Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,533 --> 00:01:17,494
Jโ tell you a story, and it's a true one I
2
00:01:17,578 --> 00:01:21,039
j' and I'll tell it like
you'll understand I
3
00:01:21,123 --> 00:01:25,460
I and I ain't gonna talk
like some history man j"
4
00:01:26,837 --> 00:01:34,303
jโ I look out and I see a land I
5
00:01:35,596 --> 00:01:43,596
jโ young and lovely, hard and strong I
6
00:01:44,605 --> 00:01:50,068
j" for fifteen thousand years
we've danced her praises j"
7
00:01:50,110 --> 00:01:58,110
jโ payed our thanks
and we've just begun j'
8
00:01:59,369 --> 00:02:05,834
j' this, this is my country jโ
9
00:02:05,876 --> 00:02:13,550
j" young and growin' free and flowin',
sea to sea j'
10
00:02:13,675 --> 00:02:18,221
jโ yes, this is my country jโ
11
00:02:18,305 --> 00:02:25,395
I ripe and bearing miracles
in every pond and tree I
12
00:02:25,437 --> 00:02:31,068
I I can stand upon a hill at dawn I
13
00:02:31,151 --> 00:02:35,947
I look all around me,
feel her surround me I
14
00:02:36,114 --> 00:02:42,120
I soldier blue,
can't you see her life has just begun? I
15
00:02:42,162 --> 00:02:49,378
I it's beating inside us,
telling us she's here to guide us I
16
00:02:49,878 --> 00:02:54,841
I ooh, soldier blue, soldier blue I
17
00:02:55,133 --> 00:03:02,099
I can't you see that there's
another way to love her? I
18
00:03:06,436 --> 00:03:12,442
I yes, this is my country I
19
00:03:12,651 --> 00:03:19,366
I I sprang from her and I'm iearnin'
how to count upon her I
20
00:03:19,449 --> 00:03:25,205
I tall trees and the corn is high country I
21
00:03:25,330 --> 00:03:31,586
I yes, I love her and I'm iearnin'
how to take care of her I
22
00:03:31,920 --> 00:03:37,634
I ooh, soldier blue, soldier blue I
23
00:03:37,759 --> 00:03:43,849
I can't you see that there's
another way to love her? I
24
00:03:43,974 --> 00:03:50,772
I soldier blue... soldier blue... I
25
00:03:51,022 --> 00:03:59,022
I can't you see
that there's another way to love her? I
26
00:04:31,980 --> 00:04:34,399
Stupid frilly hat!
27
00:04:34,691 --> 00:04:37,611
Honus. Hey, honus!
28
00:04:39,237 --> 00:04:40,322
Did you see'em?
29
00:04:40,947 --> 00:04:43,241
Did you see the shape of them boobs?
30
00:05:40,882 --> 00:05:44,386
Well? Well, where is she?
Where's the woman?
31
00:05:47,889 --> 00:05:49,641
Ah... what the devil?
32
00:05:50,392 --> 00:05:51,392
Who put here in there?
33
00:05:51,685 --> 00:05:53,979
She's yours, captain... you've got her.
34
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Bitch!
35
00:06:20,505 --> 00:06:23,341
Detail. Forward, ho!
36
00:07:10,931 --> 00:07:13,391
Look at her, settin' in there.
37
00:07:13,600 --> 00:07:17,979
Two years captive with them red bucks.
Don't it make you wonder though?
38
00:07:19,356 --> 00:07:20,356
What?
39
00:07:20,982 --> 00:07:23,693
How many of 'em got to her.
Don't it get you all worked up?
40
00:07:25,236 --> 00:07:28,073
- Wade. Sometimes you talk like a pervert.
- Me?
41
00:07:28,281 --> 00:07:30,283
It's not her fault the
Cheyenne grabbed her.
42
00:07:30,492 --> 00:07:33,912
Well, I'm not sayin' it is, but... by guff.
43
00:07:34,037 --> 00:07:36,164
I'd sure like to get my
hands on some of that.
44
00:07:36,289 --> 00:07:38,684
You can keep your hands to yourself
when we get to fort reunion.
45
00:07:38,708 --> 00:07:40,669
- Why?
- He's waiting for her there.
46
00:07:40,794 --> 00:07:42,545
- Who?
- Her financรฉe.
47
00:07:42,712 --> 00:07:43,797
Spingarn!
48
00:07:45,507 --> 00:07:47,050
Spingarn!
49
00:07:57,018 --> 00:07:58,228
We need flankers.
50
00:07:58,979 --> 00:07:59,604
Sir?
51
00:07:59,938 --> 00:08:01,815
You ought to put out some flankers.
52
00:08:04,192 --> 00:08:07,404
Are you advising me, captain?
Me?
53
00:08:07,654 --> 00:08:09,739
Huh? I'm only the pay master.
54
00:08:09,864 --> 00:08:14,661
You get no 'advice' from me soldier.
I'm telling you... put out some flankers.
55
00:08:14,703 --> 00:08:17,956
What're you afraid of, sir?
Road agents?
56
00:08:18,456 --> 00:08:19,332
Cheyenne!
57
00:08:19,416 --> 00:08:24,879
Excuse me cap'n, but I ain't heard yet about
no injuns comin' after a pay master's detail.
58
00:08:25,588 --> 00:08:29,134
They got no use for that money chest.
โ flankers!
59
00:08:30,635 --> 00:08:31,635
Yes, sir.
60
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
Get.
61
00:08:38,810 --> 00:08:42,897
All right. I guess we're out far enough.
62
00:08:44,315 --> 00:08:45,442
Why pick on us?
63
00:08:45,859 --> 00:08:47,235
Why not?
64
00:08:48,737 --> 00:08:52,657
Just getting up real close...
You can almost see her...
65
00:08:52,866 --> 00:08:55,993
You could take your hand...
And you could put it right around...
66
00:08:55,994 --> 00:08:57,274
One of her pretty little ankles.
67
00:08:57,495 --> 00:09:01,124
You could honus... an' you're a snot nose.
68
00:09:01,583 --> 00:09:03,663
You're a good friend...
The best friend I ever had...
69
00:09:04,044 --> 00:09:06,463
But you're snot nosed
and you always will be.
70
00:09:09,674 --> 00:09:10,967
Willie!
71
00:09:24,773 --> 00:09:28,693
Take cover! Take cover!
72
00:09:29,444 --> 00:09:33,740
Spingarn... you stupid son of a bitch.
73
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
Dismount!
Take cover and fire at will.
74
00:10:07,899 --> 00:10:08,899
Oh, my god.
75
00:11:12,213 --> 00:11:16,092
Lieutenant... the woman... the woman!
76
00:11:17,844 --> 00:11:18,845
Get up.
77
00:12:23,076 --> 00:12:25,620
Stupid... cocking... murdering bastards.
78
00:12:26,246 --> 00:12:28,247
Imbecile... the murderer.
79
00:12:28,248 --> 00:12:30,448
Fire you... now I advise you
to try to control yourself.
80
00:12:32,085 --> 00:12:36,256
Oh my god... we're lost.
81
00:12:36,339 --> 00:12:38,090
We can treat with them.
82
00:12:38,091 --> 00:12:39,591
- What? โ white flag!
83
00:12:39,592 --> 00:12:41,511
Talk to them... we can make'em listen!
84
00:12:41,552 --> 00:12:44,072
Captain, those bloody butchers
want nothing more than our hides.
85
00:12:44,180 --> 00:12:47,433
I'm gonna talk to them.
I'm gonna talk to them.
86
00:12:47,642 --> 00:12:49,936
- โ Captain... come back here!
- You, Indians. No kill!
87
00:12:49,978 --> 00:12:54,732
No kill!
88
00:13:17,213 --> 00:13:19,841
Fire! Fire! Woods are on fire.
89
00:13:20,049 --> 00:13:21,049
Fire!
90
00:13:21,175 --> 00:13:22,468
Won't take'em long now.
91
00:14:39,212 --> 00:14:42,006
Hey! Hey, up here.
92
00:14:43,049 --> 00:14:44,049
Come on!
93
00:14:48,805 --> 00:14:49,931
Come on!
94
00:14:52,934 --> 00:14:56,521
Well, don't just stand there.
Get your ass up here!
95
00:15:06,531 --> 00:15:08,074
Gee. You it!
96
00:15:09,951 --> 00:15:10,743
What?
97
00:15:10,952 --> 00:15:12,954
- You all that's coming?
- I don't know.
98
00:15:13,371 --> 00:15:15,164
Well, follow me!
99
00:15:16,499 --> 00:15:17,625
Wait!
100
00:15:35,268 --> 00:15:37,186
Hey! Get down... come on.
101
00:15:46,154 --> 00:15:47,780
Well, there goes the wagon.
102
00:15:49,365 --> 00:15:50,825
They'll be looking for us.
103
00:15:51,742 --> 00:15:52,742
Nah.
104
00:15:52,827 --> 00:15:54,495
Not for long. Not him!
105
00:15:55,830 --> 00:15:56,830
Not who?
106
00:15:57,457 --> 00:15:58,708
Spotted wolf!
107
00:16:00,835 --> 00:16:03,588
In case you didn't know what hit you,
they're Cheyenne.
108
00:16:04,922 --> 00:16:07,175
How can you tell it's spotted wolf?
109
00:16:07,633 --> 00:16:08,801
I saw him.
110
00:16:09,260 --> 00:16:10,303
You know him by sight?
111
00:16:12,388 --> 00:16:13,806
I know him.
112
00:16:16,726 --> 00:16:18,060
What's your name?
113
00:16:18,478 --> 00:16:19,395
Honus gent.
114
00:16:19,396 --> 00:16:21,146
Cresta maribel Lee.
115
00:16:21,147 --> 00:16:25,067
- Are you wounded there?
- What? - Are you wounded?
116
00:16:25,443 --> 00:16:28,237
- Oh? No... that's not my blood.
117
00:16:28,571 --> 00:16:36,496
Good 'cause we've got a long wait. They are gonna
be messin' with those bodies down there for hours.
118
00:16:39,749 --> 00:16:43,002
- Ah... what do you doing?
- I'm takin' off my pants.
119
00:16:44,378 --> 00:16:48,382
- Why?
- 'Cause it's hotter than hell and they're ichin'.
120
00:16:53,179 --> 00:16:58,559
Ahh. We'd better take it easy.
Get comfortable.
121
00:16:59,227 --> 00:17:02,396
I sure as hell wish I hadn't lost my hat.
122
00:17:03,356 --> 00:17:04,982
Ah... miss?
123
00:17:05,274 --> 00:17:06,317
Huh?
124
00:17:07,109 --> 00:17:11,447
About spotted wolf?
How do you? Ah...
125
00:17:11,614 --> 00:17:12,865
I'm his wife.
126
00:18:29,025 --> 00:18:31,193
Hey, look here.
127
00:18:31,319 --> 00:18:33,487
Come on.
128
00:19:13,819 --> 00:19:15,613
Hey, what're you doing there?
129
00:19:20,326 --> 00:19:21,535
Nothing.
130
00:19:22,620 --> 00:19:25,891
Look, I don't want to rush you soldier, but
it's going to be dark in a couple of hours...
131
00:19:25,915 --> 00:19:27,291
And we can't hang around here.
132
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
You're... you're robbing the dead.
133
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
My god. You're robbing the dead!
134
00:19:57,655 --> 00:20:02,326
Yep! Well, I sure as hell ain't getting much. A
little hard tack mostly, but that'll keep us...
135
00:20:02,451 --> 00:20:05,121
Going for a while.
You find anything better?
136
00:20:15,381 --> 00:20:16,799
My god.
137
00:20:19,510 --> 00:20:21,095
- It was you.
- Me?
138
00:20:21,637 --> 00:20:24,640
- He was looking for you!
- What the hell are you talking about?
139
00:20:24,765 --> 00:20:26,726
Spotted wolf.
He was out to bring you back.
140
00:20:27,268 --> 00:20:29,103
- Bull shit!
- โ the cheyennes would...
141
00:20:31,522 --> 00:20:34,734
- What?
- You heard me. I've nothing to do with it.
142
00:20:35,317 --> 00:20:37,820
The cheyennes would never attack
a pay master's detail.
143
00:20:37,862 --> 00:20:38,863
Bull shit!
144
00:20:41,115 --> 00:20:45,244
- He was looking for you!
- Ah, he wouldn't trouble himself.
145
00:20:46,328 --> 00:20:50,458
Don't flatter me, soldier blue.
I'm not worth any chest of gold.
146
00:20:51,041 --> 00:20:52,460
They've got no use for gold.
147
00:20:53,461 --> 00:20:56,172
Well, what the hell do you think
they were fighting with?
148
00:20:56,881 --> 00:21:00,301
Rifles cost money, see...
And if you don't believe me...
149
00:21:00,342 --> 00:21:04,680
Then try and find the pay chest...
Go ahead... find it!
150
00:21:21,947 --> 00:21:24,492
Any more questions?
151
00:21:39,215 --> 00:21:43,677
- I want to say something.
- Yeah? Well hang on to it, we're leaving.
152
00:21:44,512 --> 00:21:45,512
For them!
153
00:21:45,930 --> 00:21:46,930
Huh?
154
00:21:48,682 --> 00:21:50,559
Something must be said for them.
155
00:21:52,645 --> 00:21:57,441
You mean a kind of service, huh?
Ah, what the hell... go ahead.
156
00:21:59,860 --> 00:22:03,614
- Should be a prayer.
- Right! A prayer.
157
00:22:04,031 --> 00:22:06,492
I bet you know a hundred prayers.
158
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
I should be here.
159
00:22:09,662 --> 00:22:10,662
Huh?
160
00:22:11,622 --> 00:22:14,708
I should be here, lying with them,
with my company.
161
00:22:15,709 --> 00:22:20,589
Why? I mean, you've come out pretty good
it seems to me. See.
162
00:22:20,673 --> 00:22:23,634
They're all lying here dead,
and you're still walking.
163
00:22:26,846 --> 00:22:30,641
- Murdering savages.
- Yeah, you go right ahead.
164
00:22:32,101 --> 00:22:36,271
You can howl at the moon if you want to, but
it's not going to get us back to fort reunion.
165
00:22:36,272 --> 00:22:40,192
Now, you say your something,
or let's get the hell out of here.
166
00:23:11,098 --> 00:23:12,892
Theirs not to make reply.
167
00:23:15,144 --> 00:23:16,812
Theirs not to reason why.
168
00:23:18,898 --> 00:23:20,357
Theirs but to do and die.
169
00:23:22,651 --> 00:23:24,945
Into the valley of death
rode the six hundred.
170
00:23:27,156 --> 00:23:29,742
Storm'd at with shot and shell.
171
00:23:30,993 --> 00:23:33,370
Boldly they rode and well.
172
00:23:35,080 --> 00:23:36,373
Into the jaws of...
173
00:23:38,042 --> 00:23:39,168
Of death.
174
00:23:40,377 --> 00:23:42,379
Into the mouth of hell.
175
00:23:43,881 --> 00:23:45,174
Rode the six hundred.
176
00:23:48,135 --> 00:23:50,262
Flash'd all their sabres bare.
177
00:23:52,264 --> 00:23:54,058
Flash'd as they turn'd in air.
178
00:23:56,185 --> 00:24:01,565
Charging an army, while
all the world wonder'd:
179
00:24:03,901 --> 00:24:06,487
Theirs not to reason why.
180
00:24:07,738 --> 00:24:10,240
Theirs but to do and die:
181
00:24:12,076 --> 00:24:17,998
Into the valley of death
rode the six hundred.
182
00:24:25,756 --> 00:24:27,174
Jesus.
183
00:25:03,669 --> 00:25:04,795
Throw them out.
184
00:25:05,879 --> 00:25:06,879
What?
185
00:25:07,047 --> 00:25:12,177
Your socks. Why you bother?
186
00:25:38,162 --> 00:25:39,621
Here.
187
00:25:45,127 --> 00:25:46,502
What's the matter?
188
00:25:46,503 --> 00:25:49,465
- It's mud!
- It's a little dirty.
189
00:25:49,590 --> 00:25:52,426
- Where's the canteen?
- Oh, no.
190
00:25:53,427 --> 00:25:56,764
You're not gonna' touch something
that was robbed from the dead, are you?
191
00:25:58,223 --> 00:25:59,516
All right.
192
00:26:00,976 --> 00:26:04,772
- We might be needing them later.
- That's using your head soldier blue.
193
00:26:07,066 --> 00:26:09,276
Would you like some more mud?
194
00:26:14,948 --> 00:26:18,535
Isn't it.
Can't you do something with that dress?
195
00:26:18,702 --> 00:26:22,873
- Huh?
- Can't you... pull it together some way?
196
00:26:22,998 --> 00:26:26,919
Couple of days, I'll lose a few pounds.
I won't be showin' through so much.
197
00:26:27,211 --> 00:26:31,131
- Uh... it never did fit me anyway... one of hers.
- Whose?
198
00:26:31,256 --> 00:26:37,179
That woman at the snake flats agency.
Right off, she stripped me down naked.
199
00:26:37,221 --> 00:26:39,723
Stuck me in a tub, and
gave me this here dress.
200
00:26:42,351 --> 00:26:44,895
Hey! Hey, did you see the hat?
201
00:26:45,687 --> 00:26:49,233
Big bright yellow hat she gave me.
Covered my whole face.
202
00:26:49,274 --> 00:26:54,238
I did love that hat, though.
I'm sick at heart about iosin' that.
203
00:26:54,571 --> 00:26:57,449
- Sick at heart.
- You can say that now!
204
00:26:58,033 --> 00:26:59,993
What's the matter? What'd I say?
205
00:27:00,035 --> 00:27:04,498
21 men lying dead back there and you
sit here mourning a yellow hat.
206
00:27:04,915 --> 00:27:07,960
- 21 men!
- A drop in the old bucket.
207
00:27:08,001 --> 00:27:10,963
- A what?
- It's not the army, soldier blue.
208
00:27:11,338 --> 00:27:13,172
They're not the ones getting killed off...
209
00:27:13,173 --> 00:27:18,303
- In this damn fool country. โ our country,
miss Lee, is neither damned or foolish.
210
00:27:18,846 --> 00:27:19,888
Balls!
211
00:27:21,265 --> 00:27:26,352
- Mrs. Lee, you have a most profane way of speaking.
- โ you should hear me in Cheyenne. Do you want to?
212
00:27:28,564 --> 00:27:32,985
Good brave lads comin' out here
to kill themselves a real live injun.
213
00:27:33,277 --> 00:27:36,405
Puttin' up their forts in a country
they've got no claim to.
214
00:27:36,446 --> 00:27:40,409
So what the hell do you expect the
Indians to do? Sit back on their butts...
215
00:27:40,450 --> 00:27:45,080
While the army take's over their land - you saw
for yourself what they did, taking off scalps.
216
00:27:45,205 --> 00:27:48,458
Yeah, and who taught them
that little trick? The white man!
217
00:27:48,667 --> 00:27:51,211
And cutting off hands and cutting off feet
and cutting off...
218
00:27:53,380 --> 00:27:58,635
I know what they cut off, but at least they
don't make tobacco pouches out of them... uhah.
219
00:27:58,719 --> 00:28:02,764
That's something else you
soldier boy's made up. โ you're lying.
220
00:28:03,932 --> 00:28:07,769
You ever seen an Indian camp
after the army's been there? Huh?
221
00:28:07,811 --> 00:28:12,566
You ever see the women and what was
done to them before they where killed?
222
00:28:13,400 --> 00:28:18,572
Ever see the little boys and girls
stuck on the long knifes?
223
00:28:18,697 --> 00:28:21,909
Huh? Stuck and dying?
224
00:28:24,786 --> 00:28:26,330
Well, I have.
225
00:28:27,331 --> 00:28:28,331
Fine.
226
00:28:34,129 --> 00:28:35,422
Go to sleep.
227
00:28:44,598 --> 00:28:45,807
You're lying.
228
00:29:06,078 --> 00:29:14,078
I my true love sleeps o'er the hillside.
Hey, ho, tiddle-um-dey. I
229
00:29:14,378 --> 00:29:22,378
I my true love sleeps o'er the hillside.
Hey, ho, tiddle-um-dey. I
230
00:29:22,719 --> 00:29:30,719
I hey, ho, tiddle-um-dey. A few more
jumps and I'll be with him. Hey, ho. I
231
00:29:40,737 --> 00:29:47,869
I'll tell you about that hat. That hat
was just like the one my daddy gave me.
232
00:29:48,453 --> 00:29:55,294
On a Sunday morning a long time ago,
he knelt down and he kissed me.
233
00:29:55,502 --> 00:30:01,758
Then he put that hat on my head.
That's the last I ever saw of him.
234
00:30:02,759 --> 00:30:06,305
- You mean he died?
- Hell no, he ran off and left me.
235
00:30:06,513 --> 00:30:08,849
Put me in an orphanage on canal street.
236
00:30:09,266 --> 00:30:14,855
Eh... what the hell. Whoever asked to
get themselves born anyway... huh? Who?
237
00:30:17,107 --> 00:30:20,027
- I'm going a sleep.
- โ you do that soldier.
238
00:30:20,152 --> 00:30:22,612
And you try to keep your mind off me.
239
00:30:22,946 --> 00:30:26,742
- Miss Lee, I certainly have at no.
- Oh, I know.
240
00:30:26,825 --> 00:30:29,661
If you get too all-fired
horny during the night.
241
00:30:29,786 --> 00:30:33,790
Just, ah... go soak your
head in the stream over there.
242
00:30:45,802 --> 00:30:53,643
I my true love sleeps o'er the hillside.
Hey, ho, tiddle-um-dey. I
243
00:30:54,186 --> 00:31:02,186
I my true love sleeps o'er the hillside.
Hey, ho, tiddle-um-dey. I
244
00:31:27,344 --> 00:31:28,344
Well.
245
00:31:45,112 --> 00:31:47,447
That's it. Over there.
246
00:31:49,658 --> 00:31:52,369
- What?
- The old garvey wagon road.
247
00:31:54,162 --> 00:31:57,582
- Oh, what about it?
- We'll be sticking close to it.
248
00:31:59,251 --> 00:32:00,335
Why?
249
00:32:00,377 --> 00:32:03,672
Well it's a straight shoot
right into fort reunion.
250
00:32:03,880 --> 00:32:06,591
Maybe, uh... four days at the most.
251
00:32:07,759 --> 00:32:10,554
There we are, right out there in the open.
252
00:32:10,720 --> 00:32:13,974
And there they come.
A-whooping it, out of nowhere.
253
00:32:14,057 --> 00:32:18,603
They'll have us hanging feet high,
and let the crows pluck out our eyes.
254
00:32:19,896 --> 00:32:22,816
You may not be aware, miss cresta Lee...
255
00:32:23,442 --> 00:32:28,989
But I'm a professional soldier, and I happen to
be well experienced in this part of the country.
256
00:32:29,990 --> 00:32:32,659
How long have they
kept you private, private.
257
00:32:33,326 --> 00:32:36,163
No one's kept me, miss Lee.
It was my father's wish.
258
00:32:36,997 --> 00:32:42,419
You take that road, soldier blue, and you'll
get your father coming out here to Bury you.
259
00:32:44,838 --> 00:32:46,339
My father's dead.
260
00:32:46,882 --> 00:32:51,136
He was killed at little big horn,
last year. Murdered by the sioux.
261
00:32:53,221 --> 00:32:56,850
I wonder if that general custer
took your father's advice.
262
00:33:00,187 --> 00:33:03,648
Well, it's a sure thing
I ain't takin' yours.
263
00:33:04,232 --> 00:33:06,401
Listen, you keep the rifle.
264
00:33:06,776 --> 00:33:10,739
The jerky you can have,
just give me some of this hard tack.
265
00:33:11,406 --> 00:33:13,533
There, there we are.
266
00:33:13,700 --> 00:33:17,704
Good luck, soldier blue, I'll tell
them at the fort it wasn't my fault.
267
00:33:49,778 --> 00:33:52,572
Hey, private gent!
268
00:33:55,909 --> 00:33:56,909
Miss Lee!
269
00:34:16,846 --> 00:34:21,434
- Well. Get lost?
- Couldn't do it!
270
00:34:22,018 --> 00:34:24,145
- Huh?
- Leaving you all alone.
271
00:34:24,688 --> 00:34:27,399
I couldn't forgive myself
if something happened to you.
272
00:34:32,153 --> 00:34:32,862
Well... thank you!
273
00:34:33,154 --> 00:34:34,154
Heh!
274
00:34:35,448 --> 00:34:37,033
What could I say to your financรฉe.
275
00:34:38,410 --> 00:34:40,537
Oh! You know about him, huh?
276
00:34:40,996 --> 00:34:44,541
How could I face him?
How could I look him in the eye?
277
00:34:44,666 --> 00:34:51,047
Yeh, I see. A soldier's duty for
another soldier, and to hell with me.
278
00:34:51,423 --> 00:34:53,257
A matter of principle, miss Lee.
279
00:34:53,258 --> 00:34:57,596
It's a matter of crap.
Have some berries.
280
00:34:58,555 --> 00:35:00,181
Berries make me sick.
281
00:35:00,265 --> 00:35:03,643
- โ Well, Christ.
- Naah!
282
00:35:18,241 --> 00:35:20,785
Look at that, another rip.
283
00:35:21,328 --> 00:35:22,579
God dammit.
284
00:35:23,538 --> 00:35:26,499
- Do you talk in front of him that way?
- Who?
285
00:35:26,750 --> 00:35:27,876
Your fiancรฉe?
286
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
Huh!
287
00:35:30,378 --> 00:35:32,178
That's a funny thing, you know.
We don't talk.
288
00:35:32,839 --> 00:35:35,050
I can't remember one
conversation we ever had.
289
00:35:36,217 --> 00:35:39,596
He'd just grab hold...
And I'd hold off, and...
290
00:35:40,096 --> 00:35:41,931
Thank goodness I held off long enough.
291
00:35:43,725 --> 00:35:48,647
So he, uh, joined the army.
Boy, that did it...
292
00:35:48,730 --> 00:35:51,566
Six long months at fort
reunion, and no women.
293
00:35:53,026 --> 00:35:56,488
I was sent for,
to come out and have a military wedding.
294
00:35:56,988 --> 00:35:59,407
Here I am, still trying to get there.
295
00:36:00,533 --> 00:36:03,787
- You sure he's still waiting?
- He said so in the telegraph.
296
00:36:05,789 --> 00:36:07,540
The way you put it, well.
297
00:36:08,500 --> 00:36:11,544
Uh... a person gets the idea
you're marrying him for money.
298
00:36:11,836 --> 00:36:13,546
Yeah, I am!
299
00:36:39,155 --> 00:36:40,155
Lose something?
300
00:36:41,658 --> 00:36:43,284
My sock.
301
00:36:45,120 --> 00:36:47,247
- It's gone!
- I'll tell you soldier...
302
00:36:47,288 --> 00:36:49,249
It's gonna cut your washing in half.
303
00:36:50,500 --> 00:36:53,837
- I'm going back a way.
- You're not! โ it won't take but a moment.
304
00:36:54,295 --> 00:36:59,175
Look, I promise I won't report you
for being out of uniform.
305
00:37:01,928 --> 00:37:05,140
Jesus Christ.
306
00:37:11,020 --> 00:37:16,109
A hundred miles ahead of us,
and you're going back... back!
307
00:37:17,277 --> 00:37:22,657
What the hell am I doing.
Twenty-one soldiers, and I get you!
308
00:38:15,668 --> 00:38:19,172
Don't touch it. Don't you lay a
finger on that rifle! You hear me?
309
00:38:19,214 --> 00:38:21,925
It's hidden there under the jacket.
You just let it stay like that.
310
00:38:23,134 --> 00:38:25,136
- Cheyenne?
- Kiowa!
311
00:38:26,137 --> 00:38:29,057
- โ Oh!
- And they want to kill us, but not too quick.
312
00:38:29,516 --> 00:38:32,185
- Where'd they come from.
- From one lousy sock.
313
00:38:33,728 --> 00:38:36,523
- โ Well, we've got to do something.
- You can watch.
314
00:38:37,857 --> 00:38:39,025
What're you talking about?
315
00:38:39,275 --> 00:38:43,112
They're going to rape me soldier blue.
And then they're gonna kill us afterwards.
316
00:38:43,446 --> 00:38:44,656
Oh, my god!
317
00:39:10,014 --> 00:39:11,266
- Did I see you?
- I spit.
318
00:39:11,516 --> 00:39:12,851
- โ Well, how could you?
- Ssshhh.
319
00:39:17,397 --> 00:39:19,858
- What's going on?
- I insulted them.
320
00:39:20,066 --> 00:39:21,276
Oh, no!
321
00:39:21,526 --> 00:39:23,528
I told them they were five old women.
322
00:39:23,736 --> 00:39:25,176
I said that they were afraid of you.
323
00:39:25,280 --> 00:39:28,157
That you were tall and
strong and feared nothing.
324
00:39:29,200 --> 00:39:30,410
You.
325
00:39:34,956 --> 00:39:37,958
Wait... don't pick it up...
Take off your clothes.
326
00:39:37,959 --> 00:39:42,629
Not me! Look at him, soldier blue.
He can move twice as fast as you can...
327
00:39:42,630 --> 00:39:45,049
In those stupid army pants.
Take'em off!
328
00:39:45,466 --> 00:39:47,218
I can't fight in my long Johns.
329
00:39:47,302 --> 00:39:49,012
Take them of, too!
330
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
He can hold you with them.
331
00:39:51,639 --> 00:39:56,102
Look, it's my life as well as yours.
You want to kill us both? Take them off!
332
00:39:56,227 --> 00:39:58,146
- I can't!
- Take'em off!
333
00:39:58,313 --> 00:40:00,315
- No!
- You bastard!
334
00:40:01,983 --> 00:40:03,276
Shut up!
335
00:41:31,948 --> 00:41:33,574
Kill him!
336
00:41:34,033 --> 00:41:37,203
You've won. They expect you to kill him.
337
00:42:24,083 --> 00:42:27,211
Hey honus! You did it!
338
00:42:27,962 --> 00:42:29,464
You did it!
339
00:42:49,108 --> 00:42:50,108
Honus!
340
00:42:50,610 --> 00:42:54,197
Hey, honus. Wait for me!
341
00:42:59,494 --> 00:43:00,494
Honus!
342
00:43:02,038 --> 00:43:05,374
- Honus.
- Wait up!
343
00:43:39,242 --> 00:43:41,369
Wha... what're you doing?
344
00:43:42,036 --> 00:43:44,080
I'm freezing my ass off.
345
00:43:46,916 --> 00:43:48,918
You... you can't sleep here.
346
00:43:49,418 --> 00:43:50,670
Why not?
347
00:43:51,462 --> 00:43:54,590
Well. I'm here.
348
00:43:55,591 --> 00:43:59,512
Turn over and close your eyes,
we'll be warm in no time.
349
00:45:00,907 --> 00:45:02,533
Honus what're you doing?
350
00:45:04,493 --> 00:45:07,163
I can't!
351
00:45:08,497 --> 00:45:10,416
You can't what?
352
00:45:11,167 --> 00:45:13,169
I can't do it.
353
00:45:15,087 --> 00:45:17,089
What do you want to do, honus?
354
00:45:19,842 --> 00:45:26,474
Oh man. Take it! You take it.
355
00:46:21,988 --> 00:46:23,906
I want the rifle honus.
356
00:46:24,657 --> 00:46:25,741
What for?
357
00:46:26,117 --> 00:46:28,035
It's a goat..
358
00:46:28,411 --> 00:46:29,411
What?
359
00:46:29,662 --> 00:46:32,290
Honest to god, it is a real live goat.
360
00:46:32,665 --> 00:46:35,459
Now don't argue with me...
Give me the rifle
361
00:46:35,543 --> 00:46:37,336
I want to see for myself.
362
00:46:37,461 --> 00:46:39,338
Oh, no... honus!
363
00:46:47,847 --> 00:46:51,475
- Give me that rifle.
- Sshh, you'll scare him.
364
00:46:51,600 --> 00:46:54,520
He can hear is and you're
gonna miss him by three hills.
365
00:46:54,603 --> 00:46:56,147
- โ I'll get him.
- You'll miss him.
366
00:46:56,522 --> 00:46:57,648
I'll get him.
367
00:47:19,670 --> 00:47:21,088
He's gone.
368
00:47:24,759 --> 00:47:29,263
Look, you dumb gun soldier.
He's gone.
369
00:47:29,388 --> 00:47:33,434
You stupid, beardless, tenderfoot!
370
00:47:33,601 --> 00:47:41,317
I hope you choke on berries. Do you
hear me? I hope you throw up all night.
371
00:47:44,320 --> 00:47:45,780
Miss Lee.
372
00:47:52,411 --> 00:47:54,205
Cresta.
373
00:48:14,850 --> 00:48:19,688
- Brain shot. Dead on.
- Oh, oh honus.
374
00:48:19,980 --> 00:48:21,732
It's beautiful.
375
00:48:23,567 --> 00:48:24,860
Oh, honus.
376
00:48:50,803 --> 00:48:55,433
I've got to tell you the truth, honus.
He was a tough old bastard.
377
00:48:56,559 --> 00:49:00,813
- Please, I've asked you not to.
- All right, all right, I'm sorry.
378
00:49:01,522 --> 00:49:04,859
- It's not that I'm a prude or anything.
- Oh, I know you're not, honus.
379
00:49:04,900 --> 00:49:06,260
I've really gotta be more careful.
380
00:49:13,325 --> 00:49:16,036
Well, I guess it's time we turned in.
381
00:49:20,249 --> 00:49:21,333
Honus.
382
00:49:25,296 --> 00:49:26,881
It's stupid.
383
00:49:28,174 --> 00:49:29,925
You over there, and me over here.
384
00:49:32,136 --> 00:49:33,136
Honus?
385
00:49:36,515 --> 00:49:38,642
All right, I guess you're right.
386
00:50:30,110 --> 00:50:31,445
Honus.
387
00:50:31,779 --> 00:50:33,280
Will you be all right. I mean.
388
00:50:33,614 --> 00:50:35,449
- โ I know what you mean.
- Will you?
389
00:50:36,492 --> 00:50:38,827
I'll make it. Somehow.
390
00:50:40,204 --> 00:50:42,206
Listen, I'll try not to move much.
391
00:50:43,415 --> 00:50:45,834
- That'll help.
- I will.
392
00:50:52,258 --> 00:50:53,258
Smells like rain.
393
00:50:58,430 --> 00:51:00,641
Well, there isn't a cloud in the sky.
394
00:51:02,768 --> 00:51:03,768
'Night, honus.
395
00:51:05,145 --> 00:51:06,145
Good night, miss Lee.
396
00:51:28,627 --> 00:51:29,627
Shut up!
397
00:51:38,762 --> 00:51:39,847
It's a white man's fire.
398
00:51:41,932 --> 00:51:42,932
How do you know?
399
00:51:44,393 --> 00:51:46,312
It's different from a red man's fire.
400
00:52:27,978 --> 00:52:29,229
Gosh almighty!
401
00:52:33,442 --> 00:52:35,861
I hope you'll forgive the intrusion, sir.
402
00:52:42,201 --> 00:52:45,829
I'm private honus gent,
of the Colorado 11th cavalry.
403
00:52:46,288 --> 00:52:47,414
Lord, declare.
404
00:52:47,873 --> 00:52:48,999
And... uh.
405
00:52:49,208 --> 00:52:52,461
This young lady is miss cresta Lee,
from New York City.
406
00:52:52,711 --> 00:52:57,925
- So 'tis, so 'tis.
- We're trying to get to fort reunion.
407
00:52:58,634 --> 00:53:02,846
You see, uh. My troop was wiped out
by the Cheyenne.
408
00:53:03,013 --> 00:53:06,433
- Devils. Devils.
- It was a pay master's escort.
409
00:53:06,684 --> 00:53:09,144
And miss Lee had joined us
to meet her fiancรฉe.
410
00:53:09,603 --> 00:53:11,814
Good... hah... good for you.
411
00:53:12,731 --> 00:53:13,731
Yeah.
412
00:53:15,526 --> 00:53:16,526
Where is your guns?
413
00:53:17,152 --> 00:53:19,363
- Guns?
- Guns. You're the hunting type?
414
00:53:19,905 --> 00:53:23,450
Oh no.
Uh... we lost our rifle in the flood.
415
00:53:23,534 --> 00:53:25,285
Hey! That was a ripple, wasn't it?
416
00:53:25,327 --> 00:53:27,496
Come near drownin' m two beauties, there.
Y
417
00:53:28,038 --> 00:53:30,374
they been 16 years with Isaac cumber.
418
00:53:31,250 --> 00:53:32,835
Huh. Heh.
419
00:53:33,460 --> 00:53:35,087
I'm pleased to meet you Mr. Cumber.
420
00:53:35,295 --> 00:53:38,674
Isaac q... the q part
was my daddy's joke...
421
00:53:38,716 --> 00:53:41,468
Being as he calls me
cumber... sayin' q cumber...
422
00:53:44,471 --> 00:53:46,932
But I kinda like it.
423
00:53:49,226 --> 00:53:52,979
That's a. Quite a wagon.
You... travel in style.
424
00:53:52,980 --> 00:53:55,065
Yeh, I do, ah, I surely do.
425
00:53:55,441 --> 00:53:59,277
I got grub and tools and blankets and,
ah, bolts of calico.
426
00:53:59,278 --> 00:54:02,698
- Just in case.
- In case of Indians, huh?
427
00:54:03,449 --> 00:54:04,449
Take a look.
428
00:54:05,826 --> 00:54:09,872
Take a look in these eyes, soldier.
That's honesty you see there.
429
00:54:10,205 --> 00:54:12,124
Hard rock honesty!
430
00:54:12,666 --> 00:54:15,252
I treats 'em fair, and I treats 'em square.
431
00:54:15,502 --> 00:54:17,546
And they don't fool none with Isaac q!
432
00:54:19,214 --> 00:54:22,342
- What about hostiles?
- Hostiles! 'Ya think I trade with hostiles?
433
00:54:23,218 --> 00:54:25,929
Devils. Devils.
434
00:54:28,098 --> 00:54:29,850
Hey, you look kinda peek'd, missy.
435
00:54:30,601 --> 00:54:31,852
You don't talk much, huh?
436
00:54:31,894 --> 00:54:34,038
Well, that's alright.
A man would rather look at a woman than...
437
00:54:34,062 --> 00:54:35,938
Talk to her, any day, and you... uh.
438
00:54:35,939 --> 00:54:37,900
I can see more of you right now...
439
00:54:37,941 --> 00:54:40,235
Than I seen of my wife in 27 years.
440
00:54:40,778 --> 00:54:41,820
God rest her soul.
441
00:54:43,071 --> 00:54:44,698
Her frosty-faced soul.
442
00:54:45,449 --> 00:54:48,869
- We could use some food, Mr. Cumber.
- Yea, you could, you surely could.
443
00:54:50,120 --> 00:54:52,831
I'm... ah. I'm partial to rabbit, myself.
444
00:54:53,832 --> 00:54:54,832
That'd be fine.
445
00:54:55,083 --> 00:54:57,083
If you don't mind,
I could use some of your calico.
446
00:54:57,127 --> 00:54:58,754
Help yourself.
In back of the wagon.
447
00:54:59,505 --> 00:55:01,256
- Are we met?
- What?
448
00:55:01,423 --> 00:55:05,260
- I get the feeling we met.
- No, I don't think so.
449
00:55:08,514 --> 00:55:14,061
In my rucksack, help yourself, good lye soap.
You can, uh, scrub each other off, or, uh.
450
00:55:14,269 --> 00:55:17,189
Whatever else you have a mind to.
451
00:55:26,198 --> 00:55:28,241
Are you sure you haven't met him before?
452
00:55:28,242 --> 00:55:30,284
- โ I'm sure!
- Think about it.
453
00:55:30,285 --> 00:55:31,285
Why?
454
00:55:31,870 --> 00:55:33,705
- โ Because there's something wrong.
- What?
455
00:55:35,249 --> 00:55:35,958
I don't know.
456
00:55:36,083 --> 00:55:37,543
The man's a devil, right?
457
00:55:38,669 --> 00:55:40,950
- He's a pots trader, right?
- โ yeah, is something wrong?
458
00:55:41,421 --> 00:55:43,298
Pots traders don't go out looking for gold.
459
00:55:43,423 --> 00:55:46,927
- And especially not in Indian country.
- So he wants to get rich quick.
460
00:55:47,261 --> 00:55:49,888
- โ Who doesn't?
- Well, uh, I still think.
461
00:55:50,222 --> 00:55:53,725
Oh no! Please, don't think!
Not now!
462
00:55:53,851 --> 00:55:56,211
- We have got food and a nice warm fire.
- What if he... uh.
463
00:55:58,021 --> 00:55:59,021
Wait a minute.
464
00:56:00,607 --> 00:56:03,151
How do we know you didn't meet
through spotted wolf's camp?
465
00:56:03,193 --> 00:56:06,655
- He doesn't trade with hostile devils.
- โ that could be it.
466
00:56:07,197 --> 00:56:09,425
- What could be it? โ trading with the Cheyenne.
- Bolts of cloth?
467
00:56:09,449 --> 00:56:11,660
I mean guns. Rifles.
468
00:56:11,743 --> 00:56:14,121
Well, there's the wagon.
Go... look for 'em.
469
00:56:47,779 --> 00:56:48,779
Ah... eh!
470
00:56:53,243 --> 00:56:56,997
- 'Ya like it? โ it's different.
471
00:56:59,207 --> 00:57:02,461
Boy honus, you sure
know how to flatter a girl.
472
00:57:03,295 --> 00:57:05,047
'Must be a born gift.
473
00:57:06,965 --> 00:57:08,276
They must be hidden somewhere else!
474
00:57:08,300 --> 00:57:11,594
- They're held up tight somewhere.
- โ here.
475
00:57:11,595 --> 00:57:13,429
- What?
- Take a bath.
476
00:57:13,430 --> 00:57:18,518
Listen to me. That old man is trading
off rifles for the pay checks we had.
477
00:57:18,602 --> 00:57:22,147
Honus, if I'm gonna look different, you might
as well smell different. Now take the soap.
478
00:57:22,397 --> 00:57:24,024
Maybe it's got a false bottom.
479
00:57:24,816 --> 00:57:26,735
- I'm going to take a look.
- No!
480
00:57:26,777 --> 00:57:28,737
Right now, before he get's back.
481
00:57:28,779 --> 00:57:30,488
- No!
- Oh, get out of my way.
482
00:57:30,489 --> 00:57:32,157
Honus, you've got no right.
483
00:57:36,745 --> 00:57:39,623
Get down! Get off me!
484
00:57:39,998 --> 00:57:41,333
Stop it!
485
00:57:59,476 --> 00:58:00,936
You've known it all along.
486
00:58:02,437 --> 00:58:04,064
The rifles are inside...
487
00:58:04,606 --> 00:58:06,566
And you have met him before.
488
00:58:06,775 --> 00:58:07,775
Twice...
489
00:58:08,110 --> 00:58:09,528
Selling guns!
490
00:58:10,821 --> 00:58:11,780
Yes.
491
00:58:11,781 --> 00:58:13,615
- To the Cheyenne. โ yes!
492
00:58:14,366 --> 00:58:16,118
To kill American soldiers.
493
00:58:16,994 --> 00:58:18,495
And you wouldn't stop him?
494
00:58:18,537 --> 00:58:21,373
I couldn't then. I wouldn't now!
495
00:58:22,290 --> 00:58:23,290
What?
496
00:58:23,625 --> 00:58:24,751
For your own people?
497
00:58:24,793 --> 00:58:27,254
Most people I know live in New York City.
498
00:58:27,337 --> 00:58:30,132
- For your country then.
- Whose country then?
499
00:58:30,173 --> 00:58:33,218
This isn't my country...
We're in Indian country.
500
00:58:37,097 --> 00:58:38,097
Why?
501
00:58:38,682 --> 00:58:40,809
Tell me, why did you
ever leave the Cheyenne?
502
00:58:40,976 --> 00:58:43,729
All right. You really want know?
503
00:58:44,187 --> 00:58:45,522
Because they talk different...
504
00:58:45,731 --> 00:58:48,108
They dress different...
And they eat different.
505
00:58:48,233 --> 00:58:52,320
Because I am not a Cheyenne, solider blue,
and I never will be.
506
00:58:52,487 --> 00:58:55,406
But I can tell you right now
that I'd rather be one...
507
00:58:55,407 --> 00:58:57,451
Than any rump butt soldier...
508
00:58:57,534 --> 00:59:00,287
Of any blood thirsty army you can name!
509
00:59:01,872 --> 00:59:03,457
You're a traitor, miss Lee.
510
00:59:05,876 --> 00:59:08,336
Well... at least that's settled!
511
00:59:52,047 --> 00:59:53,047
Cresta?
512
00:59:56,218 --> 00:59:59,471
Got a good look, did you?
I thought you would.
513
01:00:00,514 --> 01:00:05,102
Where is she?
Clunkered! Got her with my rifle butt.
514
01:00:05,435 --> 01:00:06,978
Over there, by the fire.
515
01:00:07,813 --> 01:00:10,565
Don't worry soldier. She ain't
marked now and that won't show a bit.
516
01:00:11,525 --> 01:00:17,739
I I've got a heart full of love
for every star in the sky, I
517
01:00:17,781 --> 01:00:24,161
I I've got a heart full of love
for every bird on the wing, I
518
01:00:24,162 --> 01:00:30,209
I I've got a heart full of love
for every bird that can sing, I
519
01:00:30,210 --> 01:00:38,210
I 'tellin' you, I've got a heart full of
love. That wants to get up and fly. I
520
01:00:50,564 --> 01:00:52,065
Bite it.
521
01:00:52,524 --> 01:00:53,567
What?
522
01:00:54,151 --> 01:00:56,736
Use your teeth.
523
01:01:06,955 --> 01:01:08,874
What's the matter!
524
01:01:16,715 --> 01:01:17,715
Honus?
525
01:01:21,595 --> 01:01:23,221
What're you doing?
526
01:01:37,444 --> 01:01:38,444
Sorry!
527
01:01:38,945 --> 01:01:41,072
Never mind. Keep at it!
528
01:01:41,573 --> 01:01:42,573
Are you all right?
529
01:02:10,352 --> 01:02:15,273
Look at it, would ya!
Nature's wonderland.
530
01:02:15,440 --> 01:02:20,320
Out here I feel I'm close
to the great secret of life itself.
531
01:02:20,362 --> 01:02:22,697
Honest to god, ah.
532
01:02:23,281 --> 01:02:27,118
I get sort of choked up inside.
533
01:02:27,244 --> 01:02:28,828
- Maggot!
- Eh... what?
534
01:02:29,579 --> 01:02:31,206
I called you a maggot!
535
01:02:32,415 --> 01:02:34,376
A maggot?
536
01:02:34,876 --> 01:02:36,628
Heh, heh! Maggot!
537
01:02:37,128 --> 01:02:40,799
Huh, the tiniest creature
in god's universe.
538
01:02:40,924 --> 01:02:44,135
And which one of us is any better?
You? Me? Him?
539
01:02:44,386 --> 01:02:48,056
I wouldn't count on it. There's only
one thing certain right now missy.
540
01:02:48,181 --> 01:02:51,226
Pretty soon you're gonna be back
in the arms of your loved one, and...
541
01:02:51,268 --> 01:02:54,771
You can bet ol' spotted wolf is gonna
be just a-itchin' to get his hands on you.
542
01:02:54,980 --> 01:02:57,274
Are you planning to starve us for.
543
01:02:57,315 --> 01:03:00,609
If I know spotted wolf, he's gonna want
somethin' real plump to get his hands on.
544
01:03:00,610 --> 01:03:02,612
Hah, hah, how about it missy?
545
01:03:02,737 --> 01:03:05,031
What about a juicy rump steak? Huh?
546
01:03:05,240 --> 01:03:10,328
Heh, heh. Ought to be a young pronghorn
around here somewheres.
547
01:03:10,495 --> 01:03:11,746
Heh, heh.
548
01:03:14,541 --> 01:03:22,424
You got any sweet nothin's left, soldier,
you'd better say 'em now.
549
01:03:23,216 --> 01:03:26,553
- Quick! Come on, get at 'em!
- I can't!
550
01:03:26,594 --> 01:03:29,263
- Why not?
- I haven't got any spit left to chew with.
551
01:03:29,264 --> 01:03:30,890
Chew dry! Come on!
552
01:03:43,194 --> 01:03:44,194
That's it!
553
01:03:46,448 --> 01:03:47,574
Come on!
554
01:03:49,784 --> 01:03:51,077
It's coming, I can feel it!
555
01:03:51,453 --> 01:03:52,453
A little harder.
556
01:03:53,496 --> 01:03:54,914
Pull! Pull!
557
01:03:55,081 --> 01:03:56,081
Good!
558
01:03:58,626 --> 01:03:59,919
Come on honus!
559
01:04:01,296 --> 01:04:02,296
It's coming.
560
01:04:02,839 --> 01:04:03,131
Pull!
561
01:04:03,840 --> 01:04:06,009
A little. I got it honus!
562
01:04:18,813 --> 01:04:23,193
- Give me your feet, soldier.
- What?
563
01:04:23,610 --> 01:04:27,739
I'll cut your feet loose, but that's all.
Then we get right out of here.
564
01:04:27,989 --> 01:04:29,157
What about the guns?
565
01:04:29,449 --> 01:04:30,825
They stay where they are.
566
01:04:31,409 --> 01:04:34,472
You're going to let him bring those guns in
now, when you know what they will be used for?
567
01:04:34,496 --> 01:04:36,915
I'm giving the Cheyenne
something to keep them alive.
568
01:04:37,457 --> 01:04:41,378
Nobody's going to murder them. They'll
be given land, a place to live in peace.
569
01:04:41,419 --> 01:04:42,419
Bull shit!
570
01:04:43,213 --> 01:04:44,713
Cut me loose! Cut me loose.
571
01:04:44,714 --> 01:04:47,092
Not your hands, just your feet.
572
01:06:01,708 --> 01:06:04,502
He's got the only saddle.
We'll have to ride out bareback.
573
01:06:12,093 --> 01:06:13,887
What the hell are you doing?
574
01:06:18,725 --> 01:06:20,852
What do you want? A medal?
575
01:06:21,394 --> 01:06:22,394
Come on!
576
01:06:44,626 --> 01:06:45,626
Get up!
577
01:07:02,519 --> 01:07:03,519
Get up!
578
01:07:33,675 --> 01:07:35,301
Get the horse!
579
01:07:48,898 --> 01:07:50,400
- Ahh!
- Honus?
580
01:07:50,692 --> 01:07:52,442
Honus! Come on, get up here.
581
01:07:52,443 --> 01:07:53,443
You can make it.
582
01:07:53,486 --> 01:07:57,657
- Ride! Go on, get out of here.
- Get up here you son of a bitch..
583
01:08:15,091 --> 01:08:17,093
Get up boy!
584
01:08:57,842 --> 01:08:58,842
Get up!
585
01:09:02,096 --> 01:09:03,096
Giah!
586
01:09:11,439 --> 01:09:13,732
Look... ooh.
587
01:09:13,733 --> 01:09:15,276
Oh, eh!
588
01:09:41,010 --> 01:09:43,054
Get up! Get up!
589
01:09:47,266 --> 01:09:50,520
Honus we gotta to keep going.
590
01:09:51,020 --> 01:09:53,940
Honus, he's following us.
591
01:10:24,429 --> 01:10:29,183
Hang on, dammit. Hang on!
592
01:10:50,204 --> 01:10:55,001
Whoa, come back here, come on back.
Wait!
593
01:13:22,398 --> 01:13:25,985
Honus, shut up.
594
01:13:27,445 --> 01:13:34,160
For god's sake. Shut up, dammit!
595
01:15:54,467 --> 01:15:56,093
How's your leg?
596
01:15:59,472 --> 01:16:00,681
Still moves!
597
01:16:01,223 --> 01:16:03,225
You're lucky.
That bullet went clean through.
598
01:16:06,187 --> 01:16:10,107
It's my, ah, head that hurts.
โ oh?
599
01:16:12,193 --> 01:16:15,780
Here. I want you to eat some of these.
It'll make you feel better.
600
01:16:23,037 --> 01:16:28,918
It's good. What is it?
Have some more.
601
01:16:31,003 --> 01:16:35,800
I chewed up some roots and packed them right
there, in your wound. It kills the poison.
602
01:16:36,092 --> 01:16:43,099
Big injun medicine, you know. Wouldn't think your
everyday savage would have time for medicine, would you?
603
01:16:44,433 --> 01:16:46,393
No, I guess not.
604
01:16:46,435 --> 01:16:52,441
Anyway, you're iookin'
um... pretty good now, honus.
605
01:16:53,526 --> 01:16:55,194
How about you?
606
01:17:01,867 --> 01:17:05,204
Oh, ah.
Here, have some more of this.
607
01:17:08,582 --> 01:17:12,670
- Hah, you haven't told me what it is.
- Hocheeka.
608
01:17:14,797 --> 01:17:15,797
It's snake.
609
01:17:19,677 --> 01:17:20,886
Snake?
610
01:17:21,262 --> 01:17:22,680
You've got to cook it just right.
611
01:17:26,517 --> 01:17:28,894
I bet you do.
612
01:17:44,827 --> 01:17:50,166
You look... better than
I've ever seen you before.
613
01:17:50,624 --> 01:17:57,798
You look all... shiny and... and beautiful.
614
01:17:59,425 --> 01:18:01,427
Like an angel.
615
01:18:06,765 --> 01:18:07,850
Cresta.
616
01:18:26,368 --> 01:18:28,037
What the hell you doing?
617
01:18:40,466 --> 01:18:42,509
God, what was in that snake.
618
01:18:45,179 --> 01:18:47,181
It's not the snake.
619
01:18:56,815 --> 01:18:59,568
- You've got your fever back.
- No.
620
01:19:04,782 --> 01:19:09,161
Hey! Look at me. I'm a traitor, remember?
621
01:19:09,286 --> 01:19:10,996
Uh huh... I know.
622
01:19:12,706 --> 01:19:15,626
And for god's sake,
look at the way I swear all the time..
623
01:19:15,918 --> 01:19:17,086
That's true.
624
01:19:21,799 --> 01:19:22,799
Well.
625
01:19:24,385 --> 01:19:28,472
- Well, how the hell. How can you tell.
- I'd rather not tell you anything.
626
01:19:28,931 --> 01:19:29,931
Huh?
627
01:19:30,057 --> 01:19:35,938
I'd rather hold you, cresta maribel Lee.
628
01:19:38,232 --> 01:19:39,692
Damn.
629
01:19:44,947 --> 01:19:46,657
Cresta.
630
01:19:50,286 --> 01:19:55,124
Don't! Please to god, don't.
631
01:19:56,917 --> 01:19:59,169
Not unless you mean it.
632
01:20:09,263 --> 01:20:13,267
The whole shaboodle.
633
01:21:29,593 --> 01:21:31,261
Cresta!
634
01:21:34,807 --> 01:21:36,934
Cresta!
635
01:21:39,520 --> 01:21:41,021
Cresta!
636
01:22:03,836 --> 01:22:08,424
Come on! Honus!
637
01:22:09,591 --> 01:22:13,094
- I'm trying to be serious.
- I am serious.
638
01:22:13,095 --> 01:22:17,933
Naa... I've been thinking.
I should just go on.
639
01:22:18,100 --> 01:22:21,437
- What, alone?
- I can travel a lot faster alone...
640
01:22:21,478 --> 01:22:28,193
And then I'd come back here for you. With...
With real food, and a horse, and... clean socks.
641
01:22:29,570 --> 01:22:32,239
We are going back together.
642
01:22:34,241 --> 01:22:37,828
You and me... we're here honus.
Don't you see?
643
01:22:37,911 --> 01:22:41,206
The two of us, right here. That's all.
644
01:22:42,374 --> 01:22:46,336
We can't be any place else.
645
01:22:47,796 --> 01:22:51,258
When we go back, it's not "we" anymore.
646
01:24:19,555 --> 01:24:23,141
Excuse me. Sir, I'm sorry
to break in on you like this.
647
01:24:23,183 --> 01:24:24,560
My name's cresta maribel Lee.
648
01:24:24,685 --> 01:24:26,019
Cresta!
649
01:24:29,523 --> 01:24:30,816
Johnny?
650
01:24:32,025 --> 01:24:33,025
Cresta!
651
01:24:36,363 --> 01:24:37,739
I could 'ave swore.
652
01:24:38,865 --> 01:24:42,828
Cresta, I can't. I just can't believe it.
653
01:24:48,834 --> 01:24:51,712
My god! I'm only asking
for two lousy troopers.
654
01:24:52,045 --> 01:24:53,839
How hard is that then?
655
01:24:54,089 --> 01:24:57,342
It's out of the question, miss Lee.
I'm sorry, it can't be done.
656
01:24:57,467 --> 01:25:01,346
- He'll last two weeks if he's lucky.
- โ yes, well perhaps by that time...
657
01:25:01,388 --> 01:25:03,307
I may be able to send some help.
658
01:25:03,473 --> 01:25:05,350
Well, that's mighty big of you buster.
659
01:25:05,475 --> 01:25:06,684
Cresta!
Give me a horse and supplies...
660
01:25:06,685 --> 01:25:08,061
I'll go myself.
661
01:25:08,395 --> 01:25:10,397
Miss Lee, this is wild country.
662
01:25:10,439 --> 01:25:13,525
I'm sorry; I can't allow you
to go out there by yourself.
663
01:25:13,734 --> 01:25:16,027
Well, how the hell do you think I got here?
664
01:25:16,028 --> 01:25:17,028
Cresta!
665
01:25:18,655 --> 01:25:22,159
Excuse me sir, but do you think I could
have a few moments alone with miss Lee?
666
01:25:23,160 --> 01:25:26,121
I think you should, mcnair.
I suggest a long and sober talk.
667
01:25:26,163 --> 01:25:29,915
Yes... well, thank you,
sir... if you'll excuse me, sir.
668
01:25:29,916 --> 01:25:31,168
Indeed!
669
01:25:34,296 --> 01:25:36,256
- You know, mitchel.
- Yes, sir?
670
01:25:36,673 --> 01:25:42,012
When I see young people, today,
behaving like that, I just...
671
01:25:42,095 --> 01:25:45,599
I can't help wondering what
this god-damned country is coming to?
672
01:25:47,392 --> 01:25:51,605
When we get home we're going to be married,
aren't we? What's so terrible about wanting to...
673
01:25:52,022 --> 01:25:55,022
- Get together with my bride.
- Well, nothing, but, I mean, don't we even...
674
01:25:55,067 --> 01:25:58,487
- Get to say "hello" first?
- โ oh, for Christ's sake!
675
01:25:59,071 --> 01:26:01,948
- โ You got no reason to swear.
- Swear?
676
01:26:02,282 --> 01:26:05,369
- Me, swear?
- You can send someone after honus.
677
01:26:05,410 --> 01:26:08,121
- We can't. Not for a while.
- Why not?
678
01:26:09,331 --> 01:26:14,127
Cheyenne... and you, more than anyone.
Ought to appreciate that.
679
01:26:14,252 --> 01:26:16,755
- You'll never find 'em.
- Oh, we already have.
680
01:26:16,838 --> 01:26:18,799
- We know exactly where they are.
- Where?
681
01:26:19,132 --> 01:26:23,720
Oh just... just a little west of here.
Up by the twin rock pass, the jewels pass.
682
01:26:24,179 --> 01:26:26,515
- โ Are you sure of that?
- Of course.
683
01:26:27,099 --> 01:26:29,726
We should be inside of their
campground by tomorrow.
684
01:26:32,938 --> 01:26:37,275
You know. There's only one
thing wrong with me, Johnny.
685
01:26:37,401 --> 01:26:41,446
It's been so long... so very long.
686
01:26:42,030 --> 01:26:45,409
- Oh, yeah!
- But now we're together.
687
01:26:46,159 --> 01:26:47,159
Yes!
688
01:26:47,285 --> 01:26:54,167
Well... it's just that... I haven't had anything
to eat in two days, and I'm just so hungry.
689
01:26:54,334 --> 01:26:58,046
- I don't know what I'm saying.
- Hungry?
690
01:26:58,505 --> 01:27:05,470
If we could just have... a little
something... out on the tall grass, there.
691
01:27:05,762 --> 01:27:12,269
Oh, yeah... of course.
I'll... I'll be right back.
692
01:27:26,032 --> 01:27:27,743
Excuse me, miss?
What are you doing?
693
01:27:28,034 --> 01:27:29,034
Ah... shit!
694
01:27:34,332 --> 01:27:35,751
It's all right. He's my fiancรฉe.
695
01:27:41,173 --> 01:27:42,173
Bye.
696
01:28:08,950 --> 01:28:09,950
Uh!
697
01:28:10,494 --> 01:28:11,494
Whoa, boy.
698
01:28:14,748 --> 01:28:15,748
Whoa, boy.
699
01:28:15,999 --> 01:28:16,999
Whoa.
700
01:29:28,029 --> 01:29:31,950
- Cresta.
- Wantehemo.
701
01:29:34,786 --> 01:29:42,786
Right, men. Put into your minds the dark
abominations... of these godless barbarians.
702
01:29:44,212 --> 01:29:45,338
Murder.
703
01:29:46,089 --> 01:29:47,299
Rape.
704
01:29:47,507 --> 01:29:48,925
Torture.
705
01:29:50,760 --> 01:29:56,308
And when you think of your comerades...
Fallen, butchered comerades...
706
01:29:56,975 --> 01:30:02,355
Ask yourself.
Are we going to give them the same mercy?
707
01:30:04,900 --> 01:30:07,068
You just bet we are.
708
01:30:09,779 --> 01:30:11,281
Major Phillips. Take over.
709
01:30:15,577 --> 01:30:16,661
Advance!
710
01:30:16,745 --> 01:30:17,829
Mcnair? Move out!
711
01:30:22,667 --> 01:30:24,210
Any word about your... uh.
712
01:30:25,378 --> 01:30:27,464
- Financรฉe?
- No, sir.
713
01:30:28,214 --> 01:30:29,424
I'm afraid she's...
714
01:30:29,716 --> 01:30:33,011
Well, I think she's hopelessly
infatuated with private gent.
715
01:30:33,887 --> 01:30:38,058
Ah, that's too bad.
I'm going to ride in the wagon.
716
01:30:38,224 --> 01:30:40,226
My back is killing me again.
717
01:30:42,687 --> 01:30:47,108
I yes, we'll rally round the flag boys,
we'll rally once again. I
718
01:30:47,692 --> 01:30:51,237
I shouting the battle cry of freedom. I
719
01:30:51,404 --> 01:30:56,116
I we will rally from the hills, and
we'll gather from the plains. I
720
01:30:56,117 --> 01:31:00,664
I shouting the battle cry of freedom. I
721
01:31:00,747 --> 01:31:08,747
I the union forever, hurrah boys, hurrah,
down with the traitor, up with the scythe, I
722
01:31:09,339 --> 01:31:15,010
I yes, we'll rally round the flag,
we'll rally once again, I
723
01:31:15,011 --> 01:31:22,018
I shouting the battle cry of freedom.
We will rally from the hills. I
724
01:31:22,102 --> 01:31:28,650
I and we'll gather from the plains,
shouting the battle cry of freedom. I
725
01:31:30,527 --> 01:31:33,446
- well?
- It could be the two rear flankers, sir.
726
01:31:33,571 --> 01:31:36,408
- Except that there's three of them.
- โ let me have those.
727
01:31:50,005 --> 01:31:52,005
We found this man riding
through lever's pass, sir.
728
01:31:53,008 --> 01:31:54,718
It's not a cavalry mount.
729
01:31:55,510 --> 01:31:58,346
No, sir. If I may, sir.
730
01:31:58,722 --> 01:32:04,602
- I'm attached to the Colorado 11th volunteers.
- We're the Colorado 11th volunteers.
731
01:32:04,894 --> 01:32:09,691
Yes, sir!
I'm private honus gent, reporting.
732
01:32:10,066 --> 01:32:11,609
You?
733
01:32:16,698 --> 01:32:21,745
- Cannons.
- Many soldiers and guns.
734
01:32:23,079 --> 01:32:26,291
You must leave.
735
01:32:31,796 --> 01:32:34,424
We want no war.
736
01:32:35,383 --> 01:32:37,218
Your people gave me.
737
01:32:37,469 --> 01:32:38,678
A flag.
738
01:32:38,970 --> 01:32:40,764
And a medal of friendship.
739
01:32:41,639 --> 01:32:43,767
I do not trust them.
740
01:32:45,769 --> 01:32:48,021
They will kill our people.
741
01:32:52,442 --> 01:32:54,443
We will fight.
742
01:32:54,444 --> 01:32:55,862
I say peace.
743
01:33:08,792 --> 01:33:14,172
You do not wear your necklace.
My gift of love.
744
01:33:21,304 --> 01:33:23,556
You gave it to someone.
745
01:33:24,307 --> 01:33:27,519
Yes... and I must go to him.
746
01:33:42,200 --> 01:33:48,081
My heart torn by all this.
Behavo.
747
01:33:48,873 --> 01:33:53,795
If you'd let me talk to her for just a few minutes she
might convince spotted wolf to give up without a fight.
748
01:33:54,003 --> 01:33:55,088
Without a fight?
749
01:33:55,463 --> 01:33:58,800
We destroyed the rifles they were
counting on, so they can't possibly win.
750
01:33:59,509 --> 01:34:01,678
- There's just no sense to it.
- Private gent!
751
01:34:03,513 --> 01:34:06,432
I don't know what sort of relationship
you and this woman have had.
752
01:34:06,516 --> 01:34:09,184
But I can assure you that
my men are prepared to move...
753
01:34:09,185 --> 01:34:10,854
Against the enemy at daybreak.
754
01:34:11,187 --> 01:34:13,439
- And move they will.
- Sir!
755
01:34:13,481 --> 01:34:16,317
Twenty-one of your own comerades
murdered. Cut to pieces.
756
01:34:16,359 --> 01:34:18,361
I know, sir.
โ the price will be paid, soldier.
757
01:34:22,615 --> 01:34:24,617
- Is it worth it?
- Dismissed!
758
01:34:27,537 --> 01:34:29,706
Yes, sir.
759
01:34:55,315 --> 01:34:57,317
Prepare to fire.
760
01:35:13,875 --> 01:35:16,794
There just seems to be
normal activity over there, sir.
761
01:35:17,629 --> 01:35:23,009
The Cannon will commence firing at 7:30.
Six rounds apiece until we find the range.
762
01:35:39,108 --> 01:35:42,612
And I know, mcnair,
I know she's in there some place.
763
01:35:43,321 --> 01:35:45,801
No matter what we might think of her
she's still a white woman.
764
01:35:45,865 --> 01:35:47,450
That can't be helped.
765
01:35:48,243 --> 01:35:49,243
No, sir.
766
01:35:50,536 --> 01:35:51,704
Can I depend on you?
767
01:35:53,498 --> 01:35:54,540
I will do my duty, sir..
768
01:35:56,626 --> 01:35:57,626
Good. Good.
769
01:36:04,926 --> 01:36:06,761
All right, lieutenant.
Give the order.
770
01:36:08,346 --> 01:36:10,723
- They're coming out, sir!
- What? What's that?
771
01:36:11,349 --> 01:36:14,394
I think it's spotted wolf!
โ my god, sir. He's got a flag of truce.
772
01:36:15,061 --> 01:36:17,105
- โ Yes, sir. It's a white flag.
- Nonsense!
773
01:36:17,397 --> 01:36:20,117
- Will you see for yourself.
- I told you lieutenant. Give the order!
774
01:36:20,441 --> 01:36:20,817
Sir?
775
01:36:20,942 --> 01:36:22,110
Well, give the order!
776
01:36:23,528 --> 01:36:24,528
Yes, sir.
777
01:36:25,488 --> 01:36:27,031
Open fire!
778
01:36:27,824 --> 01:36:28,824
Ready.
779
01:36:30,243 --> 01:36:32,495
Cover ea rs. Fire!
780
01:36:45,633 --> 01:36:49,595
All pieces, increase elevation one degree.
781
01:36:50,096 --> 01:36:52,098
Fire when ready.
782
01:37:25,256 --> 01:37:26,341
They've the range now.
783
01:37:26,924 --> 01:37:27,924
Stop!
784
01:37:28,009 --> 01:37:28,551
Stop!
785
01:37:29,010 --> 01:37:29,677
Gent!
786
01:37:29,886 --> 01:37:31,220
Stay away from that Cannon!
787
01:37:33,139 --> 01:37:34,223
Arrest him!
788
01:37:34,891 --> 01:37:35,391
Stop!
789
01:37:35,683 --> 01:37:36,683
Arrest that man!
790
01:37:38,853 --> 01:37:41,356
No!
No. There's a white woman in that.
791
01:37:42,732 --> 01:37:44,859
Colonel look. They're attacking.
792
01:37:49,989 --> 01:37:51,991
Bugler, sound alert.
793
01:38:18,976 --> 01:38:22,188
Soldiers! After those bastards!
794
01:38:26,484 --> 01:38:32,782
Main troops. Form covering party.
Brace for incoming.
795
01:38:32,865 --> 01:38:35,034
Company ride. Forward!
796
01:38:40,623 --> 01:38:42,708
Form three ranks.
797
01:38:45,294 --> 01:38:46,629
Charge!
798
01:39:10,611 --> 01:39:13,406
Line up the front.
799
01:40:29,607 --> 01:40:33,486
Troops. Rally to your guidons.
800
01:40:44,789 --> 01:40:49,752
Mcnair, form these troops in two columns
on the left and right.
801
01:40:50,378 --> 01:40:53,005
Advance at full gallop
attacking the village on both flanks.
802
01:40:53,422 --> 01:40:54,982
You take the left, I'll take the right.
803
01:40:56,133 --> 01:40:58,553
Artillery pieces, cease firing.
804
01:41:02,723 --> 01:41:05,977
We'll attack... right of the village.
805
01:41:07,895 --> 01:41:13,109
Troops, at the front. March!
806
01:41:19,282 --> 01:41:24,537
Troops, by the front. March.
807
01:42:08,873 --> 01:42:10,958
Halt!
808
01:42:55,503 --> 01:42:57,213
Charge!
809
01:43:43,592 --> 01:43:45,177
Are you ok, colonel?
810
01:43:45,469 --> 01:43:46,469
I'm all right.
811
01:43:47,763 --> 01:43:51,517
Mcnair. Raze the village!
812
01:43:52,393 --> 01:43:55,438
Burn this... pestilence!
813
01:45:13,641 --> 01:45:14,641
Keewa!
814
01:45:15,476 --> 01:45:16,476
Keewa!
815
01:45:17,019 --> 01:45:18,019
Keewa!
816
01:45:19,146 --> 01:45:20,356
Keewa!
817
01:45:21,941 --> 01:45:23,192
Keewa!
818
01:45:35,746 --> 01:45:36,746
Cresta!
819
01:45:41,961 --> 01:45:43,003
Cresta!
820
01:45:48,717 --> 01:45:49,927
Cresta!
821
01:46:01,522 --> 01:46:02,940
Hold his legs.
822
01:46:31,677 --> 01:46:33,846
Please, please... please.
823
01:46:42,563 --> 01:46:43,647
Please.
824
01:46:43,814 --> 01:46:46,317
Please. Please.
825
01:47:07,796 --> 01:47:10,883
Yahooo!
826
01:47:19,642 --> 01:47:21,393
Get that white woman out of there.
827
01:48:10,567 --> 01:48:12,528
I'll put one poor devil out of its misery.
828
01:48:15,990 --> 01:48:17,825
Damn you!
829
01:48:17,866 --> 01:48:19,034
What are you doing?
830
01:48:22,538 --> 01:48:25,541
Why? Why? Why? โ shut up, honus!
831
01:48:35,426 --> 01:48:36,426
He's gone mad.
832
01:49:45,370 --> 01:49:48,832
Cresta.
833
01:49:57,674 --> 01:50:02,221
Got a prayer, soldier blue?
834
01:50:02,304 --> 01:50:03,304
A nice poem?
835
01:50:07,142 --> 01:50:08,977
Say something pretty.
836
01:50:19,029 --> 01:50:20,572
And to each of you.
837
01:50:21,657 --> 01:50:23,826
To officer and soldier alike.
838
01:50:25,494 --> 01:50:29,373
I offer my most profound admiration...
839
01:50:30,332 --> 01:50:32,084
My deepest affection...
840
01:50:32,543 --> 01:50:35,754
And my overwhelming gratitude...
For a job well done.
841
01:50:38,215 --> 01:50:40,092
You men here today...
842
01:50:40,843 --> 01:50:44,596
Have succeeded...
At making another part of america...
843
01:50:44,680 --> 01:50:47,141
A decent place for people to live.
844
01:50:48,308 --> 01:50:50,477
We have given the injun...
845
01:50:51,895 --> 01:50:54,106
A lesson he will not soon forget.
846
01:50:56,191 --> 01:50:58,986
But more than that...
847
01:50:59,194 --> 01:51:01,488
For the rest of your lives.
848
01:51:02,197 --> 01:51:04,700
You men will hold your heads proud...
849
01:51:04,867 --> 01:51:06,027
When this day is mentioned...
850
01:51:06,785 --> 01:51:08,162
And you will say "yes!"
851
01:51:08,704 --> 01:51:11,081
I was with iverson!
852
01:51:28,348 --> 01:51:32,644
The eleventh Colorado volunteers.
Move out!
853
01:52:06,011 --> 01:52:07,804
Cresta.
854
01:53:31,847 --> 01:53:35,017
On November 29th, 1864...
855
01:53:35,183 --> 01:53:39,771
A unit of Colorado cavalry,
numbering over 700 men...
856
01:53:40,147 --> 01:53:43,775
Attacked a peaceful Cheyenne village
at sand creek, Colorado.
857
01:53:44,818 --> 01:53:49,114
The Indians raised the American flag
and a white flag of surrender.
858
01:53:49,865 --> 01:53:55,037
Nevertheless the cavalry attacked.
Massacring 500 Indians...
859
01:53:55,454 --> 01:53:57,998
More than half of whom
were women and children.
860
01:53:58,874 --> 01:54:01,043
Over one hundred scalps were taken...
861
01:54:01,668 --> 01:54:02,878
Bodies dismembered...
862
01:54:03,587 --> 01:54:05,464
Plus numerous reports of rape.
863
01:54:06,590 --> 01:54:08,592
General Nelson a. Miles...
864
01:54:08,967 --> 01:54:10,260
Army chief of staff...
865
01:54:10,802 --> 01:54:12,179
Termed the massacre...
866
01:54:12,596 --> 01:54:15,557
Perhaps the foulest
and most unjust crime...
867
01:54:16,099 --> 01:54:17,851
In the annals of america.
61627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.