00:41:46,213 --> 00:41:50,134
Ugh, keep it. But pop the energy cell out,
or we're done here.
634
00:41:54,263 --> 00:41:55,264
Good.
635
00:42:20,581 --> 00:42:23,208
Why are you doing this?
What is this pantomime?
636
00:42:23,292 --> 00:42:25,127
In case you're being followed.
637
00:42:25,210 --> 00:42:26,587
Well, where are you taking me?
638
00:42:26,670 --> 00:42:28,839
To me, of course. The real me.
639
00:42:28,922 --> 00:42:31,425
This body, like the others,
is just a temporary host.
640
00:42:31,508 --> 00:42:34,678
Surely by now it's obvious
that I'm not being followed.
641
00:42:35,387 --> 00:42:36,388
Wait here.
642
00:42:48,358 --> 00:42:51,445
Excuse me, are you a friend of Guinan's?
643
00:42:52,279 --> 00:42:53,947
Absolutely not.
644
00:43:01,830 --> 00:43:03,707
Laris.
645
00:43:25,354 --> 00:43:27,064
You can't do it...
646
00:43:28,524 --> 00:43:29,858
and you know it.
647
00:43:31,193 --> 00:43:33,487
Oh, sure. You played the game for a while.
648
00:43:35,405 --> 00:43:36,865
When nothing was at stake.
649
00:43:38,033 --> 00:43:43,038
When the only challenge was fooling
everybody into thinking you had the nerve.
650
00:43:44,665 --> 00:43:48,210
But now it's real,
and the fear is choking you.
651
00:43:52,756 --> 00:43:54,550
Well, here's the truth.
652
00:43:56,343 --> 00:43:58,303
You can't do it.
653
00:44:00,222 --> 00:44:01,974
People are gonna die.
654
00:44:02,057 --> 00:44:04,059
And now your fear,
655
00:44:04,143 --> 00:44:08,605
your doubt, is the loudest voice
in your head.
656
00:44:15,028 --> 00:44:16,613
That's unexpected...
657
00:44:17,656 --> 00:44:19,491
and most unfortunate.
50125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.