All language subtitles for Sky.Rojo.S03E05.DUAL-AUDIO.SPA-ENG.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,750 --> 00:00:31,041 Where are they? 2 00:00:31,541 --> 00:00:32,958 I can't see anything in this sun. 3 00:00:36,416 --> 00:00:37,666 Well, lean out more. 4 00:00:38,333 --> 00:00:39,333 Do it. 5 00:01:10,291 --> 00:01:11,291 Right there! 6 00:01:23,333 --> 00:01:25,250 Moisés! Moisés! 7 00:01:37,125 --> 00:01:38,875 Don't move, Moisés! Don't move! 8 00:01:44,625 --> 00:01:46,250 While he was floating underwater, 9 00:01:46,333 --> 00:01:49,333 Romeo thought that if he died there, it would be quite ironic. 10 00:01:49,916 --> 00:01:51,833 To die with an arrow through his chest 11 00:01:51,916 --> 00:01:55,916 fired by the woman who'd broken his heart, the one he intended to kill. 12 00:01:56,000 --> 00:01:58,416 But it was not Romeo who was dying. 13 00:01:58,500 --> 00:02:00,541 Oh, please. Oh, please. 14 00:02:00,625 --> 00:02:03,041 Oh. Oh, please help. No. 15 00:02:04,041 --> 00:02:06,333 Greta. 16 00:02:08,083 --> 00:02:10,708 Greta, my baby's coming. Please help me. 17 00:02:10,791 --> 00:02:12,625 Greta! Greta! 18 00:02:12,708 --> 00:02:14,875 Greta! 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,708 Greta. 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,416 Okay. You're okay. 21 00:02:24,000 --> 00:02:25,041 Are you hurt? 22 00:02:25,125 --> 00:02:27,125 I'm fine. It went straight through, okay. 23 00:02:30,166 --> 00:02:32,083 Do you hear that? 24 00:02:32,833 --> 00:02:34,583 The girls are winning now. 25 00:02:37,166 --> 00:02:39,250 I need you to help me to have my baby. 26 00:02:50,833 --> 00:02:52,875 Hold on to me. Squeeze, squeeze. 27 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 Squeeze hard. Push. Push, come on. 28 00:02:59,541 --> 00:03:00,666 Don't hit us! 29 00:03:05,958 --> 00:03:07,041 I can't do it. 30 00:03:07,750 --> 00:03:08,583 What do we do? 31 00:03:08,666 --> 00:03:10,166 Find something to cut me. 32 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Okay. 33 00:03:17,250 --> 00:03:18,708 My baby's coming here. 34 00:03:19,791 --> 00:03:21,250 And I'm leaving, Greta. 35 00:03:22,208 --> 00:03:23,208 Hold on. 36 00:03:25,916 --> 00:03:26,958 But I'm glad. 37 00:03:29,333 --> 00:03:31,166 Because I know that he'll survive. 38 00:03:35,416 --> 00:03:38,083 And we'll see each other before I leave this life. 39 00:03:39,666 --> 00:03:41,750 Even if it's just for a minute, 40 00:03:42,666 --> 00:03:43,875 we can say hello. 41 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 Got it. 42 00:03:52,916 --> 00:03:54,625 I need to be cut open. 43 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 No. 44 00:03:56,041 --> 00:03:57,041 You have to cut me. 45 00:03:57,083 --> 00:03:58,250 Please. You can do it. 46 00:03:59,625 --> 00:04:00,791 Okay. 47 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 Okay. 48 00:04:07,666 --> 00:04:09,041 Okay, here we go. 49 00:04:16,166 --> 00:04:17,541 I'm gonna hurt the baby. 50 00:04:17,625 --> 00:04:20,250 - I'm gonna hurt you. I can't. I can't. - Hey. 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,875 No one can hurt me anymore. 52 00:04:25,541 --> 00:04:26,666 Hand it over. 53 00:04:26,750 --> 00:04:27,750 Give it to me. 54 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 Come, come. Come over here! 55 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Moisés. Moisés. 56 00:04:55,541 --> 00:04:56,541 Come on, let's go. 57 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Let's go. 58 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Come on. 59 00:05:20,208 --> 00:05:21,208 Get it out. 60 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 The girls. 61 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Come on. 62 00:05:45,875 --> 00:05:46,875 What's this? 63 00:05:47,583 --> 00:05:49,583 - Gina. - She was having the baby. 64 00:05:49,666 --> 00:05:51,166 - Gina. - I tried to get it out. 65 00:05:51,250 --> 00:05:52,500 - I'm not strong enough. - Gina. 66 00:05:52,583 --> 00:05:54,375 - Calm down. - She has no more strength. 67 00:05:54,458 --> 00:05:56,666 - She's very weak. Gina. Gina, my love. - Gina. 68 00:05:56,750 --> 00:05:57,875 - Gina! - Gina! 69 00:05:58,500 --> 00:05:59,833 - Gina. - Gina. 70 00:06:00,375 --> 00:06:02,500 Gina. 71 00:06:02,583 --> 00:06:03,625 Did you win? 72 00:06:04,333 --> 00:06:05,333 You won? 73 00:06:05,958 --> 00:06:07,791 I need you to take out the baby. 74 00:06:08,416 --> 00:06:09,458 Please. 75 00:06:10,666 --> 00:06:14,250 Pull hard even if it's difficult. Please, get him out of me. 76 00:06:14,333 --> 00:06:15,458 I'm begging you. 77 00:06:16,291 --> 00:06:18,791 Girls, there's water coming in. We have to get out. 78 00:06:18,875 --> 00:06:21,291 - There's a lifeboat on the deck. Open it. - Okay. 79 00:06:23,833 --> 00:06:24,833 Help him. 80 00:06:25,708 --> 00:06:26,708 Are you sure? 81 00:06:31,250 --> 00:06:32,416 Shh. Shh. 82 00:06:52,166 --> 00:06:53,875 We have to open it. Knife. 83 00:07:07,666 --> 00:07:09,750 Is he okay? 84 00:07:17,541 --> 00:07:18,541 Pass him here. 85 00:07:21,916 --> 00:07:22,750 Shh. 86 00:07:22,833 --> 00:07:27,500 Shh. Come on. 87 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 Mama's here. 88 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Baby, please. 89 00:07:48,958 --> 00:07:50,791 My boy. Please survive. 90 00:07:54,875 --> 00:07:55,875 It's done. 91 00:07:56,958 --> 00:07:58,000 You did so good. 92 00:08:10,083 --> 00:08:10,916 Gina? 93 00:08:11,000 --> 00:08:13,416 Gina? 94 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 Gina. 95 00:08:14,916 --> 00:08:17,750 - Don't leave us. Please, Gina. - Gina. 96 00:08:27,916 --> 00:08:30,833 Girls, the lifeboat is ready. 97 00:09:31,000 --> 00:09:33,166 I'm losing too much blood. 98 00:09:35,500 --> 00:09:38,291 - We need to go to the hospital. - They'll ask too many questions. 99 00:09:56,458 --> 00:09:57,375 Doctor Guerra? 100 00:09:57,458 --> 00:09:58,291 Yes. 101 00:09:58,375 --> 00:10:00,375 Something happened, and some of us are injured. 102 00:10:00,458 --> 00:10:03,708 - We need you to come to Almería right now. - What's going on? Hmm? 103 00:10:03,791 --> 00:10:07,541 Two of us were shot, with a harpoon, and one was burned. 104 00:10:07,625 --> 00:10:09,041 Where are the harpoon injuries? 105 00:10:09,125 --> 00:10:11,583 Romeo's is in the top of his chest. It goes through his body. 106 00:10:11,666 --> 00:10:14,208 Beefcake's is in his stomach and hasn't gone right through. 107 00:10:14,291 --> 00:10:16,666 But he's bleeding heavily. What do I do? Pull it out? 108 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 Don't touch Beefcake's. 109 00:10:17,875 --> 00:10:20,875 You could tear the intestine and the hemorrhage would be far worse. 110 00:10:20,958 --> 00:10:24,291 If the gastric juices come out, it could destroy his insides. 111 00:10:24,875 --> 00:10:26,500 - He needs an operation. - Okay. 112 00:10:26,583 --> 00:10:29,166 Romeo, how high in your chest is the harpoon? 113 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Romeo. 114 00:10:30,750 --> 00:10:32,000 It's… 115 00:10:32,083 --> 00:10:34,708 It's on the left side, in my shoulder. 116 00:10:35,333 --> 00:10:38,416 - A couple of inches above my nipple. - There are no organs there. 117 00:10:38,500 --> 00:10:40,583 You can take the harpoon out by the tip. 118 00:10:40,666 --> 00:10:42,833 Then disinfect, sew, and staple it up. 119 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - Okay. - How can we sew it? 120 00:10:45,625 --> 00:10:47,041 I have something we can use. 121 00:10:47,833 --> 00:10:49,666 Now let's focus on the burn victim. 122 00:10:49,750 --> 00:10:52,166 - What degree of burn is it? - A really high one, Doctor. 123 00:10:52,250 --> 00:10:54,125 I need you to be more specific. 124 00:10:54,208 --> 00:10:55,541 - Describe the burn. - Right. 125 00:11:02,958 --> 00:11:06,125 Okay, Doctor. A distress flare exploded in his face. 126 00:11:07,166 --> 00:11:08,916 The gunpowder got stuck to his skin. 127 00:11:09,000 --> 00:11:11,375 And he was burning for 10 or 15 seconds. 128 00:11:11,458 --> 00:11:14,916 His skin is pink with some black parts. And his eyes are all clouded over. 129 00:11:15,000 --> 00:11:15,833 Clouded over? 130 00:11:15,916 --> 00:11:17,958 Like a fish straight from the oven. 131 00:11:18,041 --> 00:11:19,583 Those are third-degree burns. 132 00:11:19,666 --> 00:11:22,125 That kind of injury requires surgical intervention, 133 00:11:22,208 --> 00:11:26,375 skin grafts, and, from what you're saying, some kind of face transplant. 134 00:11:26,458 --> 00:11:29,458 Moisés, take him off speaker. You're frightening Xuan, damn it. 135 00:11:29,541 --> 00:11:32,875 I won't make it until the doctor gets here from Tenerife. 136 00:11:32,958 --> 00:11:34,000 Okay, Doctor. 137 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 I'll go alone to the hospital. 138 00:11:36,333 --> 00:11:39,958 I can say it was a diving accident. 139 00:11:40,041 --> 00:11:41,416 Beefcake, look at me. 140 00:11:43,333 --> 00:11:45,083 We can't go to the hospital. 141 00:11:45,666 --> 00:11:47,375 Talk to Garrigues. 142 00:11:47,458 --> 00:11:50,250 He'll make the arrangements and get you on a private jet. 143 00:11:50,333 --> 00:11:52,750 We'll see you in a couple of hours. Okay? 144 00:11:52,833 --> 00:11:54,291 He'll be here in a couple of hours. 145 00:11:54,375 --> 00:11:58,208 We should cover Xuan's face with dressings and antibiotic cream to avoid infection. 146 00:11:58,291 --> 00:12:00,250 It's okay. It's okay. 147 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Darwin. 148 00:12:02,291 --> 00:12:03,666 You're in the best shape. 149 00:12:04,916 --> 00:12:06,250 You'll go to the pharmacy. 150 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 Drink. 151 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 Bite down. 152 00:12:26,958 --> 00:12:28,083 One… 153 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Two… 154 00:12:42,125 --> 00:12:43,833 Now let's go outside for a moment. 155 00:12:45,083 --> 00:12:47,500 If I have to bleed out, I wanna do it outside. 156 00:13:45,916 --> 00:13:46,916 Romeo. 157 00:13:51,708 --> 00:13:55,208 If I keep losing blood, then I'm going to die. 158 00:13:56,958 --> 00:13:59,375 I want to go to the hospital alone. 159 00:14:00,666 --> 00:14:03,291 Let's just enjoy the magical moment of the day. 160 00:14:04,958 --> 00:14:06,083 The sunset. 161 00:14:25,083 --> 00:14:27,291 Can we get a room? Just for tonight. 162 00:14:27,375 --> 00:14:28,500 For you three? 163 00:14:29,500 --> 00:14:31,250 Four. 164 00:14:58,916 --> 00:15:00,666 Shit, it's my home phone. 165 00:15:05,500 --> 00:15:07,500 Hi, honey. Why are you awake so late? 166 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 I can't do my homework, Dad. 167 00:15:10,125 --> 00:15:11,958 Why isn't your big sister helping you? 168 00:15:12,041 --> 00:15:15,791 She had a sleepover, and Linda María explained this wrong to me. 169 00:15:18,666 --> 00:15:20,541 Well, okay. Tell me, honey, tell me. 170 00:15:21,208 --> 00:15:23,708 How many tens are in 30 hundreds? 171 00:15:27,208 --> 00:15:29,041 How many tens are in 30 hundreds? 172 00:15:33,958 --> 00:15:34,958 Get the calculator. 173 00:15:35,500 --> 00:15:38,250 I'll tell you right away, honey. Hang on a moment. 174 00:15:38,333 --> 00:15:39,500 Here. 175 00:15:39,583 --> 00:15:40,958 One hundred times thirty? 176 00:15:41,041 --> 00:15:42,041 Yes. 177 00:15:42,125 --> 00:15:43,250 3,000. 178 00:15:43,333 --> 00:15:45,833 3,000? No, it… it can't be that. Shit. 179 00:15:45,916 --> 00:15:48,041 - Turn it into tens. - 100 times 30? It's more. 180 00:15:48,125 --> 00:15:49,458 Maybe put it in tens. 181 00:15:50,458 --> 00:15:51,625 - Oh. - Oh, 300. 182 00:15:51,708 --> 00:15:53,083 - Yeah. - It's 300. Yes, 300. 183 00:15:53,875 --> 00:15:54,708 Honey. 184 00:15:54,791 --> 00:15:57,166 There's 300 tens in 30 hundred. 185 00:15:57,250 --> 00:15:59,666 Thanks, Daddy. When will you come back? 186 00:16:01,500 --> 00:16:04,416 - Probably about two days or more. - Is Uncle Moi with you? 187 00:16:04,500 --> 00:16:05,625 Yes, he's here. 188 00:16:05,708 --> 00:16:07,375 Well, can you tell him Pou died? 189 00:16:07,958 --> 00:16:09,208 Your Pou died, baby bear? 190 00:16:11,416 --> 00:16:14,791 Why don't you tell your uncle? I have him here. I'll pass the phone. 191 00:16:19,125 --> 00:16:20,166 Hi, princess. 192 00:16:20,250 --> 00:16:22,666 - Uncle, my Pou is dead. - What happened? 193 00:16:22,750 --> 00:16:25,916 I think I fed him too much, and then I didn't play with him. 194 00:16:26,000 --> 00:16:28,333 It's okay, honey. Don't worry. Don't be sad. 195 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 We can just adopt another Pou. 196 00:16:30,666 --> 00:16:31,666 Who's Pou? 197 00:16:32,333 --> 00:16:33,458 It's a pet online. 198 00:16:33,541 --> 00:16:35,958 - Or we can call him something new. - Okay. 199 00:16:37,291 --> 00:16:39,875 - I love you lots, princess. - I love you too. 200 00:16:53,750 --> 00:16:55,416 You have to take me to the hospital. 201 00:16:55,500 --> 00:16:57,166 There's an exit wound, don't worry. 202 00:16:57,250 --> 00:16:59,875 We have to stop the bleeding, clean it, and then I can sew it up. 203 00:17:00,708 --> 00:17:02,708 You also know how to sew wounds now? 204 00:17:03,666 --> 00:17:05,791 You're a surgeon, a baker, a whore. 205 00:17:06,833 --> 00:17:08,583 Greta, we can't go to the hospital. 206 00:17:09,250 --> 00:17:11,708 If we go to the hospital, they will call the police. 207 00:17:11,791 --> 00:17:14,726 They'll ask you to report. And then, they'll go after you like they are us. 208 00:17:14,750 --> 00:17:16,458 We already have a trail of bodies. 209 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 "A trail of bodies." 210 00:17:19,166 --> 00:17:21,208 I was supposed to be going to spend the day at sea. 211 00:17:21,291 --> 00:17:23,958 I've been shot at, and I can't even go to hospital. 212 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 Girls. 213 00:17:27,541 --> 00:17:30,750 The baby is asleep, so… I… I'm gonna go back and get the money. 214 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Moisés. 215 00:17:44,333 --> 00:17:46,000 You have to do me a favor. 216 00:17:47,583 --> 00:17:50,250 You have to call my girlfriend and tell her I've gone away. 217 00:17:50,333 --> 00:17:51,375 What are you saying? 218 00:17:51,875 --> 00:17:54,750 You'll talk to her yourself. You're gonna survive, Xuan. 219 00:17:54,833 --> 00:17:57,041 I'm disfigured for life. 220 00:18:01,833 --> 00:18:04,291 You have to tell her I left her for another woman. 221 00:18:06,083 --> 00:18:08,041 So what do you wanna do? Break her heart? 222 00:18:09,625 --> 00:18:10,500 Look, 223 00:18:10,583 --> 00:18:12,000 if she's in love with you, 224 00:18:12,791 --> 00:18:14,666 she won't care about the way you look. 225 00:18:14,750 --> 00:18:16,333 She'll stay by your side. 226 00:18:17,250 --> 00:18:19,583 You don't understand. I'm a wreck of a human. 227 00:18:20,208 --> 00:18:21,375 I'm a monster. 228 00:18:21,458 --> 00:18:23,291 She's a normal girl. 229 00:18:23,375 --> 00:18:25,166 She works in a kindergarten. 230 00:18:26,625 --> 00:18:27,625 I've lied to her. 231 00:18:28,625 --> 00:18:32,000 It'll be easier for her to think I left her for someone else. 232 00:18:32,083 --> 00:18:34,250 At that moment, as I was trying to convince Xuan 233 00:18:34,333 --> 00:18:36,500 that everything was going to turn out fine, 234 00:18:36,583 --> 00:18:38,125 I realized it would never be fine. 235 00:18:38,208 --> 00:18:41,166 He was doomed, just like the rest of us. 236 00:18:41,250 --> 00:18:45,583 People like us can't tell the woman they love about what they do for a living. 237 00:18:45,666 --> 00:18:48,208 You can never say the absolute truth, 238 00:18:48,291 --> 00:18:51,333 because you're incapable of living a normal life. 239 00:18:51,416 --> 00:18:52,625 I'll talk to her, Xuan. 240 00:18:53,916 --> 00:18:55,791 I give you my word. 241 00:18:59,208 --> 00:19:00,833 I had a life, Wendy. 242 00:19:02,666 --> 00:19:06,250 I was gonna get a house with my girlfriend, going to be happy. 243 00:19:06,750 --> 00:19:10,000 And you just had to come to the gas station and try and seduce me. 244 00:19:11,416 --> 00:19:12,750 With your motorcycle. 245 00:19:13,958 --> 00:19:17,083 And what did I tell you? That I had a girlfriend. 246 00:19:17,166 --> 00:19:18,458 Ah! 247 00:19:20,458 --> 00:19:22,000 But you didn't even care. 248 00:19:22,583 --> 00:19:26,375 You were there, time after time after time. 249 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 Until you got me. 250 00:19:29,875 --> 00:19:30,916 I fell for you. 251 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 And all for what? 252 00:19:34,500 --> 00:19:35,625 To live a lie? 253 00:19:38,041 --> 00:19:40,666 To be the girlfriend of your false life? 254 00:19:50,666 --> 00:19:51,583 Here, change this. 255 00:19:51,666 --> 00:19:53,083 Be careful. Ah. 256 00:19:53,166 --> 00:19:54,375 - That's it. - Ah! 257 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 I wasn't faking. 258 00:20:01,166 --> 00:20:02,625 The life before, in the club… 259 00:20:04,625 --> 00:20:07,541 when I was raped every night, that was a false life. 260 00:20:11,083 --> 00:20:12,083 This is real. 261 00:20:14,625 --> 00:20:15,625 Or… 262 00:20:16,333 --> 00:20:18,458 at least I felt I wanted it to be. 263 00:20:20,708 --> 00:20:22,666 I wanted to fall in love a second time. 264 00:20:24,291 --> 00:20:25,916 Because the first time… 265 00:20:31,375 --> 00:20:34,000 It… it wasn't a very happy situation. 266 00:20:36,250 --> 00:20:38,916 I became a whore to take my girlfriend out of poverty. 267 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 She left me. 268 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 And I was kidnapped by those assholes. 269 00:20:52,208 --> 00:20:54,875 And no one came to save me like they do in the movies. 270 00:21:00,916 --> 00:21:01,916 Gina did though. 271 00:21:06,416 --> 00:21:07,416 Gina saved me. 272 00:21:10,416 --> 00:21:11,416 And Coral. 273 00:21:13,791 --> 00:21:15,833 And then I found this life. 274 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 And I thought I was gonna be… 275 00:21:22,541 --> 00:21:25,708 …locked in forever without seeing or talking to anyone. 276 00:21:29,250 --> 00:21:30,250 Then I saw you. 277 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 And you saw me. 278 00:21:37,791 --> 00:21:38,791 And you smiled. 279 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 And in those 20 or 30 seconds… 280 00:21:47,166 --> 00:21:48,541 …I wasn't afraid, you know? 281 00:21:50,916 --> 00:21:52,250 I felt like a normal girl. 282 00:21:54,333 --> 00:21:55,708 And then I would go home. 283 00:21:57,333 --> 00:21:58,333 And… 284 00:21:59,916 --> 00:22:02,750 I would empty the gas tank from my bike… 285 00:22:03,250 --> 00:22:05,416 …just so that I could see you the next day. 286 00:22:09,541 --> 00:22:12,666 Moisés, do you think Jesus was right? 287 00:22:17,000 --> 00:22:18,500 That what makes sense in life 288 00:22:20,041 --> 00:22:21,583 is goodness and forgiveness? 289 00:22:24,375 --> 00:22:27,541 I've always thought that it was basic desires that drove us men. 290 00:22:32,166 --> 00:22:33,291 Primitive instincts. 291 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Our dicks, 292 00:22:36,750 --> 00:22:37,916 hunger, 293 00:22:39,083 --> 00:22:40,083 ambition… 294 00:22:43,458 --> 00:22:45,333 selfishness, and greed. 295 00:22:49,083 --> 00:22:50,083 And vengeance. 296 00:22:53,000 --> 00:22:54,125 That's why we're here. 297 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Getting fucking vengeance. 298 00:22:56,875 --> 00:22:57,875 And look at us. 299 00:22:59,041 --> 00:23:00,791 Maybe Jesus Christ was right 300 00:23:01,625 --> 00:23:04,333 and I could be having dinner with my daughters instead, 301 00:23:05,500 --> 00:23:08,666 while explaining to them about tens and hundreds. 302 00:23:12,500 --> 00:23:14,291 What if this is my last night? 303 00:23:17,375 --> 00:23:19,500 Life gave me a sign already, Moisés. 304 00:23:21,291 --> 00:23:23,125 I was about to die one time. 305 00:23:24,500 --> 00:23:25,583 And I didn't listen. 306 00:23:27,041 --> 00:23:29,583 I'm not ignoring the signs a second time. 307 00:24:34,916 --> 00:24:36,333 Honestly, Jesus, 308 00:24:38,083 --> 00:24:39,458 was this necessary? 309 00:24:42,125 --> 00:24:43,125 Huh? 310 00:24:44,625 --> 00:24:46,291 Telling your story like this? 311 00:24:47,500 --> 00:24:49,791 With women always screwing things up? 312 00:24:50,791 --> 00:24:55,666 First, we bit the apple, which we didn't even wanna eat. 313 00:24:55,750 --> 00:24:58,333 But you punish us with giving birth. 314 00:25:01,916 --> 00:25:04,250 You're pretty messed up, right? 315 00:25:05,416 --> 00:25:07,416 And that thing with the apostles? 316 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Twelve men. 317 00:25:09,500 --> 00:25:10,625 One whore. 318 00:25:13,250 --> 00:25:16,291 And, and, well, what I like the most is that… 319 00:25:16,875 --> 00:25:18,625 …that you first created men. 320 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 And then, for him not to be bored, 321 00:25:21,750 --> 00:25:25,333 you took a rib from him, and you created woman next. 322 00:25:27,333 --> 00:25:30,333 You made us from the useless part of a guy. 323 00:25:34,916 --> 00:25:38,500 You mean to tell me you didn't know you were gonna cause so much pain? 324 00:25:38,583 --> 00:25:43,291 You knew from the beginning that for us, things would never be easy for women. 325 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 Of course you knew. 326 00:25:46,291 --> 00:25:51,083 You can't do such shitty marketing for a species you created. 327 00:25:51,166 --> 00:25:54,416 For fuck's sake. You could've promoted us a bit more. 328 00:25:57,333 --> 00:25:58,416 Uh, okay, sorry. 329 00:25:59,833 --> 00:26:02,791 No, sorry. I don't wanna tell you off. You have enough with… 330 00:26:03,625 --> 00:26:05,041 But, shit, now… 331 00:26:08,791 --> 00:26:11,916 Now we have to fix it all ourselves, you know? And… 332 00:26:12,625 --> 00:26:14,041 It's getting really hard. 333 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Really hard. 334 00:26:50,875 --> 00:26:53,291 Virgin of Carmen, queen of the seas. 335 00:27:00,916 --> 00:27:02,791 Take care of our Gina, okay? 336 00:27:03,916 --> 00:27:05,291 She's one of the good ones. 337 00:28:08,875 --> 00:28:11,291 What the fuck are we doing here? 338 00:28:11,958 --> 00:28:14,333 I'm fucking bleeding to death, man. 339 00:28:14,416 --> 00:28:17,125 I'm… I'm bleeding out, shit. 340 00:28:17,750 --> 00:28:18,750 I'm going. 341 00:28:20,458 --> 00:28:23,458 I'm going to the fucking hospital. 342 00:28:23,541 --> 00:28:24,791 Sit down, Beefcake. 343 00:28:25,458 --> 00:28:26,958 No. 344 00:28:27,625 --> 00:28:31,666 No, no. I won't. I won't. I'm not gonna end up like him. 345 00:28:31,750 --> 00:28:35,000 - No. No, I won't. - Calm down. Calm down. Sit down. 346 00:28:35,083 --> 00:28:36,000 Let me go, fuck. 347 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 No, that way it'll be worse. It'll be worse. 348 00:28:38,666 --> 00:28:39,791 So now what, huh? 349 00:28:41,833 --> 00:28:43,500 Am I gonna end up like Christian? 350 00:29:08,833 --> 00:29:10,208 What the fuck is he saying? 351 00:29:12,000 --> 00:29:13,250 That's what I wanna know. 352 00:29:14,166 --> 00:29:15,625 What the fuck are you saying? 353 00:29:16,125 --> 00:29:19,750 That we're gonna just let you bleed out, like those bitches did with Christian? 354 00:29:20,333 --> 00:29:21,458 Huh? 355 00:29:21,541 --> 00:29:24,375 You tell him, God damn it! This dimwit is going insane! 356 00:29:24,458 --> 00:29:26,625 Looking at Romeo at that moment, 357 00:29:26,708 --> 00:29:29,291 seeing how he was desperately seeking my approval, 358 00:29:29,375 --> 00:29:30,916 I realized he was more afraid then 359 00:29:31,000 --> 00:29:32,958 than he had been before, skewered by a harpoon. 360 00:29:33,041 --> 00:29:33,875 Do it now! 361 00:29:33,958 --> 00:29:37,875 Much more afraid than he had been the times he'd been on the verge of death. 362 00:29:37,958 --> 00:29:40,833 But somehow, it was easier for me to keep believing in him 363 00:29:40,916 --> 00:29:44,541 than to give in to my suspicions and let my whole life fall apart. 364 00:29:45,708 --> 00:29:46,791 For the moment. 25901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.