All language subtitles for Sky.Rojo.S03E01.DUAL-AUDIO.SPA-ENG.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,458 --> 00:00:24,208 I'm gonna pick this story up from where we left off. 2 00:00:26,083 --> 00:00:29,375 On the day my brother was killed, I buried him like a dog in the desert. 3 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 By my father's side. 4 00:00:35,291 --> 00:00:37,166 I abandoned him there for one reason. 5 00:00:37,833 --> 00:00:39,291 If nobody knows you're dead, 6 00:00:39,875 --> 00:00:41,041 nobody asks questions. 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,500 Even if it means he gets to Heaven through a back door. 8 00:00:45,875 --> 00:00:48,000 Right then, I just wanted to see my mother. 9 00:00:48,666 --> 00:00:51,666 In case you don't remember, Romeo had kidnapped her. 10 00:00:52,583 --> 00:00:53,708 I wanna see my mother. 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Of course. 12 00:00:59,708 --> 00:01:03,000 When I finally told her about Christian's death, I was relieved. 13 00:01:03,083 --> 00:01:05,875 And hearing her vital signs made me think she was at peace, 14 00:01:05,958 --> 00:01:07,041 that she was resting. 15 00:01:07,833 --> 00:01:11,083 In that moment, I didn't know that Romeo had already killed her. 16 00:01:11,166 --> 00:01:12,833 He had stuffed her in a freezer 17 00:01:12,916 --> 00:01:16,458 and defrosted her to let me have my guilty-son moment with her. 18 00:01:17,375 --> 00:01:20,833 When Romeo told me days later she had passed away in the nursing home, 19 00:01:20,916 --> 00:01:21,916 I believed him. 20 00:01:23,625 --> 00:01:27,333 I could never have imagined the way those deaths were going to change my life. 21 00:01:27,416 --> 00:01:29,375 Romeo and I would become really close again, 22 00:01:30,583 --> 00:01:32,958 due to his withholding of certain facts. 23 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 I became part of the family with the man who'd killed mine. 24 00:01:38,583 --> 00:01:40,833 I went from driving whores to striptease gigs 25 00:01:40,916 --> 00:01:42,458 to driving girls to school. 26 00:01:42,541 --> 00:01:45,208 I don't want you to go back to the club, at least for a while. 27 00:01:47,000 --> 00:01:48,958 You need time to recover from all this. 28 00:01:50,625 --> 00:01:51,625 What should I do? 29 00:01:53,791 --> 00:01:55,000 Go on a vacation, yeah? 30 00:01:57,583 --> 00:01:58,750 Go to some restaurants. 31 00:02:00,833 --> 00:02:01,833 Take a bike ride. 32 00:02:04,125 --> 00:02:05,125 Read a book. 33 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 What do I know? 34 00:02:10,375 --> 00:02:12,458 Just some peace, you know. We deserve it. 35 00:02:16,750 --> 00:02:17,750 A book? 36 00:02:18,791 --> 00:02:20,291 Let's see, one thing… 37 00:02:21,750 --> 00:02:24,416 So I finally got the ideal life I wanted. 38 00:02:24,500 --> 00:02:27,166 Together with the psychopath that had killed my mom. 39 00:02:27,666 --> 00:02:30,708 While that secret bomb was still counting down, ticktock, 40 00:02:30,791 --> 00:02:32,500 it would explode months later, 41 00:02:32,583 --> 00:02:33,666 we fished, 42 00:02:33,750 --> 00:02:35,250 we had breakfast, 43 00:02:35,333 --> 00:02:37,708 and we sang as if we were in some Christmas movie. 44 00:02:38,208 --> 00:02:41,708 Meanwhile, we kept on looking for the three women that ruined us. 45 00:02:41,791 --> 00:02:43,291 And soon, we would find out 46 00:02:43,875 --> 00:02:47,125 they were only 1,854 kilometers away. 47 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 And that they also had a new life. 48 00:03:07,000 --> 00:03:08,333 Welcome to the new house. 49 00:03:08,833 --> 00:03:10,083 The best I could find. 50 00:03:10,166 --> 00:03:12,208 Oh, but I love it. It's so beautiful. 51 00:03:13,041 --> 00:03:14,625 It's not only beautiful, Gina. 52 00:03:16,875 --> 00:03:18,916 We're right by the Civil Guard. 53 00:03:20,750 --> 00:03:22,791 No one will ever find us here. 54 00:03:26,875 --> 00:03:28,666 We were going to build our new life 55 00:03:28,750 --> 00:03:31,250 on a bomb that would explode sooner or later. 56 00:03:33,583 --> 00:03:36,291 We had stolen four million euros from our pimp. 57 00:03:36,375 --> 00:03:38,875 And unfortunately, he wouldn't forget that. 58 00:03:38,958 --> 00:03:42,375 I think we should hide half inside the house and half outside the house. 59 00:03:42,458 --> 00:03:44,750 In case something goes wrong. Hmm? 60 00:03:47,625 --> 00:03:50,583 We opened a bakery in town to launder Romeo's money. 61 00:03:51,083 --> 00:03:54,291 And we went from being whores walking on thin ice to bakers. 62 00:03:55,458 --> 00:03:57,041 From working at night 63 00:03:57,125 --> 00:03:59,625 to enjoying the sun with a mojito in a hammock. 64 00:04:00,583 --> 00:04:01,666 From living locked up 65 00:04:01,750 --> 00:04:03,583 to sailing on the open sea. 66 00:04:04,791 --> 00:04:05,625 And from there, 67 00:04:05,708 --> 00:04:10,125 it's just a thin line before you… fall in love with your diving instructor. 68 00:04:19,833 --> 00:04:21,791 How are you, Gina? Any better? 69 00:04:21,875 --> 00:04:22,958 No, I'm not. 70 00:04:23,041 --> 00:04:26,000 Don't worry. It's normal to feel seasick when you're not used to sailing. 71 00:04:26,083 --> 00:04:29,125 - You'll see, it'll pass in no time. - No, I don't think this will pass. 72 00:04:31,083 --> 00:04:34,166 It's because I'm pregnant, five months pregnant. 73 00:04:35,166 --> 00:04:38,666 Mm, well, you do know you can't dive if… you're pregnant, yeah? 74 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Yeah, I know. There are a lot of things you can't do when you're pregnant. 75 00:04:42,541 --> 00:04:45,541 I mean, you shouldn't be buried under a block of cement. 76 00:04:46,125 --> 00:04:48,375 Uh… Mm… 77 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 Well, I guess, um… Get some rest, yeah? 78 00:04:57,666 --> 00:04:58,666 Toni, are you okay? 79 00:04:58,750 --> 00:05:00,458 What's wrong? 80 00:05:00,541 --> 00:05:03,166 Well, I thought… You see, I thought we were flirting. 81 00:05:03,250 --> 00:05:07,625 I didn't know you were expecting a baby, so you must have a boyfriend or a husband. 82 00:05:08,541 --> 00:05:09,625 I'm sorry about that. 83 00:05:11,125 --> 00:05:12,833 No, but I don't have anyone. 84 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Huh. 85 00:05:15,375 --> 00:05:17,541 Is… one of them the mother? 86 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 Or both? 87 00:05:18,666 --> 00:05:22,666 Well, if you want to see it that way, sure, they are. 88 00:05:23,708 --> 00:05:25,416 Let's just say that there was a father, 89 00:05:25,500 --> 00:05:28,875 but he's no longer in our lives. He's in the past. So… 90 00:05:30,291 --> 00:05:33,916 Well, I'm also coming out of a relationship that's way in the past. 91 00:05:34,000 --> 00:05:36,250 - Tell me more. - No, no, I'd bore you. No way, no. 92 00:05:36,333 --> 00:05:39,416 No, no, really, you won't. I love stories. Come here. 93 00:05:40,166 --> 00:05:41,666 - Come on. - Hmm. Okay. 94 00:05:46,083 --> 00:05:47,500 So I got married when I was 30. 95 00:05:47,583 --> 00:05:49,500 And I thought I'd found the love of my life. 96 00:05:50,375 --> 00:05:53,255 I met her one night. I asked her, "Do you wanna come to Almería with me?" 97 00:05:53,333 --> 00:05:54,416 That's so romantic. 98 00:05:54,500 --> 00:05:57,333 Well, she said yes, unexpectedly, and she went. 99 00:05:58,708 --> 00:06:01,833 I think it was the only time I saw that excitement in her eyes. 100 00:06:03,041 --> 00:06:04,166 Why? What went wrong? 101 00:06:04,250 --> 00:06:06,958 I was in love with her like… uh, well, like a puppy. 102 00:06:07,041 --> 00:06:08,666 I was always proposing things, 103 00:06:08,750 --> 00:06:10,916 and she said yes, and she came, but not wholeheartedly. 104 00:06:11,000 --> 00:06:13,250 And I thought, "She must be enjoying herself." 105 00:06:13,791 --> 00:06:16,458 "She's happy, but she's Basque and expresses it differently." 106 00:06:16,541 --> 00:06:18,333 Well, no. 107 00:06:18,416 --> 00:06:20,416 That wasn't it. She just wasn't in love. 108 00:06:21,166 --> 00:06:22,166 Hmm. 109 00:06:23,333 --> 00:06:25,625 Well, I've also had love stories that are… 110 00:06:25,708 --> 00:06:28,750 They're not happy, or nice, or anything to write home about. 111 00:06:29,750 --> 00:06:31,208 And I've tried, yeah? 112 00:06:31,875 --> 00:06:33,833 I've tried so many different ways, but… 113 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 As you can see, 114 00:06:35,791 --> 00:06:37,666 I ended up being a single mom. 115 00:06:39,041 --> 00:06:41,458 I believe you don't have to try when you're in love, 116 00:06:41,541 --> 00:06:43,083 when you're with the right person. 117 00:06:50,083 --> 00:06:51,166 Okay. 118 00:06:54,625 --> 00:06:55,625 Okay. 119 00:06:57,958 --> 00:07:00,541 It wasn't surprising that Gina fell in love. 120 00:07:01,041 --> 00:07:04,416 But seeing that you can delete where you come from and look forward, 121 00:07:04,916 --> 00:07:06,791 Wendy decided to take a leap of faith as well. 122 00:07:11,458 --> 00:07:13,541 With the girl at the gas station. 123 00:07:17,125 --> 00:07:19,625 She started going there more often just to see her… 124 00:07:21,666 --> 00:07:23,958 which meant she had to use her gas up faster, 125 00:07:24,625 --> 00:07:26,583 by riding her bike all over town. 126 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Can I help you? 127 00:07:41,791 --> 00:07:43,416 But that started taking too long. 128 00:07:44,250 --> 00:07:46,250 So she opted for another way that was much faster. 129 00:07:56,250 --> 00:07:58,208 - How are you? Good? - Good, yeah. Great. 130 00:08:05,916 --> 00:08:07,375 - I like this look. - Braids. 131 00:08:14,291 --> 00:08:19,125 Until one day, after 175 liters of 95-octane gas, 132 00:08:19,875 --> 00:08:21,583 Wendy went for it. 133 00:08:24,333 --> 00:08:26,958 So, do you want me to ask you what time you finish work? 134 00:08:27,041 --> 00:08:28,041 What for? 135 00:08:29,500 --> 00:08:33,541 Well… to pick you up and take you on a ride on my motorcycle. 136 00:08:36,500 --> 00:08:37,500 I have someone. 137 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 What? 138 00:08:50,083 --> 00:08:52,208 I once thought cassette tapes were forever. 139 00:08:52,791 --> 00:08:55,125 - And look. - Hmm. Yeah. 140 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 Hey. 141 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 I'm off at seven. 142 00:09:37,458 --> 00:09:39,375 Well, so, do you like it here? 143 00:09:41,250 --> 00:09:42,541 There's not too many people. 144 00:09:43,291 --> 00:09:44,416 But it's nice. Mm-hmm. 145 00:09:45,666 --> 00:09:47,750 Are you worried about being seen with me? 146 00:09:48,333 --> 00:09:49,208 Um, well, 147 00:09:49,291 --> 00:09:52,625 I have a girlfriend, and I don't want her to worry for no reason. 148 00:09:52,708 --> 00:09:53,875 People talk too much. 149 00:09:54,750 --> 00:09:57,916 I only invited you for a motorcycle ride to get to know each other. 150 00:09:59,000 --> 00:10:03,708 - I don't have many friends, you know? - Sure. Um, cool. So, I don't know, what…? 151 00:10:04,333 --> 00:10:07,791 - What do you wanna know about me? - Hmm. I don't know. Nothing specific. 152 00:10:09,041 --> 00:10:10,166 What's your daily life? 153 00:10:10,875 --> 00:10:13,625 Mm, okay. So, let's see, mm… 154 00:10:13,708 --> 00:10:17,208 On Tuesdays, I have to be on the lookout because that's when the tanker comes. 155 00:10:17,291 --> 00:10:19,708 So I need to make sure no one parks where the hatches are. 156 00:10:19,791 --> 00:10:22,250 There are 20,000 liters in the tanker. 157 00:10:22,333 --> 00:10:24,791 And there's always some smart-ass who parks there. 158 00:10:25,333 --> 00:10:28,250 Then I also have to check the water in the buckets 159 00:10:28,333 --> 00:10:30,375 to clean the cars' windshields. 160 00:10:30,458 --> 00:10:32,666 Uh, because if I don't, they always tell me, 161 00:10:32,750 --> 00:10:35,333 "Girl, there's no water over here." 162 00:10:35,416 --> 00:10:38,083 And I hate being called "girl." 163 00:10:38,166 --> 00:10:39,916 But, well, the most important thing 164 00:10:40,000 --> 00:10:42,750 is when I spend time thinking about what to do on my days off. 165 00:10:42,833 --> 00:10:45,541 Because if I save some days, I can go to Madrid. 166 00:10:45,625 --> 00:10:48,416 Because doing stuff here is basic. 167 00:10:48,916 --> 00:10:51,500 Might be boring, but… 168 00:10:52,000 --> 00:10:53,166 really nice. 169 00:10:54,208 --> 00:10:55,208 Hmm. 170 00:10:56,750 --> 00:10:59,083 And you? What…? What plans do you have? 171 00:11:01,791 --> 00:11:02,791 I got none. 172 00:11:03,791 --> 00:11:04,625 I left them. 173 00:11:04,708 --> 00:11:05,916 I tossed all plans. 174 00:11:06,583 --> 00:11:07,583 Why? 175 00:11:09,958 --> 00:11:11,041 I had a girlfriend… 176 00:11:13,625 --> 00:11:15,208 and when she was gone… 177 00:11:18,458 --> 00:11:19,708 I thought that the plans 178 00:11:21,000 --> 00:11:22,416 were the reason she left me. 179 00:11:24,541 --> 00:11:27,791 Because sometimes plans can give you trouble. 180 00:11:30,375 --> 00:11:32,666 And then it's… It becomes difficult. 181 00:11:34,500 --> 00:11:35,583 But that's a lie. 182 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 The plans are not to blame. 183 00:11:39,958 --> 00:11:41,041 Sometimes, 184 00:11:42,625 --> 00:11:44,583 the illusion and… 185 00:11:45,666 --> 00:11:46,833 and all the excitement 186 00:11:48,291 --> 00:11:49,916 to get what you want makes you… 187 00:11:52,916 --> 00:11:54,500 take shortcuts. 188 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 How about now? 189 00:12:05,125 --> 00:12:06,208 Now I'm slowing down. 190 00:12:09,416 --> 00:12:11,458 Now I think I can wait for things. 191 00:12:12,708 --> 00:12:13,708 Mm. 192 00:12:20,708 --> 00:12:22,791 I also tried to have plans. 193 00:12:25,916 --> 00:12:29,291 To be happy to the best of my ability and leave the past behind. 194 00:12:47,583 --> 00:12:48,708 But every day, 195 00:12:49,333 --> 00:12:50,458 when the night came, 196 00:12:51,291 --> 00:12:52,416 the nightmares started. 197 00:12:53,833 --> 00:12:56,958 Every time I got in bed, the reality caved in on itself. 198 00:12:57,750 --> 00:13:02,125 I felt as if my lungs were collapsing and the atmosphere weighed 100 tons. 199 00:13:04,625 --> 00:13:08,250 My chest sank as if I wanted to go through the mattress. 200 00:13:08,333 --> 00:13:09,583 I couldn't breathe. 201 00:13:11,166 --> 00:13:12,333 I couldn't sleep. 202 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 I couldn't exist in the silence. 203 00:13:18,000 --> 00:13:20,125 While Wendy and Gina soared, 204 00:13:20,708 --> 00:13:22,791 I sank more and more. 205 00:13:30,583 --> 00:13:33,291 But there was someone else obsessed with the past. 206 00:13:34,541 --> 00:13:35,541 Romeo. 207 00:13:36,041 --> 00:13:39,083 He was also obsessed with keeping Moisés away from the truth. 208 00:13:40,666 --> 00:13:44,833 What's up, Tattoo? Are you gonna drink all my beers or what? 209 00:13:44,916 --> 00:13:47,375 He'll drink even more if you keep talking so long. 210 00:13:48,000 --> 00:13:49,500 You get ready like a bride. 211 00:13:55,541 --> 00:13:56,708 Tattoo, 212 00:13:56,791 --> 00:13:58,833 you fucker. 213 00:14:10,833 --> 00:14:12,913 I didn't know you were such good friends with Moisés. 214 00:14:14,416 --> 00:14:16,083 We've gone out a couple of times. 215 00:14:44,250 --> 00:14:45,250 Can I come in? 216 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 How are you, girls? 217 00:14:48,875 --> 00:14:50,041 Well, this looks messy. 218 00:14:50,666 --> 00:14:52,833 Okay, I know some of you have been talking. 219 00:14:53,875 --> 00:14:55,458 And maybe you all know by now 220 00:14:55,958 --> 00:14:59,625 about the tragic events we had here at the club about three months ago. 221 00:15:01,458 --> 00:15:02,916 Well, let me explain. 222 00:15:04,750 --> 00:15:07,708 When Christian came through the door, he was met with bad luck. 223 00:15:07,791 --> 00:15:10,000 We didn't properly calibrate the seriousness 224 00:15:10,666 --> 00:15:12,500 of the shot the bitches took at him. 225 00:15:14,125 --> 00:15:17,833 Then we had the death of Moisés's mother. 226 00:15:18,375 --> 00:15:21,708 Between us, we decided the best thing in the world would be to mercy-kill her 227 00:15:21,791 --> 00:15:25,166 to free her from the damage caused by her illness, 228 00:15:25,250 --> 00:15:26,708 which, as you know, was bad. 229 00:15:26,791 --> 00:15:27,791 Horrible. 230 00:15:33,625 --> 00:15:34,833 These facts are painful. 231 00:15:35,541 --> 00:15:39,000 Especially for me. That's why I wanna leave them behind. 232 00:15:42,791 --> 00:15:46,750 That's why if any of you talk about this with anyone outside of here, 233 00:15:48,333 --> 00:15:49,500 whoever it is, 234 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 I will 235 00:15:52,250 --> 00:15:54,791 saw her family into pieces. 236 00:15:55,375 --> 00:15:56,958 Your fate is in your hands. 237 00:16:01,208 --> 00:16:03,916 And to show all of you that my commitment to leave the past behind 238 00:16:04,000 --> 00:16:05,416 is completely firm, 239 00:16:06,000 --> 00:16:07,916 many things are gonna change at Las Novias, 240 00:16:08,000 --> 00:16:09,583 starting with your working conditions. 241 00:16:09,666 --> 00:16:10,666 Come closer. 242 00:16:11,708 --> 00:16:12,541 Come. 243 00:16:12,625 --> 00:16:16,916 So from now on, in this club, there will be no more misled girls. 244 00:16:17,000 --> 00:16:18,625 From here on out, we only have workers, 245 00:16:18,708 --> 00:16:21,666 which means you'll do your job, you'll pay your debt, 246 00:16:22,291 --> 00:16:23,333 and you'll be free. 247 00:16:23,916 --> 00:16:25,625 They talk about sexual slavery. 248 00:16:25,708 --> 00:16:30,291 I went to Wikipedia and read all about it 'cause I don't wanna be accused of that. 249 00:16:30,375 --> 00:16:34,458 So I promise there'll be no more threats from me about your job, 250 00:16:34,541 --> 00:16:35,791 or retentions, 251 00:16:36,625 --> 00:16:38,875 or increases in the money you owe me. 252 00:16:40,041 --> 00:16:43,750 Are you telling us that… you won't charge us for any of the makeup? 253 00:16:44,583 --> 00:16:47,833 - Or the condoms? - Or the lingerie we use? 254 00:16:48,625 --> 00:16:50,833 - No. - And how will you handle those? 255 00:16:50,916 --> 00:16:53,125 Negotiating the price, like a store. 256 00:16:55,291 --> 00:16:56,583 The only condition I have… 257 00:16:58,708 --> 00:16:59,708 is your silence. 258 00:17:06,666 --> 00:17:07,666 Okay? 259 00:17:09,666 --> 00:17:10,666 Okay? 260 00:17:14,875 --> 00:17:17,958 Well, very good. Girls, go to work. 261 00:17:18,041 --> 00:17:20,000 Be sexy and smile out there. 262 00:17:20,083 --> 00:17:22,541 Come on. Come on! 263 00:17:23,208 --> 00:17:25,500 Today is the first day of your new lives. 264 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 Tattoo, wait a second. 265 00:17:30,583 --> 00:17:31,833 There's just one thing 266 00:17:32,500 --> 00:17:33,750 I've been thinking about. 267 00:17:35,208 --> 00:17:38,791 Well, you've been doing a lot of talking to Moisés, 268 00:17:39,458 --> 00:17:41,041 all this laughing, 269 00:17:41,125 --> 00:17:42,583 all this drinking… 270 00:17:47,958 --> 00:17:50,333 You wouldn't have said anything by chance about… 271 00:17:51,041 --> 00:17:53,333 the tragic way his brother passed away, right? 272 00:17:54,166 --> 00:17:56,958 Of course not, Romeo. I mean, don't you trust me? 273 00:17:57,041 --> 00:17:59,000 Mm, I don't trust people who drink. 274 00:17:59,958 --> 00:18:00,958 They talk too much. 275 00:18:02,041 --> 00:18:03,500 I mean, if you told me, 276 00:18:03,583 --> 00:18:07,375 "Boss, this is the last drink I'll have because I wanna be good," 277 00:18:08,125 --> 00:18:10,601 that would be different, but try to see it from my perspective. 278 00:18:10,625 --> 00:18:13,250 The other day, you went with Moisés to a bar to eat. 279 00:18:13,333 --> 00:18:14,666 And both of you were drinking. 280 00:18:15,375 --> 00:18:16,500 How do I feel? 281 00:18:16,583 --> 00:18:18,416 Well, I feel bad. I feel bad. 282 00:18:19,208 --> 00:18:23,000 'Cause I think that on your third whiskey, you'll spill the beans. 283 00:18:23,083 --> 00:18:25,583 Look, Romeo, with all due respect, yeah? 284 00:18:26,083 --> 00:18:28,333 I think you're overreacting about all this. 285 00:18:28,416 --> 00:18:29,416 Am I? 286 00:18:29,500 --> 00:18:32,375 Yes. Because it's one thing you being my boss. 287 00:18:32,458 --> 00:18:34,739 But telling me who I can hang out with and if I can drink? 288 00:18:34,791 --> 00:18:36,916 Not even my father does that. Never. 289 00:18:37,458 --> 00:18:40,666 I think you're confusing being a boss with being the Pope from the Vatican. 290 00:18:40,750 --> 00:18:41,750 Yeah? 291 00:18:49,166 --> 00:18:50,333 You're such a bastard! 292 00:18:50,958 --> 00:18:53,875 You've put me in my place, fuck. 293 00:18:53,958 --> 00:18:57,083 Yeah! The fucking Pope from the Vatican. 294 00:18:58,416 --> 00:19:01,416 You bastard. Okay, okay, fine. 295 00:19:02,125 --> 00:19:05,666 I'm gonna talk to you as a boss now, about your work. 296 00:19:05,750 --> 00:19:08,375 You're going to Cuba. I just promoted you. 297 00:19:08,458 --> 00:19:11,250 Listen, Julian's there looking for information on those three bitches. 298 00:19:11,333 --> 00:19:14,083 - I can't go to Cuba now, Romeo. - Oh, no? Why not? 299 00:19:14,166 --> 00:19:16,541 I just moved in with my girlfriend, Marisol. 300 00:19:16,625 --> 00:19:18,958 Well, I understand the offer needs to be a bit better. 301 00:19:19,041 --> 00:19:21,875 I'll pay you three times as much. How about… 302 00:19:21,958 --> 00:19:23,291 Mm… 303 00:19:25,125 --> 00:19:26,166 Yeah, fuck it. Here. 304 00:19:26,916 --> 00:19:28,583 25,000 euros in expenses. 305 00:19:28,666 --> 00:19:29,583 - You serious? - Sure. 306 00:19:29,666 --> 00:19:30,666 Shit. 307 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 And what do I tell Marisol now? I told her I was a salesman. 308 00:19:34,083 --> 00:19:36,916 You can still be a salesman. You just have to go make a deal in Cuba. 309 00:19:37,000 --> 00:19:39,875 And you're leaving today. That's why you have to call your girl. 310 00:19:39,958 --> 00:19:41,833 And I wanna hear that call, come on. 311 00:19:41,916 --> 00:19:43,625 Quickly, call her. Go ahead. 312 00:19:47,833 --> 00:19:49,250 Hey, Marisol. 313 00:19:50,583 --> 00:19:53,000 I'm here at work, and listen, I've been promoted. 314 00:19:53,500 --> 00:19:56,958 Yeah, another worker wasn't up to the task, and now I have to go abroad. 315 00:19:57,041 --> 00:20:00,458 Yeah, yeah. Listen, I'm leaving today. I don't know, a couple of months. 316 00:20:02,125 --> 00:20:03,125 Let... 317 00:20:03,500 --> 00:20:07,166 Let me see, uh... Well, I didn't expect to have to leave now either. 318 00:20:09,458 --> 00:20:10,875 Shit, she hung up. 319 00:20:12,583 --> 00:20:16,250 The fucking Pope from the Vatican, you asshole! 320 00:20:16,333 --> 00:20:21,041 You won't speak again, you fucking son of a bitch! 321 00:20:28,833 --> 00:20:31,333 How disgusting. 322 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 Beefcake. 323 00:20:40,125 --> 00:20:41,916 Bring me a clean shirt to the girls' room. 324 00:20:42,916 --> 00:20:45,750 And get the toolbox also 'cause you've got a new project. 325 00:21:12,166 --> 00:21:13,666 Shh. 326 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 Shh. Calm down. 327 00:21:15,416 --> 00:21:16,625 Don't waste your energy. 328 00:21:17,416 --> 00:21:19,375 While in there, you'll be all fixed up. 329 00:21:19,875 --> 00:21:20,708 Right as rain. 330 00:21:20,791 --> 00:21:21,958 You'll see. 331 00:21:22,041 --> 00:21:23,041 The best. 332 00:21:43,500 --> 00:21:45,458 Very good. Good job, Beefcake. 333 00:21:46,833 --> 00:21:48,541 You're an artist. 334 00:21:48,625 --> 00:21:49,750 Come on, move. 335 00:21:54,125 --> 00:21:57,541 And so the days went by and the sleepless nights too. 336 00:21:58,250 --> 00:21:59,500 Until three months later, 337 00:21:59,583 --> 00:22:02,208 when something happened that would change everything. 338 00:22:02,291 --> 00:22:04,666 Tragically, it would also bring us misfortune. 339 00:22:04,750 --> 00:22:05,750 Honey. 340 00:22:06,083 --> 00:22:09,041 My love, what are you doing awake this early? 341 00:22:09,125 --> 00:22:10,458 I wasn't very tired. 342 00:22:12,166 --> 00:22:15,333 I wanted to tell you that… that Toni's bringing a friend today. 343 00:22:15,416 --> 00:22:16,583 - Mm? - Mm-hmm. 344 00:22:17,333 --> 00:22:19,416 He told me he has a lot in common with you. 345 00:22:19,500 --> 00:22:22,583 - With me? - Yes. His name is Pau. 346 00:22:23,166 --> 00:22:24,791 Pau. 347 00:22:26,416 --> 00:22:29,083 It happened in the middle of a Sunday barbecue, 348 00:22:29,166 --> 00:22:30,916 right before we all started eating. 349 00:22:31,000 --> 00:22:33,458 - This is a sausage. - That's right. Hot dog. 350 00:22:34,416 --> 00:22:37,583 Maybe I should do this in private, but I'm gonna be bold today. 351 00:22:37,666 --> 00:22:41,708 I've only done this once, and I can't even remember how, but I still have time 352 00:22:41,791 --> 00:22:44,291 before your baby is born, and I want to ask 353 00:22:44,791 --> 00:22:45,875 if you wanna live with me? 354 00:22:47,958 --> 00:22:49,166 Well, this is actually plan A, 355 00:22:49,250 --> 00:22:51,130 because I know we haven't been together for long 356 00:22:51,166 --> 00:22:53,916 and I'm gonna seem crazy, but I also have a plan B. 357 00:22:55,333 --> 00:22:57,583 What I really would like to do is marry you. 358 00:23:09,833 --> 00:23:12,708 Give me a moment. I'm going to the kitchen to get a glass of water. 359 00:23:12,791 --> 00:23:14,625 I think my blood pressure's dropping. 360 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 Hold on. 361 00:23:38,666 --> 00:23:39,666 Gina. 362 00:23:40,000 --> 00:23:43,125 I don't want you to think I'm taking advantage of this situation. 363 00:23:43,625 --> 00:23:45,125 A baby doesn't make a couple, but… 364 00:23:45,750 --> 00:23:48,375 Shit, I wanna be there for you when this baby is born. 365 00:23:48,458 --> 00:23:50,958 But you don't know anything about this child, Toni. 366 00:23:51,041 --> 00:23:54,083 - You don't know anything about my history. - But I don't care. 367 00:23:54,166 --> 00:23:55,666 I also have a past. We all do. 368 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 Not like mine, Toni. 369 00:24:00,583 --> 00:24:01,583 Toni, 370 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 you don't know where I came from. 371 00:24:04,416 --> 00:24:07,601 You don't know anything about me or why I'm here. You don't know anything at all. 372 00:24:07,625 --> 00:24:09,125 Well then, be honest. 373 00:24:18,083 --> 00:24:19,083 Tell me it all. 374 00:24:20,208 --> 00:24:21,208 I have a son. 375 00:24:21,875 --> 00:24:24,250 I had to practically abandon him in Cuba because… 376 00:24:24,333 --> 00:24:26,041 because I wanted to give him a better life, 377 00:24:26,125 --> 00:24:28,208 but I got here, and I found a worse life. 378 00:24:29,958 --> 00:24:31,500 That I… That I… 379 00:24:33,875 --> 00:24:36,041 Okay, but a son is great news. 380 00:24:37,333 --> 00:24:38,541 Bring him to us. 381 00:24:40,125 --> 00:24:43,833 Yes. And if you finally accept me, well, we can be a large family together. 382 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 Gina, 383 00:24:47,541 --> 00:24:49,750 what I want is to build a future with you. 384 00:24:50,750 --> 00:24:52,083 And if I have to wait, 385 00:24:52,666 --> 00:24:53,916 then I'll wait for you. 386 00:24:54,000 --> 00:24:56,125 Forget about everything I told you outside. 387 00:24:58,333 --> 00:24:59,750 Forget about plans A and B. 388 00:25:06,000 --> 00:25:07,666 What if we tried plan C? 389 00:25:07,750 --> 00:25:08,791 What's plan C? 390 00:25:09,541 --> 00:25:11,541 The barbecues every Sunday. 391 00:25:13,583 --> 00:25:14,416 Okay? 392 00:25:14,500 --> 00:25:16,750 Those simmering plans in Gina's head 393 00:25:16,833 --> 00:25:19,041 were going to change everything drastically, 394 00:25:19,916 --> 00:25:20,916 but not for good. 395 00:25:21,958 --> 00:25:23,583 She decided to call her mother 396 00:25:24,541 --> 00:25:28,458 from the only phone booth she found, ten kilometers away from our town. 397 00:25:30,666 --> 00:25:33,250 And that call would open a crack, 398 00:25:33,333 --> 00:25:36,000 which would allow the past to sneak into our lives 399 00:25:37,166 --> 00:25:38,250 and blow us up. 400 00:25:50,166 --> 00:25:51,166 It's me, Mom. 401 00:25:51,250 --> 00:25:52,250 Carmen! 402 00:25:52,708 --> 00:25:54,416 I'm not calling to talk to you, okay? 403 00:25:54,500 --> 00:25:56,540 I'm just phoning to tell you that I have some money, 404 00:25:56,583 --> 00:25:59,166 and I'm going to bring Carlitos with me here to Spain. 405 00:25:59,875 --> 00:26:02,041 I never thought I would hear from you again. 406 00:26:03,666 --> 00:26:04,666 How are you? 407 00:26:05,291 --> 00:26:06,125 Fine, Mom. 408 00:26:06,208 --> 00:26:07,208 I'm fine. 409 00:26:10,333 --> 00:26:11,333 And how are you? 410 00:26:12,458 --> 00:26:13,625 Fine, honey. 411 00:26:14,291 --> 00:26:15,791 We've stayed in Remedios. 412 00:26:17,041 --> 00:26:18,916 Your dad found a job here. 413 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Oh, really? 414 00:26:20,500 --> 00:26:21,625 Yes, my love. 415 00:26:21,708 --> 00:26:25,750 And Carlitos is doing fine with his cousins at school. 416 00:26:26,833 --> 00:26:28,458 We're all doing fine, thank God. 417 00:26:29,208 --> 00:26:30,458 That's good to hear, Mom. 418 00:26:31,541 --> 00:26:32,541 Carmen. 419 00:26:34,166 --> 00:26:35,750 I know things have been bad. 420 00:26:36,458 --> 00:26:38,958 It was very hard to be with all those men. 421 00:26:39,041 --> 00:26:43,208 But I didn't think… I didn't think they were going to treat you so poorly. 422 00:26:43,291 --> 00:26:46,875 You know the problems we've always had here, honey. And… 423 00:26:46,958 --> 00:26:50,583 And that man gave me money for your dad's thing. 424 00:26:52,083 --> 00:26:55,333 He seemed like a good man. And I didn't know what to do. 425 00:26:56,833 --> 00:27:00,208 But I have thought about you every single day, love. 426 00:27:04,375 --> 00:27:06,666 Do you think you'll be able to forgive me? 427 00:27:12,916 --> 00:27:13,916 You know what, Mom? 428 00:27:14,875 --> 00:27:17,083 If everything goes as it should, 429 00:27:17,750 --> 00:27:21,125 well then, maybe you and… and maybe Dad can come here someday. 430 00:27:22,208 --> 00:27:23,500 Spend the summer here? 431 00:27:28,958 --> 00:27:30,708 I'm gonna have another baby, Mom. 432 00:27:31,541 --> 00:27:32,541 You are? 433 00:27:33,083 --> 00:27:34,833 Wonderful news, eh? 434 00:27:37,000 --> 00:27:38,375 I'll give birth in a month. 435 00:27:41,250 --> 00:27:42,333 And I have a friend. 436 00:27:43,750 --> 00:27:45,833 Well, he's more than a friend, to be honest. 437 00:27:47,250 --> 00:27:49,291 He's a bit older and adventurous. 438 00:27:50,041 --> 00:27:52,166 And he's so tender with me, Mommy. 439 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 He works here in the marina, but… 440 00:27:57,250 --> 00:27:58,666 we're always in the sea. 441 00:28:01,583 --> 00:28:03,208 He really is a good man, Mommy. 442 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 I know. 443 00:28:08,541 --> 00:28:11,375 And I think things are gonna be great from here on out. 444 00:28:12,541 --> 00:28:13,541 Oh, Carmen. 445 00:28:14,875 --> 00:28:17,958 I'm so happy to hear that finally everything is fine. 446 00:28:19,916 --> 00:28:22,291 I'm so happy, my love. 447 00:28:25,750 --> 00:28:26,958 You're free now, granny. 448 00:28:29,708 --> 00:28:30,708 And rich. 449 00:28:32,500 --> 00:28:33,666 And my grandson? 450 00:28:35,833 --> 00:28:37,583 You'll get him back this afternoon. 451 00:28:38,458 --> 00:28:40,083 And then we can say goodbye. 452 00:28:54,291 --> 00:28:55,291 What's up? 453 00:29:01,541 --> 00:29:02,541 Where? 454 00:29:03,666 --> 00:29:04,791 What's wrong? 455 00:29:07,166 --> 00:29:08,166 I'll call you back. 456 00:29:13,208 --> 00:29:14,208 Moisés. 457 00:29:15,708 --> 00:29:16,708 We found them. 458 00:29:18,416 --> 00:29:20,416 They're on the coast at Almería. 35139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.