All language subtitles for Sky.Rojo.S03E01.DUAL-AUDIO.SPA-ENG.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,458 --> 00:00:24,208
I'm gonna
pick this story up from where we left off.
2
00:00:26,083 --> 00:00:29,375
On the day my brother was killed,
I buried him like a dog in the desert.
3
00:00:30,625 --> 00:00:32,083
By my father's side.
4
00:00:35,291 --> 00:00:37,166
I abandoned him there for one reason.
5
00:00:37,833 --> 00:00:39,291
If nobody knows you're dead,
6
00:00:39,875 --> 00:00:41,041
nobody asks questions.
7
00:00:41,791 --> 00:00:44,500
Even if it means
he gets to Heaven through a back door.
8
00:00:45,875 --> 00:00:48,000
Right then, I just wanted
to see my mother.
9
00:00:48,666 --> 00:00:51,666
In case you don't remember,
Romeo had kidnapped her.
10
00:00:52,583 --> 00:00:53,708
I wanna see my mother.
11
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Of course.
12
00:00:59,708 --> 00:01:03,000
When I finally told her
about Christian's death, I was relieved.
13
00:01:03,083 --> 00:01:05,875
And hearing her vital signs
made me think she was at peace,
14
00:01:05,958 --> 00:01:07,041
that she was resting.
15
00:01:07,833 --> 00:01:11,083
In that moment, I didn't know
that Romeo had already killed her.
16
00:01:11,166 --> 00:01:12,833
He had stuffed her in a freezer
17
00:01:12,916 --> 00:01:16,458
and defrosted her to let me
have my guilty-son moment with her.
18
00:01:17,375 --> 00:01:20,833
When Romeo told me days later
she had passed away in the nursing home,
19
00:01:20,916 --> 00:01:21,916
I believed him.
20
00:01:23,625 --> 00:01:27,333
I could never have imagined the way
those deaths were going to change my life.
21
00:01:27,416 --> 00:01:29,375
Romeo and I
would become really close again,
22
00:01:30,583 --> 00:01:32,958
due to his withholding of certain facts.
23
00:01:34,500 --> 00:01:37,583
I became part of the family
with the man who'd killed mine.
24
00:01:38,583 --> 00:01:40,833
I went from driving whores
to striptease gigs
25
00:01:40,916 --> 00:01:42,458
to driving girls to school.
26
00:01:42,541 --> 00:01:45,208
I don't want you to go back
to the club, at least for a while.
27
00:01:47,000 --> 00:01:48,958
You need time to recover from all this.
28
00:01:50,625 --> 00:01:51,625
What should I do?
29
00:01:53,791 --> 00:01:55,000
Go on a vacation, yeah?
30
00:01:57,583 --> 00:01:58,750
Go to some restaurants.
31
00:02:00,833 --> 00:02:01,833
Take a bike ride.
32
00:02:04,125 --> 00:02:05,125
Read a book.
33
00:02:07,958 --> 00:02:08,958
What do I know?
34
00:02:10,375 --> 00:02:12,458
Just some peace, you know. We deserve it.
35
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
A book?
36
00:02:18,791 --> 00:02:20,291
Let's see, one thing…
37
00:02:21,750 --> 00:02:24,416
So I finally got
the ideal life I wanted.
38
00:02:24,500 --> 00:02:27,166
Together with the psychopath
that had killed my mom.
39
00:02:27,666 --> 00:02:30,708
While that secret bomb
was still counting down, ticktock,
40
00:02:30,791 --> 00:02:32,500
it would explode months later,
41
00:02:32,583 --> 00:02:33,666
we fished,
42
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
we had breakfast,
43
00:02:35,333 --> 00:02:37,708
and we sang
as if we were in some Christmas movie.
44
00:02:38,208 --> 00:02:41,708
Meanwhile, we kept on looking for
the three women that ruined us.
45
00:02:41,791 --> 00:02:43,291
And soon, we would find out
46
00:02:43,875 --> 00:02:47,125
they were only 1,854 kilometers away.
47
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
And that they also had a new life.
48
00:03:07,000 --> 00:03:08,333
Welcome to the new house.
49
00:03:08,833 --> 00:03:10,083
The best I could find.
50
00:03:10,166 --> 00:03:12,208
Oh, but I love it.
It's so beautiful.
51
00:03:13,041 --> 00:03:14,625
It's not only beautiful, Gina.
52
00:03:16,875 --> 00:03:18,916
We're right by the Civil Guard.
53
00:03:20,750 --> 00:03:22,791
No one will ever find us here.
54
00:03:26,875 --> 00:03:28,666
We were going
to build our new life
55
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
on a bomb
that would explode sooner or later.
56
00:03:33,583 --> 00:03:36,291
We had stolen
four million euros from our pimp.
57
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
And unfortunately,
he wouldn't forget that.
58
00:03:38,958 --> 00:03:42,375
I think we should hide half inside
the house and half outside the house.
59
00:03:42,458 --> 00:03:44,750
In case something goes wrong. Hmm?
60
00:03:47,625 --> 00:03:50,583
We opened a bakery in town
to launder Romeo's money.
61
00:03:51,083 --> 00:03:54,291
And we went from being
whores walking on thin ice to bakers.
62
00:03:55,458 --> 00:03:57,041
From working at night
63
00:03:57,125 --> 00:03:59,625
to enjoying the sun
with a mojito in a hammock.
64
00:04:00,583 --> 00:04:01,666
From living locked up
65
00:04:01,750 --> 00:04:03,583
to sailing on the open sea.
66
00:04:04,791 --> 00:04:05,625
And from there,
67
00:04:05,708 --> 00:04:10,125
it's just a thin line before you…
fall in love with your diving instructor.
68
00:04:19,833 --> 00:04:21,791
How are you, Gina? Any better?
69
00:04:21,875 --> 00:04:22,958
No, I'm not.
70
00:04:23,041 --> 00:04:26,000
Don't worry. It's normal to feel seasick
when you're not used to sailing.
71
00:04:26,083 --> 00:04:29,125
- You'll see, it'll pass in no time.
- No, I don't think this will pass.
72
00:04:31,083 --> 00:04:34,166
It's because I'm pregnant,
five months pregnant.
73
00:04:35,166 --> 00:04:38,666
Mm, well, you do know
you can't dive if… you're pregnant, yeah?
74
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Yeah, I know. There are a lot of things
you can't do when you're pregnant.
75
00:04:42,541 --> 00:04:45,541
I mean, you shouldn't be buried
under a block of cement.
76
00:04:46,125 --> 00:04:48,375
Uh… Mm…
77
00:04:48,458 --> 00:04:51,416
Well, I guess, um… Get some rest, yeah?
78
00:04:57,666 --> 00:04:58,666
Toni, are you okay?
79
00:04:58,750 --> 00:05:00,458
What's wrong?
80
00:05:00,541 --> 00:05:03,166
Well, I thought…
You see, I thought we were flirting.
81
00:05:03,250 --> 00:05:07,625
I didn't know you were expecting a baby,
so you must have a boyfriend or a husband.
82
00:05:08,541 --> 00:05:09,625
I'm sorry about that.
83
00:05:11,125 --> 00:05:12,833
No, but I don't have anyone.
84
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Huh.
85
00:05:15,375 --> 00:05:17,541
Is… one of them the mother?
86
00:05:17,625 --> 00:05:18,625
Or both?
87
00:05:18,666 --> 00:05:22,666
Well, if you want to see it that way,
sure, they are.
88
00:05:23,708 --> 00:05:25,416
Let's just say that there was a father,
89
00:05:25,500 --> 00:05:28,875
but he's no longer in our lives.
He's in the past. So…
90
00:05:30,291 --> 00:05:33,916
Well, I'm also coming out
of a relationship that's way in the past.
91
00:05:34,000 --> 00:05:36,250
- Tell me more.
- No, no, I'd bore you. No way, no.
92
00:05:36,333 --> 00:05:39,416
No, no, really, you won't.
I love stories. Come here.
93
00:05:40,166 --> 00:05:41,666
- Come on.
- Hmm. Okay.
94
00:05:46,083 --> 00:05:47,500
So I got married when I was 30.
95
00:05:47,583 --> 00:05:49,500
And I thought
I'd found the love of my life.
96
00:05:50,375 --> 00:05:53,255
I met her one night. I asked her,
"Do you wanna come to AlmerĂa with me?"
97
00:05:53,333 --> 00:05:54,416
That's so romantic.
98
00:05:54,500 --> 00:05:57,333
Well, she said yes,
unexpectedly, and she went.
99
00:05:58,708 --> 00:06:01,833
I think it was the only time
I saw that excitement in her eyes.
100
00:06:03,041 --> 00:06:04,166
Why? What went wrong?
101
00:06:04,250 --> 00:06:06,958
I was in love with her like…
uh, well, like a puppy.
102
00:06:07,041 --> 00:06:08,666
I was always proposing things,
103
00:06:08,750 --> 00:06:10,916
and she said yes,
and she came, but not wholeheartedly.
104
00:06:11,000 --> 00:06:13,250
And I thought,
"She must be enjoying herself."
105
00:06:13,791 --> 00:06:16,458
"She's happy, but she's Basque
and expresses it differently."
106
00:06:16,541 --> 00:06:18,333
Well, no.
107
00:06:18,416 --> 00:06:20,416
That wasn't it. She just wasn't in love.
108
00:06:21,166 --> 00:06:22,166
Hmm.
109
00:06:23,333 --> 00:06:25,625
Well, I've also had love stories that are…
110
00:06:25,708 --> 00:06:28,750
They're not happy, or nice,
or anything to write home about.
111
00:06:29,750 --> 00:06:31,208
And I've tried, yeah?
112
00:06:31,875 --> 00:06:33,833
I've tried so many different ways, but…
113
00:06:34,333 --> 00:06:35,333
As you can see,
114
00:06:35,791 --> 00:06:37,666
I ended up being a single mom.
115
00:06:39,041 --> 00:06:41,458
I believe you don't have to try
when you're in love,
116
00:06:41,541 --> 00:06:43,083
when you're with the right person.
117
00:06:50,083 --> 00:06:51,166
Okay.
118
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
Okay.
119
00:06:57,958 --> 00:07:00,541
It wasn't surprising
that Gina fell in love.
120
00:07:01,041 --> 00:07:04,416
But seeing that you can delete
where you come from and look forward,
121
00:07:04,916 --> 00:07:06,791
Wendy decided to take
a leap of faith as well.
122
00:07:11,458 --> 00:07:13,541
With the girl at the gas station.
123
00:07:17,125 --> 00:07:19,625
She started going there
more often just to see her…
124
00:07:21,666 --> 00:07:23,958
which meant she had
to use her gas up faster,
125
00:07:24,625 --> 00:07:26,583
by riding her bike all over town.
126
00:07:31,916 --> 00:07:32,916
Can I help you?
127
00:07:41,791 --> 00:07:43,416
But that started taking too long.
128
00:07:44,250 --> 00:07:46,250
So she opted
for another way that was much faster.
129
00:07:56,250 --> 00:07:58,208
- How are you? Good?
- Good, yeah. Great.
130
00:08:05,916 --> 00:08:07,375
- I like this look.
- Braids.
131
00:08:14,291 --> 00:08:19,125
Until one day,
after 175 liters of 95-octane gas,
132
00:08:19,875 --> 00:08:21,583
Wendy went for it.
133
00:08:24,333 --> 00:08:26,958
So, do you want me
to ask you what time you finish work?
134
00:08:27,041 --> 00:08:28,041
What for?
135
00:08:29,500 --> 00:08:33,541
Well… to pick you up
and take you on a ride on my motorcycle.
136
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
I have someone.
137
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
What?
138
00:08:50,083 --> 00:08:52,208
I once thought
cassette tapes were forever.
139
00:08:52,791 --> 00:08:55,125
- And look.
- Hmm. Yeah.
140
00:09:03,083 --> 00:09:04,083
Hey.
141
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
I'm off at seven.
142
00:09:37,458 --> 00:09:39,375
Well, so, do you like it here?
143
00:09:41,250 --> 00:09:42,541
There's not too many people.
144
00:09:43,291 --> 00:09:44,416
But it's nice. Mm-hmm.
145
00:09:45,666 --> 00:09:47,750
Are you worried about being seen with me?
146
00:09:48,333 --> 00:09:49,208
Um, well,
147
00:09:49,291 --> 00:09:52,625
I have a girlfriend, and I don't want
her to worry for no reason.
148
00:09:52,708 --> 00:09:53,875
People talk too much.
149
00:09:54,750 --> 00:09:57,916
I only invited you for a motorcycle ride
to get to know each other.
150
00:09:59,000 --> 00:10:03,708
- I don't have many friends, you know?
- Sure. Um, cool. So, I don't know, what…?
151
00:10:04,333 --> 00:10:07,791
- What do you wanna know about me?
- Hmm. I don't know. Nothing specific.
152
00:10:09,041 --> 00:10:10,166
What's your daily life?
153
00:10:10,875 --> 00:10:13,625
Mm, okay. So, let's see, mm…
154
00:10:13,708 --> 00:10:17,208
On Tuesdays, I have to be on the lookout
because that's when the tanker comes.
155
00:10:17,291 --> 00:10:19,708
So I need to make sure
no one parks where the hatches are.
156
00:10:19,791 --> 00:10:22,250
There are 20,000 liters in the tanker.
157
00:10:22,333 --> 00:10:24,791
And there's always
some smart-ass who parks there.
158
00:10:25,333 --> 00:10:28,250
Then I also have to check
the water in the buckets
159
00:10:28,333 --> 00:10:30,375
to clean the cars' windshields.
160
00:10:30,458 --> 00:10:32,666
Uh, because if I don't,
they always tell me,
161
00:10:32,750 --> 00:10:35,333
"Girl, there's no water over here."
162
00:10:35,416 --> 00:10:38,083
And I
hate being called "girl."
163
00:10:38,166 --> 00:10:39,916
But, well, the most important thing
164
00:10:40,000 --> 00:10:42,750
is when I spend time thinking
about what to do on my days off.
165
00:10:42,833 --> 00:10:45,541
Because if I save some days,
I can go to Madrid.
166
00:10:45,625 --> 00:10:48,416
Because doing stuff here is basic.
167
00:10:48,916 --> 00:10:51,500
Might be boring, but…
168
00:10:52,000 --> 00:10:53,166
really nice.
169
00:10:54,208 --> 00:10:55,208
Hmm.
170
00:10:56,750 --> 00:10:59,083
And you? What…? What plans do you have?
171
00:11:01,791 --> 00:11:02,791
I got none.
172
00:11:03,791 --> 00:11:04,625
I left them.
173
00:11:04,708 --> 00:11:05,916
I tossed all plans.
174
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
Why?
175
00:11:09,958 --> 00:11:11,041
I had a girlfriend…
176
00:11:13,625 --> 00:11:15,208
and when she was gone…
177
00:11:18,458 --> 00:11:19,708
I thought that the plans
178
00:11:21,000 --> 00:11:22,416
were the reason she left me.
179
00:11:24,541 --> 00:11:27,791
Because sometimes
plans can give you trouble.
180
00:11:30,375 --> 00:11:32,666
And then it's… It becomes difficult.
181
00:11:34,500 --> 00:11:35,583
But that's a lie.
182
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
The plans are not to blame.
183
00:11:39,958 --> 00:11:41,041
Sometimes,
184
00:11:42,625 --> 00:11:44,583
the illusion and…
185
00:11:45,666 --> 00:11:46,833
and all the excitement
186
00:11:48,291 --> 00:11:49,916
to get what you want makes you…
187
00:11:52,916 --> 00:11:54,500
take shortcuts.
188
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
How about now?
189
00:12:05,125 --> 00:12:06,208
Now I'm slowing down.
190
00:12:09,416 --> 00:12:11,458
Now I think I can wait for things.
191
00:12:12,708 --> 00:12:13,708
Mm.
192
00:12:20,708 --> 00:12:22,791
I also tried to have plans.
193
00:12:25,916 --> 00:12:29,291
To be happy to the best of my ability
and leave the past behind.
194
00:12:47,583 --> 00:12:48,708
But every day,
195
00:12:49,333 --> 00:12:50,458
when the night came,
196
00:12:51,291 --> 00:12:52,416
the nightmares started.
197
00:12:53,833 --> 00:12:56,958
Every time I got in bed,
the reality caved in on itself.
198
00:12:57,750 --> 00:13:02,125
I felt as if my lungs were collapsing
and the atmosphere weighed 100 tons.
199
00:13:04,625 --> 00:13:08,250
My chest sank
as if I wanted to go through the mattress.
200
00:13:08,333 --> 00:13:09,583
I couldn't breathe.
201
00:13:11,166 --> 00:13:12,333
I couldn't sleep.
202
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
I couldn't exist in the silence.
203
00:13:18,000 --> 00:13:20,125
While Wendy and Gina soared,
204
00:13:20,708 --> 00:13:22,791
I sank more and more.
205
00:13:30,583 --> 00:13:33,291
But there was
someone else obsessed with the past.
206
00:13:34,541 --> 00:13:35,541
Romeo.
207
00:13:36,041 --> 00:13:39,083
He was also obsessed
with keeping Moisés away from the truth.
208
00:13:40,666 --> 00:13:44,833
What's up, Tattoo?
Are you gonna drink all my beers or what?
209
00:13:44,916 --> 00:13:47,375
He'll drink even more
if you keep talking so long.
210
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
You get ready like a bride.
211
00:13:55,541 --> 00:13:56,708
Tattoo,
212
00:13:56,791 --> 00:13:58,833
you fucker.
213
00:14:10,833 --> 00:14:12,913
I didn't know you were
such good friends with Moisés.
214
00:14:14,416 --> 00:14:16,083
We've gone out a couple of times.
215
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
Can I come in?
216
00:14:46,458 --> 00:14:47,458
How are you, girls?
217
00:14:48,875 --> 00:14:50,041
Well, this looks messy.
218
00:14:50,666 --> 00:14:52,833
Okay, I know
some of you have been talking.
219
00:14:53,875 --> 00:14:55,458
And maybe you all know by now
220
00:14:55,958 --> 00:14:59,625
about the tragic events we had here
at the club about three months ago.
221
00:15:01,458 --> 00:15:02,916
Well, let me explain.
222
00:15:04,750 --> 00:15:07,708
When Christian came through the door,
he was met with bad luck.
223
00:15:07,791 --> 00:15:10,000
We didn't properly calibrate
the seriousness
224
00:15:10,666 --> 00:15:12,500
of the shot the bitches took at him.
225
00:15:14,125 --> 00:15:17,833
Then we had the death of Moisés's mother.
226
00:15:18,375 --> 00:15:21,708
Between us, we decided the best thing
in the world would be to mercy-kill her
227
00:15:21,791 --> 00:15:25,166
to free her
from the damage caused by her illness,
228
00:15:25,250 --> 00:15:26,708
which, as you know, was bad.
229
00:15:26,791 --> 00:15:27,791
Horrible.
230
00:15:33,625 --> 00:15:34,833
These facts are painful.
231
00:15:35,541 --> 00:15:39,000
Especially for me.
That's why I wanna leave them behind.
232
00:15:42,791 --> 00:15:46,750
That's why if any of you talk
about this with anyone outside of here,
233
00:15:48,333 --> 00:15:49,500
whoever it is,
234
00:15:50,916 --> 00:15:51,916
I will
235
00:15:52,250 --> 00:15:54,791
saw her family into pieces.
236
00:15:55,375 --> 00:15:56,958
Your fate is in your hands.
237
00:16:01,208 --> 00:16:03,916
And to show all of you that my commitment
to leave the past behind
238
00:16:04,000 --> 00:16:05,416
is completely firm,
239
00:16:06,000 --> 00:16:07,916
many things are gonna change
at Las Novias,
240
00:16:08,000 --> 00:16:09,583
starting with your working conditions.
241
00:16:09,666 --> 00:16:10,666
Come closer.
242
00:16:11,708 --> 00:16:12,541
Come.
243
00:16:12,625 --> 00:16:16,916
So from now on, in this club,
there will be no more misled girls.
244
00:16:17,000 --> 00:16:18,625
From here on out, we only have workers,
245
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
which means you'll do your job,
you'll pay your debt,
246
00:16:22,291 --> 00:16:23,333
and you'll be free.
247
00:16:23,916 --> 00:16:25,625
They talk about sexual slavery.
248
00:16:25,708 --> 00:16:30,291
I went to Wikipedia and read all about it
'cause I don't wanna be accused of that.
249
00:16:30,375 --> 00:16:34,458
So I promise there'll be
no more threats from me about your job,
250
00:16:34,541 --> 00:16:35,791
or retentions,
251
00:16:36,625 --> 00:16:38,875
or increases in the money you owe me.
252
00:16:40,041 --> 00:16:43,750
Are you telling us that…
you won't charge us for any of the makeup?
253
00:16:44,583 --> 00:16:47,833
- Or the condoms?
- Or the lingerie we use?
254
00:16:48,625 --> 00:16:50,833
- No.
- And how will you handle those?
255
00:16:50,916 --> 00:16:53,125
Negotiating the price, like a store.
256
00:16:55,291 --> 00:16:56,583
The only condition I have…
257
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
is your silence.
258
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
Okay?
259
00:17:09,666 --> 00:17:10,666
Okay?
260
00:17:14,875 --> 00:17:17,958
Well, very good. Girls, go to work.
261
00:17:18,041 --> 00:17:20,000
Be sexy and smile out there.
262
00:17:20,083 --> 00:17:22,541
Come on. Come on!
263
00:17:23,208 --> 00:17:25,500
Today is the first day of your new lives.
264
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
Tattoo, wait a second.
265
00:17:30,583 --> 00:17:31,833
There's just one thing
266
00:17:32,500 --> 00:17:33,750
I've been thinking about.
267
00:17:35,208 --> 00:17:38,791
Well, you've been doing
a lot of talking to Moisés,
268
00:17:39,458 --> 00:17:41,041
all this laughing,
269
00:17:41,125 --> 00:17:42,583
all this drinking…
270
00:17:47,958 --> 00:17:50,333
You wouldn't have said
anything by chance about…
271
00:17:51,041 --> 00:17:53,333
the tragic way
his brother passed away, right?
272
00:17:54,166 --> 00:17:56,958
Of course not, Romeo.
I mean, don't you trust me?
273
00:17:57,041 --> 00:17:59,000
Mm, I don't trust people who drink.
274
00:17:59,958 --> 00:18:00,958
They talk too much.
275
00:18:02,041 --> 00:18:03,500
I mean, if you told me,
276
00:18:03,583 --> 00:18:07,375
"Boss, this is the last drink I'll have
because I wanna be good,"
277
00:18:08,125 --> 00:18:10,601
that would be different,
but try to see it from my perspective.
278
00:18:10,625 --> 00:18:13,250
The other day,
you went with Moisés to a bar to eat.
279
00:18:13,333 --> 00:18:14,666
And both of you were drinking.
280
00:18:15,375 --> 00:18:16,500
How do I feel?
281
00:18:16,583 --> 00:18:18,416
Well, I feel bad. I feel bad.
282
00:18:19,208 --> 00:18:23,000
'Cause I think that on your third whiskey,
you'll spill the beans.
283
00:18:23,083 --> 00:18:25,583
Look, Romeo,
with all due respect, yeah?
284
00:18:26,083 --> 00:18:28,333
I think you're overreacting
about all this.
285
00:18:28,416 --> 00:18:29,416
Am I?
286
00:18:29,500 --> 00:18:32,375
Yes. Because it's one thing
you being my boss.
287
00:18:32,458 --> 00:18:34,739
But telling me who I can hang out with
and if I can drink?
288
00:18:34,791 --> 00:18:36,916
Not even my father does that. Never.
289
00:18:37,458 --> 00:18:40,666
I think you're confusing being a boss
with being the Pope from the Vatican.
290
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Yeah?
291
00:18:49,166 --> 00:18:50,333
You're such a bastard!
292
00:18:50,958 --> 00:18:53,875
You've put me in my place, fuck.
293
00:18:53,958 --> 00:18:57,083
Yeah! The fucking Pope from the Vatican.
294
00:18:58,416 --> 00:19:01,416
You bastard. Okay, okay, fine.
295
00:19:02,125 --> 00:19:05,666
I'm gonna talk to you
as a boss now, about your work.
296
00:19:05,750 --> 00:19:08,375
You're going to Cuba.
I just promoted you.
297
00:19:08,458 --> 00:19:11,250
Listen, Julian's there looking for
information on those three bitches.
298
00:19:11,333 --> 00:19:14,083
- I can't go to Cuba now, Romeo.
- Oh, no? Why not?
299
00:19:14,166 --> 00:19:16,541
I just moved in
with my girlfriend, Marisol.
300
00:19:16,625 --> 00:19:18,958
Well, I understand
the offer needs to be a bit better.
301
00:19:19,041 --> 00:19:21,875
I'll pay you
three times as much. How about…
302
00:19:21,958 --> 00:19:23,291
Mm…
303
00:19:25,125 --> 00:19:26,166
Yeah, fuck it. Here.
304
00:19:26,916 --> 00:19:28,583
25,000 euros in expenses.
305
00:19:28,666 --> 00:19:29,583
- You serious?
- Sure.
306
00:19:29,666 --> 00:19:30,666
Shit.
307
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
And what do I tell Marisol now?
I told her I was a salesman.
308
00:19:34,083 --> 00:19:36,916
You can still be a salesman.
You just have to go make a deal in Cuba.
309
00:19:37,000 --> 00:19:39,875
And you're leaving today.
That's why you have to call your girl.
310
00:19:39,958 --> 00:19:41,833
And I wanna hear that call, come on.
311
00:19:41,916 --> 00:19:43,625
Quickly, call her. Go ahead.
312
00:19:47,833 --> 00:19:49,250
Hey, Marisol.
313
00:19:50,583 --> 00:19:53,000
I'm here at work,
and listen, I've been promoted.
314
00:19:53,500 --> 00:19:56,958
Yeah, another worker wasn't up to
the task, and now I have to go abroad.
315
00:19:57,041 --> 00:20:00,458
Yeah, yeah. Listen, I'm leaving today.
I don't know, a couple of months.
316
00:20:02,125 --> 00:20:03,125
Let...
317
00:20:03,500 --> 00:20:07,166
Let me see, uh... Well, I didn't expect
to have to leave now either.
318
00:20:09,458 --> 00:20:10,875
Shit, she hung up.
319
00:20:12,583 --> 00:20:16,250
The fucking Pope
from the Vatican, you asshole!
320
00:20:16,333 --> 00:20:21,041
You won't speak again,
you fucking son of a bitch!
321
00:20:28,833 --> 00:20:31,333
How disgusting.
322
00:20:37,916 --> 00:20:38,916
Beefcake.
323
00:20:40,125 --> 00:20:41,916
Bring me a clean shirt to the girls' room.
324
00:20:42,916 --> 00:20:45,750
And get the toolbox also
'cause you've got a new project.
325
00:21:12,166 --> 00:21:13,666
Shh.
326
00:21:14,166 --> 00:21:15,333
Shh. Calm down.
327
00:21:15,416 --> 00:21:16,625
Don't waste your energy.
328
00:21:17,416 --> 00:21:19,375
While in there, you'll be all fixed up.
329
00:21:19,875 --> 00:21:20,708
Right as rain.
330
00:21:20,791 --> 00:21:21,958
You'll see.
331
00:21:22,041 --> 00:21:23,041
The best.
332
00:21:43,500 --> 00:21:45,458
Very good. Good job, Beefcake.
333
00:21:46,833 --> 00:21:48,541
You're an artist.
334
00:21:48,625 --> 00:21:49,750
Come on, move.
335
00:21:54,125 --> 00:21:57,541
And so the days went by
and the sleepless nights too.
336
00:21:58,250 --> 00:21:59,500
Until three months later,
337
00:21:59,583 --> 00:22:02,208
when something happened
that would change everything.
338
00:22:02,291 --> 00:22:04,666
Tragically, it would
also bring us misfortune.
339
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
Honey.
340
00:22:06,083 --> 00:22:09,041
My love, what are you doing
awake this early?
341
00:22:09,125 --> 00:22:10,458
I wasn't very tired.
342
00:22:12,166 --> 00:22:15,333
I wanted to tell you that…
that Toni's bringing a friend today.
343
00:22:15,416 --> 00:22:16,583
- Mm?
- Mm-hmm.
344
00:22:17,333 --> 00:22:19,416
He told me he has
a lot in common with you.
345
00:22:19,500 --> 00:22:22,583
- With me?
- Yes. His name is Pau.
346
00:22:23,166 --> 00:22:24,791
Pau.
347
00:22:26,416 --> 00:22:29,083
It happened
in the middle of a Sunday barbecue,
348
00:22:29,166 --> 00:22:30,916
right before we all started eating.
349
00:22:31,000 --> 00:22:33,458
- This is a sausage.
- That's right. Hot dog.
350
00:22:34,416 --> 00:22:37,583
Maybe I should do this in private,
but I'm gonna be bold today.
351
00:22:37,666 --> 00:22:41,708
I've only done this once, and I can't
even remember how, but I still have time
352
00:22:41,791 --> 00:22:44,291
before your baby is born,
and I want to ask
353
00:22:44,791 --> 00:22:45,875
if you wanna live with me?
354
00:22:47,958 --> 00:22:49,166
Well, this is actually plan A,
355
00:22:49,250 --> 00:22:51,130
because I know
we haven't been together for long
356
00:22:51,166 --> 00:22:53,916
and I'm gonna seem crazy,
but I also have a plan B.
357
00:22:55,333 --> 00:22:57,583
What I really would like to do
is marry you.
358
00:23:09,833 --> 00:23:12,708
Give me a moment. I'm going
to the kitchen to get a glass of water.
359
00:23:12,791 --> 00:23:14,625
I think my blood pressure's dropping.
360
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Hold on.
361
00:23:38,666 --> 00:23:39,666
Gina.
362
00:23:40,000 --> 00:23:43,125
I don't want you to think
I'm taking advantage of this situation.
363
00:23:43,625 --> 00:23:45,125
A baby doesn't make a couple, but…
364
00:23:45,750 --> 00:23:48,375
Shit, I wanna be there for you
when this baby is born.
365
00:23:48,458 --> 00:23:50,958
But you don't know
anything about this child, Toni.
366
00:23:51,041 --> 00:23:54,083
- You don't know
anything about my history.
- But I don't care.
367
00:23:54,166 --> 00:23:55,666
I also have a past. We all do.
368
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
Not like mine, Toni.
369
00:24:00,583 --> 00:24:01,583
Toni,
370
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
you don't know where I came from.
371
00:24:04,416 --> 00:24:07,601
You don't know anything about me or why
I'm here. You don't know anything at all.
372
00:24:07,625 --> 00:24:09,125
Well then, be honest.
373
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Tell me it all.
374
00:24:20,208 --> 00:24:21,208
I have a son.
375
00:24:21,875 --> 00:24:24,250
I had to practically abandon him
in Cuba because…
376
00:24:24,333 --> 00:24:26,041
because I wanted
to give him a better life,
377
00:24:26,125 --> 00:24:28,208
but I got here, and I found a worse life.
378
00:24:29,958 --> 00:24:31,500
That I… That I…
379
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
Okay, but a son is great news.
380
00:24:37,333 --> 00:24:38,541
Bring him to us.
381
00:24:40,125 --> 00:24:43,833
Yes. And if you finally accept me,
well, we can be a large family together.
382
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
Gina,
383
00:24:47,541 --> 00:24:49,750
what I want is to build a future with you.
384
00:24:50,750 --> 00:24:52,083
And if I have to wait,
385
00:24:52,666 --> 00:24:53,916
then I'll wait for you.
386
00:24:54,000 --> 00:24:56,125
Forget about everything
I told you outside.
387
00:24:58,333 --> 00:24:59,750
Forget about plans A and B.
388
00:25:06,000 --> 00:25:07,666
What if we tried plan C?
389
00:25:07,750 --> 00:25:08,791
What's plan C?
390
00:25:09,541 --> 00:25:11,541
The barbecues every Sunday.
391
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
Okay?
392
00:25:14,500 --> 00:25:16,750
Those simmering plans
in Gina's head
393
00:25:16,833 --> 00:25:19,041
were going to change
everything drastically,
394
00:25:19,916 --> 00:25:20,916
but not for good.
395
00:25:21,958 --> 00:25:23,583
She decided to call her mother
396
00:25:24,541 --> 00:25:28,458
from the only phone booth she found,
ten kilometers away from our town.
397
00:25:30,666 --> 00:25:33,250
And that call would open a crack,
398
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
which would allow
the past to sneak into our lives
399
00:25:37,166 --> 00:25:38,250
and blow us up.
400
00:25:50,166 --> 00:25:51,166
It's me, Mom.
401
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
Carmen!
402
00:25:52,708 --> 00:25:54,416
I'm not calling to talk to you, okay?
403
00:25:54,500 --> 00:25:56,540
I'm just phoning
to tell you that I have some money,
404
00:25:56,583 --> 00:25:59,166
and I'm going to bring Carlitos
with me here to Spain.
405
00:25:59,875 --> 00:26:02,041
I never thought
I would hear from you again.
406
00:26:03,666 --> 00:26:04,666
How are you?
407
00:26:05,291 --> 00:26:06,125
Fine, Mom.
408
00:26:06,208 --> 00:26:07,208
I'm fine.
409
00:26:10,333 --> 00:26:11,333
And how are you?
410
00:26:12,458 --> 00:26:13,625
Fine, honey.
411
00:26:14,291 --> 00:26:15,791
We've stayed in Remedios.
412
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
Your dad found a job here.
413
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Oh, really?
414
00:26:20,500 --> 00:26:21,625
Yes, my love.
415
00:26:21,708 --> 00:26:25,750
And Carlitos is doing fine
with his cousins at school.
416
00:26:26,833 --> 00:26:28,458
We're all doing fine, thank God.
417
00:26:29,208 --> 00:26:30,458
That's good to hear, Mom.
418
00:26:31,541 --> 00:26:32,541
Carmen.
419
00:26:34,166 --> 00:26:35,750
I know things have been bad.
420
00:26:36,458 --> 00:26:38,958
It was very hard to be with all those men.
421
00:26:39,041 --> 00:26:43,208
But I didn't think… I didn't think
they were going to treat you so poorly.
422
00:26:43,291 --> 00:26:46,875
You know the problems
we've always had here, honey. And…
423
00:26:46,958 --> 00:26:50,583
And that man gave me
money for your dad's thing.
424
00:26:52,083 --> 00:26:55,333
He seemed like a good man.
And I didn't know what to do.
425
00:26:56,833 --> 00:27:00,208
But I have thought
about you every single day, love.
426
00:27:04,375 --> 00:27:06,666
Do you think you'll be able to forgive me?
427
00:27:12,916 --> 00:27:13,916
You know what, Mom?
428
00:27:14,875 --> 00:27:17,083
If everything goes as it should,
429
00:27:17,750 --> 00:27:21,125
well then, maybe you and…
and maybe Dad can come here someday.
430
00:27:22,208 --> 00:27:23,500
Spend the summer here?
431
00:27:28,958 --> 00:27:30,708
I'm gonna have another baby, Mom.
432
00:27:31,541 --> 00:27:32,541
You are?
433
00:27:33,083 --> 00:27:34,833
Wonderful news, eh?
434
00:27:37,000 --> 00:27:38,375
I'll give birth in a month.
435
00:27:41,250 --> 00:27:42,333
And I have a friend.
436
00:27:43,750 --> 00:27:45,833
Well, he's more
than a friend, to be honest.
437
00:27:47,250 --> 00:27:49,291
He's a bit older and adventurous.
438
00:27:50,041 --> 00:27:52,166
And he's so tender with me, Mommy.
439
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
He works here in the marina, but…
440
00:27:57,250 --> 00:27:58,666
we're always in the sea.
441
00:28:01,583 --> 00:28:03,208
He really is a good man, Mommy.
442
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
I know.
443
00:28:08,541 --> 00:28:11,375
And I think things
are gonna be great from here on out.
444
00:28:12,541 --> 00:28:13,541
Oh, Carmen.
445
00:28:14,875 --> 00:28:17,958
I'm so happy to hear
that finally everything is fine.
446
00:28:19,916 --> 00:28:22,291
I'm so happy, my love.
447
00:28:25,750 --> 00:28:26,958
You're free now, granny.
448
00:28:29,708 --> 00:28:30,708
And rich.
449
00:28:32,500 --> 00:28:33,666
And my grandson?
450
00:28:35,833 --> 00:28:37,583
You'll get him back this afternoon.
451
00:28:38,458 --> 00:28:40,083
And then we can say goodbye.
452
00:28:54,291 --> 00:28:55,291
What's up?
453
00:29:01,541 --> 00:29:02,541
Where?
454
00:29:03,666 --> 00:29:04,791
What's wrong?
455
00:29:07,166 --> 00:29:08,166
I'll call you back.
456
00:29:13,208 --> 00:29:14,208
Moisés.
457
00:29:15,708 --> 00:29:16,708
We found them.
458
00:29:18,416 --> 00:29:20,416
They're on the coast at AlmerĂa.
35139