All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E04.BDRip.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,718 --> 00:00:10,553 Previously on Star Trek: Picard... 2 00:00:10,637 --> 00:00:12,698 - What have you done? - Show them a world of their own making, 3 00:00:12,722 --> 00:00:14,265 and they ask you what you've done. 4 00:00:14,349 --> 00:00:19,103 If we want to save the future, then we have to repair the past. 5 00:00:22,982 --> 00:00:24,192 Elnor! 6 00:00:24,275 --> 00:00:29,405 If we fail here, we fail Elnor and everyone in our home world. 7 00:00:34,285 --> 00:00:38,331 Laris, nothing has to change. 8 00:00:40,875 --> 00:00:43,086 Move backward to go forward. 9 00:00:43,169 --> 00:00:44,462 Shatter to mend. 10 00:00:45,255 --> 00:00:47,882 Admiral? I'm no longer in command of this ship. 11 00:00:47,966 --> 00:00:49,926 The past is now. 12 00:00:55,223 --> 00:00:57,600 We're caught in Earth's gravity. I can't stop her. 13 00:01:00,019 --> 00:01:01,179 Give me nav control. 14 00:01:01,229 --> 00:01:02,939 - Where are you taking us? - Home. 15 00:01:06,693 --> 00:01:09,988 The Queen says that there is someone who can help us. 16 00:01:10,071 --> 00:01:12,532 She called this individual a Watcher. 17 00:01:12,615 --> 00:01:14,635 You're saying if we find him, we can undo this nightmare? 18 00:01:14,659 --> 00:01:18,079 It's probably some alien species that doesn't belong here. 19 00:01:18,162 --> 00:01:20,999 - It may not want to be found. - I'm coming for it. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,834 You can't bring that with you. 21 00:01:22,917 --> 00:01:25,128 - This? - Because we're 400 years in the past. 22 00:01:25,211 --> 00:01:26,691 You have to look out for butterflies. 23 00:01:27,338 --> 00:01:31,175 Whoa! 24 00:01:31,259 --> 00:01:32,903 Don't draw attention to yourself. 25 00:01:32,927 --> 00:01:36,222 No hospitals, no authorities, no security checkpoints. 26 00:01:36,306 --> 00:01:37,307 Ow. 27 00:01:38,766 --> 00:01:40,727 - Hey! - You're under arrest. 28 00:01:42,145 --> 00:01:45,273 I might be able to use the ship as an interface. 29 00:01:45,356 --> 00:01:46,566 Absolutely not. 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,318 I just need to get in there, fix her, 31 00:01:48,401 --> 00:01:50,737 and you can pull me out before I'm fully assimilated. 32 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 We fail without her. 33 00:01:51,863 --> 00:01:52,989 I can see so much. 34 00:01:53,072 --> 00:01:54,490 The Watcher. Fifteen. 35 00:01:54,574 --> 00:01:55,814 - Yeah. - Don't. 36 00:01:56,367 --> 00:01:59,120 Computer, dictate the file from the Borg Queen. 37 00:01:59,203 --> 00:02:02,624 - 34.0488 north... - Coordinates. 38 00:02:02,707 --> 00:02:04,707 To find the Watcher. But there's more, isn't there? 39 00:02:04,751 --> 00:02:07,211 When it happens. I can almost feel it. 40 00:02:07,295 --> 00:02:09,130 You've impressed me. 41 00:02:21,768 --> 00:02:23,603 Rios, do you read me? 42 00:02:27,940 --> 00:02:29,776 Raffi, do you copy? 43 00:02:31,319 --> 00:02:32,695 Anybody? 44 00:02:35,073 --> 00:02:36,366 Whoa. 45 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 What the hell happened here? 46 00:02:38,242 --> 00:02:39,619 Nothing good. 47 00:02:42,330 --> 00:02:45,750 - You sure a signal pinged from here? - I know how to read a tricorder. 48 00:02:48,628 --> 00:02:50,505 Why did Rios need a hospital? 49 00:02:52,799 --> 00:02:53,800 Rios? 50 00:02:54,676 --> 00:02:57,553 - Rios? - Hey, hey. I'm sorry. Look, we're closed. 51 00:02:57,637 --> 00:03:00,223 If you need a doctor, there's another clinic two blocks east. 52 00:03:00,306 --> 00:03:02,826 No, we don't need medical assistance. We're looking for our friend. 53 00:03:02,850 --> 00:03:04,352 Dark hair, scruffy. 54 00:03:04,435 --> 00:03:05,561 Yeah, he was here. 55 00:03:05,645 --> 00:03:08,272 The doctor patched him up before ICE officers raided us. 56 00:03:08,356 --> 00:03:09,899 They arrested them both. 57 00:03:09,982 --> 00:03:11,359 I'm sorry. 58 00:03:11,442 --> 00:03:12,819 Look, Teresa's a citizen. 59 00:03:12,902 --> 00:03:15,238 They'll probably detain her longer than they should, 60 00:03:15,321 --> 00:03:17,865 but eventually, they throw her back. You know those assholes. 61 00:03:17,949 --> 00:03:21,160 - Yeah. I feel like I do. - But your friend, 62 00:03:21,244 --> 00:03:24,997 I hope you find him soon, before ICE makes sure you never do. 63 00:03:32,046 --> 00:03:34,340 Seven, Raffi, do you read me? 64 00:03:35,717 --> 00:03:36,843 Do you copy? 65 00:03:38,803 --> 00:03:40,930 Rios, do you read me? 66 00:03:41,639 --> 00:03:45,017 It was a long shot the comms would work. There's no relays. 67 00:03:45,101 --> 00:03:46,102 Yeah. 68 00:03:46,185 --> 00:03:48,980 Let's just hope that they're not... 69 00:03:49,856 --> 00:03:51,315 Dead? 70 00:03:53,985 --> 00:03:55,236 Thank you, Doctor. 71 00:03:56,738 --> 00:03:59,657 You know, until the auto-repair heats the ship, 72 00:03:59,741 --> 00:04:02,994 why don't we find you somewhere where we can light a fire? 73 00:04:03,077 --> 00:04:05,079 What if someone spots La Sirena? 74 00:04:05,163 --> 00:04:08,374 The Confederation ships seem to be equipped with upgrades. 75 00:04:09,500 --> 00:04:12,754 Computer, engage cloaking device. 76 00:04:25,224 --> 00:04:26,350 Oh, dear. 77 00:04:26,434 --> 00:04:28,978 So, Château Picard is abandoned in this era. 78 00:04:30,730 --> 00:04:32,815 Nearly a century at this point. 79 00:04:36,110 --> 00:04:40,406 During the Second World War, when the Nazis occupied France, 80 00:04:40,490 --> 00:04:43,743 they used this house as a base of operations. 81 00:04:45,912 --> 00:04:51,417 My ancestors only survived by hiding in the tunnels below. 82 00:04:54,128 --> 00:04:55,338 Where'd they go? 83 00:04:56,130 --> 00:04:57,298 England. 84 00:04:58,925 --> 00:05:01,135 But the château remained in the family. 85 00:05:05,014 --> 00:05:09,060 Although there were various caretakers keeping it up... 86 00:05:10,478 --> 00:05:15,233 it'll be generations before the Picards reside here again. 87 00:05:33,209 --> 00:05:34,418 Maman. 88 00:05:35,336 --> 00:05:36,379 Maman. 89 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 Maman. 90 00:05:43,636 --> 00:05:44,971 You all right, mister? 91 00:05:48,349 --> 00:05:49,350 Yeah. 92 00:05:50,434 --> 00:05:53,521 Just having memories of 93 00:05:54,480 --> 00:05:56,566 things that have yet to occur. 94 00:05:58,693 --> 00:05:59,694 Maman. 95 00:06:00,862 --> 00:06:02,029 Maman. 96 00:06:02,113 --> 00:06:03,698 I had a bad dream. 97 00:06:06,075 --> 00:06:12,164 Computer, play "Non, je ne regrette rien," second verse. 98 00:06:12,248 --> 00:06:15,167 Let's take a deep breath and listen. 99 00:06:26,596 --> 00:06:28,097 There, 100 00:06:28,180 --> 00:06:29,265 fear's gone. 101 00:06:29,348 --> 00:06:30,725 You're safe now. 102 00:06:30,808 --> 00:06:32,018 I'm here. 103 00:06:48,284 --> 00:06:49,327 Where are you? 104 00:06:50,870 --> 00:06:51,871 Uh... 105 00:06:52,663 --> 00:06:54,832 Lost in the past, I suppose. 106 00:06:56,459 --> 00:06:58,044 In more ways than one. 107 00:07:01,756 --> 00:07:05,301 Agnes, we need to find out what else the Borg Queen knows 108 00:07:05,384 --> 00:07:07,511 about the break in the timeline. 109 00:07:07,595 --> 00:07:10,306 What else you stole from her mind. 110 00:07:10,389 --> 00:07:12,558 And I think you need rest. 111 00:07:12,642 --> 00:07:13,976 Thinking is my rest. 112 00:07:14,060 --> 00:07:17,229 Can't even comprehend how relaxing calculus can be. 113 00:07:17,897 --> 00:07:19,941 I will take your word for it. 114 00:07:20,024 --> 00:07:25,696 My mother used to play Edith Piaf to me when I was young to calm me down. 115 00:07:25,780 --> 00:07:29,700 I can just imagine a little Picard wandering around here saying, 116 00:07:29,784 --> 00:07:32,411 "Milk, chocolate, hot." 117 00:07:34,121 --> 00:07:37,249 Let me guess. You were the skinny kid with the endless book collection. 118 00:07:37,333 --> 00:07:38,834 That was me. 119 00:07:38,918 --> 00:07:40,878 I need a drink. 120 00:07:41,671 --> 00:07:44,757 Agnes, what you need is rest. 121 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Here we go. 122 00:07:46,634 --> 00:07:50,179 "Pinot noir." Happen to have a corkscrew on you? 123 00:07:56,602 --> 00:07:57,937 Fascinating. 124 00:08:01,023 --> 00:08:04,360 You moved 15 beads on the abacus. 125 00:08:05,027 --> 00:08:09,073 You chose the 15th volume of the Britannica. 126 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 And a pinot noir, 127 00:08:12,410 --> 00:08:15,371 1915. 128 00:08:15,454 --> 00:08:21,544 Agnes, I think that your marvelous mind is trying to tell us something. 129 00:08:21,627 --> 00:08:23,796 Look at you, Dixon Hill. 130 00:08:25,006 --> 00:08:26,173 Fifteen. 131 00:08:27,341 --> 00:08:29,719 Fifteen... it must be the other piece of information I took 132 00:08:29,802 --> 00:08:31,095 from the Borg Queen's mind. 133 00:08:31,178 --> 00:08:34,432 The last thing you said before I disconnected you... 134 00:08:34,515 --> 00:08:38,060 "When is the timeline changing?" 135 00:08:38,144 --> 00:08:39,729 Fifteen hours? 136 00:08:39,812 --> 00:08:41,647 That's too nonspecific. 137 00:08:41,731 --> 00:08:43,024 A date then. 138 00:08:43,107 --> 00:08:47,069 Did the ship's chronometer ever show precisely when we landed? 139 00:08:47,153 --> 00:08:51,866 The 12th of April, 2024, which, if we are right, would mean... 140 00:08:51,949 --> 00:08:58,581 We have three days before the future is changed irrevocably. 141 00:10:59,535 --> 00:11:01,871 ♪ Thirty-five years later And nothing much has changed ♪ 142 00:11:01,954 --> 00:11:04,582 ♪ Those in charge are living large The rest are all deranged ♪ 143 00:11:04,665 --> 00:11:07,352 - ♪ 'Cause I still hate you ♪ - ♪ 'Cause I still hate you ♪ 144 00:11:07,376 --> 00:11:10,546 ♪ Can't wait Commiserate you ♪ 145 00:11:10,629 --> 00:11:11,964 Hey! 146 00:11:12,047 --> 00:11:13,924 ♪ Cause I still hate all ofyou ♪ 147 00:11:14,008 --> 00:11:16,969 Hey! You mind stopping that noise? 148 00:11:17,052 --> 00:11:19,388 ♪ The temperatures are rising... ♪ 149 00:11:19,471 --> 00:11:21,307 Yeah, okay, fine! 150 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 I just like that song. 151 00:11:24,476 --> 00:11:27,897 Okay, I'm sorry. I'm sorry. Apologies. 152 00:11:29,398 --> 00:11:32,484 We should have waited in the other future until we had a real plan, 153 00:11:32,568 --> 00:11:34,195 instead of jumping back in time. 154 00:11:34,278 --> 00:11:37,114 - We didn't have a lot of runway. - Just... Whatever. 155 00:11:38,824 --> 00:11:41,785 Raffi... you lost someone. 156 00:11:41,869 --> 00:11:46,040 - We're getting him back. - And losing him was not your fault. 157 00:11:46,123 --> 00:11:47,374 Just... 158 00:11:55,007 --> 00:11:56,687 The transporter should be working. 159 00:11:56,717 --> 00:11:58,219 You sure about this? 160 00:11:58,844 --> 00:12:01,472 We need to figure out what changes the timeline, 161 00:12:01,555 --> 00:12:03,390 and we only have three days. 162 00:12:03,474 --> 00:12:05,935 Considering the precious little time we have 163 00:12:06,018 --> 00:12:08,270 and that we haven't been able to reach the others, 164 00:12:08,354 --> 00:12:10,773 we must find the Watcher. 165 00:12:10,856 --> 00:12:14,401 If the Queen is right, the Watcher is the only one who can help us. 166 00:12:14,485 --> 00:12:17,196 - I could come with you. - No. We need you here. 167 00:12:17,279 --> 00:12:20,991 You must find a way to boost the communications... 168 00:12:21,533 --> 00:12:22,785 ...and bring us home. 169 00:12:25,079 --> 00:12:27,665 I'm counting on you, Agnes. 170 00:12:28,999 --> 00:12:30,251 We all are. 171 00:12:31,460 --> 00:12:34,004 Peachy. Have you met me in a pinch? 172 00:12:34,797 --> 00:12:36,340 In fact, I have. 173 00:12:36,423 --> 00:12:39,510 Now, let's see where the Queen's coordinates take me. 174 00:12:40,094 --> 00:12:41,095 All right, mister. 175 00:12:42,221 --> 00:12:44,723 I'm glad one of us is confident. 176 00:12:53,315 --> 00:12:55,109 Poor Agnes Jurati. 177 00:12:55,192 --> 00:12:58,112 Doomed to be the afterthought left behind again. 178 00:12:58,904 --> 00:12:59,947 Not to me. 179 00:13:01,073 --> 00:13:02,449 You're more than you let on. 180 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 That they can see. 181 00:13:04,451 --> 00:13:10,207 Smart, cunning and remarkably more cruel than I could have predicted. 182 00:13:11,250 --> 00:13:12,418 Bravo. 183 00:13:13,627 --> 00:13:17,089 - How am I cruel? - Fixing me just to take what you need, 184 00:13:17,798 --> 00:13:21,385 leaving me up here powerless, yet now awake, to feel it. 185 00:13:21,468 --> 00:13:26,473 All right. Well, have a good night plotting or whatever it is Borg Queens do. 186 00:13:26,557 --> 00:13:29,310 You felt it too. Didn't you? 187 00:13:30,519 --> 00:13:33,772 That thing for what we Borg have so very many words. 188 00:13:34,815 --> 00:13:36,150 Assimilation. 189 00:13:37,151 --> 00:13:38,527 Cooperation. 190 00:13:40,237 --> 00:13:41,447 Connection. 191 00:15:02,528 --> 00:15:04,655 Nope. Put it back. 192 00:15:04,738 --> 00:15:06,073 Bar's closed. 193 00:15:09,451 --> 00:15:11,620 - Guinan. - Yeah? 194 00:15:14,998 --> 00:15:17,876 Want some advice? March yourself back out that door, 195 00:15:17,960 --> 00:15:21,380 and I won't have to have you on my... or Luna's... conscience. 196 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Luna? 197 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 Hey, Luna. 198 00:15:26,427 --> 00:15:29,096 - Oh, no, no, no, no, no, no, no. - Hey! 199 00:15:29,179 --> 00:15:30,681 Hello, girl. 200 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Stay. 201 00:15:32,891 --> 00:15:34,309 Good girl. 202 00:15:34,393 --> 00:15:38,105 My apologies, Ten Forward is always open, I thought. 203 00:15:38,188 --> 00:15:40,357 If you're here to drink, you're late. 204 00:15:40,441 --> 00:15:42,693 If you're here to loot, you're early. 205 00:15:43,444 --> 00:15:44,945 Today is closing day. 206 00:15:45,696 --> 00:15:46,989 - Closing for... - Ever! 207 00:15:47,072 --> 00:15:48,532 That's it, out! 208 00:15:51,326 --> 00:15:53,829 You're a lot older than my usual thieves. 209 00:15:55,789 --> 00:15:57,875 Haven't settled into retirement yet? 210 00:15:57,958 --> 00:15:59,835 Believe me, I am trying. 211 00:15:59,918 --> 00:16:05,340 But it turns out that, uh, afternoon naps and jigsaw puzzles are not quite my speed. 212 00:16:06,550 --> 00:16:09,761 Guinan, I was told to come here. 213 00:16:09,845 --> 00:16:14,266 And I believe... I hope... that you can help me. 214 00:16:14,349 --> 00:16:16,977 I don't know you. I-I don't want to know you. 215 00:16:17,060 --> 00:16:19,438 - Yeah... - And I don't help. 216 00:16:19,521 --> 00:16:23,192 There is something very important that I have to tell you, 217 00:16:23,275 --> 00:16:28,697 and you know how valuable listening can be as an El-Aurian. 218 00:16:35,954 --> 00:16:38,040 Who the hell are you, old man? 219 00:16:48,258 --> 00:16:51,094 "Crystal ball"? Is that like a stage name or something? 220 00:16:51,178 --> 00:16:54,389 Cristóbal. He was arrested along with a doctor. 221 00:16:54,473 --> 00:16:56,225 - Can't you find him? - Look around. 222 00:16:56,308 --> 00:16:59,686 I got intake. I got overflow. I got transfers waiting to happen. 223 00:16:59,770 --> 00:17:02,314 If they took your friend, he ain't in the system yet. 224 00:17:02,397 --> 00:17:05,150 - Then where is he? - Processing? How should I know? 225 00:17:05,234 --> 00:17:08,237 Goddamn it! You're law enforcement for the city, right? 226 00:17:08,320 --> 00:17:09,988 Why else would I be here? 227 00:17:10,531 --> 00:17:14,243 Listen, my friend was taken by ICE officers. 228 00:17:14,326 --> 00:17:17,371 You must know something. You can't just kidnap people. 229 00:17:17,454 --> 00:17:20,832 Okay. We're just gonna back away from your personal space and wait over there. 230 00:17:20,916 --> 00:17:22,501 You are doing a great job. 231 00:17:22,584 --> 00:17:25,212 - Thank you for serving the public. - I hate everything. 232 00:17:25,295 --> 00:17:27,339 But you hide it so well. 233 00:17:31,843 --> 00:17:33,303 Piece of advice. 234 00:17:34,596 --> 00:17:37,349 LAPD won't have ICE detainees in their system. 235 00:17:37,432 --> 00:17:39,518 You want Immigration and Customs Enforcement. 236 00:17:40,185 --> 00:17:42,187 Look, you're in the wrong place. 237 00:17:42,271 --> 00:17:43,540 Not that it makes any difference, 238 00:17:43,564 --> 00:17:46,275 'cause if you don't get to "crystal ball" before he's transferred... 239 00:17:46,858 --> 00:17:48,110 Gone. 240 00:17:48,193 --> 00:17:49,653 No trial. No paper trail. 241 00:17:57,327 --> 00:18:00,038 I pledge allegiance to the flag. 242 00:18:09,673 --> 00:18:13,176 You. I need your Juan Hancock on these transfer papers. 243 00:18:13,260 --> 00:18:15,345 Got a bus seat with your name on it. 244 00:18:20,559 --> 00:18:22,853 Just sign it. 245 00:18:27,816 --> 00:18:29,735 You eyeballing me, asshole? 246 00:18:29,818 --> 00:18:31,778 What the hell is wrong with you guys? 247 00:18:31,862 --> 00:18:34,882 Slap on a badge, put on a uniform, you think you can treat people this way... 248 00:18:48,045 --> 00:18:49,379 Let's go. 249 00:19:04,394 --> 00:19:06,188 Why does the past hurt so much? 250 00:19:06,772 --> 00:19:08,791 Dislocate the other hand, and I'm gonna start charging. 251 00:19:08,815 --> 00:19:10,108 Are you all right? 252 00:19:10,192 --> 00:19:12,486 I'm fine... lunatic. 253 00:19:12,569 --> 00:19:13,945 Why didn't you run? 254 00:19:14,029 --> 00:19:17,532 I did. I just then also chose to run back. 255 00:19:17,616 --> 00:19:19,618 Well, good job. 256 00:19:20,744 --> 00:19:24,122 I'm still trying to work out the brave-or-stupid conundrum. 257 00:19:24,206 --> 00:19:27,959 If you figure it out, can you give my late mother a call? 258 00:19:29,294 --> 00:19:30,837 Who are you, Cristóbal? 259 00:19:32,714 --> 00:19:35,842 I'm just a good Samaritan... 260 00:19:37,094 --> 00:19:38,261 passing through. 261 00:19:40,555 --> 00:19:42,641 Long as I've lived on this planet, 262 00:19:42,724 --> 00:19:45,268 I can count on one hand 263 00:19:45,352 --> 00:19:49,690 the number of times I've been called El-Aurian. 264 00:19:52,275 --> 00:19:53,402 Who are you? 265 00:19:54,653 --> 00:19:56,738 Where are you from? 266 00:19:56,822 --> 00:19:58,490 - France. - No. 267 00:19:58,573 --> 00:19:59,825 Not just France. 268 00:19:59,908 --> 00:20:02,536 Anyone who comes around knowing where I'm from, 269 00:20:02,619 --> 00:20:04,996 they're not from anywhere remotely around here. 270 00:20:05,080 --> 00:20:06,790 Planetarily speaking. 271 00:20:09,042 --> 00:20:11,044 You're a beautiful girl. 272 00:20:12,254 --> 00:20:13,547 Good girl. 273 00:20:15,465 --> 00:20:17,884 She doesn't usually take to strangers. 274 00:20:17,968 --> 00:20:20,595 Because she knows I'm not a threat. 275 00:20:28,186 --> 00:20:29,354 Whatever, man. 276 00:20:29,438 --> 00:20:33,483 Stay, go. I'm locking the doors for good either way. 277 00:20:33,567 --> 00:20:35,318 The fact that you are leaving 278 00:20:35,402 --> 00:20:41,742 at the moment that I find you proves to me that I have come to the right place. 279 00:20:41,825 --> 00:20:45,829 I was told I had three days to stop something 280 00:20:45,912 --> 00:20:49,332 very critical from happening. 281 00:20:49,416 --> 00:20:51,042 Good luck with that. 282 00:20:52,002 --> 00:20:55,881 I was given coordinates to this place... 283 00:20:55,964 --> 00:20:57,466 ...to find a Watcher. 284 00:20:59,593 --> 00:21:01,720 I suspect that I've already found one. 285 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 - I... I'm not... - Guinan? 286 00:21:05,766 --> 00:21:06,808 Am I early? 287 00:21:10,645 --> 00:21:11,855 Luna... 288 00:21:13,315 --> 00:21:14,816 come on now, girl. 289 00:21:21,615 --> 00:21:23,658 You go home with your Uncle Dale. 290 00:21:25,076 --> 00:21:27,204 He'll take good care of you. 291 00:21:30,165 --> 00:21:31,917 Come here, baby. 292 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 Come here. 293 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Come on, baby. 294 00:21:44,679 --> 00:21:47,307 This place is a pressure cooker. 295 00:21:49,100 --> 00:21:51,561 You know they're actually killing the planet? 296 00:21:53,063 --> 00:21:57,442 Truth is whatever you want it to be. Facts aren't even facts anymore. 297 00:21:58,068 --> 00:22:02,197 A few folks have enough resources to fix all the problems for the rest, 298 00:22:02,280 --> 00:22:03,907 but they won't. 299 00:22:03,990 --> 00:22:07,244 Because their greatest fear is having less. 300 00:22:08,787 --> 00:22:13,708 They got one tiny ball in the entire galaxy, 301 00:22:13,792 --> 00:22:16,920 and all this species wants to do is fight. 302 00:22:19,089 --> 00:22:20,924 I've given them long enough. 303 00:22:21,007 --> 00:22:22,407 It's not too late. 304 00:22:22,467 --> 00:22:26,471 "It's not too late. The problem isn't time." 305 00:22:27,472 --> 00:22:30,475 It's not too late. The problem isn't time. 306 00:22:30,559 --> 00:22:31,893 - It's you. - "It's you." 307 00:22:31,977 --> 00:22:33,377 It's not too late. 308 00:22:40,236 --> 00:22:44,030 What you're experiencing is because I'm repeating to you now 309 00:22:44,114 --> 00:22:47,534 words you will say back to me in the future. 310 00:22:47,617 --> 00:22:51,454 You told me about it once many tomorrows ago. 311 00:22:51,538 --> 00:22:54,833 It's called af... af-something. 312 00:22:54,916 --> 00:22:58,128 Af-kelt. Time sickness. 313 00:22:58,211 --> 00:23:04,467 A uniquely El-Aurian condition that occurs only when the timeline has been affected. 314 00:23:04,551 --> 00:23:06,219 Doesn't matter to me, old man. 315 00:23:07,053 --> 00:23:08,638 Once I leave, I'll be fine. 316 00:23:08,722 --> 00:23:12,475 Distance offers no protection from time. 317 00:23:12,559 --> 00:23:17,188 This wrong must be righted. Something which only you... 318 00:23:18,440 --> 00:23:19,816 can help me do. 319 00:23:31,286 --> 00:23:33,204 - What are we doing? - Finding Rios. 320 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 In the parking lot? 321 00:23:35,373 --> 00:23:38,043 We need to find out where they're disappearing people like him. 322 00:23:38,126 --> 00:23:41,463 So, we follow the trail of suffering like breadcrumbs. 323 00:23:43,048 --> 00:23:45,425 Okay, just so I'm clear, are you suggesting 324 00:23:45,508 --> 00:23:49,846 we steal a vehicle from the same people whose job it is to prosecute theft? 325 00:23:49,930 --> 00:23:53,350 We need a way to find Rios and get back to fixing the timeline. 326 00:23:53,433 --> 00:23:57,103 See, my idea is to steal the computer inside. 327 00:23:57,938 --> 00:23:59,814 - Better? - Not better. 328 00:23:59,898 --> 00:24:02,859 Not better! Raffi, what the hell happened to "no phasers"? 329 00:24:04,235 --> 00:24:06,279 I have no idea how this got here. 330 00:24:06,363 --> 00:24:10,200 Okay, Raffi, right now, your brains are in your fists. 331 00:24:10,283 --> 00:24:12,661 We're not doing Rios any good if we're locked up with him. 332 00:24:17,666 --> 00:24:20,585 You're not gonna get very far without power, are you? 333 00:24:23,171 --> 00:24:25,840 So you could do that, but you couldn't unlock the door? 334 00:24:25,924 --> 00:24:28,343 No, I could've, but that was way more fun. 335 00:24:28,426 --> 00:24:31,012 Thought that guy said that Rios wouldn't be in the same system. 336 00:24:31,096 --> 00:24:33,390 Well, systems in the 21st century are linked. 337 00:24:33,473 --> 00:24:35,558 A little navigating, and I give you 338 00:24:36,393 --> 00:24:37,936 Immigration and Customs, baby. 339 00:24:38,019 --> 00:24:39,896 What we want are arrests. 340 00:24:39,980 --> 00:24:42,273 We're looking for a male Hispanic, 341 00:24:42,774 --> 00:24:43,900 female Hispanic. 342 00:24:44,693 --> 00:24:46,403 My God, there's so many. 343 00:24:46,486 --> 00:24:48,238 What happened back there? 344 00:24:48,321 --> 00:24:49,447 Damn it. Raffi! 345 00:24:54,953 --> 00:24:56,997 - Come on! Come on. - I know. I got it. 346 00:24:57,080 --> 00:24:59,624 ICE intakes are routed to a processing center 347 00:24:59,708 --> 00:25:03,420 25 miles northwest of here. Musiker to Sirena, do you copy? 348 00:25:04,087 --> 00:25:06,089 - Picard... - I think we've established 349 00:25:06,172 --> 00:25:08,652 that communicators don't work at long distance in this century. 350 00:25:08,717 --> 00:25:10,760 Raffi, is that you? I'm here. 351 00:25:10,844 --> 00:25:12,363 - Are you with Picard? - Picard? 352 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 No, we're going after Rios. 353 00:25:13,930 --> 00:25:15,098 Rios isn't with you? 354 00:25:15,181 --> 00:25:18,435 He's in a detention facility in a place called Castaic. 355 00:25:18,518 --> 00:25:20,830 - So things are going well. - I'm sending you the coordinates. 356 00:25:20,854 --> 00:25:22,355 We need help getting there. 357 00:25:22,439 --> 00:25:24,774 All right. Bringing transporter online. 358 00:25:25,316 --> 00:25:28,862 Damn it! The system's down again. It dropped back into self-repair mode. 359 00:25:28,945 --> 00:25:31,239 - I need some time. - We don't have time. 360 00:25:31,322 --> 00:25:33,950 - Where's Picard? - I don't know, and I can't make contact 361 00:25:34,034 --> 00:25:35,634 even though I boosted the communicators. 362 00:25:35,660 --> 00:25:38,371 Okay, we're going after Rios the old-fashioned way. 363 00:25:38,455 --> 00:25:40,040 Here, put that on. Just click it. 364 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 - You want me to drive? - Well, you have a better idea? 365 00:25:43,293 --> 00:25:45,420 What? 366 00:25:45,503 --> 00:25:48,006 Oh, you can pilot a starship, but you can't drive a... 367 00:25:50,717 --> 00:25:52,302 Whew. All right. 368 00:25:54,012 --> 00:25:56,572 You're doing great. Doing great. Just easy does it. Easy does it. 369 00:25:57,348 --> 00:25:59,184 Whoo! 370 00:25:59,267 --> 00:26:01,519 Try to not draw so much attention to us. 371 00:26:02,687 --> 00:26:04,105 Whoa, whoa, whoa! 372 00:26:05,607 --> 00:26:08,818 - Okay, well, nobody's gonna notice that. - What? You wanted out, we're out. 373 00:26:12,572 --> 00:26:14,491 Whoa! Whoa! One-way! One-way! 374 00:26:16,326 --> 00:26:17,511 All units be advised. 375 00:26:17,535 --> 00:26:20,163 Stolen police vehicle headed north on Adam Street. 376 00:26:22,665 --> 00:26:24,785 I'm pretty sure we can't reach Rios if we're roadkill. 377 00:26:24,834 --> 00:26:27,271 All right... Give me a little slack here. This thing's an antique. 378 00:26:27,295 --> 00:26:30,548 You're kidding me. Castaic's an hour away. 379 00:26:31,758 --> 00:26:33,301 Jurati, give me some good news. 380 00:26:33,384 --> 00:26:36,054 Shit! I'm working on it, you guys. I swear. 381 00:26:39,766 --> 00:26:41,684 Seven, just get around 'em. Get around 'em. 382 00:26:41,768 --> 00:26:43,853 - Do you think I'm not trying? - The bus was faster. 383 00:26:43,937 --> 00:26:45,772 Maybe you should get back on it. 384 00:26:48,775 --> 00:26:50,693 Uh... Truck. Truck. 385 00:26:50,777 --> 00:26:51,777 Truck! 386 00:27:00,328 --> 00:27:01,928 Just... Just go back that way. That way. 387 00:27:01,996 --> 00:27:04,499 How about you drive and I hold the map? How about that? 388 00:27:04,582 --> 00:27:07,502 You know what? You two really need to work on your communication. 389 00:27:07,585 --> 00:27:09,355 - It's the cornerstone of every... - Jurati! 390 00:27:09,379 --> 00:27:12,590 - See? There you go. Now you're in sync. - Look, just get the transporter up. 391 00:27:12,674 --> 00:27:14,259 Even if you can't beam us to Castaic, 392 00:27:14,342 --> 00:27:16,344 we'll still need an exit when we find Rios. 393 00:27:16,427 --> 00:27:18,263 Seriously, guys, I need more time. 394 00:27:18,346 --> 00:27:19,347 How much? 395 00:27:19,430 --> 00:27:21,015 A day. 396 00:27:21,099 --> 00:27:22,767 A day? We barely have an hour. 397 00:27:22,851 --> 00:27:24,310 Oh, Agnes... 398 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Stand by. I might know someone who can help. 399 00:27:38,950 --> 00:27:40,827 So, let me see if I got this. 400 00:27:40,910 --> 00:27:44,122 You're from some redacted years in the future, 401 00:27:44,205 --> 00:27:46,166 but time's been altered. 402 00:27:46,249 --> 00:27:49,210 So now one future is A-okay, 403 00:27:49,294 --> 00:27:51,546 and the other's hell on Earth. 404 00:27:51,629 --> 00:27:52,630 Yeah. 405 00:27:52,714 --> 00:27:56,217 And you can babble all that, but you can't even tell me your name? 406 00:27:56,301 --> 00:28:00,138 Well, if I say more, I risk compromising your path. 407 00:28:00,221 --> 00:28:03,516 You might have thought of that before you started harassing me in my bar. 408 00:28:03,600 --> 00:28:06,644 Oh, I'm sorry about that. I had no choice. 409 00:28:06,728 --> 00:28:11,274 Whatever you are watching over that you're about to abandon, 410 00:28:11,357 --> 00:28:14,861 it is vital to the future of humanity. 411 00:28:14,944 --> 00:28:16,321 I'm no Watcher. 412 00:28:16,404 --> 00:28:17,697 And humanity? 413 00:28:24,537 --> 00:28:27,999 Humankind will change. 414 00:28:28,499 --> 00:28:29,709 You must be patient. 415 00:28:29,792 --> 00:28:32,837 You know who has the luxury of patience here? 416 00:28:32,921 --> 00:28:36,549 Someone who looks like you and not like me. 417 00:28:38,259 --> 00:28:41,346 This world had more potential than I had ever imagined. 418 00:28:41,971 --> 00:28:43,223 Ah, this is great. 419 00:28:43,306 --> 00:28:45,475 You can just set those on the table. Thank you. 420 00:28:45,558 --> 00:28:50,271 But the hatred here? It never ends. It just swaps clothes. 421 00:28:50,939 --> 00:28:54,234 This century took off a hood and put on a suit. 422 00:28:55,526 --> 00:28:56,861 You say change is coming? 423 00:28:56,945 --> 00:29:00,490 Well, it's too damn slow and the cost way too high. 424 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 And being forced to watch it... 425 00:29:03,993 --> 00:29:04,994 hurts. 426 00:29:05,078 --> 00:29:10,208 History's darkest moments can be a tipping point for change. 427 00:29:11,209 --> 00:29:13,044 There's still good here. 428 00:29:13,127 --> 00:29:15,463 Trust me. It ain't tipping soon. 429 00:29:16,047 --> 00:29:18,841 And I've been on this planet a lot longer than you. 430 00:29:18,925 --> 00:29:21,344 Then why not a few more days? 431 00:29:22,095 --> 00:29:23,096 Stay. 432 00:29:23,721 --> 00:29:27,767 Help me to understand what's been changed in this timeline. 433 00:29:31,271 --> 00:29:35,733 I didn't not sleep for six years in med school so I could watch my neighbors die 434 00:29:35,817 --> 00:29:37,902 because they're too afraid to go to a hospital. 435 00:29:37,986 --> 00:29:39,904 That's why you started the clinic? 436 00:29:40,780 --> 00:29:42,782 I started the clinic 'cause I'm a control freak. 437 00:29:42,865 --> 00:29:45,952 - Where I come from, you'd be a hero. - Yeah? 438 00:29:46,536 --> 00:29:47,537 Where's that? 439 00:29:50,373 --> 00:29:52,333 Do you even know what's gonna happen to you? 440 00:29:54,919 --> 00:29:55,920 No. 441 00:29:56,504 --> 00:29:58,464 - Do you? - No. 442 00:29:59,340 --> 00:30:01,718 Not sure. It's my second time. 443 00:30:01,801 --> 00:30:03,511 I hate being in here. 444 00:30:04,512 --> 00:30:06,848 I start out with a pretty healthy fear of authority. 445 00:30:09,017 --> 00:30:11,269 Clearly, not when it gets in the way of helping people. 446 00:30:11,352 --> 00:30:13,146 Pure selfishness. 447 00:30:13,229 --> 00:30:14,897 I need to be needed. 448 00:30:16,607 --> 00:30:17,608 How's the hand? 449 00:30:18,776 --> 00:30:19,986 You're good. 450 00:30:24,449 --> 00:30:26,409 - That the one who tased you? - Yeah. 451 00:30:26,492 --> 00:30:28,369 Face like a Ferengi. 452 00:30:28,453 --> 00:30:30,288 The hell's a Ferengi? 453 00:30:31,039 --> 00:30:34,417 Teresa Ramirez. Paperwork came through. 454 00:30:34,500 --> 00:30:35,918 Uber's waiting. 455 00:30:37,712 --> 00:30:39,712 - Look, I'd like to help you... - No, go on. Go on. 456 00:30:39,756 --> 00:30:41,716 You've done enough for me already. Thank you. 457 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 If you ever need anything... 458 00:30:49,515 --> 00:30:52,018 Aw, don't cry, Juan. 459 00:30:52,101 --> 00:30:55,646 You're in luck. I got you a seat on that bus. 460 00:30:55,730 --> 00:30:59,359 I mean, unless, of course, you've decided to provide your name 461 00:30:59,442 --> 00:31:01,736 and proof of citizenship. 462 00:31:02,862 --> 00:31:03,905 All right. 463 00:31:04,906 --> 00:31:07,033 My name is Cristóbal Rios. 464 00:31:07,575 --> 00:31:10,745 You can call me Chris, Rios, good either way. 465 00:31:10,828 --> 00:31:12,205 Occupation? 466 00:31:14,415 --> 00:31:17,668 Captain... of the USS Stargazer. 467 00:31:17,752 --> 00:31:20,922 You wouldn't know it. It's a starship from the year 2400. 468 00:31:21,005 --> 00:31:23,299 I'm on an ongoing mission to explore strange new worlds, 469 00:31:23,383 --> 00:31:24,926 seek out new life and civilizations, 470 00:31:25,009 --> 00:31:27,970 but instead, I'm stuck back in a particularly primitive past, no offense, 471 00:31:28,054 --> 00:31:30,598 trying to correct the timeline so I can, you know... 472 00:31:31,182 --> 00:31:33,518 With whom, you ask? A ragtag group of misfits, 473 00:31:33,601 --> 00:31:36,187 including one cybernetic queen that I'm fairly certain is in it 474 00:31:36,270 --> 00:31:38,689 just to wipe out all of humanity 475 00:31:38,773 --> 00:31:42,819 with her old cohort, a crusty old admiral, who, if I understand it correctly, 476 00:31:42,902 --> 00:31:45,613 is now a flesh-and-blood robot. 477 00:31:45,696 --> 00:31:49,742 I-I-I, you know, I can't be sure 'cause nobody can explain it to me. 478 00:32:11,180 --> 00:32:13,599 Uh, I think, uh... Take a right up here. 479 00:32:13,683 --> 00:32:16,018 I just wanna say I am not the worst driver here. 480 00:32:18,271 --> 00:32:20,314 - Wait, what does a yellow light mean? - Go faster. 481 00:32:21,149 --> 00:32:23,443 No, red means stop. Red means stop! Red means stop! 482 00:32:23,526 --> 00:32:25,278 Stop, stop, stop, stop! 483 00:32:27,947 --> 00:32:30,408 Can you stop? If I kill somebody, this is on you. 484 00:32:30,491 --> 00:32:33,077 Well, maybe you could try not aiming for them? 485 00:32:35,329 --> 00:32:36,998 I think you're getting the hang of it. 486 00:32:40,418 --> 00:32:41,752 Hurry up. 487 00:32:41,836 --> 00:32:43,004 Keep moving. 488 00:32:55,600 --> 00:32:56,767 Take a seat. 489 00:32:58,603 --> 00:33:01,063 I'm sorry to say that the end of the line's 490 00:33:01,147 --> 00:33:03,316 gonna be the end of life as you know it. 491 00:33:03,983 --> 00:33:06,360 Adios, Captain. 492 00:33:10,531 --> 00:33:11,824 Secure. 493 00:33:12,658 --> 00:33:13,910 Transporting... 494 00:33:14,577 --> 00:33:16,829 Agnes P. Jurati. 495 00:33:16,913 --> 00:33:21,501 You've the quickened flush of a woman with much to ask, yet no time to ask it. 496 00:33:21,584 --> 00:33:24,629 There are a number of systems that are still down after our... 497 00:33:24,712 --> 00:33:26,380 Entwinement, shall we say? 498 00:33:26,923 --> 00:33:30,259 Some of the systems are recalibrating too slowly. 499 00:33:30,343 --> 00:33:33,387 Which systems concern you the most? Propulsion? Cloaking? 500 00:33:33,471 --> 00:33:36,015 I know you were listening. I need the transporters. 501 00:33:36,098 --> 00:33:39,227 - Cloaking doesn't matter right now. - Says the woman who won't meet my gaze 502 00:33:39,310 --> 00:33:40,895 for fear of being seen. 503 00:33:40,978 --> 00:33:44,148 To be in plain view, and yet still unafraid. 504 00:33:44,899 --> 00:33:46,651 There's great strength in that. 505 00:33:46,734 --> 00:33:49,487 Well, I'm sure it helps when you have an army behind you. 506 00:33:49,570 --> 00:33:52,406 It's how you get the army to follow you, my dear. 507 00:33:52,490 --> 00:33:56,369 - How you teach the choir to sing. - Look, about the transporters... 508 00:33:56,452 --> 00:33:59,121 Don't politely demure yourself. 509 00:33:59,205 --> 00:34:00,790 Convince me. 510 00:34:04,252 --> 00:34:05,711 My friends are in trouble. 511 00:34:05,795 --> 00:34:08,172 I really need the transporters fully functioning, 512 00:34:08,256 --> 00:34:11,050 and you can think faster than I can type, so, please. 513 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 Can I trust you to help? 514 00:34:13,427 --> 00:34:17,598 Beware the species that has not yet purged that word. 515 00:34:17,682 --> 00:34:19,934 They're simply begging to be conquered. 516 00:34:20,017 --> 00:34:21,018 "Help"? 517 00:34:21,102 --> 00:34:22,687 "Trust." 518 00:34:22,770 --> 00:34:26,440 That's a strange thing to say to somebody you're trying to get to trust you. 519 00:34:26,524 --> 00:34:28,734 Yet more believable than if I told you that you could. 520 00:34:28,818 --> 00:34:31,612 "Betrayal" is just an anagram for "believe me." 521 00:34:32,363 --> 00:34:35,825 - That's not even... - Ugh, my God, poetry, dear. 522 00:34:35,908 --> 00:34:41,539 Flair. You are like the brightest peacock, yet still so afraid to shine. 523 00:34:41,622 --> 00:34:45,835 And that, dear Agnes, is why you are so frequently alone. 524 00:34:48,004 --> 00:34:49,797 You want to talk about being alone? 525 00:34:49,880 --> 00:34:51,966 Look at you. You're disconnected from the Hive. 526 00:34:52,049 --> 00:34:55,803 You're trying to have a slow conversation with me just to have someone to talk to. 527 00:34:55,886 --> 00:34:59,682 If my friends crash or get captured, how chatty do you think I'm gonna be then? 528 00:35:01,892 --> 00:35:04,228 Help now, and what do I get? 529 00:35:05,730 --> 00:35:07,106 Me. 530 00:35:08,899 --> 00:35:12,259 I got a lot of your... ...thoughts still swimming around in my head 531 00:35:12,320 --> 00:35:13,487 after, you know... 532 00:35:13,571 --> 00:35:16,782 You hate being alone just as much as I do. So how about it? 533 00:35:16,866 --> 00:35:20,286 You and I trade sad-sack stories in between pressing catastrophes? 534 00:35:30,921 --> 00:35:33,674 Shit! Rios' file just updated. He's being moved. 535 00:35:33,758 --> 00:35:34,759 What? Where? 536 00:35:34,842 --> 00:35:37,345 It's to the Sanctuary District on the border. 537 00:35:37,428 --> 00:35:40,097 He's being disappeared. Raffi, if we lose him now... 538 00:35:40,181 --> 00:35:43,142 I know. I know. Damn it. Hang on. 539 00:35:43,225 --> 00:35:47,563 Okay, I found him. He's on ICE transfer bus number 735. 540 00:35:47,647 --> 00:35:49,750 GPS transponder says he's on Highway 14... 541 00:35:49,774 --> 00:35:51,108 Oh, no, no, no! 542 00:35:54,987 --> 00:35:58,032 Jurati, the cops are all over us. Tell me that you have the transporter up. 543 00:35:58,115 --> 00:36:02,286 Yes, yes. We're almost good to go. Not bad, huh? Just walked right over... 544 00:36:02,370 --> 00:36:04,246 Agnes, focus. No time to explain. 545 00:36:04,330 --> 00:36:06,082 All right, I'm sending you our coordinates. 546 00:36:06,165 --> 00:36:07,583 Beam us there now. 547 00:36:07,667 --> 00:36:10,336 Okay, just a second. Getting them... 548 00:36:10,419 --> 00:36:12,421 Seven, can you buy us some time? 549 00:36:22,473 --> 00:36:25,643 Okay. Now, I'm gonna ask you to do something totally counterintuitive. 550 00:36:25,726 --> 00:36:27,103 I need you to hit the brakes. 551 00:36:27,186 --> 00:36:29,438 What? The authorities are right behind us. 552 00:36:29,522 --> 00:36:30,815 Seven, trust me. 553 00:36:40,491 --> 00:36:42,118 Get out of the car! 554 00:36:42,201 --> 00:36:44,453 - Get out, now! - Get out of the vehicle now! 555 00:36:44,537 --> 00:36:46,417 Also requesting backup at Broadway. 556 00:36:46,455 --> 00:36:48,833 All other units, cordon off 11th and Avenue. 557 00:36:49,458 --> 00:36:52,712 10-14. Copy that. Barricading all of 12th. 558 00:36:52,795 --> 00:36:54,171 Setting up a perimeter. 559 00:37:02,847 --> 00:37:05,516 Sorry, guys, the transporter still can't handle moving targets. 560 00:37:05,599 --> 00:37:07,479 Are you guys alive? Please tell me you're alive. 561 00:37:07,518 --> 00:37:09,478 We're alive, I think. 562 00:37:14,567 --> 00:37:16,193 I got a lock on the bus's GPS. 563 00:37:18,612 --> 00:37:20,197 Rios is coming fast. 564 00:37:22,908 --> 00:37:24,744 - So, we hijack it. - In broad daylight. 565 00:37:24,827 --> 00:37:27,246 - Without butterflies. - Without getting ourselves killed. 566 00:37:27,329 --> 00:37:29,290 Or Rios or anyone else. 567 00:37:29,874 --> 00:37:31,000 Exactly. 568 00:37:36,130 --> 00:37:37,298 You're welcome. 569 00:37:40,593 --> 00:37:41,594 Agnes? 570 00:37:42,470 --> 00:37:43,846 I limited your access again. 571 00:37:43,929 --> 00:37:45,139 Agnes? 572 00:37:48,184 --> 00:37:49,100 Agnes! 573 00:37:49,101 --> 00:37:52,313 Well, donations are done, which means so am I. 574 00:37:52,938 --> 00:37:54,356 So long, old man. 575 00:37:54,440 --> 00:37:55,941 Guinan, please, wait. 576 00:37:56,025 --> 00:37:58,903 - In three days... - Future destroyed. I got it. 577 00:37:58,986 --> 00:38:01,447 But I don't get involved. I listen. 578 00:38:01,530 --> 00:38:03,365 But you must know something. 579 00:38:03,449 --> 00:38:04,950 They sent me to you. 580 00:38:05,034 --> 00:38:07,119 I am not your Watcher! 581 00:38:10,748 --> 00:38:13,000 I hope you find what you're looking for. 582 00:38:16,670 --> 00:38:17,671 I'm not it. 583 00:38:19,423 --> 00:38:21,133 My name is Jean-Luc Picard. 584 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 Four hundred years from now, 585 00:38:28,641 --> 00:38:32,436 you will be my oldest and dearest friend. 586 00:38:34,021 --> 00:38:35,189 Picard, huh? 587 00:38:37,274 --> 00:38:38,317 Yes. 588 00:38:40,653 --> 00:38:41,654 Shit. 589 00:38:42,822 --> 00:38:44,281 Get in! 590 00:38:50,246 --> 00:38:54,291 You're looking for a Supervisor, otherwise known as a Watcher. 591 00:38:54,375 --> 00:38:55,815 They're peppered through the galaxy, 592 00:38:55,876 --> 00:38:58,587 assigned to protect the destiny of certain individuals. 593 00:38:58,671 --> 00:39:01,841 Assigned by whom? And what do you mean by "destiny"? 594 00:39:01,924 --> 00:39:06,303 You know, it's all kind of vague. They're not big explainers. 595 00:39:06,387 --> 00:39:09,723 They see themselves as kind of guardian angels. 596 00:39:09,807 --> 00:39:12,101 No humility problem there. 597 00:39:12,184 --> 00:39:15,771 Anyway, I can get you a face-to-face... sort of. 598 00:39:16,355 --> 00:39:18,232 Uh, what do you mean, "sort of"? 599 00:39:18,315 --> 00:39:23,445 Let's just say I suspect she's very much gonna want to meet you. 600 00:39:24,446 --> 00:39:25,447 Thank you. 601 00:39:25,531 --> 00:39:28,409 Oh, don't thank me yet. 602 00:39:28,492 --> 00:39:29,743 Trust me. 603 00:39:29,827 --> 00:39:30,953 She's a pill. 604 00:39:45,384 --> 00:39:48,220 Watchers can be pretty defensive when it comes to their assignments. 605 00:39:48,304 --> 00:39:49,597 Just be straight with her. 606 00:39:49,680 --> 00:39:52,808 She's impatient... and has terrific aim. 607 00:39:52,892 --> 00:39:54,226 All right. 608 00:39:54,310 --> 00:39:57,021 If you lie or hide something, she'll know. 609 00:39:57,104 --> 00:40:00,399 Then you'll look bad, and I'll look really bad. 610 00:40:00,482 --> 00:40:03,319 If you aren't the real deal, she'll probably bite your eyelids off. 611 00:40:04,778 --> 00:40:05,779 That's nice. 612 00:40:08,032 --> 00:40:09,491 I took this off you. 613 00:40:11,702 --> 00:40:13,495 Thought it was a weapon. 614 00:40:14,038 --> 00:40:16,707 - It beeped a couple times. - Thank you. 615 00:40:17,291 --> 00:40:18,834 You better run. 616 00:40:21,503 --> 00:40:23,714 - This is the Watcher? - No. 617 00:40:23,797 --> 00:40:25,883 Perhaps you didn't hear me, Guinan. 618 00:40:25,966 --> 00:40:29,553 I'll say it again. You have ten seconds to get out of here 619 00:40:29,637 --> 00:40:34,391 before I lose my very tenuous grip on my need to put my boot through your face. 620 00:40:35,851 --> 00:40:37,019 She means that. 621 00:40:37,102 --> 00:40:38,854 See you someday. 622 00:40:38,938 --> 00:40:40,481 This one is looking for a Watcher. 623 00:40:40,564 --> 00:40:42,900 I think you're gonna wanna hear what he has to say. 624 00:40:42,983 --> 00:40:46,528 Guinan, don't leave the Earth just yet. 625 00:40:46,612 --> 00:40:52,493 I know you're done with listening, but you're not done with humanity. 626 00:40:55,746 --> 00:40:59,541 Change always comes later than we think it should. 627 00:41:06,715 --> 00:41:07,883 Follow me. 628 00:41:21,605 --> 00:41:24,316 How much further? 629 00:41:25,776 --> 00:41:26,777 Communicator. 630 00:41:27,444 --> 00:41:30,614 I can read the signal. So don't act like you haven't got it. 631 00:41:37,830 --> 00:41:40,708 Without this, I'm stranded. 632 00:41:40,791 --> 00:41:41,792 I don't care. 633 00:41:46,213 --> 00:41:50,134 Ugh, keep it. But pop the energy cell out, or we're done here. 634 00:41:54,263 --> 00:41:55,264 Good. 635 00:42:20,581 --> 00:42:23,208 Why are you doing this? What is this pantomime? 636 00:42:23,292 --> 00:42:25,127 In case you're being followed. 637 00:42:25,210 --> 00:42:26,587 Well, where are you taking me? 638 00:42:26,670 --> 00:42:28,839 To me, of course. The real me. 639 00:42:28,922 --> 00:42:31,425 This body, like the others, is just a temporary host. 640 00:42:31,508 --> 00:42:34,678 Surely by now it's obvious that I'm not being followed. 641 00:42:35,387 --> 00:42:36,388 Wait here. 642 00:42:48,358 --> 00:42:51,445 Excuse me, are you a friend of Guinan's? 643 00:42:52,279 --> 00:42:53,947 Absolutely not. 644 00:43:01,830 --> 00:43:03,707 Laris. 645 00:43:25,354 --> 00:43:27,064 You can't do it... 646 00:43:28,524 --> 00:43:29,858 and you know it. 647 00:43:31,193 --> 00:43:33,487 Oh, sure. You played the game for a while. 648 00:43:35,405 --> 00:43:36,865 When nothing was at stake. 649 00:43:38,033 --> 00:43:43,038 When the only challenge was fooling everybody into thinking you had the nerve. 650 00:43:44,665 --> 00:43:48,210 But now it's real, and the fear is choking you. 651 00:43:52,756 --> 00:43:54,550 Well, here's the truth. 652 00:43:56,343 --> 00:43:58,303 You can't do it. 653 00:44:00,222 --> 00:44:01,974 People are gonna die. 654 00:44:02,057 --> 00:44:04,059 And now your fear, 655 00:44:04,143 --> 00:44:08,605 your doubt, is the loudest voice in your head. 656 00:44:15,028 --> 00:44:16,613 That's unexpected... 657 00:44:17,656 --> 00:44:19,491 and most unfortunate. 50125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.