Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,458 --> 00:00:24,208
I'm gonna
pick this story up from where we left off.
2
00:00:26,083 --> 00:00:29,375
On the day my brother was killed,
I buried him like a dog in the desert.
3
00:00:30,625 --> 00:00:32,083
By my father's side.
4
00:00:35,291 --> 00:00:37,166
I abandoned him there for one reason.
5
00:00:37,833 --> 00:00:39,291
If nobody knows you're dead,
6
00:00:39,875 --> 00:00:41,041
nobody asks questions.
7
00:00:41,791 --> 00:00:44,500
Even if it means
he gets to Heaven through a back door.
8
00:00:45,875 --> 00:00:48,000
Right then, I just wanted
to see my mother.
9
00:00:48,666 --> 00:00:51,666
In case you don't remember,
Romeo had kidnapped her.
10
00:00:52,583 --> 00:00:53,708
I wanna see my mother.
11
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Of course.
12
00:00:59,708 --> 00:01:03,000
When I finally told her
about Christian's death, I was relieved.
13
00:01:03,083 --> 00:01:05,875
And hearing her vital signs
made me think she was at peace,
14
00:01:05,958 --> 00:01:07,041
that she was resting.
15
00:01:07,833 --> 00:01:11,083
In that moment, I didn't know
that Romeo had already killed her.
16
00:01:11,166 --> 00:01:12,833
He had stuffed her in a freezer
17
00:01:12,916 --> 00:01:16,458
and defrosted her to let me
have my guilty-son moment with her.
18
00:01:17,375 --> 00:01:20,833
When Romeo told me days later
she had passed away in the nursing home,
19
00:01:20,916 --> 00:01:21,916
I believed him.
20
00:01:23,625 --> 00:01:27,333
I could never have imagined the way
those deaths were going to change my life.
21
00:01:27,416 --> 00:01:29,375
Romeo and I
would become really close again,
22
00:01:30,583 --> 00:01:32,958
due to his withholding of certain facts.
23
00:01:34,500 --> 00:01:37,583
I became part of the family
with the man who'd killed mine.
24
00:01:38,583 --> 00:01:40,833
I went from driving whores
to striptease gigs
25
00:01:40,916 --> 00:01:42,458
to driving girls to school.
26
00:01:42,541 --> 00:01:45,208
I don't want you to go back
to the club, at least for a while.
27
00:01:47,000 --> 00:01:48,958
You need time to recover from all this.
28
00:01:50,625 --> 00:01:51,625
What should I do?
29
00:01:53,791 --> 00:01:55,000
Go on a vacation, yeah?
30
00:01:57,583 --> 00:01:58,750
Go to some restaurants.
31
00:02:00,833 --> 00:02:01,833
Take a bike ride.
32
00:02:04,125 --> 00:02:05,125
Read a book.
33
00:02:07,958 --> 00:02:08,958
What do I know?
34
00:02:10,375 --> 00:02:12,458
Just some peace, you know. We deserve it.
35
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
A book?
36
00:02:18,791 --> 00:02:20,291
Let's see, one thing…
37
00:02:21,750 --> 00:02:24,416
So I finally got
the ideal life I wanted.
38
00:02:24,500 --> 00:02:27,166
Together with the psychopath
that had killed my mom.
39
00:02:27,666 --> 00:02:30,708
While that secret bomb
was still counting down, ticktock,
40
00:02:30,791 --> 00:02:32,500
it would explode months later,
41
00:02:32,583 --> 00:02:33,666
we fished,
42
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
we had breakfast,
43
00:02:35,333 --> 00:02:37,708
and we sang
as if we were in some Christmas movie.
44
00:02:38,208 --> 00:02:41,708
Meanwhile, we kept on looking for
the three women that ruined us.
45
00:02:41,791 --> 00:02:43,291
And soon, we would find out
46
00:02:43,875 --> 00:02:47,125
they were only 1,854 kilometers away.
47
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
And that they also had a new life.
48
00:03:07,000 --> 00:03:08,333
Welcome to the new house.
49
00:03:08,833 --> 00:03:10,083
The best I could find.
50
00:03:10,166 --> 00:03:12,208
Oh, but I love it.
It's so beautiful.
51
00:03:13,041 --> 00:03:14,625
It's not only beautiful, Gina.
52
00:03:16,875 --> 00:03:18,916
We're right by the Civil Guard.
53
00:03:20,750 --> 00:03:22,791
No one will ever find us here.
54
00:03:26,875 --> 00:03:28,666
We were going
to build our new life
55
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
on a bomb
that would explode sooner or later.
56
00:03:33,583 --> 00:03:36,291
We had stolen
four million euros from our pimp.
57
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
And unfortunately,
he wouldn't forget that.
58
00:03:38,958 --> 00:03:42,375
I think we should hide half inside
the house and half outside the house.
59
00:03:42,458 --> 00:03:44,750
In case something goes wrong. Hmm?
60
00:03:47,625 --> 00:03:50,583
We opened a bakery in town
to launder Romeo's money.
61
00:03:51,083 --> 00:03:54,291
And we went from being
whores walking on thin ice to bakers.
62
00:03:55,458 --> 00:03:57,041
From working at night
63
00:03:57,125 --> 00:03:59,625
to enjoying the sun
with a mojito in a hammock.
64
00:04:00,583 --> 00:04:01,666
From living locked up
65
00:04:01,750 --> 00:04:03,583
to sailing on the open sea.
66
00:04:04,791 --> 00:04:05,625
And from there,
67
00:04:05,708 --> 00:04:10,125
it's just a thin line before you…
fall in love with your diving instructor.
68
00:04:19,833 --> 00:04:21,791
How are you, Gina? Any better?
69
00:04:21,875 --> 00:04:22,958
No, I'm not.
70
00:04:23,041 --> 00:04:26,000
Don't worry. It's normal to feel seasick
when you're not used to sailing.
71
00:04:26,083 --> 00:04:29,125
- You'll see, it'll pass in no time.
- No, I don't think this will pass.
72
00:04:31,083 --> 00:04:34,166
It's because I'm pregnant,
five months pregnant.
73
00:04:35,166 --> 00:04:38,666
Mm, well, you do know
you can't dive if… you're pregnant, yeah?
74
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Yeah, I know. There are a lot of things
you can't do when you're pregnant.
75
00:04:42,541 --> 00:04:45,541
I mean, you shouldn't be buried
under a block of cement.
76
00:04:46,125 --> 00:04:48,375
Uh… Mm…
77
00:04:48,458 --> 00:04:51,416
Well, I guess, um… Get some rest, yeah?
78
00:04:57,666 --> 00:04:58,666
Toni, are you okay?
79
00:04:58,750 --> 00:05:00,458
What's wrong?
80
00:05:00,541 --> 00:05:03,166
Well, I thought…
You see, I thought we were flirting.
81
00:05:03,250 --> 00:05:07,625
I didn't know you were expecting a baby,
so you must have a boyfriend or a husband.
82
00:05:08,541 --> 00:05:09,625
I'm sorry about that.
83
00:05:11,125 --> 00:05:12,833
No, but I don't have anyone.
84
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Huh.
85
00:05:15,375 --> 00:05:17,541
Is… one of them the mother?
86
00:05:17,625 --> 00:05:18,625
Or both?
87
00:05:18,666 --> 00:05:22,666
Well, if you want to see it that way,
sure, they are.
88
00:05:23,708 --> 00:05:25,416
Let's just say that there was a father,
89
00:05:25,500 --> 00:05:28,875
but he's no longer in our lives.
He's in the past. So…
90
00:05:30,291 --> 00:05:33,916
Well, I'm also coming out
of a relationship that's way in the past.
91
00:05:34,000 --> 00:05:36,250
- Tell me more.
- No, no, I'd bore you. No way, no.
92
00:05:36,333 --> 00:05:39,416
No, no, really, you won't.
I love stories. Come here.
93
00:05:40,166 --> 00:05:41,666
- Come on.
- Hmm. Okay.
94
00:05:46,083 --> 00:05:47,500
So I got married when I was 30.
95
00:05:47,583 --> 00:05:49,500
And I thought
I'd found the love of my life.
96
00:05:50,375 --> 00:05:53,255
I met her one night. I asked her,
"Do you wanna come to Almería with me?"
97
00:05:53,333 --> 00:05:54,416
That's so romantic.
98
00:05:54,500 --> 00:05:57,333
Well, she said yes,
unexpectedly, and she went.
99
00:05:58,708 --> 00:06:01,833
I think it was the only time
I saw that excitement in her eyes.
100
00:06:03,041 --> 00:06:04,166
Why? What went wrong?
101
00:06:04,250 --> 00:06:06,958
I was in love with her like…
uh, well, like a puppy.
102
00:06:07,041 --> 00:06:08,666
I was always proposing things,
103
00:06:08,750 --> 00:06:10,916
and she said yes,
and she came, but not wholeheartedly.
104
00:06:11,000 --> 00:06:13,250
And I thought,
"She must be enjoying herself."
105
00:06:13,791 --> 00:06:16,458
"She's happy, but she's Basque
and expresses it differently."
106
00:06:16,541 --> 00:06:18,333
Well, no.
107
00:06:18,416 --> 00:06:20,416
That wasn't it. She just wasn't in love.
108
00:06:21,166 --> 00:06:22,166
Hmm.
109
00:06:23,333 --> 00:06:25,625
Well, I've also had love stories that are…
110
00:06:25,708 --> 00:06:28,750
They're not happy, or nice,
or anything to write home about.
111
00:06:29,750 --> 00:06:31,208
And I've tried, yeah?
112
00:06:31,875 --> 00:06:33,833
I've tried so many different ways, but…
113
00:06:34,333 --> 00:06:35,333
As you can see,
114
00:06:35,791 --> 00:06:37,666
I ended up being a single mom.
115
00:06:39,041 --> 00:06:41,458
I believe you don't have to try
when you're in love,
116
00:06:41,541 --> 00:06:43,083
when you're with the right person.
117
00:06:50,083 --> 00:06:51,166
Okay.
118
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
Okay.
119
00:06:57,958 --> 00:07:00,541
It wasn't surprising
that Gina fell in love.
120
00:07:01,041 --> 00:07:04,416
But seeing that you can delete
where you come from and look forward,
121
00:07:04,916 --> 00:07:06,791
Wendy decided to take
a leap of faith as well.
122
00:07:11,458 --> 00:07:13,541
With the girl at the gas station.
123
00:07:17,125 --> 00:07:19,625
She started going there
more often just to see her…
124
00:07:21,666 --> 00:07:23,958
which meant she had
to use her gas up faster,
125
00:07:24,625 --> 00:07:26,583
by riding her bike all over town.
126
00:07:31,916 --> 00:07:32,916
Can I help you?
127
00:07:41,791 --> 00:07:43,416
But that started taking too long.
128
00:07:44,250 --> 00:07:46,250
So she opted
for another way that was much faster.
129
00:07:56,250 --> 00:07:58,208
- How are you? Good?
- Good, yeah. Great.
130
00:08:05,916 --> 00:08:07,375
- I like this look.
- Braids.
131
00:08:14,291 --> 00:08:19,125
Until one day,
after 175 liters of 95-octane gas,
132
00:08:19,875 --> 00:08:21,583
Wendy went for it.
133
00:08:24,333 --> 00:08:26,958
So, do you want me
to ask you what time you finish work?
134
00:08:27,041 --> 00:08:28,041
What for?
135
00:08:29,500 --> 00:08:33,541
Well… to pick you up
and take you on a ride on my motorcycle.
136
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
I have someone.
137
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
What?
138
00:08:50,083 --> 00:08:52,208
I once thought
cassette tapes were forever.
139
00:08:52,791 --> 00:08:55,125
- And look.
- Hmm. Yeah.
140
00:09:03,083 --> 00:09:04,083
Hey.
141
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
I'm off at seven.
142
00:09:37,458 --> 00:09:39,375
Well, so, do you like it here?
143
00:09:41,250 --> 00:09:42,541
There's not too many people.
144
00:09:43,291 --> 00:09:44,416
But it's nice. Mm-hmm.
145
00:09:45,666 --> 00:09:47,750
Are you worried about being seen with me?
146
00:09:48,333 --> 00:09:49,208
Um, well,
147
00:09:49,291 --> 00:09:52,625
I have a girlfriend, and I don't want
her to worry for no reason.
148
00:09:52,708 --> 00:09:53,875
People talk too much.
149
00:09:54,750 --> 00:09:57,916
I only invited you for a motorcycle ride
to get to know each other.
150
00:09:59,000 --> 00:10:03,708
- I don't have many friends, you know?
- Sure. Um, cool. So, I don't know, what…?
151
00:10:04,333 --> 00:10:07,791
- What do you wanna know about me?
- Hmm. I don't know. Nothing specific.
152
00:10:09,041 --> 00:10:10,166
What's your daily life?
153
00:10:10,875 --> 00:10:13,625
Mm, okay. So, let's see, mm…
154
00:10:13,708 --> 00:10:17,208
On Tuesdays, I have to be on the lookout
because that's when the tanker comes.
155
00:10:17,291 --> 00:10:19,708
So I need to make sure
no one parks where the hatches are.
156
00:10:19,791 --> 00:10:22,250
There are 20,000 liters in the tanker.
157
00:10:22,333 --> 00:10:24,791
And there's always
some smart-ass who parks there.
158
00:10:25,333 --> 00:10:28,250
Then I also have to check
the water in the buckets
159
00:10:28,333 --> 00:10:30,375
to clean the cars' windshields.
160
00:10:30,458 --> 00:10:32,666
Uh, because if I don't,
they always tell me,
161
00:10:32,750 --> 00:10:35,333
"Girl, there's no water over here."
162
00:10:35,416 --> 00:10:38,083
And I hate being called "girl."
163
00:10:38,166 --> 00:10:39,916
But, well, the most important thing
164
00:10:40,000 --> 00:10:42,750
is when I spend time thinking
about what to do on my days off.
165
00:10:42,833 --> 00:10:45,541
Because if I save some days,
I can go to Madrid.
166
00:10:45,625 --> 00:10:48,416
Because doing stuff here is basic.
167
00:10:48,916 --> 00:10:51,500
Might be boring, but…
168
00:10:52,000 --> 00:10:53,166
really nice.
169
00:10:54,208 --> 00:10:55,208
Hmm.
170
00:10:56,750 --> 00:10:59,083
And you? What…? What plans do you have?
171
00:11:01,791 --> 00:11:02,791
I got none.
172
00:11:03,791 --> 00:11:04,625
I left them.
173
00:11:04,708 --> 00:11:05,916
I tossed all plans.
174
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
Why?
175
00:11:09,958 --> 00:11:11,041
I had a girlfriend…
176
00:11:13,625 --> 00:11:15,208
and when she was gone…
177
00:11:18,458 --> 00:11:19,708
I thought that the plans
178
00:11:21,000 --> 00:11:22,416
were the reason she left me.
179
00:11:24,541 --> 00:11:27,791
Because sometimes
plans can give you trouble.
180
00:11:30,375 --> 00:11:32,666
And then it's… It becomes difficult.
181
00:11:34,500 --> 00:11:35,583
But that's a lie.
182
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
The plans are not to blame.
183
00:11:39,958 --> 00:11:41,041
Sometimes,
184
00:11:42,625 --> 00:11:44,583
the illusion and…
185
00:11:45,666 --> 00:11:46,833
and all the excitement
186
00:11:48,291 --> 00:11:49,916
to get what you want makes you…
187
00:11:52,916 --> 00:11:54,500
take shortcuts.
188
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
How about now?
189
00:12:05,125 --> 00:12:06,208
Now I'm slowing down.
190
00:12:09,416 --> 00:12:11,458
Now I think I can wait for things.
191
00:12:12,708 --> 00:12:13,708
Mm.
192
00:12:20,708 --> 00:12:22,791
I also tried to have plans.
193
00:12:25,916 --> 00:12:29,291
To be happy to the best of my ability
and leave the past behind.
194
00:12:47,583 --> 00:12:48,708
But every day,
195
00:12:49,333 --> 00:12:50,458
when the night came,
196
00:12:51,291 --> 00:12:52,416
the nightmares started.
197
00:12:53,833 --> 00:12:56,958
Every time I got in bed,
the reality caved in on itself.
198
00:12:57,750 --> 00:13:02,125
I felt as if my lungs were collapsing
and the atmosphere weighed 100 tons.
199
00:13:04,625 --> 00:13:08,250
My chest sank
as if I wanted to go through the mattress.
200
00:13:08,333 --> 00:13:09,583
I couldn't breathe.
201
00:13:11,166 --> 00:13:12,333
I couldn't sleep.
202
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
I couldn't exist in the silence.
203
00:13:18,000 --> 00:13:20,125
While Wendy and Gina soared,
204
00:13:20,708 --> 00:13:22,791
I sank more and more.
205
00:13:30,583 --> 00:13:33,291
But there was
someone else obsessed with the past.
206
00:13:34,541 --> 00:13:35,541
Romeo.
207
00:13:36,041 --> 00:13:39,083
He was also obsessed
with keeping Moisés away from the truth.
208
00:13:40,666 --> 00:13:44,833
What's up, Tattoo?
Are you gonna drink all my beers or what?
209
00:13:44,916 --> 00:13:47,375
He'll drink even more
if you keep talking so long.
210
00:13:48,000 --> 00:13:49,500
You get ready like a bride.
211
00:13:55,541 --> 00:13:56,708
Tattoo,
212
00:13:56,791 --> 00:13:58,833
you fucker.
213
00:14:10,833 --> 00:14:12,913
I didn't know you were
such good friends with Moisés.
214
00:14:14,416 --> 00:14:16,083
We've gone out a couple of times.
215
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
Can I come in?
216
00:14:46,458 --> 00:14:47,458
How are you, girls?
217
00:14:48,875 --> 00:14:50,041
Well, this looks messy.
218
00:14:50,666 --> 00:14:52,833
Okay, I know
some of you have been talking.
219
00:14:53,875 --> 00:14:55,458
And maybe you all know by now
220
00:14:55,958 --> 00:14:59,625
about the tragic events we had here
at the club about three months ago.
221
00:15:01,458 --> 00:15:02,916
Well, let me explain.
222
00:15:04,750 --> 00:15:07,708
When Christian came through the door,
he was met with bad luck.
223
00:15:07,791 --> 00:15:10,000
We didn't properly calibrate
the seriousness
224
00:15:10,666 --> 00:15:12,500
of the shot the bitches took at him.
225
00:15:14,125 --> 00:15:17,833
Then we had the death of Moisés's mother.
226
00:15:18,375 --> 00:15:21,708
Between us, we decided the best thing
in the world would be to mercy-kill her
227
00:15:21,791 --> 00:15:25,166
to free her
from the damage caused by her illness,
228
00:15:25,250 --> 00:15:26,708
which, as you know, was bad.
229
00:15:26,791 --> 00:15:27,791
Horrible.
230
00:15:33,625 --> 00:15:34,833
These facts are painful.
231
00:15:35,541 --> 00:15:39,000
Especially for me.
That's why I wanna leave them behind.
232
00:15:42,791 --> 00:15:46,750
That's why if any of you talk
about this with anyone outside of here,
233
00:15:48,333 --> 00:15:49,500
whoever it is,
234
00:15:50,916 --> 00:15:51,916
I will
235
00:15:52,250 --> 00:15:54,791
saw her family into pieces.
236
00:15:55,375 --> 00:15:56,958
Your fate is in your hands.
237
00:16:01,208 --> 00:16:03,916
And to show all of you that my commitment
to leave the past behind
238
00:16:04,000 --> 00:16:05,416
is completely firm,
239
00:16:06,000 --> 00:16:07,916
many things are gonna change
at Las Novias,
240
00:16:08,000 --> 00:16:09,583
starting with your working conditions.
241
00:16:09,666 --> 00:16:10,666
Come closer.
242
00:16:11,708 --> 00:16:12,541
Come.
243
00:16:12,625 --> 00:16:16,916
So from now on, in this club,
there will be no more misled girls.
244
00:16:17,000 --> 00:16:18,625
From here on out, we only have workers,
245
00:16:18,708 --> 00:16:21,666
which means you'll do your job,
you'll pay your debt,
246
00:16:22,291 --> 00:16:23,333
and you'll be free.
247
00:16:23,916 --> 00:16:25,625
They talk about sexual slavery.
248
00:16:25,708 --> 00:16:30,291
I went to Wikipedia and read all about it
'cause I don't wanna be accused of that.
249
00:16:30,375 --> 00:16:34,458
So I promise there'll be
no more threats from me about your job,
250
00:16:34,541 --> 00:16:35,791
or retentions,
251
00:16:36,625 --> 00:16:38,875
or increases in the money you owe me.
252
00:16:40,041 --> 00:16:43,750
Are you telling us that…
you won't charge us for any of the makeup?
253
00:16:44,583 --> 00:16:47,833
- Or the condoms?
- Or the lingerie we use?
254
00:16:48,625 --> 00:16:50,833
- No.
- And how will you handle those?
255
00:16:50,916 --> 00:16:53,125
Negotiating the price, like a store.
256
00:16:55,291 --> 00:16:56,583
The only condition I have…
257
00:16:58,708 --> 00:16:59,708
is your silence.
258
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
Okay?
259
00:17:09,666 --> 00:17:10,666
Okay?
260
00:17:14,875 --> 00:17:17,958
Well, very good. Girls, go to work.
261
00:17:18,041 --> 00:17:20,000
Be sexy and smile out there.
262
00:17:20,083 --> 00:17:22,541
Come on. Come on!
263
00:17:23,208 --> 00:17:25,500
Today is the first day of your new lives.
264
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
Tattoo, wait a second.
265
00:17:30,583 --> 00:17:31,833
There's just one thing
266
00:17:32,500 --> 00:17:33,750
I've been thinking about.
267
00:17:35,208 --> 00:17:38,791
Well, you've been doing
a lot of talking to Moisés,
268
00:17:39,458 --> 00:17:41,041
all this laughing,
269
00:17:41,125 --> 00:17:42,583
all this drinking…
270
00:17:47,958 --> 00:17:50,333
You wouldn't have said
anything by chance about…
271
00:17:51,041 --> 00:17:53,333
the tragic way
his brother passed away, right?
272
00:17:54,166 --> 00:17:56,958
Of course not, Romeo.
I mean, don't you trust me?
273
00:17:57,041 --> 00:17:59,000
Mm, I don't trust people who drink.
274
00:17:59,958 --> 00:18:00,958
They talk too much.
275
00:18:02,041 --> 00:18:03,500
I mean, if you told me,
276
00:18:03,583 --> 00:18:07,375
"Boss, this is the last drink I'll have
because I wanna be good,"
277
00:18:08,125 --> 00:18:10,601
that would be different,
but try to see it from my perspective.
278
00:18:10,625 --> 00:18:13,250
The other day,
you went with Moisés to a bar to eat.
279
00:18:13,333 --> 00:18:14,666
And both of you were drinking.
280
00:18:15,375 --> 00:18:16,500
How do I feel?
281
00:18:16,583 --> 00:18:18,416
Well, I feel bad. I feel bad.
282
00:18:19,208 --> 00:18:23,000
'Cause I think that on your third whiskey,
you'll spill the beans.
283
00:18:23,083 --> 00:18:25,583
Look, Romeo,
with all due respect, yeah?
284
00:18:26,083 --> 00:18:28,333
I think you're overreacting
about all this.
285
00:18:28,416 --> 00:18:29,416
Am I?
286
00:18:29,500 --> 00:18:32,375
Yes. Because it's one thing
you being my boss.
287
00:18:32,458 --> 00:18:34,739
But telling me who I can hang out with
and if I can drink?
288
00:18:34,791 --> 00:18:36,916
Not even my father does that. Never.
289
00:18:37,458 --> 00:18:40,666
I think you're confusing being a boss
with being the Pope from the Vatican.
290
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
Yeah?
291
00:18:49,166 --> 00:18:50,333
You're such a bastard!
292
00:18:50,958 --> 00:18:53,875
You've put me in my place, fuck.
293
00:18:53,958 --> 00:18:57,083
Yeah! The fucking Pope from the Vatican.
294
00:18:58,416 --> 00:19:01,416
You bastard. Okay, okay, fine.
295
00:19:02,125 --> 00:19:05,666
I'm gonna talk to you
as a boss now, about your work.
296
00:19:05,750 --> 00:19:08,375
You're going to Cuba.
I just promoted you.
297
00:19:08,458 --> 00:19:11,250
Listen, Julian's there looking for
information on those three bitches.
298
00:19:11,333 --> 00:19:14,083
- I can't go to Cuba now, Romeo.
- Oh, no? Why not?
299
00:19:14,166 --> 00:19:16,541
I just moved in
with my girlfriend, Marisol.
300
00:19:16,625 --> 00:19:18,958
Well, I understand
the offer needs to be a bit better.
301
00:19:19,041 --> 00:19:21,875
I'll pay you
three times as much. How about…
302
00:19:21,958 --> 00:19:23,291
Mm…
303
00:19:25,125 --> 00:19:26,166
Yeah, fuck it. Here.
304
00:19:26,916 --> 00:19:28,583
25,000 euros in expenses.
305
00:19:28,666 --> 00:19:29,583
- You serious?
- Sure.
306
00:19:29,666 --> 00:19:30,666
Shit.
307
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
And what do I tell Marisol now?
I told her I was a salesman.
308
00:19:34,083 --> 00:19:36,916
You can still be a salesman.
You just have to go make a deal in Cuba.
309
00:19:37,000 --> 00:19:39,875
And you're leaving today.
That's why you have to call your girl.
310
00:19:39,958 --> 00:19:41,833
And I wanna hear that call, come on.
311
00:19:41,916 --> 00:19:43,625
Quickly, call her. Go ahead.
312
00:19:47,833 --> 00:19:49,250
Hey, Marisol.
313
00:19:50,583 --> 00:19:53,000
I'm here at work,
and listen, I've been promoted.
314
00:19:53,500 --> 00:19:56,958
Yeah, another worker wasn't up to
the task, and now I have to go abroad.
315
00:19:57,041 --> 00:20:00,458
Yeah, yeah. Listen, I'm leaving today.
I don't know, a couple of months.
316
00:20:02,125 --> 00:20:03,125
Let...
317
00:20:03,500 --> 00:20:07,166
Let me see, uh... Well, I didn't expect
to have to leave now either.
318
00:20:09,458 --> 00:20:10,875
Shit, she hung up.
319
00:20:12,583 --> 00:20:16,250
The fucking Pope
from the Vatican, you asshole!
320
00:20:16,333 --> 00:20:21,041
You won't speak again,
you fucking son of a bitch!
321
00:20:28,833 --> 00:20:31,333
How disgusting.
322
00:20:37,916 --> 00:20:38,916
Beefcake.
323
00:20:40,125 --> 00:20:41,916
Bring me a clean shirt to the girls' room.
324
00:20:42,916 --> 00:20:45,750
And get the toolbox also
'cause you've got a new project.
325
00:21:12,166 --> 00:21:13,666
Shh.
326
00:21:14,166 --> 00:21:15,333
Shh. Calm down.
327
00:21:15,416 --> 00:21:16,625
Don't waste your energy.
328
00:21:17,416 --> 00:21:19,375
While in there, you'll be all fixed up.
329
00:21:19,875 --> 00:21:20,708
Right as rain.
330
00:21:20,791 --> 00:21:21,958
You'll see.
331
00:21:22,041 --> 00:21:23,041
The best.
332
00:21:43,500 --> 00:21:45,458
Very good. Good job, Beefcake.
333
00:21:46,833 --> 00:21:48,541
You're an artist.
334
00:21:48,625 --> 00:21:49,750
Come on, move.
335
00:21:54,125 --> 00:21:57,541
And so the days went by
and the sleepless nights too.
336
00:21:58,250 --> 00:21:59,500
Until three months later,
337
00:21:59,583 --> 00:22:02,208
when something happened
that would change everything.
338
00:22:02,291 --> 00:22:04,666
Tragically, it would
also bring us misfortune.
339
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
Honey.
340
00:22:06,083 --> 00:22:09,041
My love, what are you doing
awake this early?
341
00:22:09,125 --> 00:22:10,458
I wasn't very tired.
342
00:22:12,166 --> 00:22:15,333
I wanted to tell you that…
that Toni's bringing a friend today.
343
00:22:15,416 --> 00:22:16,583
- Mm?
- Mm-hmm.
344
00:22:17,333 --> 00:22:19,416
He told me he has
a lot in common with you.
345
00:22:19,500 --> 00:22:22,583
- With me?
- Yes. His name is Pau.
346
00:22:23,166 --> 00:22:24,791
Pau.
347
00:22:26,416 --> 00:22:29,083
It happened
in the middle of a Sunday barbecue,
348
00:22:29,166 --> 00:22:30,916
right before we all started eating.
349
00:22:31,000 --> 00:22:33,458
- This is a sausage.
- That's right. Hot dog.
350
00:22:34,416 --> 00:22:37,583
Maybe I should do this in private,
but I'm gonna be bold today.
351
00:22:37,666 --> 00:22:41,708
I've only done this once, and I can't
even remember how, but I still have time
352
00:22:41,791 --> 00:22:44,291
before your baby is born,
and I want to ask
353
00:22:44,791 --> 00:22:45,875
if you wanna live with me?
354
00:22:47,958 --> 00:22:49,166
Well, this is actually plan A,
355
00:22:49,250 --> 00:22:51,130
because I know
we haven't been together for long
356
00:22:51,166 --> 00:22:53,916
and I'm gonna seem crazy,
but I also have a plan B.
357
00:22:55,333 --> 00:22:57,583
What I really would like to do
is marry you.
358
00:23:09,833 --> 00:23:12,708
Give me a moment. I'm going
to the kitchen to get a glass of water.
359
00:23:12,791 --> 00:23:14,625
I think my blood pressure's dropping.
360
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Hold on.
361
00:23:38,666 --> 00:23:39,666
Gina.
362
00:23:40,000 --> 00:23:43,125
I don't want you to think
I'm taking advantage of this situation.
363
00:23:43,625 --> 00:23:45,125
A baby doesn't make a couple, but…
364
00:23:45,750 --> 00:23:48,375
Shit, I wanna be there for you
when this baby is born.
365
00:23:48,458 --> 00:23:50,958
But you don't know
anything about this child, Toni.
366
00:23:51,041 --> 00:23:54,083
- You don't know anything about my history.
- But I don't care.
367
00:23:54,166 --> 00:23:55,666
I also have a past. We all do.
368
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
Not like mine, Toni.
369
00:24:00,583 --> 00:24:01,583
Toni,
370
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
you don't know where I came from.
371
00:24:04,416 --> 00:24:07,601
You don't know anything about me or why
I'm here. You don't know anything at all.
372
00:24:07,625 --> 00:24:09,125
Well then, be honest.
373
00:24:18,083 --> 00:24:19,083
Tell me it all.
374
00:24:20,208 --> 00:24:21,208
I have a son.
375
00:24:21,875 --> 00:24:24,250
I had to practically abandon him
in Cuba because…
376
00:24:24,333 --> 00:24:26,041
because I wanted
to give him a better life,
377
00:24:26,125 --> 00:24:28,208
but I got here, and I found a worse life.
378
00:24:29,958 --> 00:24:31,500
That I… That I…
379
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
Okay, but a son is great news.
380
00:24:37,333 --> 00:24:38,541
Bring him to us.
381
00:24:40,125 --> 00:24:43,833
Yes. And if you finally accept me,
well, we can be a large family together.
382
00:24:46,625 --> 00:24:47,458
Gina,
383
00:24:47,541 --> 00:24:49,750
what I want is to build a future with you.
384
00:24:50,750 --> 00:24:52,083
And if I have to wait,
385
00:24:52,666 --> 00:24:53,916
then I'll wait for you.
386
00:24:54,000 --> 00:24:56,125
Forget about everything
I told you outside.
387
00:24:58,333 --> 00:24:59,750
Forget about plans A and B.
388
00:25:06,000 --> 00:25:07,666
What if we tried plan C?
389
00:25:07,750 --> 00:25:08,791
What's plan C?
390
00:25:09,541 --> 00:25:11,541
The barbecues every Sunday.
391
00:25:13,583 --> 00:25:14,416
Okay?
392
00:25:14,500 --> 00:25:16,750
Those simmering plans
in Gina's head
393
00:25:16,833 --> 00:25:19,041
were going to change
everything drastically,
394
00:25:19,916 --> 00:25:20,916
but not for good.
395
00:25:21,958 --> 00:25:23,583
She decided to call her mother
396
00:25:24,541 --> 00:25:28,458
from the only phone booth she found,
ten kilometers away from our town.
397
00:25:30,666 --> 00:25:33,250
And that call would open a crack,
398
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
which would allow
the past to sneak into our lives
399
00:25:37,166 --> 00:25:38,250
and blow us up.
400
00:25:50,166 --> 00:25:51,166
It's me, Mom.
401
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
Carmen!
402
00:25:52,708 --> 00:25:54,416
I'm not calling to talk to you, okay?
403
00:25:54,500 --> 00:25:56,540
I'm just phoning
to tell you that I have some money,
404
00:25:56,583 --> 00:25:59,166
and I'm going to bring Carlitos
with me here to Spain.
405
00:25:59,875 --> 00:26:02,041
I never thought
I would hear from you again.
406
00:26:03,666 --> 00:26:04,666
How are you?
407
00:26:05,291 --> 00:26:06,125
Fine, Mom.
408
00:26:06,208 --> 00:26:07,208
I'm fine.
409
00:26:10,333 --> 00:26:11,333
And how are you?
410
00:26:12,458 --> 00:26:13,625
Fine, honey.
411
00:26:14,291 --> 00:26:15,791
We've stayed in Remedios.
412
00:26:17,041 --> 00:26:18,916
Your dad found a job here.
413
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Oh, really?
414
00:26:20,500 --> 00:26:21,625
Yes, my love.
415
00:26:21,708 --> 00:26:25,750
And Carlitos is doing fine
with his cousins at school.
416
00:26:26,833 --> 00:26:28,458
We're all doing fine, thank God.
417
00:26:29,208 --> 00:26:30,458
That's good to hear, Mom.
418
00:26:31,541 --> 00:26:32,541
Carmen.
419
00:26:34,166 --> 00:26:35,750
I know things have been bad.
420
00:26:36,458 --> 00:26:38,958
It was very hard to be with all those men.
421
00:26:39,041 --> 00:26:43,208
But I didn't think… I didn't think
they were going to treat you so poorly.
422
00:26:43,291 --> 00:26:46,875
You know the problems
we've always had here, honey. And…
423
00:26:46,958 --> 00:26:50,583
And that man gave me
money for your dad's thing.
424
00:26:52,083 --> 00:26:55,333
He seemed like a good man.
And I didn't know what to do.
425
00:26:56,833 --> 00:27:00,208
But I have thought
about you every single day, love.
426
00:27:04,375 --> 00:27:06,666
Do you think you'll be able to forgive me?
427
00:27:12,916 --> 00:27:13,916
You know what, Mom?
428
00:27:14,875 --> 00:27:17,083
If everything goes as it should,
429
00:27:17,750 --> 00:27:21,125
well then, maybe you and…
and maybe Dad can come here someday.
430
00:27:22,208 --> 00:27:23,500
Spend the summer here?
431
00:27:28,958 --> 00:27:30,708
I'm gonna have another baby, Mom.
432
00:27:31,541 --> 00:27:32,541
You are?
433
00:27:33,083 --> 00:27:34,833
Wonderful news, eh?
434
00:27:37,000 --> 00:27:38,375
I'll give birth in a month.
435
00:27:41,250 --> 00:27:42,333
And I have a friend.
436
00:27:43,750 --> 00:27:45,833
Well, he's more
than a friend, to be honest.
437
00:27:47,250 --> 00:27:49,291
He's a bit older and adventurous.
438
00:27:50,041 --> 00:27:52,166
And he's so tender with me, Mommy.
439
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
He works here in the marina, but…
440
00:27:57,250 --> 00:27:58,666
we're always in the sea.
441
00:28:01,583 --> 00:28:03,208
He really is a good man, Mommy.
442
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
I know.
443
00:28:08,541 --> 00:28:11,375
And I think things
are gonna be great from here on out.
444
00:28:12,541 --> 00:28:13,541
Oh, Carmen.
445
00:28:14,875 --> 00:28:17,958
I'm so happy to hear
that finally everything is fine.
446
00:28:19,916 --> 00:28:22,291
I'm so happy, my love.
447
00:28:25,750 --> 00:28:26,958
You're free now, granny.
448
00:28:29,708 --> 00:28:30,708
And rich.
449
00:28:32,500 --> 00:28:33,666
And my grandson?
450
00:28:35,833 --> 00:28:37,583
You'll get him back this afternoon.
451
00:28:38,458 --> 00:28:40,083
And then we can say goodbye.
452
00:28:54,291 --> 00:28:55,291
What's up?
453
00:29:01,541 --> 00:29:02,541
Where?
454
00:29:03,666 --> 00:29:04,791
What's wrong?
455
00:29:07,166 --> 00:29:08,166
I'll call you back.
456
00:29:13,208 --> 00:29:14,208
Moisés.
457
00:29:15,708 --> 00:29:16,708
We found them.
458
00:29:18,416 --> 00:29:20,416
They're on the coast at Almería.
35139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.