Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,750 --> 00:00:31,041
Where are they?
2
00:00:31,541 --> 00:00:32,958
I can't see anything in this sun.
3
00:00:36,416 --> 00:00:37,666
Well, lean out more.
4
00:00:38,333 --> 00:00:39,333
Do it.
5
00:01:10,291 --> 00:01:11,291
Right there!
6
00:01:23,333 --> 00:01:25,250
Moisés! Moisés!
7
00:01:37,125 --> 00:01:38,875
Don't move, Moisés! Don't move!
8
00:01:44,625 --> 00:01:46,250
While he was floating underwater,
9
00:01:46,333 --> 00:01:49,333
Romeo thought that if he died there,
it would be quite ironic.
10
00:01:49,916 --> 00:01:51,833
To die with an arrow through his chest
11
00:01:51,916 --> 00:01:55,916
fired by the woman who'd broken his heart,
the one he intended to kill.
12
00:01:56,000 --> 00:01:58,416
But it was not Romeo who was dying.
13
00:01:58,500 --> 00:02:00,541
Oh, please. Oh, please.
14
00:02:00,625 --> 00:02:03,041
Oh. Oh, please help. No.
15
00:02:04,041 --> 00:02:06,333
Greta.
16
00:02:08,083 --> 00:02:10,708
Greta, my baby's coming. Please help me.
17
00:02:10,791 --> 00:02:12,625
Greta! Greta!
18
00:02:12,708 --> 00:02:14,875
Greta!
19
00:02:19,000 --> 00:02:20,708
Greta.
20
00:02:22,333 --> 00:02:23,416
Okay. You're okay.
21
00:02:24,000 --> 00:02:25,041
Are you hurt?
22
00:02:25,125 --> 00:02:27,125
I'm fine. It went straight through, okay.
23
00:02:30,166 --> 00:02:32,083
Do you hear that?
24
00:02:32,833 --> 00:02:34,583
The girls are winning now.
25
00:02:37,166 --> 00:02:39,250
I need you to help me to have my baby.
26
00:02:50,833 --> 00:02:52,875
Hold on to me. Squeeze, squeeze.
27
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
Squeeze hard. Push. Push, come on.
28
00:02:59,541 --> 00:03:00,666
Don't hit us!
29
00:03:05,958 --> 00:03:07,041
I can't do it.
30
00:03:07,750 --> 00:03:08,583
What do we do?
31
00:03:08,666 --> 00:03:10,166
Find something to cut me.
32
00:03:11,041 --> 00:03:12,041
Okay.
33
00:03:17,250 --> 00:03:18,708
My baby's coming here.
34
00:03:19,791 --> 00:03:21,250
And I'm leaving, Greta.
35
00:03:22,208 --> 00:03:23,208
Hold on.
36
00:03:25,916 --> 00:03:26,958
But I'm glad.
37
00:03:29,333 --> 00:03:31,166
Because I know that he'll survive.
38
00:03:35,416 --> 00:03:38,083
And we'll see each other
before I leave this life.
39
00:03:39,666 --> 00:03:41,750
Even if it's just for a minute,
40
00:03:42,666 --> 00:03:43,875
we can say hello.
41
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
Got it.
42
00:03:52,916 --> 00:03:54,625
I need to be cut open.
43
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
No.
44
00:03:56,041 --> 00:03:57,041
You have to cut me.
45
00:03:57,083 --> 00:03:58,250
Please. You can do it.
46
00:03:59,625 --> 00:04:00,791
Okay.
47
00:04:01,291 --> 00:04:02,291
Okay.
48
00:04:07,666 --> 00:04:09,041
Okay, here we go.
49
00:04:16,166 --> 00:04:17,541
I'm gonna hurt the baby.
50
00:04:17,625 --> 00:04:20,250
- I'm gonna hurt you. I can't. I can't.
- Hey.
51
00:04:21,000 --> 00:04:22,875
No one can hurt me anymore.
52
00:04:25,541 --> 00:04:26,666
Hand it over.
53
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
Give it to me.
54
00:04:29,958 --> 00:04:31,833
Come, come. Come over here!
55
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Moisés. Moisés.
56
00:04:55,541 --> 00:04:56,541
Come on, let's go.
57
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Let's go.
58
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Come on.
59
00:05:20,208 --> 00:05:21,208
Get it out.
60
00:05:33,083 --> 00:05:34,083
The girls.
61
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Come on.
62
00:05:45,875 --> 00:05:46,875
What's this?
63
00:05:47,583 --> 00:05:49,583
- Gina.
- She was having the baby.
64
00:05:49,666 --> 00:05:51,166
- Gina.
- I tried to get it out.
65
00:05:51,250 --> 00:05:52,500
- I'm not strong enough.
- Gina.
66
00:05:52,583 --> 00:05:54,375
- Calm down.
- She has no more strength.
67
00:05:54,458 --> 00:05:56,666
- She's very weak. Gina. Gina, my love.
- Gina.
68
00:05:56,750 --> 00:05:57,875
- Gina!
- Gina!
69
00:05:58,500 --> 00:05:59,833
- Gina.
- Gina.
70
00:06:00,375 --> 00:06:02,500
Gina.
71
00:06:02,583 --> 00:06:03,625
Did you win?
72
00:06:04,333 --> 00:06:05,333
You won?
73
00:06:05,958 --> 00:06:07,791
I need you to take out the baby.
74
00:06:08,416 --> 00:06:09,458
Please.
75
00:06:10,666 --> 00:06:14,250
Pull hard even if it's difficult.
Please, get him out of me.
76
00:06:14,333 --> 00:06:15,458
I'm begging you.
77
00:06:16,291 --> 00:06:18,791
Girls, there's water coming in.
We have to get out.
78
00:06:18,875 --> 00:06:21,291
- There's a lifeboat on the deck. Open it.
- Okay.
79
00:06:23,833 --> 00:06:24,833
Help him.
80
00:06:25,708 --> 00:06:26,708
Are you sure?
81
00:06:31,250 --> 00:06:32,416
Shh. Shh.
82
00:06:52,166 --> 00:06:53,875
We have to open it. Knife.
83
00:07:07,666 --> 00:07:09,750
Is he okay?
84
00:07:17,541 --> 00:07:18,541
Pass him here.
85
00:07:21,916 --> 00:07:22,750
Shh.
86
00:07:22,833 --> 00:07:27,500
Shh. Come on.
87
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
Mama's here.
88
00:07:36,916 --> 00:07:38,250
Baby, please.
89
00:07:48,958 --> 00:07:50,791
My boy. Please survive.
90
00:07:54,875 --> 00:07:55,875
It's done.
91
00:07:56,958 --> 00:07:58,000
You did so good.
92
00:08:10,083 --> 00:08:10,916
Gina?
93
00:08:11,000 --> 00:08:13,416
Gina?
94
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
Gina.
95
00:08:14,916 --> 00:08:17,750
- Don't leave us. Please, Gina.
- Gina.
96
00:08:27,916 --> 00:08:30,833
Girls, the lifeboat is ready.
97
00:09:31,000 --> 00:09:33,166
I'm losing too much blood.
98
00:09:35,500 --> 00:09:38,291
- We need to go to the hospital.
- They'll ask too many questions.
99
00:09:56,458 --> 00:09:57,375
Doctor Guerra?
100
00:09:57,458 --> 00:09:58,291
Yes.
101
00:09:58,375 --> 00:10:00,375
Something happened,
and some of us are injured.
102
00:10:00,458 --> 00:10:03,708
- We need you to come to Almería right now.
- What's going on? Hmm?
103
00:10:03,791 --> 00:10:07,541
Two of us were shot,
with a harpoon, and one was burned.
104
00:10:07,625 --> 00:10:09,041
Where are the harpoon injuries?
105
00:10:09,125 --> 00:10:11,583
Romeo's is in the top of his chest.
It goes through his body.
106
00:10:11,666 --> 00:10:14,208
Beefcake's is in his stomach
and hasn't gone right through.
107
00:10:14,291 --> 00:10:16,666
But he's bleeding heavily.
What do I do? Pull it out?
108
00:10:16,750 --> 00:10:17,791
Don't touch Beefcake's.
109
00:10:17,875 --> 00:10:20,875
You could tear the intestine
and the hemorrhage would be far worse.
110
00:10:20,958 --> 00:10:24,291
If the gastric juices come out,
it could destroy his insides.
111
00:10:24,875 --> 00:10:26,500
- He needs an operation.
- Okay.
112
00:10:26,583 --> 00:10:29,166
Romeo, how high
in your chest is the harpoon?
113
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Romeo.
114
00:10:30,750 --> 00:10:32,000
It's…
115
00:10:32,083 --> 00:10:34,708
It's on the left side, in my shoulder.
116
00:10:35,333 --> 00:10:38,416
- A couple of inches above my nipple.
- There are no organs there.
117
00:10:38,500 --> 00:10:40,583
You can take the harpoon out by the tip.
118
00:10:40,666 --> 00:10:42,833
Then disinfect, sew, and staple it up.
119
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
- Okay.
- How can we sew it?
120
00:10:45,625 --> 00:10:47,041
I have something we can use.
121
00:10:47,833 --> 00:10:49,666
Now let's focus on the burn victim.
122
00:10:49,750 --> 00:10:52,166
- What degree of burn is it?
- A really high one, Doctor.
123
00:10:52,250 --> 00:10:54,125
I need you to be more specific.
124
00:10:54,208 --> 00:10:55,541
- Describe the burn.
- Right.
125
00:11:02,958 --> 00:11:06,125
Okay, Doctor. A distress flare
exploded in his face.
126
00:11:07,166 --> 00:11:08,916
The gunpowder got stuck to his skin.
127
00:11:09,000 --> 00:11:11,375
And he was burning for 10 or 15 seconds.
128
00:11:11,458 --> 00:11:14,916
His skin is pink with some black parts.
And his eyes are all clouded over.
129
00:11:15,000 --> 00:11:15,833
Clouded over?
130
00:11:15,916 --> 00:11:17,958
Like a fish straight from the oven.
131
00:11:18,041 --> 00:11:19,583
Those are third-degree burns.
132
00:11:19,666 --> 00:11:22,125
That kind of injury
requires surgical intervention,
133
00:11:22,208 --> 00:11:26,375
skin grafts, and, from what you're saying,
some kind of face transplant.
134
00:11:26,458 --> 00:11:29,458
Moisés, take him off speaker.
You're frightening Xuan, damn it.
135
00:11:29,541 --> 00:11:32,875
I won't make it
until the doctor gets here from Tenerife.
136
00:11:32,958 --> 00:11:34,000
Okay, Doctor.
137
00:11:34,083 --> 00:11:35,583
I'll go alone to the hospital.
138
00:11:36,333 --> 00:11:39,958
I can say it was a diving accident.
139
00:11:40,041 --> 00:11:41,416
Beefcake, look at me.
140
00:11:43,333 --> 00:11:45,083
We can't go to the hospital.
141
00:11:45,666 --> 00:11:47,375
Talk to Garrigues.
142
00:11:47,458 --> 00:11:50,250
He'll make the arrangements
and get you on a private jet.
143
00:11:50,333 --> 00:11:52,750
We'll see you in a couple of hours. Okay?
144
00:11:52,833 --> 00:11:54,291
He'll be here in a couple of hours.
145
00:11:54,375 --> 00:11:58,208
We should cover Xuan's face with dressings
and antibiotic cream to avoid infection.
146
00:11:58,291 --> 00:12:00,250
It's okay. It's okay.
147
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Darwin.
148
00:12:02,291 --> 00:12:03,666
You're in the best shape.
149
00:12:04,916 --> 00:12:06,250
You'll go to the pharmacy.
150
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Drink.
151
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Bite down.
152
00:12:26,958 --> 00:12:28,083
One…
153
00:12:28,166 --> 00:12:29,166
Two…
154
00:12:42,125 --> 00:12:43,833
Now let's go outside for a moment.
155
00:12:45,083 --> 00:12:47,500
If I have to bleed out,
I wanna do it outside.
156
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
Romeo.
157
00:13:51,708 --> 00:13:55,208
If I keep losing blood,
then I'm going to die.
158
00:13:56,958 --> 00:13:59,375
I want to go to the hospital alone.
159
00:14:00,666 --> 00:14:03,291
Let's just enjoy
the magical moment of the day.
160
00:14:04,958 --> 00:14:06,083
The sunset.
161
00:14:25,083 --> 00:14:27,291
Can we get a room? Just for tonight.
162
00:14:27,375 --> 00:14:28,500
For you three?
163
00:14:29,500 --> 00:14:31,250
Four.
164
00:14:58,916 --> 00:15:00,666
Shit, it's my home phone.
165
00:15:05,500 --> 00:15:07,500
Hi, honey. Why are you awake so late?
166
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
I can't do my homework, Dad.
167
00:15:10,125 --> 00:15:11,958
Why isn't your big sister helping you?
168
00:15:12,041 --> 00:15:15,791
She had a sleepover, and Linda María
explained this wrong to me.
169
00:15:18,666 --> 00:15:20,541
Well, okay. Tell me, honey, tell me.
170
00:15:21,208 --> 00:15:23,708
How many tens are in 30 hundreds?
171
00:15:27,208 --> 00:15:29,041
How many tens are in 30 hundreds?
172
00:15:33,958 --> 00:15:34,958
Get the calculator.
173
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
I'll tell you right away, honey.
Hang on a moment.
174
00:15:38,333 --> 00:15:39,500
Here.
175
00:15:39,583 --> 00:15:40,958
One hundred times thirty?
176
00:15:41,041 --> 00:15:42,041
Yes.
177
00:15:42,125 --> 00:15:43,250
3,000.
178
00:15:43,333 --> 00:15:45,833
3,000? No,
it… it can't be that. Shit.
179
00:15:45,916 --> 00:15:48,041
- Turn it into tens.
- 100 times 30? It's more.
180
00:15:48,125 --> 00:15:49,458
Maybe put it in tens.
181
00:15:50,458 --> 00:15:51,625
- Oh.
- Oh, 300.
182
00:15:51,708 --> 00:15:53,083
- Yeah.
- It's 300. Yes, 300.
183
00:15:53,875 --> 00:15:54,708
Honey.
184
00:15:54,791 --> 00:15:57,166
There's 300 tens in 30 hundred.
185
00:15:57,250 --> 00:15:59,666
Thanks, Daddy. When will you come back?
186
00:16:01,500 --> 00:16:04,416
- Probably about two days or more.
- Is Uncle Moi with you?
187
00:16:04,500 --> 00:16:05,625
Yes, he's here.
188
00:16:05,708 --> 00:16:07,375
Well, can you tell him Pou died?
189
00:16:07,958 --> 00:16:09,208
Your Pou died, baby bear?
190
00:16:11,416 --> 00:16:14,791
Why don't you tell your uncle?
I have him here. I'll pass the phone.
191
00:16:19,125 --> 00:16:20,166
Hi, princess.
192
00:16:20,250 --> 00:16:22,666
- Uncle, my Pou is dead.
- What happened?
193
00:16:22,750 --> 00:16:25,916
I think I fed him too much,
and then I didn't play with him.
194
00:16:26,000 --> 00:16:28,333
It's okay, honey.
Don't worry. Don't be sad.
195
00:16:29,041 --> 00:16:30,583
We can just adopt another Pou.
196
00:16:30,666 --> 00:16:31,666
Who's Pou?
197
00:16:32,333 --> 00:16:33,458
It's a pet online.
198
00:16:33,541 --> 00:16:35,958
- Or we can call him something new.
- Okay.
199
00:16:37,291 --> 00:16:39,875
- I love you lots, princess.
- I love you too.
200
00:16:53,750 --> 00:16:55,416
You have
to take me to the hospital.
201
00:16:55,500 --> 00:16:57,166
There's an exit wound,
don't worry.
202
00:16:57,250 --> 00:16:59,875
We have to stop the bleeding,
clean it, and then I can sew it up.
203
00:17:00,708 --> 00:17:02,708
You also know how to sew wounds now?
204
00:17:03,666 --> 00:17:05,791
You're a surgeon, a baker, a whore.
205
00:17:06,833 --> 00:17:08,583
Greta, we can't go to the hospital.
206
00:17:09,250 --> 00:17:11,708
If we go to the hospital,
they will call the police.
207
00:17:11,791 --> 00:17:14,726
They'll ask you to report. And then,
they'll go after you like they are us.
208
00:17:14,750 --> 00:17:16,458
We already have a trail of bodies.
209
00:17:17,541 --> 00:17:18,541
"A trail of bodies."
210
00:17:19,166 --> 00:17:21,208
I was supposed to be
going to spend the day at sea.
211
00:17:21,291 --> 00:17:23,958
I've been shot at,
and I can't even go to hospital.
212
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
Girls.
213
00:17:27,541 --> 00:17:30,750
The baby is asleep, so…
I… I'm gonna go back and get the money.
214
00:17:40,583 --> 00:17:41,583
Moisés.
215
00:17:44,333 --> 00:17:46,000
You have to do me a favor.
216
00:17:47,583 --> 00:17:50,250
You have to call my girlfriend
and tell her I've gone away.
217
00:17:50,333 --> 00:17:51,375
What are you saying?
218
00:17:51,875 --> 00:17:54,750
You'll talk to her yourself.
You're gonna survive, Xuan.
219
00:17:54,833 --> 00:17:57,041
I'm disfigured for life.
220
00:18:01,833 --> 00:18:04,291
You have to tell her
I left her for another woman.
221
00:18:06,083 --> 00:18:08,041
So what do you wanna do? Break her heart?
222
00:18:09,625 --> 00:18:10,500
Look,
223
00:18:10,583 --> 00:18:12,000
if she's in love with you,
224
00:18:12,791 --> 00:18:14,666
she won't care about the way you look.
225
00:18:14,750 --> 00:18:16,333
She'll stay by your side.
226
00:18:17,250 --> 00:18:19,583
You don't understand.
I'm a wreck of a human.
227
00:18:20,208 --> 00:18:21,375
I'm a monster.
228
00:18:21,458 --> 00:18:23,291
She's a normal girl.
229
00:18:23,375 --> 00:18:25,166
She works in a kindergarten.
230
00:18:26,625 --> 00:18:27,625
I've lied to her.
231
00:18:28,625 --> 00:18:32,000
It'll be easier for her to think
I left her for someone else.
232
00:18:32,083 --> 00:18:34,250
At that moment,
as I was trying to convince Xuan
233
00:18:34,333 --> 00:18:36,500
that everything
was going to turn out fine,
234
00:18:36,583 --> 00:18:38,125
I realized it would never be fine.
235
00:18:38,208 --> 00:18:41,166
He was doomed, just like the rest of us.
236
00:18:41,250 --> 00:18:45,583
People like us can't tell the woman
they love about what they do for a living.
237
00:18:45,666 --> 00:18:48,208
You can never say the absolute truth,
238
00:18:48,291 --> 00:18:51,333
because you're incapable
of living a normal life.
239
00:18:51,416 --> 00:18:52,625
I'll talk to her, Xuan.
240
00:18:53,916 --> 00:18:55,791
I give you my word.
241
00:18:59,208 --> 00:19:00,833
I had a life, Wendy.
242
00:19:02,666 --> 00:19:06,250
I was gonna get a house
with my girlfriend, going to be happy.
243
00:19:06,750 --> 00:19:10,000
And you just had to come
to the gas station and try and seduce me.
244
00:19:11,416 --> 00:19:12,750
With your motorcycle.
245
00:19:13,958 --> 00:19:17,083
And what did I tell you?
That I had a girlfriend.
246
00:19:17,166 --> 00:19:18,458
Ah!
247
00:19:20,458 --> 00:19:22,000
But you didn't even care.
248
00:19:22,583 --> 00:19:26,375
You were there,
time after time after time.
249
00:19:27,291 --> 00:19:28,541
Until you got me.
250
00:19:29,875 --> 00:19:30,916
I fell for you.
251
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
And all for what?
252
00:19:34,500 --> 00:19:35,625
To live a lie?
253
00:19:38,041 --> 00:19:40,666
To be the girlfriend
of your false life?
254
00:19:50,666 --> 00:19:51,583
Here, change this.
255
00:19:51,666 --> 00:19:53,083
Be careful. Ah.
256
00:19:53,166 --> 00:19:54,375
- That's it.
- Ah!
257
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
I wasn't faking.
258
00:20:01,166 --> 00:20:02,625
The life before, in the club…
259
00:20:04,625 --> 00:20:07,541
when I was raped every night,
that was a false life.
260
00:20:11,083 --> 00:20:12,083
This is real.
261
00:20:14,625 --> 00:20:15,625
Or…
262
00:20:16,333 --> 00:20:18,458
at least I felt I wanted it to be.
263
00:20:20,708 --> 00:20:22,666
I wanted to fall in love a second time.
264
00:20:24,291 --> 00:20:25,916
Because the first time…
265
00:20:31,375 --> 00:20:34,000
It… it wasn't a very happy situation.
266
00:20:36,250 --> 00:20:38,916
I became a whore
to take my girlfriend out of poverty.
267
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
She left me.
268
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
And I was kidnapped by those assholes.
269
00:20:52,208 --> 00:20:54,875
And no one came to save me
like they do in the movies.
270
00:21:00,916 --> 00:21:01,916
Gina did though.
271
00:21:06,416 --> 00:21:07,416
Gina saved me.
272
00:21:10,416 --> 00:21:11,416
And Coral.
273
00:21:13,791 --> 00:21:15,833
And then I found this life.
274
00:21:19,875 --> 00:21:21,333
And I thought I was gonna be…
275
00:21:22,541 --> 00:21:25,708
…locked in forever
without seeing or talking to anyone.
276
00:21:29,250 --> 00:21:30,250
Then I saw you.
277
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
And you saw me.
278
00:21:37,791 --> 00:21:38,791
And you smiled.
279
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
And in those 20 or 30 seconds…
280
00:21:47,166 --> 00:21:48,541
…I wasn't afraid, you know?
281
00:21:50,916 --> 00:21:52,250
I felt like a normal girl.
282
00:21:54,333 --> 00:21:55,708
And then I would go home.
283
00:21:57,333 --> 00:21:58,333
And…
284
00:21:59,916 --> 00:22:02,750
I would empty the gas tank from my bike…
285
00:22:03,250 --> 00:22:05,416
…just so that
I could see you the next day.
286
00:22:09,541 --> 00:22:12,666
Moisés, do you think Jesus was right?
287
00:22:17,000 --> 00:22:18,500
That what makes sense in life
288
00:22:20,041 --> 00:22:21,583
is goodness and forgiveness?
289
00:22:24,375 --> 00:22:27,541
I've always thought that it was
basic desires that drove us men.
290
00:22:32,166 --> 00:22:33,291
Primitive instincts.
291
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Our dicks,
292
00:22:36,750 --> 00:22:37,916
hunger,
293
00:22:39,083 --> 00:22:40,083
ambition…
294
00:22:43,458 --> 00:22:45,333
selfishness, and greed.
295
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
And vengeance.
296
00:22:53,000 --> 00:22:54,125
That's why we're here.
297
00:22:54,750 --> 00:22:56,291
Getting fucking vengeance.
298
00:22:56,875 --> 00:22:57,875
And look at us.
299
00:22:59,041 --> 00:23:00,791
Maybe Jesus Christ was right
300
00:23:01,625 --> 00:23:04,333
and I could be
having dinner with my daughters instead,
301
00:23:05,500 --> 00:23:08,666
while explaining to them
about tens and hundreds.
302
00:23:12,500 --> 00:23:14,291
What if this is my last night?
303
00:23:17,375 --> 00:23:19,500
Life gave me a sign already, Moisés.
304
00:23:21,291 --> 00:23:23,125
I was about to die one time.
305
00:23:24,500 --> 00:23:25,583
And I didn't listen.
306
00:23:27,041 --> 00:23:29,583
I'm not ignoring the signs a second time.
307
00:24:34,916 --> 00:24:36,333
Honestly, Jesus,
308
00:24:38,083 --> 00:24:39,458
was this necessary?
309
00:24:42,125 --> 00:24:43,125
Huh?
310
00:24:44,625 --> 00:24:46,291
Telling your story like this?
311
00:24:47,500 --> 00:24:49,791
With women always screwing things up?
312
00:24:50,791 --> 00:24:55,666
First, we bit the apple,
which we didn't even wanna eat.
313
00:24:55,750 --> 00:24:58,333
But you punish us with giving birth.
314
00:25:01,916 --> 00:25:04,250
You're pretty messed up, right?
315
00:25:05,416 --> 00:25:07,416
And that thing with the apostles?
316
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
Twelve men.
317
00:25:09,500 --> 00:25:10,625
One whore.
318
00:25:13,250 --> 00:25:16,291
And, and, well,
what I like the most is that…
319
00:25:16,875 --> 00:25:18,625
…that you first created men.
320
00:25:19,166 --> 00:25:21,125
And then, for him not to be bored,
321
00:25:21,750 --> 00:25:25,333
you took a rib from him,
and you created woman next.
322
00:25:27,333 --> 00:25:30,333
You made us
from the useless part of a guy.
323
00:25:34,916 --> 00:25:38,500
You mean to tell me you didn't know
you were gonna cause so much pain?
324
00:25:38,583 --> 00:25:43,291
You knew from the beginning that for us,
things would never be easy for women.
325
00:25:44,666 --> 00:25:45,666
Of course you knew.
326
00:25:46,291 --> 00:25:51,083
You can't do such shitty marketing
for a species you created.
327
00:25:51,166 --> 00:25:54,416
For fuck's sake.
You could've promoted us a bit more.
328
00:25:57,333 --> 00:25:58,416
Uh, okay, sorry.
329
00:25:59,833 --> 00:26:02,791
No, sorry. I don't wanna
tell you off. You have enough with…
330
00:26:03,625 --> 00:26:05,041
But, shit, now…
331
00:26:08,791 --> 00:26:11,916
Now we have to fix it
all ourselves, you know? And…
332
00:26:12,625 --> 00:26:14,041
It's getting really hard.
333
00:26:15,958 --> 00:26:16,958
Really hard.
334
00:26:50,875 --> 00:26:53,291
Virgin of Carmen, queen of the seas.
335
00:27:00,916 --> 00:27:02,791
Take care of our Gina, okay?
336
00:27:03,916 --> 00:27:05,291
She's one of the good ones.
337
00:28:08,875 --> 00:28:11,291
What the fuck are we doing here?
338
00:28:11,958 --> 00:28:14,333
I'm fucking bleeding to death, man.
339
00:28:14,416 --> 00:28:17,125
I'm… I'm bleeding out, shit.
340
00:28:17,750 --> 00:28:18,750
I'm going.
341
00:28:20,458 --> 00:28:23,458
I'm going to the fucking hospital.
342
00:28:23,541 --> 00:28:24,791
Sit down, Beefcake.
343
00:28:25,458 --> 00:28:26,958
No.
344
00:28:27,625 --> 00:28:31,666
No, no. I won't. I won't.
I'm not gonna end up like him.
345
00:28:31,750 --> 00:28:35,000
- No. No, I won't.
- Calm down. Calm down. Sit down.
346
00:28:35,083 --> 00:28:36,000
Let me go, fuck.
347
00:28:36,083 --> 00:28:38,083
No, that way it'll be worse.
It'll be worse.
348
00:28:38,666 --> 00:28:39,791
So now what, huh?
349
00:28:41,833 --> 00:28:43,500
Am I gonna end up like Christian?
350
00:29:08,833 --> 00:29:10,208
What the fuck is he saying?
351
00:29:12,000 --> 00:29:13,250
That's what I wanna know.
352
00:29:14,166 --> 00:29:15,625
What the fuck are you saying?
353
00:29:16,125 --> 00:29:19,750
That we're gonna just let you bleed out,
like those bitches did with Christian?
354
00:29:20,333 --> 00:29:21,458
Huh?
355
00:29:21,541 --> 00:29:24,375
You tell him, God damn it!
This dimwit is going insane!
356
00:29:24,458 --> 00:29:26,625
Looking at Romeo at that moment,
357
00:29:26,708 --> 00:29:29,291
seeing how he was
desperately seeking my approval,
358
00:29:29,375 --> 00:29:30,916
I realized he was more afraid then
359
00:29:31,000 --> 00:29:32,958
than he had been before,
skewered by a harpoon.
360
00:29:33,041 --> 00:29:33,875
Do it now!
361
00:29:33,958 --> 00:29:37,875
Much more afraid than he had been
the times he'd been on the verge of death.
362
00:29:37,958 --> 00:29:40,833
But somehow, it was easier
for me to keep believing in him
363
00:29:40,916 --> 00:29:44,541
than to give in to my suspicions
and let my whole life fall apart.
364
00:29:45,708 --> 00:29:46,791
For the moment.
25901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.