All language subtitles for Sensational Jane – Cleaned-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,680 ♪ Music ♪ 2 00:00:09,680 --> 00:00:35,680 [Music] 3 00:00:35,680 --> 00:00:38,180 Well, I don't think I need to introduce myself. 4 00:00:38,180 --> 00:00:50,180 Exactly! I am the notorious person whose book about her life became almost as famous as Mr. Casanova's. 5 00:00:50,180 --> 00:00:53,180 You will experience me right away doing my favorite activity. 6 00:00:53,180 --> 00:01:01,180 No, I don't mean drinking smoking or snacking. 7 00:01:01,180 --> 00:01:03,180 At best, you could say far nibbles. 8 00:01:03,180 --> 00:01:04,180 Can you see it? 9 00:01:04,180 --> 00:01:10,180 By the way, the man doesn't do anything about it. I don't even know his name. He's just a... 10 00:01:10,180 --> 00:01:12,180 demonstration object. 11 00:01:12,180 --> 00:01:16,180 Correct. And that's why shut up. It serves only to illustrate my hobby. 12 00:01:16,180 --> 00:01:20,180 As I sit here before you, I've come quite a long way. 13 00:01:20,180 --> 00:01:25,180 No, not run down. I've heard that joke before. 14 00:01:25,180 --> 00:01:29,180 But of course I didn't always feel so good. I started small too. 15 00:01:29,180 --> 00:01:31,180 But of course I didn't always feel so good. 16 00:01:31,180 --> 00:01:33,180 I started small too. 17 00:01:33,180 --> 00:01:35,180 Attention, I'm cumming. 18 00:01:35,180 --> 00:01:37,180 Hold on, let me finish this speech quickly. 19 00:01:37,180 --> 00:01:39,180 It's not working. 20 00:01:39,180 --> 00:01:41,180 Excuse me. 21 00:01:41,180 --> 00:01:51,180 Efficient my good. 22 00:01:51,180 --> 00:01:53,180 But now go to the bathroom. 23 00:01:53,180 --> 00:01:56,180 I have never had anyone who hasn't injected. 24 00:01:56,180 --> 00:01:58,180 This is the current standing. 25 00:01:58,180 --> 00:02:00,180 But back to the topic. 26 00:02:00,180 --> 00:02:05,180 It all started with me when I surprised my mother and stepfather while they were birding. 27 00:02:05,180 --> 00:02:10,180 And my stepbrother nearly deboys me. 28 00:02:10,180 --> 00:02:13,180 I had just turned 17 at the time. 29 00:02:13,180 --> 00:02:16,180 *music* 30 00:02:16,180 --> 00:02:19,180 *music* 31 00:02:19,180 --> 00:02:37,180 Now! 32 00:02:37,180 --> 00:02:43,180 What are you doing there, madness? 33 00:02:44,180 --> 00:02:46,180 And nothing, nothing at all. 34 00:02:46,180 --> 00:02:53,180 What for me? I did not come. 35 00:02:53,180 --> 00:02:55,180 You have until later. 36 00:02:55,180 --> 00:02:57,180 Oh, what then sleeps for a long time. 37 00:02:57,180 --> 00:02:59,180 Is he always there? 38 00:02:59,180 --> 00:03:01,180 Then you have to go up again. 39 00:03:01,180 --> 00:03:11,180 I have to fifth her. 40 00:03:11,180 --> 00:03:18,180 I want to get some of that too. Since you can fool yes, if we are still made hot. 41 00:03:18,180 --> 00:03:35,180 Do the same for me, yes. 42 00:03:36,180 --> 00:03:39,180 - That can be so good. - Do the same for me, yes. 43 00:03:39,180 --> 00:03:52,180 It was all gone because... 44 00:03:52,180 --> 00:03:54,980 - Doesn't that shoot? - You gotta cross it with that man. 45 00:03:54,980 --> 00:03:58,460 What? You say if he pushes them away, it's squirting droppings. 46 00:03:58,460 --> 00:04:01,460 So and now I do it with my hand, that love has such a rest. 47 00:04:01,460 --> 00:04:03,460 Yes. Yes. 48 00:04:03,460 --> 00:04:05,460 Yes. 49 00:04:05,460 --> 00:04:14,940 Yes Yes Yes. 50 00:04:14,940 --> 00:04:18,140 Good, good, because I'm ready. 51 00:04:18,140 --> 00:04:25,060 Finally you show me understanding for me. 52 00:04:31,020 --> 00:04:33,020 Now it will sleep. 53 00:04:33,020 --> 00:04:35,020 One night. 54 00:04:35,020 --> 00:04:47,020 Come on, I want to wipe you too. 55 00:04:47,020 --> 00:04:50,020 I'm afraid. I have never. 56 00:04:50,020 --> 00:04:52,020 Once you have to start with it. 57 00:04:52,020 --> 00:04:54,020 Come. 58 00:04:54,020 --> 00:04:56,020 *music* 59 00:04:56,020 --> 00:05:09,020 ow! No! That hurts! 60 00:05:09,020 --> 00:05:11,020 Be calm! Would the parents hear us. 61 00:05:11,020 --> 00:05:13,020 I don't want to hurt 62 00:05:13,020 --> 00:05:15,020 Let's do it with the mouth, okay? 63 00:05:15,020 --> 00:05:17,020 No, don't hurt. 64 00:05:17,020 --> 00:05:20,020 *music* 65 00:05:20,020 --> 00:05:23,020 *music* 66 00:05:23,020 --> 00:05:26,020 *music* 67 00:05:26,020 --> 00:05:29,020 *music* 68 00:05:29,020 --> 00:05:32,020 *music* 69 00:05:32,020 --> 00:05:35,020 *music* 70 00:05:35,020 --> 00:05:37,020 *music* 71 00:05:37,020 --> 00:06:04,020 Watch out, I'm about to inject. 72 00:06:04,020 --> 00:06:12,020 [Noise] 73 00:06:12,020 --> 00:06:16,020 That night marked a turning point in my life. 74 00:06:16,020 --> 00:06:18,020 My sensual curiosity had been awakened. 75 00:06:18,020 --> 00:06:21,020 I decided to keep a better eye on the adults. 76 00:06:21,020 --> 00:06:25,020 And so I witnessed things that I would certainly have missed before. 77 00:06:25,020 --> 00:06:30,020 Yes, Herr Eckhardt, I don't care if you could have the sleeper. You're a mind, Agnes. 78 00:06:30,020 --> 00:06:33,020 But yeah, you absolutely have to get along with him. 79 00:06:33,020 --> 00:06:35,020 We'll get along, Mr. Ecker. 80 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 And I shouldn't care. 81 00:06:36,020 --> 00:06:39,020 So I have business now. Servus, women. 82 00:06:39,020 --> 00:06:40,020 Good bye. 83 00:06:40,020 --> 00:06:45,020 I'll help you park. 84 00:06:45,020 --> 00:06:46,020 Yes, useful. 85 00:06:46,020 --> 00:06:48,020 And I'll walk to the yard until he does. 86 00:06:48,020 --> 00:06:50,020 Please go to Frau Mutzendocher. 87 00:06:50,020 --> 00:06:58,020 But Frau Reintal, a stubborn mistress, 88 00:06:58,020 --> 00:07:01,020 mustn't get blue with his heavy laundry purchases. 89 00:07:02,020 --> 00:07:05,060 A real cavalier, Herr Mutzenwacher. 90 00:07:05,060 --> 00:07:07,060 It turns out that way. 91 00:07:07,060 --> 00:07:11,560 Yes, yes, yes, I have no idea. 92 00:07:11,560 --> 00:07:17,560 Yes, life is not that easy for a single woman. 93 00:07:17,560 --> 00:07:21,560 But such a fishy person always finds someone who says it. 94 00:07:21,560 --> 00:07:22,560 Shh! 95 00:07:22,560 --> 00:07:25,560 Oh oh oh. What do you mean? 96 00:07:25,560 --> 00:07:27,560 You can think so. 97 00:07:27,560 --> 00:07:44,560 *Music* 98 00:07:44,560 --> 00:07:47,560 Shouldn't we be quick to cap this good opportunity? 99 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 Don't be scared someone's coming? 100 00:07:49,560 --> 00:07:51,560 We have to hurry him, bend down quickly. 101 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 I am gone. 102 00:07:53,560 --> 00:08:02,560 I locked them behind, still my Guster. 103 00:08:02,560 --> 00:08:05,560 Disassemble nicely, Ms. Reintaler. 104 00:08:05,560 --> 00:08:15,560 You might have gotten on there. 105 00:08:19,560 --> 00:08:22,560 I will zaremalmen them, your starved food. 106 00:08:22,560 --> 00:08:30,560 Wouldn't it be better how would make the door? 107 00:08:30,560 --> 00:08:32,560 Yes, I'm going. 108 00:08:32,560 --> 00:08:36,160 *She moans.* 109 00:08:36,160 --> 00:08:39,760 I would not be better how would make the door. 110 00:08:39,760 --> 00:08:41,360 Yes, I'm going. 111 00:08:41,360 --> 00:08:52,960 Now you can just smash me, Mr. Mutzenbacker. 112 00:08:52,960 --> 00:08:54,160 Yes. 113 00:08:54,160 --> 00:09:01,960 Not long after, my mother offered me a similar surprise. 114 00:09:01,960 --> 00:09:07,960 Yes, sometimes you haven't finished that for a long time. 115 00:09:07,960 --> 00:09:26,960 Now we often do a Rutzepache when her husband doesn't feel comfortable with it. 116 00:09:26,960 --> 00:09:30,960 And who still hasn't injected? A good cock too? 117 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 Come to the left, get on the table. 118 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 And you're the same again. 119 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 But listen, how did that happen? 120 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 Yes, then you will come again. 121 00:09:37,960 --> 00:09:40,960 My son hosed down twice. 122 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 I haven't experienced that in a year. 123 00:09:59,960 --> 00:10:03,960 We are in a hurry. Josefin will soon be back shopping. 124 00:10:03,960 --> 00:10:06,960 What? The district is definitely nice too. 125 00:10:06,960 --> 00:10:09,960 Don't believe that. Josephine is a virgin. 126 00:10:09,960 --> 00:10:13,960 But never for long, mother. It can be safe there. 127 00:10:13,960 --> 00:10:19,960 That's not possible. That's me coming back. 128 00:10:19,960 --> 00:10:23,960 My wife, I'm out. 129 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 Oh that was wonderful. 130 00:10:26,960 --> 00:10:30,960 But now, now I want to see the syringe. 131 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 The clean tail. 132 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 Attention, we have to... 133 00:10:53,960 --> 00:10:55,960 I splash! 134 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 Here we go! 135 00:10:57,960 --> 00:11:11,960 They know how to cleanly tease into the noodle. 136 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 But now I'm ashamed, Herr Eckhardt. 137 00:11:13,960 --> 00:11:17,960 Maria and Josef, we could only bring ourselves to something like this. 138 00:11:17,960 --> 00:11:20,960 But, but, you need not be ashamed. 139 00:11:20,960 --> 00:11:23,960 She's a gentleman when he neglects her like that. 140 00:11:23,960 --> 00:11:26,960 But, how do you know, I know. 141 00:11:26,960 --> 00:11:34,960 - Hey, with the Josephine! - She is also... 142 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Ah, here. 143 00:11:35,960 --> 00:11:42,960 Here I am. 144 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 Good morning, Mr. Ecker. 145 00:11:44,960 --> 00:11:45,960 Good morning 146 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 Good morning 147 00:11:46,960 --> 00:11:49,960 How do you feel after your first night with us? 148 00:11:49,960 --> 00:11:52,760 Very good, I feel. I think I can stand it here for a while longer. 149 00:11:52,760 --> 00:11:54,960 Your mother makes me a smooth breakfast. 150 00:11:54,960 --> 00:11:59,360 Oh, I guess she'll be serving two cantaloupes. 151 00:11:59,360 --> 00:12:02,960 What's that kid heating up? 152 00:12:02,960 --> 00:12:05,760 I didn't even notice that the buttons were ripped open. 153 00:12:05,760 --> 00:12:07,960 Eckardt will go blind. 154 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 Right? 155 00:12:08,960 --> 00:12:12,560 But not yet. A cavalier like me tends to look the other way rather than look at something like that. 156 00:12:12,560 --> 00:12:13,960 I have to laugh. 157 00:12:13,960 --> 00:12:17,760 I would like to put Herr Kavalier to the test. 158 00:12:17,760 --> 00:12:19,760 Josefine, what's folding? 159 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 how about 160 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 Josephine, do you hear that? 161 00:12:22,760 --> 00:12:39,760 The experiences of the last few days have excited me so much 162 00:12:39,760 --> 00:12:43,760 that I was determined to bake the next opportunity at the shopf. 163 00:12:43,760 --> 00:12:46,760 the next opportunity to bake a shopf. 164 00:12:46,760 --> 00:13:02,760 Shortly thereafter, as every week, Herr Horrag appeared in our yard. 165 00:13:02,760 --> 00:13:05,760 He had rented part of the basement for beer storage. 166 00:13:05,760 --> 00:13:08,760 I've always liked Herr Horrag and I got jealous 167 00:13:08,760 --> 00:13:12,760 Desperate when I saw how I trust him with Mrs. Reintaler, Claudette. 168 00:13:12,760 --> 00:13:14,760 OK, that'll stop. 169 00:13:14,760 --> 00:13:19,760 Sinole fesser down, Mr. Horak. 170 00:13:19,760 --> 00:13:22,760 That's good, take a break for a quarter of an hour, let's have another schnapps. 171 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 Thank you Mr Horak. 172 00:13:23,760 --> 00:13:26,760 I have to long for the right thing in the basement. 173 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 I understood. 174 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 Then Servus, Mr. Horak. 175 00:13:29,760 --> 00:13:45,760 [Music] 176 00:13:45,760 --> 00:13:48,760 It's always wonderful to plug them like that. 177 00:13:48,760 --> 00:13:50,760 It's just happy with you, Ms. Rindola. 178 00:13:50,760 --> 00:13:53,760 You have the juiciest cunt in the gutter. 179 00:13:53,760 --> 00:13:56,760 fuck faster I'll overrun it in a moment. 180 00:13:56,760 --> 00:13:58,760 No, not so fast, you won't come to me! 181 00:13:58,760 --> 00:14:08,760 We still have time, föhgen me until you speak too! 182 00:14:08,760 --> 00:14:11,760 That's something, insatiable now, like you, squeeze yourself! 183 00:14:11,760 --> 00:14:15,760 Maybe she's off again! 184 00:14:15,760 --> 00:14:21,760 Yes Rack! 185 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 Josephine! 186 00:14:25,760 --> 00:14:27,760 What are you doing here? 187 00:14:27,760 --> 00:14:32,760 Great god, beinand. What I want? I wanted to see a Horachmal at work. 188 00:14:32,760 --> 00:14:35,760 Here, take this, Josefine. And you won't tell anyone what you saw here. 189 00:14:35,760 --> 00:14:38,760 I'm sure nobody. And I don't like money. 190 00:14:38,760 --> 00:14:43,760 I want Herr Horach to know that Frau Rheintaler isn't the only woman in the house here. 191 00:14:43,760 --> 00:14:45,760 that is here. 192 00:14:45,760 --> 00:15:00,760 But as a kid, you're really good at it. 193 00:15:00,760 --> 00:15:10,760 One can only marvel. 194 00:15:10,760 --> 00:15:17,760 [Music] 195 00:15:17,760 --> 00:15:21,760 Kindle, watch out. She's about to cum in your mouth. 196 00:15:21,760 --> 00:15:24,760 I would like Mr. Rort to fuck me like Mrs. Rheinthaler. 197 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 But Josefin, have you done that before? 198 00:15:26,760 --> 00:15:29,760 Everyone has to start at some point, my brother said. 199 00:15:29,760 --> 00:15:31,760 What if your father finds out about this? 200 00:15:31,760 --> 00:15:34,760 Oh, he must be quiet. If I tell him I've been watching him 201 00:15:34,760 --> 00:15:37,760 is the woman Rheinthaler on which floor has bumped. 202 00:15:37,760 --> 00:15:38,760 Oh! 203 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 Yes? 204 00:15:39,760 --> 00:15:41,760 Then I won't be embarrassed any longer. 205 00:15:41,760 --> 00:15:43,760 I don't plan very well, Reintaller. 206 00:15:43,760 --> 00:15:44,760 You have to understand that. 207 00:15:44,760 --> 00:15:46,760 You can't get a spinster in front of the pipes without a tog. 208 00:15:46,760 --> 00:15:48,760 I can go then. 209 00:15:48,760 --> 00:15:51,760 So now I guess. 210 00:15:51,760 --> 00:15:53,760 You step over me and sit down. 211 00:15:53,760 --> 00:15:57,760 First just stick the tip in my pocket. 212 00:15:57,760 --> 00:16:03,760 Does it hurt? 213 00:16:08,760 --> 00:16:13,760 But it's going to hurt. It's best if you just let yourself fall with a brave push. 214 00:16:13,760 --> 00:16:23,760 Hold on a moment, that's how it sits. The pain will be over soon. 215 00:16:23,760 --> 00:16:30,760 It's not even bloody. 216 00:16:30,760 --> 00:16:34,760 Yes, my brother has already drilled into it. 217 00:16:35,760 --> 00:16:38,760 So come on, now all you have to do is learn to ride. 218 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 Yes. 219 00:16:39,760 --> 00:16:42,760 *music* 220 00:16:42,760 --> 00:16:44,760 *moan* 221 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 * drone * 222 00:17:13,780 --> 00:17:18,380 That's fantastic, darling. You're a natural too. 223 00:17:18,380 --> 00:17:23,180 Oh, it's lovely Sofik. Thank you Mr Orag. 224 00:17:23,180 --> 00:17:29,780 I have to say thank you. For the cunt so tight you almost brush off your cock. 225 00:17:29,780 --> 00:17:38,180 fuck me I get very different. 226 00:17:38,180 --> 00:17:41,780 Come on, get on all fours. 227 00:17:42,580 --> 00:17:43,580 Yes. 228 00:17:43,580 --> 00:17:46,900 * His name is Josef * 229 00:17:46,900 --> 00:17:50,740 * No broth starter* 230 00:17:50,740 --> 00:17:55,020 * Regrammed unintelligible screaming * 231 00:17:55,020 --> 00:18:00,660 * He br poorer * 232 00:18:00,660 --> 00:18:05,140 * Australia- Leslie calls. ... uh uh uh uh ... uh uh uh uh ... uh uh uh... uh uh uh uh uh uh authentication* 233 00:18:05,780 --> 00:18:07,780 * screams * 234 00:18:07,780 --> 00:18:15,780 * screams * 235 00:18:15,780 --> 00:18:17,780 *She screams. * 236 00:18:17,780 --> 00:18:42,780 The gates are in the heat! 237 00:18:42,780 --> 00:18:44,780 *She moans.* 238 00:18:44,780 --> 00:19:02,780 Kindl, that was a party. 239 00:19:02,780 --> 00:19:05,780 say you made me 240 00:19:05,780 --> 00:19:08,780 Yes, come back to me if you care about the Nuri. 241 00:19:08,780 --> 00:19:15,780 Alright, let's see. 242 00:19:15,780 --> 00:19:19,780 Next to it is the laundry room, we can clean ourselves. 243 00:19:19,780 --> 00:19:33,780 I did it again and again with Herr Horrack in the weeks that followed. 244 00:19:33,780 --> 00:19:38,780 And because he praised my body so much, I started sleeping naked. 245 00:19:38,780 --> 00:19:42,780 I felt that fucking was good for my body. 246 00:19:42,780 --> 00:19:45,780 My breasts started to become more feminine. 247 00:19:45,780 --> 00:19:55,780 One day my mother came to the hospital because of a lung infection. 248 00:19:55,780 --> 00:20:00,780 I had to do the household chores. My brother had meanwhile joined the military. 249 00:20:01,780 --> 00:20:06,780 Thank you very much about you for him. It's good that you're so grown up. 250 00:20:06,780 --> 00:20:13,780 He gave me a strange look. Has Ms. Reintaler perhaps told you something? 251 00:20:13,780 --> 00:20:17,780 You mean because I can stand in for the mother? 252 00:20:17,780 --> 00:20:25,780 yes mine I have to go to work. See you tonight, my child. 253 00:20:25,780 --> 00:20:27,780 Hello, father. 254 00:20:27,780 --> 00:20:29,780 Most High Mr. Eppert hasn't he? 255 00:20:30,780 --> 00:20:32,780 I came for him right away. 256 00:20:32,780 --> 00:20:44,780 Breakfast, Herr Eckhardt. 257 00:20:44,780 --> 00:20:50,780 Yes Yes Yes. Is good. That's fine, Ms. Motsenbach. Now I'm ready for it. 258 00:20:50,780 --> 00:20:52,780 Oh Mrs Gnusefie! 259 00:20:52,780 --> 00:20:55,780 Don't worry, I'm just covering for my mother. 260 00:20:55,780 --> 00:21:00,780 But something is very busy. 261 00:21:00,780 --> 00:21:02,780 So? 262 00:21:02,780 --> 00:21:06,780 I don't think she represents herself. 263 00:21:06,780 --> 00:21:08,780 She didn't represent herself. 264 00:21:08,780 --> 00:21:10,780 She didn't represent herself. 265 00:21:10,780 --> 00:21:12,780 She didn't represent herself. 266 00:21:12,780 --> 00:21:14,780 She didn't represent herself. 267 00:21:14,780 --> 00:21:16,780 She didn't represent herself. 268 00:21:16,780 --> 00:21:18,780 She represented herself. 269 00:21:18,780 --> 00:21:21,140 I don't think you can represent yourself. 270 00:21:21,140 --> 00:21:22,580 Give me a try. 271 00:21:22,580 --> 00:21:29,300 Well then, come here, you fully autistic, Luther. 272 00:21:29,300 --> 00:21:32,100 Taste the cock first before I put it in your forze. 273 00:21:32,100 --> 00:21:36,540 There. 274 00:21:36,540 --> 00:21:45,500 You seem to like that, don't you? 275 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 * He sighs. * 276 00:21:47,500 --> 00:22:10,620 You didn't have long in my rose. 277 00:22:10,620 --> 00:22:13,620 I knew I would turkey my mom every day. 278 00:22:13,620 --> 00:22:15,620 *He moans.* 279 00:22:15,620 --> 00:22:24,180 But I guess they're scared of me. 280 00:22:24,180 --> 00:22:26,700 Wait a minute, little Frechtax, I'll fuck you now. 281 00:22:26,700 --> 00:22:28,700 You're also to the stomach when I'm in the rows. 282 00:22:28,700 --> 00:22:30,700 Yes, now too. 283 00:22:30,700 --> 00:22:32,700 Yes, yes, now too. 284 00:22:32,700 --> 00:22:49,700 look at one Nonetheless, he's really looked good. 285 00:22:49,700 --> 00:22:51,700 And your mother still thinks you're innocent. 286 00:22:51,700 --> 00:22:55,700 With whom have you already done it, you little, horny mix? 287 00:22:55,700 --> 00:22:58,700 With my stepbrother and Mr. Hore. 288 00:22:58,700 --> 00:23:06,700 Well, if I succumb to a case, but no one has done it as well as I have now. 289 00:23:06,700 --> 00:23:08,700 We will see. 290 00:23:08,700 --> 00:23:10,700 Yes, now I think of the time. 291 00:23:10,700 --> 00:23:11,700 Come here! 292 00:23:11,700 --> 00:23:34,700 Yes, I am stronger, Mr. Eckert! 293 00:23:38,700 --> 00:23:40,700 There he is the hot horse! 294 00:23:41,700 --> 00:23:43,700 A仔! 295 00:23:43,700 --> 00:23:45,700 *Moan* 296 00:23:45,700 --> 00:23:47,700 [Noise] 297 00:23:47,700 --> 00:24:16,700 [Noise] 298 00:24:16,700 --> 00:24:18,700 *She moans.* 299 00:24:18,700 --> 00:24:20,700 *She moans.* 300 00:24:20,700 --> 00:24:22,700 *She moans.* 301 00:24:22,700 --> 00:24:24,700 *She moans.* 302 00:24:24,700 --> 00:24:26,700 *She moans.* 303 00:24:26,700 --> 00:24:28,700 *She moans.* 304 00:24:28,700 --> 00:24:30,700 *She moans.* 305 00:24:30,700 --> 00:24:32,700 *She moans.* 306 00:24:32,700 --> 00:24:34,700 N / A? Did I talk to you too much? 307 00:24:34,700 --> 00:24:36,700 Do you want to break up already? 308 00:24:36,700 --> 00:24:38,700 That should definitely be the case. 309 00:24:38,700 --> 00:24:40,700 *She moans.* 310 00:24:40,700 --> 00:24:42,700 *She moans.* 311 00:24:42,700 --> 00:24:44,700 Oh no. 312 00:24:44,700 --> 00:24:48,700 Oh, don't we want your break to always be... 313 00:24:48,700 --> 00:24:51,200 How come? I think you want to surpass Horag. 314 00:24:51,200 --> 00:24:52,700 Yes but... 315 00:24:52,700 --> 00:24:54,700 Were you, Mermut, only ever there once? 316 00:24:54,700 --> 00:24:56,700 No but... 317 00:24:56,700 --> 00:25:02,200 Then at least give me your plum to lick. 318 00:25:02,200 --> 00:25:04,700 I will then keep you entirely by card. 319 00:25:04,700 --> 00:25:20,700 *music* 320 00:25:20,700 --> 00:25:23,700 Such a young hole and so kirig. 321 00:25:23,700 --> 00:25:47,460 Oh, the klex diploma seems high again. 322 00:25:47,460 --> 00:25:48,960 yes we can again 323 00:25:48,960 --> 00:25:50,460 And now I want to ride him. 324 00:25:50,460 --> 00:25:56,460 Yes, sit on it, the Ashkatzen. I'll create you. 325 00:25:56,460 --> 00:25:58,460 It's not that sick anymore. 326 00:25:58,460 --> 00:26:00,460 *moan* 327 00:26:00,460 --> 00:26:03,460 *music* 328 00:26:29,740 --> 00:26:31,740 come back with you 329 00:26:31,740 --> 00:26:56,740 I think they wanted to finish me off quickly. 330 00:26:56,740 --> 00:27:03,740 Oh, Martin, where did you hear all that from? 331 00:27:03,740 --> 00:27:07,740 We don't need to learn that. 332 00:27:07,740 --> 00:27:10,740 I think he's coming again. 333 00:27:10,740 --> 00:27:17,740 Oh nice. 334 00:27:17,740 --> 00:27:19,740 oh see 335 00:27:19,740 --> 00:27:22,740 Do you want to spray that? 336 00:27:22,740 --> 00:27:24,740 * He shouts. * 337 00:27:24,740 --> 00:27:44,740 Oh you Luda. 338 00:27:44,740 --> 00:27:46,740 He is not. 339 00:27:47,380 --> 00:27:48,900 *laughter* 340 00:27:48,900 --> 00:27:59,460 * He calls spherical. rattling * 341 00:27:59,460 --> 00:28:11,100 * K blo acuerdo loud hair * 342 00:28:11,660 --> 00:28:12,660 So. 343 00:28:12,660 --> 00:28:14,660 So... 344 00:28:14,660 --> 00:28:16,660 So... 345 00:28:16,660 --> 00:28:18,660 So... 346 00:28:46,260 --> 00:28:49,860 You wanted to finish me off. That was nothing. 347 00:28:49,860 --> 00:28:51,860 We have to bring it back up. 348 00:28:51,860 --> 00:28:57,360 No, please, leave him alone now. 349 00:28:57,360 --> 00:29:00,160 Leave me, I want to be better than my mother. 350 00:29:00,160 --> 00:29:03,160 That's you, mister girls. You are that. 351 00:29:03,160 --> 00:29:06,560 And you wanted to surpass the one Horach. 352 00:29:06,560 --> 00:29:09,560 He always brushes me five times in a row. 353 00:29:09,560 --> 00:29:15,560 You have to follow this a bit, don't you? 354 00:29:15,560 --> 00:29:17,560 So, five times he brushes you? 355 00:29:17,560 --> 00:29:19,560 Come here, you look at a Fizflitz. 356 00:29:19,560 --> 00:29:21,560 At least I'll do one number with you. 357 00:29:21,560 --> 00:29:24,560 But how do I stop the swallow again? 358 00:29:24,560 --> 00:29:28,560 You jerk it and rub it back and forth on a plum at the same time. 359 00:29:28,560 --> 00:29:30,560 Ouch 360 00:29:41,560 --> 00:29:43,560 *She moans.* 361 00:29:43,560 --> 00:29:45,560 *She moans.* 362 00:29:45,560 --> 00:29:47,560 *She moans.* 363 00:29:47,560 --> 00:29:49,560 *She moans.* 364 00:29:49,560 --> 00:29:51,560 *She moans.* 365 00:29:51,560 --> 00:29:53,560 *She moans.* 366 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 *She moans.* 367 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 *She moans.* 368 00:29:57,560 --> 00:29:59,560 He will be again! 369 00:29:59,560 --> 00:30:01,560 And how do you intend to screw me now, Herr Eckert? 370 00:30:01,560 --> 00:30:03,560 From behind, Lienhund! 371 00:30:03,560 --> 00:30:05,560 We're so different seeds over in the future. 372 00:30:05,560 --> 00:30:07,560 I can hardly wait. 373 00:30:07,560 --> 00:30:09,560 Go seeds! 374 00:30:09,560 --> 00:30:11,560 Hardly wait, we go to it. 375 00:30:11,560 --> 00:30:37,560 Come on, actually pull out the blouses and let them cheat with Tutl. 376 00:30:37,560 --> 00:30:39,560 * He sighs. * 377 00:30:39,560 --> 00:31:03,360 We'll go that far. 378 00:31:03,360 --> 00:31:18,360 (Singing) 379 00:31:18,360 --> 00:31:20,360 I have to do this! 380 00:31:20,360 --> 00:31:24,360 I told you, I'd like to fuck over nuts. 381 00:31:24,360 --> 00:31:44,360 Come on, finally inject! 382 00:31:44,360 --> 00:31:47,360 It's not working yet. 383 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 Come here. 384 00:31:49,360 --> 00:31:51,360 (Moan) 385 00:31:51,360 --> 00:32:00,800 Spread it but you full tails. 386 00:32:00,800 --> 00:32:06,800 Oh, sacre! 387 00:32:07,720 --> 00:32:11,320 [Break] 388 00:32:34,520 --> 00:32:36,880 So, let's continue, that's clear. 389 00:32:36,880 --> 00:32:39,920 See it now until the effect now certainly more than breakfast, 390 00:32:39,920 --> 00:32:41,120 all the color rick. 391 00:32:41,120 --> 00:32:48,080 I find the coffee again. 392 00:32:48,080 --> 00:32:52,800 She'll go far again. 393 00:32:52,800 --> 00:33:01,400 So I find something terrifying. 394 00:33:01,400 --> 00:33:02,920 Wait! 395 00:33:02,920 --> 00:33:04,920 (Conversation) 396 00:33:04,920 --> 00:33:12,920 The mother died in the hospital. 397 00:33:12,920 --> 00:33:14,920 No! 398 00:33:14,920 --> 00:33:18,920 The dead mother was a heavy blow for us. 399 00:33:18,920 --> 00:33:21,920 For weeks the stepfather hardly spoke a word. 400 00:33:21,920 --> 00:33:27,920 Good bye. 401 00:33:31,920 --> 00:33:39,920 I wondered if it was his sudden loneliness or if he couldn't get over catching me with Eckart. 402 00:33:39,920 --> 00:33:45,920 A few days later, Mr. Eckart moved out of his own accord without us having powdered him again. 403 00:33:45,920 --> 00:33:47,920 Bon appetit. 404 00:33:47,920 --> 00:33:49,920 Thanks. 405 00:33:57,920 --> 00:34:00,880 I felt damn bad about the thing 406 00:34:00,880 --> 00:34:04,160 because it had happened on the anniversary of Mother's death. 407 00:34:04,160 --> 00:34:09,560 And because my stepfather sometimes looked at me so thoughtfully. 408 00:34:09,560 --> 00:34:16,120 For weeks I avoided men 409 00:34:16,120 --> 00:34:19,400 but my cleft tormented me more and more every day. 410 00:34:19,400 --> 00:34:22,760 Every day before bed I had to jerk off. 411 00:34:27,760 --> 00:34:38,760 Sometimes I had the feeling that footsteps were starting up in a corridor that ended in front of my room. 412 00:34:38,760 --> 00:34:41,760 *music* 413 00:34:41,760 --> 00:34:43,760 *pain* 414 00:34:43,760 --> 00:34:45,760 *Moan* 415 00:34:45,760 --> 00:34:47,760 *She cries.* 416 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 [Noise] 417 00:34:49,760 --> 00:35:05,760 [Noise] 418 00:35:05,760 --> 00:35:08,760 *music* 419 00:35:08,760 --> 00:35:11,760 *music* 420 00:35:11,760 --> 00:35:28,760 [Music] 421 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 *snort* 422 00:35:30,760 --> 00:35:32,760 (Conversation) 423 00:35:32,760 --> 00:35:34,760 [honk] 424 00:35:34,760 --> 00:35:36,760 [honk] 425 00:35:36,760 --> 00:35:38,760 [Moan] 426 00:35:38,760 --> 00:35:40,760 *snort* 427 00:35:40,760 --> 00:35:42,760 [Singing] 428 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 [Singing] 429 00:35:46,760 --> 00:35:48,760 [Singing] 430 00:35:48,760 --> 00:36:14,760 [Singing] 431 00:36:15,760 --> 00:36:18,200 Ah, my father, I understand you. 432 00:36:18,200 --> 00:36:21,760 The next day he came out with a wish, 433 00:36:21,760 --> 00:36:23,960 which he hadn't uttered in years. 434 00:36:23,960 --> 00:36:28,920 Josefin, I want you to go to confession today. 435 00:36:28,920 --> 00:36:30,800 To confession, father? Why? 436 00:36:30,800 --> 00:36:33,080 Do you think you need to soften something? 437 00:36:33,080 --> 00:36:34,760 Everyone has that. 438 00:36:34,760 --> 00:36:39,160 I made an appointment for you at Koperator Gotthöfe for three o'clock today. 439 00:36:39,160 --> 00:36:40,760 how is my father 440 00:36:43,800 --> 00:36:47,320 Josef, we mutzen, my father signed me up. 441 00:36:47,320 --> 00:36:50,240 Yes, my child, come. Step closer. 442 00:36:50,240 --> 00:37:07,560 Come. 443 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 Ah. 444 00:37:08,560 --> 00:37:14,560 Now give way. 445 00:37:14,560 --> 00:37:16,560 uh, i... 446 00:37:16,560 --> 00:37:19,560 Let's start with the most important sin. 447 00:37:19,560 --> 00:37:22,560 Have you been unchaste? 448 00:37:22,560 --> 00:37:24,560 Listen. 449 00:37:24,560 --> 00:37:27,560 Maybe you're already damned. 450 00:37:27,560 --> 00:37:30,560 If you want me to save your soul 451 00:37:30,560 --> 00:37:33,560 then you have to tell me everything in detail. 452 00:37:33,560 --> 00:37:35,560 I am not ashamed. 453 00:37:36,560 --> 00:37:38,560 I'm ashamed high would. 454 00:37:38,560 --> 00:37:40,560 This is at least a start. 455 00:37:40,560 --> 00:37:47,560 Yes, yes, the temptation is great when the Lord God gives a child a woman's breasts. 456 00:37:47,560 --> 00:37:56,560 When he pots the little honey pot, already circumscribed with a hair ornament, 457 00:37:56,560 --> 00:38:00,560 who just has to attract the bee 458 00:38:01,560 --> 00:38:05,060 Have you sinned with that little oat? 459 00:38:05,060 --> 00:38:09,560 That only intended for the birth of child holes? 460 00:38:09,560 --> 00:38:11,560 Yes, Reverend. 461 00:38:11,560 --> 00:38:13,560 Then sit on the desk. 462 00:38:13,560 --> 00:38:18,060 To gain your trust 463 00:38:18,060 --> 00:38:22,560 I want to give you an advance on absolution. 464 00:38:22,560 --> 00:38:28,560 I will cleanse your womb this toy of unchastity. 465 00:38:28,560 --> 00:38:47,560 [Music] 466 00:38:47,560 --> 00:38:50,560 After I have shown you this grace, 467 00:38:50,560 --> 00:38:55,560 you will tell me the extent of your sins in detail. 468 00:38:55,560 --> 00:38:58,560 I played with the tip. 469 00:38:58,560 --> 00:39:00,560 I thought so. And how? 470 00:39:00,560 --> 00:39:02,560 Well, just played. 471 00:39:02,560 --> 00:39:06,560 If you feel embarrassed to tell me, then show me. 472 00:39:06,560 --> 00:39:16,560 just take my tail 473 00:39:16,560 --> 00:39:19,560 All is pure in an expansive priest. 474 00:39:19,560 --> 00:39:22,560 I can promise you that. you can believe me 475 00:39:24,560 --> 00:39:27,560 Oh yes, Reverend telling determines the truth. 476 00:39:27,560 --> 00:39:43,560 And further, what further advanced arts have you practiced? 477 00:39:43,560 --> 00:39:46,560 I took it to the moon. 478 00:39:46,560 --> 00:39:48,560 But how? how did you do it 479 00:39:48,560 --> 00:39:50,560 Do you want to prove yourself ungrateful? 480 00:39:50,560 --> 00:39:55,560 You know, you're already half cleansed if you obey me like your...tempters. 481 00:39:55,560 --> 00:39:57,560 So, will it be soon... 482 00:39:57,560 --> 00:40:02,560 ... what, just the snitch? 483 00:40:02,560 --> 00:40:06,560 Oh God, his sinners! 484 00:40:06,560 --> 00:40:09,560 *music* 485 00:40:09,560 --> 00:40:12,560 *music* 486 00:40:12,560 --> 00:40:15,560 *music* 487 00:40:15,560 --> 00:40:41,560 [Singing] 488 00:40:41,560 --> 00:40:45,560 And what else did you do with the tail? 489 00:40:45,560 --> 00:40:49,560 I fucked. I put it in my forze. 490 00:40:49,560 --> 00:40:55,560 Oh heavens, such a shame for a Christian man. And how did that play out? How? 491 00:40:55,560 --> 00:40:58,560 Oh, if only we knew how to fuck. 492 00:40:58,560 --> 00:41:03,560 what do you allow yourself Otherwise would I ask? Come on, come on the bed. 493 00:41:09,560 --> 00:41:11,360 Are you upstairs or downstairs? 494 00:41:11,360 --> 00:41:13,280 Sometimes like this; sometimes like that! 495 00:41:13,280 --> 00:41:16,280 How can someone be so spoiled at your age? 496 00:41:16,280 --> 00:41:18,280 Come here! 497 00:41:18,280 --> 00:41:25,080 I'm going to put the Geweit candle in for you now! 498 00:41:25,080 --> 00:41:31,440 And you tell me if that was the case. 499 00:41:31,440 --> 00:41:34,440 Reverend, it wasn't like that. 500 00:41:34,440 --> 00:41:36,360 Is it blowing? 501 00:41:36,360 --> 00:41:39,040 Back and forth, in and out is driving me tail. 502 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 do you feel like that 503 00:41:41,040 --> 00:41:55,280 Did the devil get into your horny cunt like that? 504 00:41:55,280 --> 00:41:58,480 Yes, that's exactly how it happened. Wake me up too. 505 00:41:58,480 --> 00:42:05,920 Oh, eyelash, help? 506 00:42:05,920 --> 00:42:09,280 - Marisi! - Excuse me, Mr. Cooperator! 507 00:42:09,280 --> 00:42:11,360 You summoned me to confession! 508 00:42:11,360 --> 00:42:12,800 marisi! 509 00:42:12,800 --> 00:42:15,800 - That's my school friend! - You're too early! 510 00:42:15,800 --> 00:42:18,800 Before that I have to clean them in Gleiste! 511 00:42:18,800 --> 00:42:22,960 Yes, Reverend sweep with his Schrober, mine is sinful, do it clean! 512 00:42:22,960 --> 00:42:24,240 Put her here! 513 00:42:24,240 --> 00:42:34,640 Taste here, my grace hammer! 514 00:42:34,640 --> 00:42:36,640 Yes, Mr. Hüben, always a meaning more pure. 515 00:42:36,640 --> 00:42:38,640 Ah, I shoot up! 516 00:42:38,640 --> 00:42:42,640 And this swallow, this pious swallow, 517 00:42:42,640 --> 00:42:44,640 I want to keep you forever. 518 00:42:44,640 --> 00:43:00,640 And I also inject the holy oil with You anoint. 519 00:43:02,640 --> 00:43:15,640 - What about the Holy Oil? - And now get up. You with what bounty I have cleaned the corrupt hole. 520 00:43:15,640 --> 00:43:21,640 - How? - Spread your legs and open your honey church. 521 00:43:21,640 --> 00:43:23,640 Ah! 522 00:43:23,640 --> 00:43:27,640 Ah! 523 00:43:27,640 --> 00:43:31,640 Oh! 524 00:43:31,640 --> 00:43:35,640 Wonderful, Reverend, may I wipe it off? 525 00:43:35,640 --> 00:43:39,640 Are you out of your mind that holy oil will penetrate your lasive skin? 526 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 We too would wish. 527 00:43:40,640 --> 00:43:42,640 And tomorrow you'll come back to confession. 528 00:43:42,640 --> 00:43:44,640 We too would wish. 529 00:43:44,640 --> 00:43:47,640 And you'll come tomorrow too. I'm not taking confessions behind me today. 530 00:43:47,640 --> 00:43:49,640 I can imagine. Come with me in the car. 531 00:43:49,640 --> 00:43:50,640 With. 532 00:43:50,640 --> 00:43:52,640 Hello, Will. 533 00:43:52,640 --> 00:43:55,640 Goodbye kids. 534 00:43:55,640 --> 00:44:09,640 Yes, the cooperator, that's the very subtle one. 535 00:44:09,640 --> 00:44:10,640 Has he bumped into himself often? 536 00:44:10,640 --> 00:44:13,640 Oh, 20 times for sure, but today I came away empty-handed. 537 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 You must have milked him thoroughly. 538 00:44:15,640 --> 00:44:16,640 I'm honestly sorry 539 00:44:16,640 --> 00:44:20,640 - It doesn't matter, Johann has to pimp me up. - What? the coachman? 540 00:44:20,640 --> 00:44:24,640 - John! - Can you piss me? 541 00:44:24,640 --> 00:44:29,640 - You're welcome, Ms. Marisi. - Then keep it in a suitable place. 542 00:44:29,640 --> 00:44:31,640 - Do it, Ms. Marisi. 543 00:44:31,640 --> 00:44:37,640 - He's always all grey, because he has to find out about my cooperation, because he knows that he's bullying me. 544 00:44:37,640 --> 00:44:39,640 His husband takes my brother on. 545 00:44:39,640 --> 00:44:42,640 - About two years ago. He gave me a virgin. 546 00:44:42,640 --> 00:44:44,640 Tell me how it was. 547 00:44:44,640 --> 00:44:46,640 It happened so fast that you really notice 548 00:44:46,640 --> 00:44:48,640 whether something is going on, what has already happened. 549 00:44:48,640 --> 00:44:50,640 Once Johann stopped in the middle of the forest 550 00:44:50,640 --> 00:44:52,640 and laid me on the meadows. 551 00:44:52,640 --> 00:44:55,640 And when I asked in astonishment, what are you doing there, Johann? 552 00:44:55,640 --> 00:44:58,640 We had already worked his hard asparagus into it. 553 00:44:58,640 --> 00:45:01,640 Didn't that hurt? 554 00:45:01,640 --> 00:45:04,640 Nice at first, but then I started enjoying it. 555 00:45:04,640 --> 00:45:06,640 For the sake of decency, I scolded again. 556 00:45:06,640 --> 00:45:08,640 Johann, what are you allowing yourself? 557 00:45:08,640 --> 00:45:10,640 But since he has already injected me fully. 558 00:45:10,640 --> 00:45:16,640 Yes, John. He doesn't say many words. He just fucks up. 559 00:45:16,640 --> 00:45:25,640 The place is good, John. 560 00:45:25,640 --> 00:45:29,640 If women and travel would be so kind as to point me out... 561 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Then we'll do it together. 562 00:45:30,640 --> 00:45:32,640 Do you like jerking off, Josef? 563 00:45:32,640 --> 00:45:33,640 Hold you! 564 00:45:33,640 --> 00:45:35,640 * She screams. * 565 00:45:35,640 --> 00:45:49,520 Is it good? 566 00:45:49,520 --> 00:46:02,680 I don't want them not to owe me. 567 00:46:02,680 --> 00:46:14,680 [Music] 568 00:46:14,680 --> 00:46:17,680 If he sets too wild, we'll still fuck them outdoors. 569 00:46:17,680 --> 00:46:20,680 Samrecht, Johann, she caught me. 570 00:46:20,680 --> 00:46:21,680 I... 571 00:46:21,680 --> 00:46:36,680 Free Marise, I just wasn't prepared for this marriage. 572 00:46:36,680 --> 00:46:38,680 (Laughter) 573 00:46:38,680 --> 00:46:45,680 (Laughter) 574 00:46:45,680 --> 00:46:52,680 Yes! 575 00:46:52,680 --> 00:46:57,680 You watch yourself a bit, that's no longer the surprise. 576 00:46:57,680 --> 00:47:02,680 No, it's good! 577 00:47:05,680 --> 00:47:07,680 Yes. - Yes. 578 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Nice. 579 00:47:09,680 --> 00:47:11,680 Yes. 580 00:47:11,680 --> 00:47:13,680 Yes. 581 00:47:13,680 --> 00:47:15,680 Yes. 582 00:47:15,680 --> 00:47:17,680 yes, good 583 00:47:17,680 --> 00:47:22,680 Should I stick my pole in at friend Josephine's afterwards? 584 00:47:22,680 --> 00:47:25,680 No, my hole just hurts me from the cooperator. 585 00:47:25,680 --> 00:47:28,680 Bump, Johann, that's just my first fuck. 586 00:47:28,680 --> 00:47:30,680 Yes. 587 00:47:30,680 --> 00:47:32,680 Yes. Oh, that's good, John. 588 00:47:32,680 --> 00:47:39,680 Oh oh oh! Oh oh oh! Oh, too bad the roasters don't trot alone. It must be nice to budder on the ride! 589 00:47:39,680 --> 00:47:42,680 That's being very rich! Guys, are you doing it for every day? 590 00:47:42,680 --> 00:47:47,680 Well, every day, there times! What? And always with Johann? 591 00:47:47,680 --> 00:47:51,680 No, I still have Leopold and his chopper. 592 00:47:51,680 --> 00:47:56,680 Peter, the bar sausage and Maxl, the piccolo. 593 00:48:00,680 --> 00:48:02,680 So, oh John! 594 00:48:02,680 --> 00:48:05,680 It always hurts when you report the others. 595 00:48:05,680 --> 00:48:06,680 And all four fowls. 596 00:48:06,680 --> 00:48:08,680 So, you did really well. 597 00:48:08,680 --> 00:48:10,680 But Leopold is the best you can do. 598 00:48:10,680 --> 00:48:11,680 You had to see that. 599 00:48:11,680 --> 00:48:14,680 Oh yes, now the Bo Johann. 600 00:48:14,680 --> 00:48:16,680 I'm about to miss one. 601 00:48:16,680 --> 00:48:32,680 pear stone. 602 00:48:32,680 --> 00:48:34,680 *She moans* 603 00:48:34,680 --> 00:48:36,680 *She moans* 604 00:48:36,680 --> 00:48:38,680 *She moans* 605 00:48:38,680 --> 00:48:40,680 *She moans* 606 00:48:40,680 --> 00:48:42,680 *She moans* 607 00:48:42,680 --> 00:48:44,680 *She moans* 608 00:48:44,680 --> 00:48:46,680 *She moans* 609 00:48:46,680 --> 00:48:48,680 *She moans* 610 00:48:48,680 --> 00:48:50,680 *She moans* 611 00:48:50,680 --> 00:48:52,680 *She moans* 612 00:48:52,680 --> 00:48:54,680 Won't you come to my house 613 00:48:54,680 --> 00:48:56,680 Maybe Leopold just has time, but then he can pluck it. 614 00:48:56,680 --> 00:48:58,680 No, no, much more today. 615 00:48:58,680 --> 00:49:00,680 But I'd really like to watch if he's that good at it. 616 00:49:00,680 --> 00:49:01,680 Well, fall. 617 00:49:01,680 --> 00:49:14,680 Yes, come at me with a hard-on. 618 00:49:14,680 --> 00:49:15,680 You never have to jerk off. 619 00:49:15,680 --> 00:49:16,680 That's good. 620 00:49:16,680 --> 00:49:17,680 How's that, Mrs. Maes? 621 00:49:17,680 --> 00:49:18,680 She thinks I should do it. 622 00:49:18,680 --> 00:49:21,680 Fuck me from behind so you can hit Josefin, okay? 623 00:49:21,680 --> 00:49:22,680 Yes. 624 00:49:22,680 --> 00:49:28,680 Oh yeah. 625 00:49:28,680 --> 00:49:29,680 Yes. 626 00:49:29,680 --> 00:49:36,080 Oh, Leopold, indeed he will. 627 00:49:36,080 --> 00:49:38,080 And he's horny again to burn a hole. 628 00:49:38,080 --> 00:49:40,680 Yes, there lays the little one coming under me. 629 00:49:57,480 --> 00:49:58,980 But is that Leo Bolt? 630 00:49:58,980 --> 00:50:01,480 This is the baby who has the requirement late outyard. 631 00:50:01,480 --> 00:50:01,980 So! 632 00:50:01,980 --> 00:50:04,980 Herr Johann told me that she would be fetched. 633 00:50:04,980 --> 00:50:06,180 You can never come. 634 00:50:06,180 --> 00:50:09,480 We want to check whether you are eligible for home help. 635 00:50:09,480 --> 00:50:12,680 I could also jerk off the noodle. 636 00:50:12,680 --> 00:50:13,480 yes jerk off 637 00:50:13,480 --> 00:50:17,780 Well, little one, show me what you've got up your sleeve. 638 00:50:17,780 --> 00:50:19,480 And we push the beds together. 639 00:50:19,480 --> 00:50:20,980 come on 640 00:50:20,980 --> 00:50:21,980 So. 641 00:50:21,980 --> 00:50:37,480 Oh, that's great. 642 00:50:37,600 --> 00:50:39,000 Not groundbreaking! 643 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Yes. 644 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 *Moan* 645 00:50:42,000 --> 00:50:52,000 *Moan* 646 00:50:52,000 --> 00:51:14,000 *Moan* 647 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 I'm on the bed 648 00:51:16,000 --> 00:51:20,240 That's all. 649 00:51:20,240 --> 00:51:26,640 Look alternate. 650 00:51:26,640 --> 00:51:40,860 Oh my God! 651 00:51:41,300 --> 00:51:42,180 (HeHave 652 00:52:10,720 --> 00:52:12,720 (Singing) 653 00:52:12,720 --> 00:52:14,720 *pain* 654 00:52:15,040 --> 00:52:17,040 *pain* 655 00:52:17,040 --> 00:52:19,040 (Moan) 656 00:52:19,040 --> 00:52:26,040 (Moan) 657 00:52:26,040 --> 00:52:34,040 Ah, he is... 658 00:52:34,040 --> 00:52:36,040 * Scream * 659 00:52:36,580 --> 00:52:38,580 * He makes old parents. * 660 00:52:38,580 --> 00:52:41,580 *music* 661 00:52:41,580 --> 00:52:44,580 *music* 662 00:52:44,580 --> 00:52:47,580 *music* 663 00:52:47,580 --> 00:52:50,580 *music* 664 00:52:50,580 --> 00:52:53,580 *music* 665 00:52:53,580 --> 00:52:56,580 *music* 666 00:52:56,580 --> 00:52:59,580 *music* 667 00:52:59,580 --> 00:53:02,580 *music* 668 00:53:02,580 --> 00:53:05,580 *music* 669 00:53:05,580 --> 00:53:07,580 Oh! Oh! 670 00:53:32,580 --> 00:53:34,580 As good as you want it to be. 671 00:53:34,580 --> 00:53:36,580 So for tails at once. 672 00:53:36,580 --> 00:53:39,580 It's like Christmas. 673 00:53:39,580 --> 00:53:45,580 Mr. Mutz and Bachrich, do I have to ask you here with her? 674 00:53:45,580 --> 00:53:47,580 because your daughter is not fully here yet. 675 00:53:47,580 --> 00:53:50,580 What have you been up to, Major Chefino? 676 00:53:50,580 --> 00:53:52,580 You can't say eaten up. 677 00:53:52,580 --> 00:53:54,580 She probably just stalled. 678 00:53:54,580 --> 00:53:57,580 In any case, she is one of the victims of Koperas de Scotef, 679 00:53:57,580 --> 00:54:00,580 whom we arrested for moving with Baich children. 680 00:54:00,580 --> 00:54:02,940 What? The dear cooperator? 681 00:54:02,940 --> 00:54:05,140 So what's so nice about him? 682 00:54:05,140 --> 00:54:08,340 Maybe his frills 683 00:54:08,340 --> 00:54:13,260 that he put it in at least eight times? 684 00:54:13,260 --> 00:54:16,860 He put something in my daughter's pocket. 685 00:54:16,860 --> 00:54:19,660 And what should that have been? A gimmick? 686 00:54:19,660 --> 00:54:21,820 It doesn't matter what you call it. 687 00:54:21,820 --> 00:54:25,140 She's definitely had it eight times. 688 00:54:25,140 --> 00:54:27,340 Five times, five times at most. 689 00:54:27,340 --> 00:54:29,740 I shared honestly with the other murderers. 690 00:54:29,740 --> 00:54:35,740 Are you implying that the wimps were jostling for the cooperator's clapper? 691 00:54:35,740 --> 00:54:37,740 Do not give a scrum constant. 692 00:54:37,740 --> 00:54:41,740 Herr Kooperator always ordered us one after the other. In this relationship there is order. 693 00:54:41,740 --> 00:54:44,740 Yes, child, didn't you think that you were doing something bad? 694 00:54:44,740 --> 00:54:47,740 But father, it was in soft school. 695 00:54:47,740 --> 00:54:52,740 And the cooperator was always telling a piece of church history upstairs while he was fucking us downstairs. 696 00:54:52,740 --> 00:54:54,740 Please what was the word? 697 00:54:54,740 --> 00:54:58,740 fucked. Or full. What you prefer to hear. 698 00:54:58,740 --> 00:55:02,240 Oh, Josefine, where did that expression come from? 699 00:55:02,240 --> 00:55:04,740 But father, you know her. 700 00:55:04,740 --> 00:55:06,740 He's hearing from you for the first time. 701 00:55:06,740 --> 00:55:10,240 Röhnmutzernbach, I take your words 702 00:55:10,240 --> 00:55:13,240 that the coporator never had to be forested. 703 00:55:13,240 --> 00:55:15,240 You have to laugh, Herr Inspector. 704 00:55:15,240 --> 00:55:19,240 Once, when it was my turn, they even gave the Maräse three crowns, 705 00:55:19,240 --> 00:55:21,240 so that the crazy asparagus left, 706 00:55:21,240 --> 00:55:23,240 because her mouse is in desperate need of food. 707 00:55:23,240 --> 00:55:24,240 What's your advice? 708 00:55:24,240 --> 00:55:27,240 Since when do you feed corn with asparagus? 709 00:55:27,240 --> 00:55:29,240 A piece of Naden today, Commissioner. 710 00:55:29,240 --> 00:55:31,240 I don't know what she's saying anymore. 711 00:55:31,240 --> 00:55:32,240 I already know what she means. 712 00:55:32,240 --> 00:55:34,240 Even if the bad statements 713 00:55:34,240 --> 00:55:37,240 it becomes worth imprisoning the cooperator. 714 00:55:37,240 --> 00:55:38,240 Why lock up? 715 00:55:38,240 --> 00:55:40,240 He must continue to hear the confession. 716 00:55:40,240 --> 00:55:43,240 I have never felt so comfortable in confession class. 717 00:55:43,240 --> 00:55:46,240 I will not fail to pass on their praise. 718 00:55:46,240 --> 00:55:49,240 The interrogation is over. 719 00:55:49,240 --> 00:55:51,240 I wish you a safe journey home. 720 00:55:51,240 --> 00:55:54,240 It's a pity that the inspector doesn't also give lessons. 721 00:55:55,240 --> 00:55:58,440 Take good care of Josefine, Mr. Mützenbacher. 722 00:55:58,440 --> 00:56:01,040 Otherwise next time we'll hear 723 00:56:01,040 --> 00:56:07,040 because her daughter fed the mouse a K and K state official's asparagus. 724 00:56:07,040 --> 00:56:15,880 Actually, they should thrash what that human being is. 725 00:56:15,880 --> 00:56:18,640 I was just pretending to like it. 726 00:56:18,640 --> 00:56:20,960 So the cooperator doesn't have to go to jail. 727 00:56:20,960 --> 00:56:23,240 The cooperator is a heavy hitter. 728 00:56:23,240 --> 00:56:28,240 But watch out when future commissioner has said on the desert. 729 00:56:28,240 --> 00:56:30,240 Should he be locked up like the corporation? 730 00:56:30,240 --> 00:56:33,240 No, but if today is approaching, I'm in my mother's bed. 731 00:56:33,240 --> 00:56:37,240 It's because he brokered that one room again, you know? 732 00:56:37,240 --> 00:56:38,240 Well finally! 733 00:56:38,240 --> 00:56:40,240 So he's our new bed-goer. 734 00:56:40,240 --> 00:56:42,240 Watcher for two hours. 735 00:56:42,240 --> 00:56:46,240 Oh, barely a widower and yet another young girlfriend. 736 00:56:46,240 --> 00:56:50,240 This is my pen octyose Finn and you have it. 737 00:56:50,240 --> 00:56:54,840 This is my pen stock Finn and I forgot about Armann again. 738 00:56:54,840 --> 00:56:58,240 But he did. But everyone just takes the solid Rudolf from me. 739 00:56:58,240 --> 00:57:03,240 I think it's great that you're the daughter, otherwise I wouldn't have dared to use it with you. 740 00:57:03,240 --> 00:57:08,240 There's nothing to apply, I've already thrown an ad that tried what. 741 00:57:08,240 --> 00:57:10,240 You scare me directly, Mr. Mutzembracher. 742 00:57:10,240 --> 00:57:12,240 Look Salam. 743 00:57:12,240 --> 00:57:16,240 Very nice. 744 00:57:19,240 --> 00:57:20,240 Oh well. 745 00:57:20,240 --> 00:57:34,240 You only sleep a Kindle? 746 00:57:34,240 --> 00:57:37,240 You know the bed is too new for me. 747 00:57:37,240 --> 00:57:40,240 It's nice that it's not so empty anymore. 748 00:57:40,240 --> 00:57:42,240 You don't even have eights in the dam. 749 00:57:42,240 --> 00:57:45,240 Well, father, I always sleep without anything. 750 00:57:45,240 --> 00:57:48,240 Really? 751 00:57:48,240 --> 00:57:51,040 But father, she won't send them after all. 752 00:57:51,040 --> 00:57:54,440 You must be tipsy, just admit it. 753 00:57:54,440 --> 00:57:57,440 Where to with the master, if he's just a Stindl. 754 00:57:57,440 --> 00:58:02,440 You, father, the new bed-goer, I have a bad feeling about him. 755 00:58:02,440 --> 00:58:04,440 Won't you send away again? 756 00:58:04,440 --> 00:58:06,440 We need the rent. 757 00:58:06,440 --> 00:58:10,440 But tell me, she's getting cheeky. 758 00:58:10,440 --> 00:58:12,440 - Good night. - Good night, father. 759 00:58:12,440 --> 00:58:14,440 Why are you looking at me like that, father? 760 00:58:14,440 --> 00:58:18,440 So, Josephine, the co-paratte. 761 00:58:18,440 --> 00:58:21,440 There had to attack. - Yes, father. 762 00:58:21,440 --> 00:58:24,440 And yet? - But yes. 763 00:58:24,440 --> 00:58:26,440 She did it. 764 00:58:26,440 --> 00:58:30,440 Just like the father. 765 00:58:30,440 --> 00:58:32,440 Just like the father. 766 00:58:32,440 --> 00:58:34,440 Just like the father. 767 00:58:34,440 --> 00:58:36,440 Just like the father. 768 00:58:36,440 --> 00:58:38,440 Just like the father. 769 00:58:38,440 --> 00:58:40,440 Just like the father. 770 00:58:41,440 --> 00:58:44,440 To a scoundrel, to a dog. 771 00:58:44,440 --> 00:58:47,440 And there, there he was too. 772 00:58:47,440 --> 00:58:48,440 egg father 773 00:58:48,440 --> 00:58:51,440 And there, in there maybe, where did we get him to be? 774 00:58:51,440 --> 00:58:53,440 But you've known that for a long time. 775 00:58:53,440 --> 00:58:55,440 I want to know exactly. 776 00:58:55,440 --> 00:59:05,440 Did he wing you, the cooperator? 777 00:59:05,440 --> 00:59:07,440 Yes, yes, he winged me. 778 00:59:07,440 --> 00:59:09,440 But in truth I didn't want it. 779 00:59:09,440 --> 00:59:11,440 And how many times has he winged you? 780 00:59:11,440 --> 00:59:12,440 I do not know anymore. 781 00:59:12,440 --> 00:59:15,440 Five times moreover I come very said, but it was definitely more. 782 00:59:15,440 --> 00:59:20,440 Maybe, maybe ten times. 783 00:59:20,440 --> 00:59:23,440 Ten times, ten times at once. 784 00:59:23,440 --> 00:59:26,440 No, once every time. 785 00:59:26,440 --> 00:59:33,440 But don't wait, stop it down there, please don't do that. 786 00:59:33,440 --> 00:59:36,440 Fine. 787 00:59:36,440 --> 00:59:53,440 I was upset by this incident. It had become clear to me that the stepfather no longer saw me as a daughter. 788 00:59:53,440 --> 00:59:56,440 It took me a long time to fall asleep. 789 01:00:02,440 --> 01:00:06,440 I woke up in the middle of the night feeling water on my chest. 790 01:00:06,440 --> 01:00:09,440 But I was beginning to find him prickly. 791 01:00:09,440 --> 01:00:11,440 I pretended to be asleep. 792 01:00:11,440 --> 01:00:15,440 I was curious to see how far stepfather would take it. 793 01:00:15,440 --> 01:00:17,440 I did not see it. 794 01:00:17,440 --> 01:00:27,440 (Music) 795 01:00:27,440 --> 01:00:37,440 [Music] 796 01:00:37,440 --> 01:00:39,440 *moan* 797 01:00:39,440 --> 01:00:41,440 [Conversation] 798 01:00:42,160 --> 01:00:45,060 [R Soup es schopelt] 799 01:00:45,060 --> 01:00:54,620 [S stealing] 800 01:00:54,620 --> 01:01:08,400 [W RunnerGirl steps up radish] 801 01:01:08,400 --> 01:01:18,400 [Singing] 802 01:01:19,400 --> 01:01:29,400 [Singing] 803 01:01:29,400 --> 01:01:49,400 [Singing] 804 01:01:49,400 --> 01:01:53,400 I can't get up early anymore. I'll come to see Spätsnizk boss overtime. 805 01:01:53,400 --> 01:01:55,400 If I put it in the aboot with. 806 01:01:58,400 --> 01:02:00,400 Hello, father. 807 01:02:00,400 --> 01:02:13,400 Lovely. Would you like to serve me breakfast in the night helmet today? 808 01:02:13,400 --> 01:02:17,400 Father overslept and everything had to be done at lightning speed. 809 01:02:17,400 --> 01:02:22,400 Why did he oversleep? It tires me out lending Josef to my friend. 810 01:02:22,400 --> 01:02:27,400 I give a fuck what you think of me. Do you want to freshen it up or not? 811 01:02:27,400 --> 01:02:32,400 Before that I would like to show you an ass, how your horny elevator stimulates me. 812 01:02:32,400 --> 01:02:35,400 I don't care less about your unwashed greetings. 813 01:02:35,400 --> 01:02:39,400 Until I drilled you into your fucked-up hole. 814 01:02:39,400 --> 01:02:55,860 leave me alone you 815 01:02:55,860 --> 01:02:57,860 From ass! 816 01:02:57,860 --> 01:03:06,060 The next night I went to bed with an erect feeling of anticipation. 817 01:03:06,060 --> 01:03:11,060 The stepfather was back at the inn, but I was sure he would be home soon. 818 01:03:11,060 --> 01:03:14,060 I had made up my mind to go back to sleep. 819 01:03:14,060 --> 01:03:18,060 On the other hand, I knew I wouldn't be able to keep still for long. 820 01:03:18,060 --> 01:03:21,060 Should he really fuck me properly. 821 01:03:21,060 --> 01:03:24,060 I don't know how long I dozed off like this. 822 01:03:24,060 --> 01:03:27,060 When I felt a hand on my thigh. 823 01:03:27,060 --> 01:03:29,060 *moan* 824 01:03:29,060 --> 01:03:31,060 (Singing) 825 01:03:31,060 --> 01:03:38,060 [Engine] 826 01:03:38,060 --> 01:04:02,060 [speaks flutes] 827 01:04:02,060 --> 01:04:12,060 [Music] 828 01:04:12,060 --> 01:04:14,060 *honk* 829 01:04:14,060 --> 01:04:24,060 [Music] 830 01:04:24,060 --> 01:04:26,060 [Engine] 831 01:04:26,060 --> 01:04:52,060 [Engine] 832 01:04:52,060 --> 01:05:02,060 [Music] 833 01:05:02,060 --> 01:05:27,060 *Cough* 834 01:05:28,060 --> 01:05:30,060 Father, what's the matter? 835 01:05:30,060 --> 01:05:34,060 Oh, I... you delay me. 836 01:05:34,060 --> 01:05:40,060 Yes... 837 01:05:40,060 --> 01:05:43,060 But father, we're not allowed to do that. 838 01:05:43,060 --> 01:05:46,060 Yes, yes, but now nobody knows. 839 01:05:46,060 --> 01:05:48,060 And you've got to get everyone on track with the coops. 840 01:05:48,060 --> 01:05:50,060 Yes, I don't mind. 841 01:05:50,060 --> 01:05:52,060 *moan* 842 01:06:19,260 --> 01:06:21,620 That's wonderful, father. Yes, just fuck me. 843 01:06:21,620 --> 01:06:23,820 Yes, I fuck her. I fuck her every night now. 844 01:06:23,820 --> 01:06:25,700 Here we can do it without encouragement. 845 01:06:25,700 --> 01:06:27,260 Do you want me to ride your cock? 846 01:06:27,260 --> 01:06:28,940 Oh yes, child, come on. 847 01:06:28,940 --> 01:06:31,940 *music* 848 01:06:31,940 --> 01:06:34,940 *music* 849 01:06:34,940 --> 01:06:37,940 *music* 850 01:06:37,940 --> 01:06:42,940 *music* 851 01:06:42,940 --> 01:06:49,940 [Singing] 852 01:06:49,940 --> 01:06:51,940 (Moan) 853 01:06:51,940 --> 01:06:53,940 [Moan] 854 01:06:53,940 --> 01:07:18,940 [Moan] 855 01:07:19,940 --> 01:07:22,940 [Moan] 856 01:07:22,940 --> 01:07:24,940 [Noise] 857 01:07:24,940 --> 01:07:53,940 [Noise] 858 01:07:53,940 --> 01:07:55,940 *snort* 859 01:07:55,940 --> 01:08:15,940 *snort* 860 01:08:15,940 --> 01:08:42,940 *snort* 861 01:08:42,940 --> 01:08:45,940 Well, we'll have to think about that, Herr Meuth. 862 01:08:45,940 --> 01:08:48,940 But father, that goes without saying. 863 01:08:48,940 --> 01:08:52,940 Unfortunately we didn't stick to it. 864 01:08:52,940 --> 01:08:56,940 As if we were relieved of a burden, we also fuck the next few nights. 865 01:08:56,940 --> 01:09:01,940 And morning and night we became more and more careless and careless. 866 01:09:01,940 --> 01:09:06,940 That was nice, does he still have it, right? 867 01:09:06,940 --> 01:09:10,940 Yes, father, that's it. But now you have to get down to business. 868 01:09:10,940 --> 01:09:16,940 I'm already in trouble because I'm always late lately. Servus times. 869 01:09:16,940 --> 01:09:19,940 The nightgown isn't pretty enough for breakfast. 870 01:09:19,940 --> 01:09:23,940 I'll bring you a lace nightgown. 871 01:09:23,940 --> 01:09:31,940 And you will look at it better. You're going to put it on right away. 872 01:09:31,940 --> 01:09:33,940 Of course. 873 01:09:33,940 --> 01:09:36,940 Rudolf isn't there after all. - There comes that in the night. 874 01:09:36,940 --> 01:09:57,940 [Music] 875 01:09:57,940 --> 01:10:00,940 You've got plenty of fish to bite into. 876 01:10:00,940 --> 01:10:02,940 Bite it! 877 01:10:02,940 --> 01:10:05,940 *music* 878 01:10:05,940 --> 01:10:29,140 Shouldn't we do that in bed? Now we have time. 879 01:10:31,940 --> 01:10:33,940 Breakfast is ready. 880 01:10:33,940 --> 01:10:37,940 You are so beautiful to look at in your shirt. 881 01:10:37,940 --> 01:10:39,940 You don't even need breakfast. 882 01:10:39,940 --> 01:10:43,940 What do you need instead of that? 883 01:10:43,940 --> 01:10:47,940 So, it's standing again after the night. 884 01:10:47,940 --> 01:10:49,940 you make me so horny 885 01:10:49,940 --> 01:10:52,940 *music* 886 01:10:52,940 --> 01:10:55,940 *music* 887 01:10:55,940 --> 01:10:58,940 *music* 888 01:10:58,940 --> 01:11:01,940 *music* 889 01:11:01,940 --> 01:11:04,940 *music* 890 01:11:04,940 --> 01:11:07,940 *music* 891 01:11:07,940 --> 01:11:36,940 [Music] 892 01:11:36,940 --> 01:11:38,940 But now you have to hurry. 893 01:11:38,940 --> 01:11:39,940 Yes. 894 01:11:39,940 --> 01:11:49,940 So we did for a few days, until that fateful morning 895 01:11:49,940 --> 01:11:52,940 where our easy sight cost us dearly. 896 01:11:52,940 --> 01:11:57,940 So, today yesterday with a stiff in the shop. 897 01:11:57,940 --> 01:11:59,940 What do you think? Please continue. 898 01:11:59,940 --> 01:12:01,940 No, I don't like. 899 01:12:01,940 --> 01:12:04,940 What, what am I supposed to do with the sharpened zero? 900 01:12:04,940 --> 01:12:07,940 - Can you find someone in the shop who will put it in? - I haven't found it yet. 901 01:12:07,940 --> 01:12:08,940 Ah! 902 01:12:08,940 --> 01:12:18,940 So you rascal. 903 01:12:18,940 --> 01:12:24,940 Then it would be exciting if we put the packs together. 904 01:12:24,940 --> 01:12:28,940 Or? 905 01:12:28,940 --> 01:12:30,940 *She screams.* 906 01:12:30,940 --> 01:12:46,420 Yes, father, your noodle is best in my hole. Come up. 907 01:12:46,420 --> 01:12:54,060 Oh my shockproof! 908 01:12:54,060 --> 01:13:03,060 [Singing] 909 01:13:03,060 --> 01:13:05,060 Fun, isn't it? 910 01:13:05,060 --> 01:13:08,060 Mr. Rudolfschi, why don't you keep fucking? 911 01:13:08,060 --> 01:13:10,060 It's all human. 912 01:13:10,060 --> 01:13:14,060 And your stepdaughter is really a very happy person. 913 01:13:14,060 --> 01:13:18,060 Live that you are always understanding for business. 914 01:13:21,060 --> 01:13:25,300 I understand If you also understand that I brush you on the spot. 915 01:13:25,300 --> 01:13:26,100 Hierseck! 916 01:13:26,100 --> 01:13:31,060 You will soon lose your loftiness. I'm going to report the incident to the police. 917 01:13:31,060 --> 01:13:33,060 They mustn't do that, Herr Rudolf. 918 01:13:33,060 --> 01:13:34,060 Why not? 919 01:13:34,060 --> 01:13:37,060 Surely you don't want to make your father unhappy. 920 01:13:37,060 --> 01:13:41,060 That depends on whether Mrs. Josephine wants to make me happy. 921 01:13:49,060 --> 01:13:51,060 Lift up the shirt! 922 01:13:51,060 --> 01:13:54,060 let me look at you 923 01:13:54,060 --> 01:14:09,060 Disassemble the forze. 924 01:14:09,060 --> 01:14:11,060 *She moans.* 925 01:14:11,060 --> 01:14:13,060 *She moans.* 926 01:14:13,060 --> 01:14:15,060 *She moans.* 927 01:14:15,060 --> 01:14:17,060 *She moans.* 928 01:14:17,060 --> 01:14:19,060 *She moans.* 929 01:14:19,060 --> 01:14:21,060 *She moans.* 930 01:14:21,060 --> 01:14:23,060 *She moans.* 931 01:14:23,060 --> 01:14:25,060 *She moans.* 932 01:14:25,060 --> 01:14:27,060 *She moans.* 933 01:14:27,060 --> 01:14:30,060 Remember how I said you're going to beg me 934 01:14:30,060 --> 01:14:33,060 that I should now collect the powders. 935 01:14:33,060 --> 01:14:36,060 Say, please, Rudolph. 936 01:14:36,060 --> 01:14:38,060 You us with marriage and fuck me. 937 01:14:38,060 --> 01:14:40,060 Meanwhile sneezes him. 938 01:14:40,060 --> 01:14:44,060 Ah, you won't. 939 01:14:44,060 --> 01:14:46,060 Anything then, go to the police. 940 01:14:46,060 --> 01:14:50,060 Please, Leerod, you us with marriage and fuck me. 941 01:14:50,060 --> 01:14:52,060 Come come. 942 01:14:52,060 --> 01:14:55,060 Come. 943 01:14:55,060 --> 01:15:01,060 Get me the Bimmer. 944 01:15:05,060 --> 01:15:07,060 N / A? 945 01:15:07,060 --> 01:15:10,060 *music* 946 01:15:10,060 --> 01:15:13,060 *music* 947 01:15:39,060 --> 01:15:41,060 Get in the picture! 948 01:15:41,060 --> 01:15:47,060 Should I ride again? 949 01:15:47,060 --> 01:15:49,060 No, let's give the ass to be licked! 950 01:15:49,060 --> 01:15:52,060 Come! 951 01:15:53,060 --> 01:15:54,060 Come! 952 01:15:54,060 --> 01:15:57,060 *music* 953 01:15:57,060 --> 01:16:00,060 *music* 954 01:16:00,060 --> 01:16:26,060 [Music] 955 01:16:26,060 --> 01:16:28,060 I don't strain it. 956 01:16:28,060 --> 01:16:30,060 I'm not shooting up until I've pimped it. 957 01:16:30,060 --> 01:16:32,060 I can control myself. 958 01:16:32,060 --> 01:16:40,060 leave me now 959 01:16:40,060 --> 01:16:49,060 Push the pin out. 960 01:16:49,060 --> 01:16:54,060 So now you have it in. 961 01:16:54,060 --> 01:16:55,060 No. 962 01:16:55,060 --> 01:17:10,060 Yes, Rudolph, good. 963 01:17:10,060 --> 01:17:13,060 I can't help it, I'm happy about the digging. 964 01:17:13,060 --> 01:17:17,060 I'll fuck you in the ass tomorrow. 965 01:17:17,060 --> 01:17:20,060 No, no, it's not allowed. 966 01:17:20,060 --> 01:17:23,060 Yes, I can do everything with you, you know that. 967 01:17:23,060 --> 01:17:25,060 In there I will stand in you. 968 01:17:25,060 --> 01:17:27,060 No, Rudolph! 969 01:17:27,060 --> 01:17:33,060 Of course we still have to prepare the ass for the big cock. 970 01:17:33,060 --> 01:17:37,060 That's not bad at all. Nobody did that to me. 971 01:17:37,060 --> 01:17:41,060 Oh, we're leaving soon. 972 01:17:41,060 --> 01:17:45,060 It's not bad at all. It just didn't happen to me. 973 01:17:45,060 --> 01:17:50,060 And you're leaving right away. 974 01:17:50,060 --> 01:18:01,060 It's awesome. 975 01:18:01,060 --> 01:18:03,060 [Singing] 976 01:18:03,060 --> 01:18:17,060 So now tear your jaws apart. 977 01:18:30,060 --> 01:18:32,060 That was a celebration. 978 01:18:32,060 --> 01:18:34,060 But this won't be the last. 979 01:18:34,060 --> 01:18:36,060 that we celebrate 980 01:18:36,060 --> 01:18:38,060 Count me in. 981 01:18:38,060 --> 01:18:47,060 Well, Mr. Mützenwacher, I hope you can still find your way into bed. 982 01:18:47,060 --> 01:18:49,060 Come on, come into your. 983 01:18:49,060 --> 01:18:54,060 Well, father, are you coming home? 984 01:18:54,060 --> 01:18:57,060 Yes, I've also thrown out in the shop. 985 01:18:57,060 --> 01:18:59,060 Because I've been late so many times. 986 01:18:59,060 --> 01:19:03,060 It's true about the Pfönsaufen, what's going to happen now? 987 01:19:03,060 --> 01:19:07,060 This is a dissimilar doll, first wipes us this rotten Rudolf. 988 01:19:07,060 --> 01:19:10,060 And you don't work any more. 989 01:19:10,060 --> 01:19:12,060 What else is happy about Rudolf? 990 01:19:12,060 --> 01:19:16,060 He, he went to work, come on up now. 991 01:19:16,060 --> 01:19:18,060 * Scream * 992 01:19:18,060 --> 01:19:33,460 Look at everything, this is your new home. 993 01:19:33,460 --> 01:19:36,540 You mean Mr. Mutzenbach will allow me to receive my customers here? 994 01:19:36,540 --> 01:19:40,220 The Mutzenbach is in the bind. He no longer has anything to allow and nothing to forbid. 995 01:19:40,220 --> 01:19:42,300 Come on, let's visit the lovely couple. 996 01:19:42,300 --> 01:19:43,300 Ah. 997 01:19:43,300 --> 01:19:47,660 I'll get there. 998 01:19:47,660 --> 01:19:51,140 hot. 999 01:19:51,140 --> 01:20:02,300 Mr. Rudolph, what do you want in the middle of the night? 1000 01:20:02,300 --> 01:20:04,580 Go to the Lord by the tail. 1001 01:20:10,300 --> 01:20:13,300 Oh, you already emptied it tonight. 1002 01:20:13,300 --> 01:20:17,300 He had injected once and we were about to take a break. 1003 01:20:17,300 --> 01:20:21,800 I want so much going decided. 1004 01:20:21,800 --> 01:20:24,800 Father, come to you, we have visitors. 1005 01:20:24,800 --> 01:20:28,300 What, Mr. Rudolph? What's that supposed to mean? 1006 01:20:28,300 --> 01:20:29,300 away trailer. 1007 01:20:29,300 --> 01:20:32,800 Keep going, Senzi. They're part of the family today. 1008 01:20:32,800 --> 01:20:35,800 Where do you want to go, Samu on the 14. 1009 01:20:37,800 --> 01:20:40,440 Neighbor, you have every reason to be on good terms with me, 1010 01:20:40,440 --> 01:20:42,800 after what i saw this morning. 1011 01:20:42,800 --> 01:20:45,200 The police are not three steps from here. 1012 01:20:45,200 --> 01:20:47,240 Hello, suggest me. 1013 01:20:47,240 --> 01:20:52,120 I want you to thank me. 1014 01:20:52,120 --> 01:20:54,920 Did I, that I her step through the bewilderment, 1015 01:20:54,920 --> 01:20:57,800 I'll bring you the teeth from Sorts. 1016 01:20:57,800 --> 01:20:59,400 What, Sir Knight? 1017 01:20:59,400 --> 01:21:02,120 Josef, don't say anything about it. 1018 01:21:02,120 --> 01:21:07,000 Yes, father, the Rudolfim will always fuck in the future. 1019 01:21:07,120 --> 01:21:09,120 He did it three in the alto this morning. 1020 01:21:09,120 --> 01:21:12,960 That's the way it goes. 1021 01:21:12,960 --> 01:21:18,280 So we got ourselves in the house as blackmail. 1022 01:21:18,280 --> 01:21:20,880 Gens, don't use such big words. 1023 01:21:20,880 --> 01:21:24,280 The four of us are winging together today, that's smart. 1024 01:21:24,280 --> 01:21:25,280 Wait after. 1025 01:21:25,280 --> 01:21:28,080 The Gzentsie will give you a lot of pleasure. 1026 01:21:28,080 --> 01:21:38,080 [Music] 1027 01:21:38,080 --> 01:21:44,080 Good Senzi. And now you put our new friend's pigtail in your bunghole. 1028 01:21:44,080 --> 01:21:53,080 [Music] 1029 01:21:53,080 --> 01:21:55,080 You squat on all viruses, 1030 01:21:55,080 --> 01:21:58,080 so that you have the tail of your Mäuten exactly high Danos. 1031 01:21:58,080 --> 01:22:01,080 *music* 1032 01:22:01,080 --> 01:22:04,080 *music* 1033 01:22:05,080 --> 01:22:08,080 *music* 1034 01:22:08,080 --> 01:22:10,080 *moan* 1035 01:22:10,080 --> 01:22:12,080 *moan* 1036 01:22:12,080 --> 01:22:14,080 [Singing] 1037 01:22:14,080 --> 01:22:17,080 *music* 1038 01:22:17,080 --> 01:22:21,080 *music* 1039 01:22:21,080 --> 01:22:23,080 (Moan) 1040 01:22:23,080 --> 01:22:25,080 [Singing] 1041 01:22:25,080 --> 01:22:27,080 [Moan] 1042 01:22:27,080 --> 01:22:33,080 [Noise] 1043 01:22:33,080 --> 01:23:00,080 [Singing] 1044 01:23:00,080 --> 01:23:02,440 In a few days it went on like this. 1045 01:23:02,440 --> 01:23:05,600 We swapped men and I felt good about it. 1046 01:23:05,600 --> 01:23:07,800 But the father no longer earned any money. 1047 01:23:07,800 --> 01:23:10,440 More and more often he had to pick up Rudolf, 1048 01:23:10,440 --> 01:23:12,760 until he even seemed to like it. 1049 01:23:12,760 --> 01:23:14,240 Someday? 1050 01:23:14,240 --> 01:23:16,200 We sat in the kitchen drinking 1051 01:23:16,200 --> 01:23:20,680 that was when Dizenzie brought a customer into the apartment for the first time. 1052 01:23:20,680 --> 01:23:22,720 Good bye! - Say hello to each other! 1053 01:23:22,720 --> 01:23:24,720 Come on, this way! 1054 01:23:28,320 --> 01:23:31,120 What shoud that? What did the teeth do to you with the Mansfield? 1055 01:23:31,120 --> 01:23:34,120 She creates a bit of Gördahn, I'm proud of the girl. 1056 01:23:34,120 --> 01:23:36,820 Josefine could do that too. 1057 01:23:36,820 --> 01:23:43,320 That she supports her father, who has no work at the moment, with a few crowns a day. 1058 01:23:43,320 --> 01:23:45,320 Should it be higher? 1059 01:23:45,320 --> 01:23:47,120 Don't let it flow like that, sir. 1060 01:23:47,120 --> 01:23:50,120 The teeth associates only with undertakings. 1061 01:23:50,120 --> 01:23:55,120 Anyway, you're nobility, as the cooperator who plucked her daughter. 1062 01:23:55,120 --> 01:23:56,320 This cuddling. 1063 01:23:56,320 --> 01:23:57,320 No, that's the friend. 1064 01:23:57,320 --> 01:24:02,080 The Hürnsner, how polite the fine one to the Zänkzis. 1065 01:24:02,080 --> 01:24:05,320 Forgive me for touching your bag. 1066 01:24:05,320 --> 01:24:10,080 Yes, on your knees you son of a bitch. 1067 01:24:10,080 --> 01:24:14,560 Certainly, princess, you are right to punish me. 1068 01:24:14,560 --> 01:24:18,320 Admit, slave, that you are unworthy of me. 1069 01:24:18,320 --> 01:24:20,600 I am unworthy, you must punish me. 1070 01:24:20,600 --> 01:24:23,200 There, you pig, you miserables. 1071 01:24:23,200 --> 01:24:25,280 Putzschläcker, fence guy. 1072 01:24:25,280 --> 01:24:27,160 Who deals with that? 1073 01:24:27,160 --> 01:24:29,160 And now trot through the room! 1074 01:24:29,160 --> 01:24:31,160 To command, pure princess! 1075 01:24:31,160 --> 01:24:32,660 And where should I mint them? 1076 01:24:32,660 --> 01:24:35,160 Ask me too stupid, lousy Lankai! 1077 01:24:35,160 --> 01:24:37,160 In my castle in the air, of course! 1078 01:24:37,160 --> 01:24:41,160 A good time, the dances, the towns! 1079 01:24:41,160 --> 01:24:43,660 And what we different cuffs that men have! 1080 01:24:43,660 --> 01:24:45,660 That must be interesting! 1081 01:24:45,660 --> 01:24:49,160 And it makes easy money too! 1082 01:24:49,160 --> 01:24:53,660 Josefin, the way she's built, she would go far! 1083 01:24:53,660 --> 01:24:55,160 Do you think she will have a career? 1084 01:24:55,160 --> 01:24:59,660 If the father says Jass, after all, enough have been stamped for their daughter. 1085 01:24:59,660 --> 01:25:02,660 That's my thing though. 1086 01:25:02,660 --> 01:25:03,660 Why not? 1087 01:25:03,660 --> 01:25:11,660 Well, that brought me five crowns. 1088 01:25:11,660 --> 01:25:16,660 Mr Rudolf, you are right. I don't want to stand in the way of my Josephine's happiness. 1089 01:25:16,660 --> 01:25:19,660 You, how were you, that we learn it so easily? 1090 01:25:24,660 --> 01:25:28,660 It was up there from us, but there on the streets he doesn't speak to us. 1091 01:25:28,660 --> 01:25:30,660 You have to make it easier for him. 1092 01:25:30,660 --> 01:25:34,660 Well, what's to serve? 1093 01:25:34,660 --> 01:25:36,660 I'll pass before jumping, you tease me. 1094 01:25:36,660 --> 01:25:42,660 Do you have time? Can you come with me? 1095 01:25:42,660 --> 01:25:43,660 To where? 1096 01:25:43,660 --> 01:25:45,660 To my house, it's not far. 1097 01:25:45,660 --> 01:25:46,660 And what's the point? 1098 01:25:46,660 --> 01:25:49,660 You will be satisfied. Come on. 1099 01:25:49,660 --> 01:25:53,660 Suck or fuck? And I don't do Orsch? 1100 01:25:53,660 --> 01:25:57,260 Neither. You will laugh. I just want to take a picture of you. 1101 01:25:57,260 --> 01:25:59,660 Taking photos? I fuck myself. 1102 01:25:59,660 --> 01:26:07,160 First Albert lies down on the bench, right? 1103 01:26:07,160 --> 01:26:10,660 And you know Should not always play his tail. 1104 01:26:10,660 --> 01:26:12,660 I just want him to stay steely. 1105 01:26:12,660 --> 01:26:16,160 Josefin can take care of that. So now sit over here. 1106 01:26:16,160 --> 01:26:20,160 He's so jealous. 1107 01:26:20,160 --> 01:26:22,660 He always says I enjoy it. 1108 01:26:22,660 --> 01:26:24,660 Well, Albert lies down on the bench. 1109 01:26:24,660 --> 01:26:27,660 You, Melanie, are bulging over him 1110 01:26:27,660 --> 01:26:29,660 and lets him nibble at your dumplings. 1111 01:26:29,660 --> 01:26:32,660 And Josefin sticks your tail in. 1112 01:26:32,660 --> 01:26:38,660 But only the sharpener, you still have to see Josefin's hand. 1113 01:26:38,660 --> 01:26:51,660 You're cheating, you bitch, you shouldn't move. 1114 01:26:51,660 --> 01:26:54,660 That's also fake if only the spitz is in it. 1115 01:26:54,660 --> 01:26:57,660 No, that's called marking, I've explained that to you so many times. 1116 01:26:57,660 --> 01:27:00,660 I've never confessed to my wife cheating with anyone else. 1117 01:27:00,660 --> 01:27:02,660 And now shut up. 1118 01:27:02,660 --> 01:27:06,660 That's a Marta, always hopping on the tip of her tail. 1119 01:27:06,660 --> 01:27:08,660 I'd like to fuck you, Ms. Kabucchi. 1120 01:27:08,660 --> 01:27:11,660 It's not possible. He watches like a lynx. 1121 01:27:11,660 --> 01:27:12,660 terrible. 1122 01:27:12,660 --> 01:27:16,660 Calm now. 1, 2, 3 1123 01:27:16,660 --> 01:27:18,660 And now vice versa. 1124 01:27:18,660 --> 01:27:21,660 Now Josefin sits on it. Sure? 1125 01:27:21,660 --> 01:27:34,660 Is she lucky? 1126 01:27:34,660 --> 01:28:00,660 Look at Josefine, she really fucks too and you don't say anything about it. 1127 01:28:00,660 --> 01:28:05,660 Josefin is not my wife. 1128 01:28:05,660 --> 01:28:08,660 But now sit still, otherwise the picture will blur. 1129 01:28:08,660 --> 01:28:10,660 I said sit still. 1130 01:28:10,660 --> 01:28:12,660 One two three. 1131 01:28:12,660 --> 01:28:20,660 And now Josephine faces her face everywhere 1132 01:28:20,660 --> 01:28:23,660 and Melanie puts the snitch in her mouth. 1133 01:28:23,660 --> 01:28:25,660 But only mark. 1134 01:28:25,660 --> 01:28:27,660 This is an ornament. 1135 01:28:27,660 --> 01:28:37,660 You're not hitting, Dekva. 1136 01:28:37,660 --> 01:28:39,660 Where am I going? 1137 01:28:39,660 --> 01:28:46,660 How can you not hear. 1138 01:28:46,660 --> 01:28:48,660 And hold still again! Danger! 1139 01:28:48,660 --> 01:28:56,660 Next, Melanie lies down next. 1140 01:28:56,660 --> 01:29:01,660 Josephine caresses her dumplings and Albert sticks it in her. 1141 01:29:01,660 --> 01:29:05,660 And then he's back in the edge. 1142 01:29:05,660 --> 01:29:07,660 And then he's back in the edge. 1143 01:29:07,660 --> 01:29:09,660 And then he's back in the edge. 1144 01:29:09,660 --> 01:29:11,660 And then he's back in the edge. 1145 01:29:11,660 --> 01:29:13,660 And then he's back in the edge. 1146 01:29:13,660 --> 01:29:15,660 Bad him in with her. 1147 01:29:15,660 --> 01:29:26,660 And then we'll break up. 1148 01:29:26,660 --> 01:29:34,660 You bitch, can't you stop fucking? 1149 01:29:34,660 --> 01:29:38,660 I can't help it if Josefine tickles my breast so much that they have to rehearse too. 1150 01:29:38,660 --> 01:29:40,660 Need help, talk lazy ones out. 1151 01:29:40,660 --> 01:29:42,660 You always try that you can with the jerk brother. 1152 01:29:42,660 --> 01:29:46,660 Is it a miracle when a thick tail is put on? 1153 01:29:46,660 --> 01:29:51,660 This is a cross, like the leg. You should work there. 1154 01:29:51,660 --> 01:29:55,660 At least for the moment, hold still, where I'm pulling the trigger. 1155 01:29:55,660 --> 01:29:58,660 One two three. 1156 01:29:58,660 --> 01:30:03,660 I go to the darkroom. 1157 01:30:03,660 --> 01:30:09,660 Melanin, you come with me. 1158 01:30:09,660 --> 01:30:11,660 He couldn't give me a private push. 1159 01:30:11,660 --> 01:30:14,660 Come on now, I already know what I'm doing. 1160 01:30:14,660 --> 01:30:22,660 But nobody can forbid us to finish the number. 1161 01:30:22,660 --> 01:30:23,660 What do you think? 1162 01:30:23,660 --> 01:30:24,660 You really can. 1163 01:30:24,660 --> 01:30:26,660 Trying it got me so excited. 1164 01:30:26,660 --> 01:30:28,660 i am serious 1165 01:30:28,720 --> 01:30:57,760 * dough cola Gates true a little boy was stimulate Înselekt apparently so cylind Thomas 1166 01:30:57,760 --> 01:30:59,760 tales 1167 01:30:59,760 --> 01:31:01,760 *She cries* 1168 01:31:01,760 --> 01:31:03,760 *moan* 1169 01:31:03,760 --> 01:31:05,760 Oh! 1170 01:31:05,760 --> 01:31:07,760 * screams * 1171 01:31:07,760 --> 01:31:32,760 * shown this with Sch resolver * 1172 01:31:32,760 --> 01:31:34,760 Oh she is, they got it. 1173 01:31:34,760 --> 01:31:57,760 Josefina, that was great. You are a first class fuck model. 1174 01:31:57,760 --> 01:32:00,760 Yes, ten crowns, thank you very much. 1175 01:32:01,760 --> 01:32:08,920 You will come back tomorrow. Understood? Yes, sure. This visit never came again. I had the next day when I first got it 1176 01:32:08,920 --> 01:32:17,120 I gave in to my new job, unexpectedly many customers. And I was pleased that all the cavaliers me particularly pretty 1177 01:32:17,120 --> 01:32:24,380 found. I was about to head home tired when a 1178 01:32:24,380 --> 01:32:26,380 Nobly I kept the carriage next to me. 1179 01:32:26,380 --> 01:32:31,680 Well, nice friends, can I take you a little bit with me? 1180 01:32:31,680 --> 01:32:33,380 You can also take me straight home. 1181 01:32:33,380 --> 01:32:35,380 Yes, out, which one out, mine? 1182 01:32:35,380 --> 01:32:46,880 I knew, of course, what had struck. 1183 01:32:46,880 --> 01:32:50,380 And when we pulled up in front of a quite respectable house, 1184 01:32:50,380 --> 01:32:51,880 I'm not surprised. 1185 01:32:51,880 --> 01:32:59,880 I also knew in the meantime that the new customer owned a large butcher's shop with twelve employees and was called Alexander Feringer. 1186 01:32:59,880 --> 01:33:09,880 Is this my free space? 1187 01:33:09,880 --> 01:33:12,880 Mr. Feringer, just two words about the last part is dissuasive. 1188 01:33:12,880 --> 01:33:16,880 Here Josef, carry the beautiful Freiland up to the salon, but don't let him fall. 1189 01:33:16,880 --> 01:33:18,880 That's not true, Mr. Feringer. 1190 01:33:18,880 --> 01:33:19,880 What's up? 1191 01:33:19,880 --> 01:33:21,880 I'm not doing quite as well as we thought. 1192 01:33:21,880 --> 01:33:23,880 You can just assume that. 1193 01:33:23,880 --> 01:33:28,880 Cut down the pants. 1194 01:33:28,880 --> 01:33:30,880 But I don't need that. 1195 01:33:30,880 --> 01:33:37,880 Our better. 1196 01:33:37,880 --> 01:33:56,880 [Music] 1197 01:33:56,880 --> 01:33:57,880 You have funny seats here. 1198 01:33:57,880 --> 01:33:59,880 Seems a snazzy house design at all. 1199 01:33:59,880 --> 01:34:01,880 Yes, short Turks! 1200 01:34:01,880 --> 01:34:03,880 Looks too short. 1201 01:34:04,880 --> 01:34:07,440 This is the second time you've fallen on my arm. 1202 01:34:07,440 --> 01:34:08,640 Third time you fly! 1203 01:34:08,640 --> 01:34:11,200 Excuse me, I thought it was customary around here. 1204 01:34:11,200 --> 01:34:15,160 You really do have an inviting hole though. 1205 01:34:15,160 --> 01:34:20,440 We want to fully meet the invitation right away. 1206 01:34:20,440 --> 01:34:25,640 But not in this film. 1207 01:34:25,640 --> 01:34:31,720 What this cock and many more in my column do 1208 01:34:31,720 --> 01:34:35,520 What kind of first viewers do you experience in the film Josefine Mutzendacher? 1209 01:34:35,520 --> 01:34:36,520 Second part. 1210 01:34:36,520 --> 01:34:38,020 Oh, Marie and Joseph. 1211 01:34:38,020 --> 01:34:41,020 Ah, that's frightening. 1212 01:34:41,020 --> 01:34:48,120 That should actually only happen in the next film. 1213 01:34:48,120 --> 01:34:49,720 But something like that happens. 1214 01:34:49,720 --> 01:34:51,420 Don't worry about that. 1215 01:34:51,420 --> 01:34:54,720 Also in the second part you will see enough cocks squirting. 1216 01:34:54,720 --> 01:34:56,720 *laughs* 1217 01:34:56,720 --> 01:34:58,720 Ah... 1218 01:34:58,720 --> 01:35:00,720 [Music] 1219 01:35:00,720 --> 01:35:02,720 [Music] 81937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.