Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:00,088
2
00:00:02,052 --> 00:00:04,221
(Low chatter)
3
00:00:05,514 --> 00:00:08,642
- (Drum roll)
- (Cymbals clash)
4
00:01:19,337 --> 00:01:21,214
(Raunchy music plays)
5
00:01:21,339 --> 00:01:23,341
(Applause)
6
00:01:34,019 --> 00:01:36,771
Mr. Tony, there's a table for you.
7
00:01:38,315 --> 00:01:39,399
Thank you very much.
8
00:01:41,484 --> 00:01:43,987
(Wolf-whistle)
9
00:01:45,363 --> 00:01:47,407
(Crowd claps)
10
00:01:49,659 --> 00:01:51,620
Vera.
11
00:01:58,627 --> 00:01:59,919
Mm.
12
00:02:00,003 --> 00:02:02,756
I wanted to talk to you. Sit down.
13
00:02:02,881 --> 00:02:05,717
I don't want to talk to you
when you're like this.
14
00:02:05,842 --> 00:02:09,387
I'm just celebrating
your coming marriage.
15
00:02:09,512 --> 00:02:11,598
- I wish you meant that.
- I do, I do.
16
00:02:11,723 --> 00:02:14,851
Come to the museum tomorrow
afternoon, have a drink with me,
17
00:02:14,976 --> 00:02:16,478
and we'll toast to it.
18
00:02:16,603 --> 00:02:19,606
I will if you stop drinking
and go home.
19
00:02:22,067 --> 00:02:25,236
I would have stopped drinking forever
if you'd have married me.
20
00:02:28,406 --> 00:02:32,243
- Stop drinking and go home, Tony.
- OK, OK.
21
00:02:32,369 --> 00:02:34,621
Tomorrow at the museum?
22
00:02:36,081 --> 00:02:38,208
Alright.
23
00:02:39,167 --> 00:02:41,294
(Music continues)
24
00:02:46,341 --> 00:02:47,759
(Applause)
25
00:02:47,884 --> 00:02:49,260
(Wolf-whistles)
26
00:02:50,970 --> 00:02:54,182
(Man) It's midnight here
as well as in Rome.
27
00:02:55,308 --> 00:02:57,477
Yes, in Rome as well as here.
28
00:03:00,772 --> 00:03:02,524
Got the stuff?
29
00:03:02,649 --> 00:03:04,734
(Man) No, I haven't had
a chance to get it yet.
30
00:03:04,859 --> 00:03:08,196
- You haven't changed your mind?
- (Man) No, I haven't.
31
00:03:08,321 --> 00:03:11,074
You'd find it rather unhealthy
if you did.
32
00:03:11,199 --> 00:03:13,159
(Applause)
33
00:03:15,036 --> 00:03:17,122
(Sailor shouts)
34
00:03:21,459 --> 00:03:23,670
(Wolf-whistles)
35
00:03:23,795 --> 00:03:27,757
Soon isn't good enough for me.
Give me the key. I'll do it myself.
36
00:03:32,345 --> 00:03:34,556
(Man) The money?
37
00:03:38,309 --> 00:03:40,311
Wait a minute.
38
00:03:49,529 --> 00:03:52,991
(Man) Something tells me
you don't trust me.
39
00:03:53,116 --> 00:03:55,660
I was supposed to have
the painting tonight.
40
00:03:55,785 --> 00:03:59,080
Half for the key.
Half when I get the painting.
41
00:03:59,205 --> 00:04:01,082
(Sailors shout)
42
00:04:07,088 --> 00:04:09,090
(Applause)
43
00:04:14,637 --> 00:04:17,640
- (Applause)
- (Music ends)
44
00:04:26,107 --> 00:04:28,443
(Laughter and applause)
45
00:04:33,907 --> 00:04:35,950
(He chuckles)
46
00:04:55,887 --> 00:04:57,764
(Glass shatters)
47
00:05:10,860 --> 00:05:11,945
Let him go.
48
00:05:13,738 --> 00:05:15,740
Over here.
49
00:05:16,282 --> 00:05:19,244
- Yes, sir?
- If you please, my bill.
50
00:05:20,161 --> 00:05:23,581
(Soft jazz plays)
51
00:05:23,957 --> 00:05:25,667
It's for the lady.
52
00:05:25,792 --> 00:05:28,253
- For the lady?
- For me?
53
00:05:28,378 --> 00:05:30,880
Who's sending it?
54
00:05:40,265 --> 00:05:42,308
(Pigeons cooing and flapping)
55
00:05:42,600 --> 00:05:45,019
- Good morning.
- Good morning.
56
00:05:55,321 --> 00:05:56,865
Hi, Tony.
57
00:05:56,990 --> 00:05:58,867
Hello.
58
00:05:58,992 --> 00:06:02,287
- I knew you'd come.
- I wasn't so sure, but I'm here.
59
00:06:02,412 --> 00:06:05,248
Oh, I was. The old gentleman
whispered in my ear.
60
00:06:05,373 --> 00:06:08,877
- Oh? He looks sick.
- (They chuckle)
61
00:06:09,002 --> 00:06:13,131
Maybe he was. ljust try to make
these stupid dolls look human.
62
00:06:13,256 --> 00:06:17,302
That is the figure of an authentic
18th-century Dubrovnik man.
63
00:06:25,810 --> 00:06:28,229
- What's this?
- Surprise.
64
00:06:30,148 --> 00:06:31,482
Madame.
65
00:06:31,608 --> 00:06:33,443
Qh!
66
00:06:35,987 --> 00:06:39,032
It's beautiful, Tony,
but what is all this?
67
00:06:40,575 --> 00:06:43,661
The bridal chamber of Vlado Sordi,
my ancestor.
68
00:06:43,786 --> 00:06:46,331
Oh! You're not serious?
69
00:06:46,456 --> 00:06:51,002
Course I'm serious. Assistant curator
and direct descendant of the Sordis.
70
00:06:51,127 --> 00:06:54,255
Who has a better right to restore it
to its original splendor?
71
00:06:54,380 --> 00:06:57,091
You're not really a Sordi descendant.
72
00:06:58,468 --> 00:07:00,595
Why do you say that?
73
00:07:00,720 --> 00:07:02,889
Because you were born in America.
74
00:07:03,014 --> 00:07:05,516
You didn't even know
who the Sordis were,
75
00:07:05,642 --> 00:07:08,394
until your Uncle Ugo told you.
76
00:07:08,519 --> 00:07:10,605
Oh...
77
00:07:10,688 --> 00:07:12,190
(Clock ticking)
78
00:07:12,273 --> 00:07:14,859
Never mind, Tony.
79
00:07:14,984 --> 00:07:16,819
I'm sorry.
80
00:07:16,945 --> 00:07:19,322
It isn't important.
81
00:07:19,447 --> 00:07:21,824
It is. Yes, it is important.
82
00:07:21,950 --> 00:07:25,954
Sometimes you sense things vaguely,
without reason.
83
00:07:26,037 --> 00:07:28,164
Look.
Look at this picture.
84
00:07:28,289 --> 00:07:30,124
Vlado Sordi, rector of Dubrovnik.
85
00:07:30,249 --> 00:07:33,503
Look at his face. Look at mine.
Look at the eyes.
86
00:07:33,628 --> 00:07:36,714
Yes, you do look alike,
but I don't understand you.
87
00:07:38,591 --> 00:07:41,177
Vlado Sordi had everything
a man could wish for.
88
00:07:41,302 --> 00:07:44,222
Youth. Great power. Extreme wealth.
89
00:07:45,723 --> 00:07:49,310
The most beautiful woman
in Dubrovnik for his bride.
90
00:07:49,602 --> 00:07:51,980
There's a legend regarding her.
91
00:07:52,271 --> 00:07:55,108
It seems the painter Titian
attended the wedding of Vlado Sordi.
92
00:07:55,233 --> 00:07:57,485
The bride was so beautiful
that he asked permission to paint her
93
00:07:57,610 --> 00:08:01,322
as a holy woman
in sacred conversations.
94
00:08:01,447 --> 00:08:05,034
The day the painting was completed,
she was found to be an adulteress.
95
00:08:05,159 --> 00:08:07,787
Vlado Sordi killed his bride.
96
00:08:07,912 --> 00:08:10,498
Then he locked himself
in this palace.
97
00:08:10,623 --> 00:08:12,625
No one saw him for 3o years.
98
00:08:12,750 --> 00:08:15,628
How did he kill his wife?
99
00:08:17,422 --> 00:08:19,757
He poisoned her wine.
100
00:08:19,882 --> 00:08:22,301
One day they found him dead,
next to the Titian.
101
00:08:22,427 --> 00:08:25,388
The painting was spoiled
in a strange way.
102
00:08:25,513 --> 00:08:29,517
Legend says it was stained
by the tears of Vlado Sordi.
103
00:08:30,601 --> 00:08:32,228
It's a beautiful story, isn't it?
104
00:08:32,353 --> 00:08:33,896
Hm.
105
00:08:34,022 --> 00:08:37,316
Legends wouldn't be legends
if they were true.
106
00:08:38,109 --> 00:08:39,610
Well, this painting is authentic.
107
00:08:39,652 --> 00:08:43,948
So is everything else in this room,
including the wine service.
108
00:08:44,073 --> 00:08:46,117
And what happened
to the Titian painting?
109
00:08:46,242 --> 00:08:48,453
It was kept in the Church
of Our Lady of Mercy
110
00:08:48,453 --> 00:08:49,912
and disappeared during the war.
111
00:08:50,038 --> 00:08:52,123
Is the wine from Titian's time too?
112
00:08:52,248 --> 00:08:55,168
I promise you,
the wine isn't poisoned.
113
00:08:57,962 --> 00:08:59,839
(They laugh)
114
00:09:01,924 --> 00:09:04,510
To our future happiness.
115
00:09:07,263 --> 00:09:10,308
- Tony, what do you mean?
- I still want to marry you.
116
00:09:11,642 --> 00:09:16,564
Don't be foolish, Tony. What we had
together was a long time ago.
117
00:09:18,024 --> 00:09:20,485
I can't lose you, Vera. I can't.
118
00:09:33,122 --> 00:09:36,334
- (Knocking at door)
- Tony, please open the door.
119
00:09:42,340 --> 00:09:46,094
Why did you lock it again? You know
the director's forbidden you to.
120
00:09:49,931 --> 00:09:52,058
Ladies and gentlemen, please.
121
00:09:58,231 --> 00:10:00,691
If you please, sir.
122
00:10:00,817 --> 00:10:03,820
One lemon, one orange soda.
123
00:10:03,945 --> 00:10:05,363
Both?
124
00:10:05,488 --> 00:10:08,116
- Yes.
- Alright.
125
00:10:27,176 --> 00:10:29,095
Pardon.
126
00:10:36,144 --> 00:10:38,855
- (She murmurs)
- Alright.
127
00:10:39,230 --> 00:10:41,649
- (Snapping fingers)
- (Waiter) Coming, coming.
128
00:10:41,774 --> 00:10:43,776
Check.
129
00:10:44,360 --> 00:10:46,195
(Lock clicks)
130
00:10:54,579 --> 00:10:57,331
One hundred and...
131
00:10:58,499 --> 00:10:59,500
Thank you.
132
00:10:59,625 --> 00:11:01,586
(Do9 barks)
133
00:11:03,337 --> 00:11:04,338
Johnny.
134
00:11:04,463 --> 00:11:05,631
(He whistles)
135
00:11:05,756 --> 00:11:07,967
Johnny.
136
00:11:22,273 --> 00:11:24,692
Good afternoon.
137
00:11:35,161 --> 00:11:37,246
(Bag POPS)
138
00:12:04,440 --> 00:12:07,151
- Aah!
- (Screams)
139
00:12:09,070 --> 00:12:11,072
(General uproar)
140
00:12:15,952 --> 00:12:17,954
Here.
141
00:12:19,247 --> 00:12:21,374
Thank you very much.
142
00:12:25,002 --> 00:12:27,088
(Vera) Oh, Honey...
143
00:12:29,632 --> 00:12:31,467
Dzoni.
144
00:12:31,592 --> 00:12:33,719
How did it happen?
145
00:12:33,844 --> 00:12:38,266
I don't know. I felt someone
push me from behind.
146
00:12:38,391 --> 00:12:40,851
What are you talking about?
You mean...
147
00:12:40,977 --> 00:12:43,187
- Yes.
- ...on purpose?
148
00:12:43,312 --> 00:12:46,440
I don't know. I can't talk here.
149
00:12:54,699 --> 00:12:55,950
- Good evening.
- There's Tony.
150
00:12:56,075 --> 00:12:58,703
- Hello, Vera.
- Good evening, Tony.
151
00:13:00,788 --> 00:13:04,166
Isn't there anywhere we can go
without finding him?
152
00:13:08,087 --> 00:13:10,256
(Bell tolls)
153
00:13:11,757 --> 00:13:14,010
(Bell tolls)
154
00:13:16,178 --> 00:13:18,222
(Bell tolls)
155
00:13:19,390 --> 00:13:21,350
(Bell tolls)
156
00:13:23,269 --> 00:13:25,521
(Bell tolls)
157
00:13:27,523 --> 00:13:29,317
(Bell tolls)
158
00:13:31,652 --> 00:13:33,612
(Bell tolls)
159
00:13:35,448 --> 00:13:37,825
(Bell tolls)
160
00:13:39,785 --> 00:13:42,246
(Bell tolls)
161
00:13:43,956 --> 00:13:46,500
(Distant laughter)
162
00:14:12,485 --> 00:14:15,237
(Pigeons flapping)
163
00:14:24,580 --> 00:14:26,499
(Audience chatters)
164
00:14:40,805 --> 00:14:44,016
(Woman) Buy some lavender?
165
00:14:44,141 --> 00:14:46,352
Lovely, sweet-scented lavender.
166
00:14:46,477 --> 00:14:48,813
Buy some lavender flow...
167
00:15:09,166 --> 00:15:12,211
- (Lock clicks)
- (Dog growls)
168
00:15:13,003 --> 00:15:15,047
(Barks)
169
00:15:25,558 --> 00:15:27,643
(Dog barks)
170
00:15:33,607 --> 00:15:35,484
(Barks)
171
00:15:38,112 --> 00:15:40,489
(Dog barks)
172
00:15:41,365 --> 00:15:44,285
- (Growls and barks)
- Johnny? What's the matter, boy?
173
00:15:44,410 --> 00:15:46,495
(Dog barks)
174
00:15:46,620 --> 00:15:49,165
(Dog barks)
175
00:15:50,916 --> 00:15:53,252
(Barks)
176
00:15:54,170 --> 00:15:56,547
(Do9 barks)
177
00:15:57,965 --> 00:16:00,050
(Dog barks and growls)
178
00:16:03,304 --> 00:16:05,306
(Do9 barks)
179
00:16:11,645 --> 00:16:13,647
(Do9 barks)
180
00:16:15,816 --> 00:16:18,486
- (Silenced gunshot)
- (Dog whines)
181
00:16:34,251 --> 00:16:36,420
(Creaks)
182
00:16:51,602 --> 00:16:54,230
(Creaking)
183
00:16:56,690 --> 00:16:59,276
(Creaking)
184
00:17:07,159 --> 00:17:09,370
(Creaking)
185
00:17:11,830 --> 00:17:12,915
(Creaking)
186
00:17:13,040 --> 00:17:15,417
- Johnny!
- (Creaking gets louder)
187
00:17:15,543 --> 00:17:17,962
Johnny!
188
00:17:19,505 --> 00:17:21,549
(Creaking)
189
00:18:05,843 --> 00:18:07,720
(Door shuts)
190
00:18:39,668 --> 00:18:41,545
(Ugo) Johnny?
191
00:18:55,267 --> 00:18:57,978
(Silenced gunshot)
192
00:19:58,372 --> 00:20:00,332
(Applause)
193
00:20:10,008 --> 00:20:12,219
(Door opens)
194
00:20:17,474 --> 00:20:18,559
- Hello, Miha!
- Hi!
195
00:20:18,684 --> 00:20:22,229
(Miha) Where have you been so long?
The cannon sounded long ago.
196
00:20:22,354 --> 00:20:25,107
Oh, Miha, Dzoni almost fell in.
197
00:20:25,232 --> 00:20:27,025
Did you win the championship?
198
00:20:28,694 --> 00:20:31,739
Coach and captain
of the Adriatic trophy winners.
199
00:20:31,864 --> 00:20:33,615
Oh, Miha!
200
00:20:33,741 --> 00:20:36,493
You're the best fisherman
of all criminologists.
201
00:20:36,618 --> 00:20:39,788
And the best criminologist
of all the fishermen.
202
00:20:39,913 --> 00:20:42,291
- Just look at that.
- Thank you. Thank you.
203
00:20:42,416 --> 00:20:46,628
Now, let's drink a little toast
to your wedding.
204
00:20:46,754 --> 00:20:48,756
(She chuckles)
205
00:20:52,801 --> 00:20:53,802
- Thank you.
- Cheers.
206
00:20:53,927 --> 00:20:55,888
(Door opens)
207
00:20:58,474 --> 00:21:00,350
Hm.
208
00:21:01,268 --> 00:21:03,437
Who's that?
209
00:21:04,438 --> 00:21:05,773
Probably your friend Tony.
210
00:21:05,898 --> 00:21:09,485
- Oh, it's you, Vyeko. Come in.
- Good evening.
211
00:21:09,610 --> 00:21:11,987
- Good evening.
- Good evening.
212
00:21:13,447 --> 00:21:16,575
Excuse me. Well, boss.
213
00:21:16,700 --> 00:21:18,952
I've got to talk to you in private.
Sorry.
214
00:21:20,412 --> 00:21:23,749
- What's the matter?
- It's sort of confusing.
215
00:21:30,005 --> 00:21:34,426
I don't think this was used.
Check it for fingerprints.
216
00:21:37,137 --> 00:21:39,139
Full stop.
217
00:21:40,724 --> 00:21:44,812
This is recorded
by the examining official,
218
00:21:44,937 --> 00:21:48,190
at 11 a.m.
219
00:21:48,315 --> 00:21:50,234
On 6th September
220
00:21:50,359 --> 00:21:52,361
1962.
221
00:21:58,450 --> 00:22:00,828
We'll go on.
222
00:22:04,706 --> 00:22:06,917
You say there was...
223
00:22:07,042 --> 00:22:09,628
only one key.
224
00:22:09,753 --> 00:22:11,380
Yes.
225
00:22:11,505 --> 00:22:15,133
Are you certain you locked the door
last night before you went away?
226
00:22:15,259 --> 00:22:17,970
Yes, I am.
227
00:22:18,095 --> 00:22:21,390
How could someone enter
and go without the key?
228
00:22:22,850 --> 00:22:25,102
I don't know.
229
00:22:26,770 --> 00:22:28,564
All the windows have bars
230
00:22:28,689 --> 00:22:31,608
and the locksmith says this is
an antique Dubrovnik lock,
231
00:22:31,733 --> 00:22:34,486
which can only be opened
with a special key.
232
00:22:34,611 --> 00:22:38,532
Oh, an old lock?
This is not an old lock?
233
00:22:38,657 --> 00:22:41,118
Master Ugo had it made
three years ago.
234
00:22:41,243 --> 00:22:44,413
- Who made it for him?
- Uh...itwas...
235
00:22:46,415 --> 00:22:48,208
I forget his name.
236
00:22:48,333 --> 00:22:50,878
- What did he look like?
- Uh...
237
00:22:51,003 --> 00:22:53,755
an...an old man.
238
00:22:53,881 --> 00:22:58,385
- Where's his shop?
- I don't know where the shop is.
239
00:23:03,682 --> 00:23:05,893
He's here.
240
00:23:06,018 --> 00:23:08,770
It's Ugo's only relative.
Watch his reactions.
241
00:23:30,500 --> 00:23:32,544
I'm sorry.
242
00:23:33,670 --> 00:23:36,506
Excuse me. I have to ask you
a few questions.
243
00:23:36,632 --> 00:23:37,841
Yes.
244
00:23:37,966 --> 00:23:40,552
Please, calm down.
245
00:23:45,891 --> 00:23:48,685
You understand we're trying
to find out who did this?
246
00:23:48,810 --> 00:23:50,854
Yes, I know.
247
00:23:51,980 --> 00:23:53,899
Do you have the key to the house?
248
00:23:54,024 --> 00:23:56,193
Oh, no. Ugo always had it with him.
249
00:23:56,318 --> 00:23:59,988
- Why?
- Oh, he was strange, eccentric.
250
00:24:00,113 --> 00:24:03,742
He never liked visitors in his house.
Wanted to be alone all the time.
251
00:24:03,867 --> 00:24:05,869
When did you see him last?
252
00:24:05,994 --> 00:24:07,746
Oh...
253
00:24:07,871 --> 00:24:09,957
about"
254
00:24:10,082 --> 00:24:12,834
three months ago
when I got back from Italy.
255
00:24:12,960 --> 00:24:14,753
- Had you ever quarreled?
- Oh, no.
256
00:24:14,878 --> 00:24:16,672
- He was an old man, invalid.
- Hm.
257
00:24:16,797 --> 00:24:19,383
It was very difficult
dealing with him.
258
00:24:21,176 --> 00:24:23,095
(Inspector) Why did you go to Italy?
259
00:24:24,304 --> 00:24:25,722
(Tony) I went there
for the Dalmatians' frescoes exhibit.
260
00:24:25,847 --> 00:24:28,558
I was sent there by my museum.
261
00:24:28,684 --> 00:24:31,019
Mm?
262
00:24:31,144 --> 00:24:34,815
What was there behind the curtain?
263
00:24:34,940 --> 00:24:38,527
Oh, a copy, a reproduction
of a Titian painting.
264
00:24:38,652 --> 00:24:40,821
A copy?
265
00:24:40,946 --> 00:24:43,991
- A valuable one?
- Oh, no, no, no, no.
266
00:24:44,116 --> 00:24:47,494
It was painted by a Czech.
Navrat was his name. Jaroslav Navrat.
267
00:24:47,619 --> 00:24:50,080
He painted it badly too.
268
00:24:50,205 --> 00:24:53,500
You're the only heir to his estate?
269
00:24:53,625 --> 00:24:55,752
Well, l...l don't know about that.
270
00:24:58,547 --> 00:25:00,382
But I am his only relative.
271
00:25:03,927 --> 00:25:06,138
(Music plays)
272
00:25:24,281 --> 00:25:25,574
What about the money?
273
00:25:28,827 --> 00:25:33,040
Tomorrow, when I'm authorized
by Rome, I'll come to see you.
274
00:25:38,795 --> 00:25:40,797
How was last night?
275
00:25:47,137 --> 00:25:49,181
I beg your pardon?
I don't understand.
276
00:25:49,306 --> 00:25:53,518
You just returned the key
to someone's apartment?
277
00:25:53,643 --> 00:25:56,605
A lady's, of course. Had fun?
278
00:25:57,856 --> 00:26:00,484
Yes, generally speaking.
279
00:26:00,609 --> 00:26:02,652
(She chuckles)
280
00:26:04,529 --> 00:26:06,531
Show me your hand.
281
00:26:08,784 --> 00:26:11,703
- Why?
- Have to see if you have a knife.
282
00:26:13,455 --> 00:26:15,791
This time, tie me up, please.
283
00:26:15,916 --> 00:26:19,086
You depend too much
on dressing and undressing.
284
00:26:19,211 --> 00:26:22,506
- You're clever with a knife.
- It's myjob.
285
00:26:22,631 --> 00:26:25,133
Surgeon?
286
00:26:25,258 --> 00:26:27,469
Aren't you very curious?
287
00:26:27,594 --> 00:26:30,388
An interesting man
always makes women curious.
288
00:26:30,514 --> 00:26:32,516
(Phone rings)
289
00:26:38,396 --> 00:26:41,608
(Woman) 'Hello? Hello?
Mr. Mauricio Zaroni?'
290
00:26:41,733 --> 00:26:42,734
lam.
291
00:26:42,859 --> 00:26:45,487
'Rome calling you.'
292
00:26:45,612 --> 00:26:47,656
Yes, please.
293
00:26:47,781 --> 00:26:49,741
Rome? Hello, Rome?
294
00:26:56,581 --> 00:26:58,291
Yes?
295
00:26:58,416 --> 00:27:01,336
Professor Mauricio Zaroni speaking.
296
00:27:01,461 --> 00:27:03,672
No, no complications.
297
00:27:03,797 --> 00:27:08,593
The, uh...the old gentleman
had to go to sleep.
298
00:27:10,428 --> 00:27:14,224
- To sleep.
- (Man) 'Alright, alright.'
299
00:27:14,349 --> 00:27:16,309
He was most upset.
300
00:27:18,687 --> 00:27:22,983
Huh? No, no, I haven't checked.
It looks old enough.
301
00:27:23,108 --> 00:27:25,527
It corresponds with the photo.
302
00:27:27,487 --> 00:27:30,866
Yes, yes, I can. Hold on a moment.
303
00:27:51,720 --> 00:27:53,597
Hello? No, it isn't.
304
00:27:53,722 --> 00:27:57,017
I'm quite certain. Not even patched.
305
00:27:58,310 --> 00:28:01,897
That's a possibility
I couldn't have foreseen.
306
00:28:02,022 --> 00:28:03,899
Don't worry, don't worry.
307
00:28:04,024 --> 00:28:07,611
Yeah, I understand.
Don't worry. I'll put it right.
308
00:28:07,736 --> 00:28:10,488
Hello, Rome? Hello? Hello, Rome?
309
00:28:10,614 --> 00:28:13,366
Who hung the receiver?
I didn't...
310
00:28:13,491 --> 00:28:15,702
It's not necessary.
311
00:28:27,631 --> 00:28:29,549
Ah, good morning.
312
00:28:30,550 --> 00:28:33,303
- Good morning.
- Good morning.
313
00:28:35,847 --> 00:28:37,891
- What will you have?
- Lemon soda.
314
00:28:38,016 --> 00:28:40,852
- And you?
- Uh...orange soda.
315
00:28:42,270 --> 00:28:43,855
I know the man you want.
316
00:28:43,980 --> 00:28:47,400
- Know what?
- That American. He ordered both.
317
00:28:47,525 --> 00:28:50,278
A lemon and orange soda
at the same time.
318
00:28:50,403 --> 00:28:52,113
Conclusive evidence.
319
00:28:52,239 --> 00:28:54,866
This is the table he was sitting at
320
00:28:56,493 --> 00:28:59,246
and was watching Ugo
go for his walk.
321
00:29:00,997 --> 00:29:03,124
(Waiter) The day of the murder in fact.
322
00:29:06,461 --> 00:29:10,423
This is the only table
from which you can see Ugo's house.
323
00:29:14,803 --> 00:29:17,430
The table's been in the sun
the whole afternoon?
324
00:29:17,555 --> 00:29:19,766
(Waiter) Yes.
325
00:29:19,891 --> 00:29:22,018
And the American fellow
was sitting right here?
326
00:29:22,143 --> 00:29:24,271
(Waiter) I'm positive.
327
00:29:26,273 --> 00:29:27,524
What did he look like?
328
00:29:27,649 --> 00:29:28,942
He was wearing black glasses,
329
00:29:29,067 --> 00:29:31,945
like those blind Vlado wears
in the theater.
330
00:29:32,070 --> 00:29:33,822
What was he dressed like?
331
00:29:33,947 --> 00:29:37,200
He's got panama hat, white suit...
332
00:29:38,201 --> 00:29:39,661
...striped tie.
333
00:29:39,786 --> 00:29:42,706
That must be the guy that got
into the fight at the nightclub.
334
00:29:44,165 --> 00:29:46,835
Mm, mm.
335
00:29:46,960 --> 00:29:49,504
Mm, mm. What is the time?
336
00:29:49,629 --> 00:29:52,549
Let me sleep just a little longer.
337
00:29:52,674 --> 00:29:55,927
That's a beautiful dressing gown
you're wearing.
338
00:29:56,052 --> 00:29:57,679
(She sighs)
339
00:29:57,804 --> 00:30:00,765
- This one's from Chicago.
- Chicago?
340
00:30:00,890 --> 00:30:03,518
I lived there till five years ago.
I had eight of them.
341
00:30:03,643 --> 00:30:06,938
- Eight? Ooh.
- And two cars too.
342
00:30:07,063 --> 00:30:10,567
Oh, Doctor,
I had no idea you were so rich.
343
00:30:10,692 --> 00:30:12,694
Mm.
344
00:30:12,819 --> 00:30:15,530
Sleep. Sleep.
345
00:30:15,655 --> 00:30:17,699
Mm.
346
00:31:14,923 --> 00:31:17,175
Here's your ticket, sir.
347
00:31:18,176 --> 00:31:20,762
Caronia is a fine ship.
I hope you will have good weather.
348
00:31:20,887 --> 00:31:22,847
I hope so.
349
00:31:24,516 --> 00:31:27,519
- There, have a drink.
- Thank you.
350
00:31:27,644 --> 00:31:30,271
- Thank you.
- Thanks.
351
00:31:47,122 --> 00:31:48,164
- Good morning.
- Good morning.
352
00:31:48,289 --> 00:31:50,875
You have Mauricio Zaroni
staying here?
353
00:31:51,000 --> 00:31:54,587
Mauricio Zaroni?
Yes, he's our guest.
354
00:31:54,712 --> 00:31:56,798
Just a moment.
355
00:31:56,923 --> 00:31:58,842
Room number ten.
356
00:32:01,177 --> 00:32:03,221
He was here a moment ago.
357
00:32:03,346 --> 00:32:05,390
He hasn't left his key.
358
00:32:05,515 --> 00:32:09,352
He must have gone back to his room.
Shall I call him?
359
00:32:11,604 --> 00:32:14,107
- Yes, please.
- Yes.
360
00:32:15,567 --> 00:32:19,487
In fact he is leaving today
by the ship Caronia.
361
00:32:19,612 --> 00:32:21,614
Morning, miss.
362
00:32:26,244 --> 00:32:28,329
Open it up.
363
00:32:40,508 --> 00:32:42,677
(Low chatter)
364
00:32:42,802 --> 00:32:45,555
- Did he have breakfast?
- No.
365
00:32:45,680 --> 00:32:49,726
- Did he leave in haste?
- I haven't seen him myself.
366
00:32:51,186 --> 00:32:52,687
Hi8 gun?
367
00:32:52,812 --> 00:32:55,690
Someone's been through here already.
368
00:33:02,447 --> 00:33:04,407
Look at this.
369
00:33:04,532 --> 00:33:06,576
What is this for?
370
00:33:07,911 --> 00:33:11,122
To hide something. Interesting.
371
00:33:11,247 --> 00:33:15,460
He could have gotten out this way,
over the balcony.
372
00:33:17,337 --> 00:33:20,006
Sound the alarm, Vyeko.
373
00:33:20,131 --> 00:33:24,093
I've got to meet Dr. Mauricio Zaroni
as soon as possible.
374
00:33:32,519 --> 00:33:34,521
(Police siren wails)
375
00:33:37,315 --> 00:33:39,317
(Brakes screech)
376
00:34:26,781 --> 00:34:28,783
(Knock at door)
377
00:34:34,455 --> 00:34:36,416
(Knock at door)
378
00:34:46,092 --> 00:34:48,720
Hello. Hello, darling.
379
00:34:51,848 --> 00:34:54,100
You didn't expect me?
380
00:34:56,936 --> 00:34:58,563
(She chuckles)
381
00:34:58,688 --> 00:35:01,316
Seems you forgot your invitation.
382
00:35:01,441 --> 00:35:03,067
Invitation?
383
00:35:03,192 --> 00:35:05,737
I don't understand.
384
00:35:05,862 --> 00:35:08,698
I came to have my portrait done.
385
00:35:08,823 --> 00:35:11,868
Why the sudden interest in art?
386
00:35:11,993 --> 00:35:15,204
I wanted my portrait
hanging over my bed.
387
00:35:15,330 --> 00:35:18,374
But I think I'll put it off,
after seeing these pictures.
388
00:35:19,375 --> 00:35:22,337
Ah. How should I pose?
389
00:35:29,177 --> 00:35:32,013
It's your face I want to see
above my bed.
390
00:35:39,354 --> 00:35:41,481
And maybe a bit lower.
391
00:35:49,405 --> 00:35:51,449
Look here. I don't feel well.
392
00:35:51,574 --> 00:35:53,910
I feel sick.
393
00:35:55,161 --> 00:35:57,872
Let's leave this for another time.
394
00:35:59,332 --> 00:36:01,959
Only the old bearded man is missing.
395
00:36:03,461 --> 00:36:05,421
Do you know this painting?
396
00:36:06,631 --> 00:36:09,509
Yes, I think I do.
397
00:36:09,634 --> 00:36:11,427
- How do you know it?
- (Chuckles)
398
00:36:11,552 --> 00:36:14,931
I have a friend
who collects these paintings.
399
00:36:15,056 --> 00:36:19,644
An awful lot, don't you think?
One, two hundred thousand dollars.
400
00:36:20,770 --> 00:36:22,730
The painting you saw
isn't worth a thing.
401
00:36:22,855 --> 00:36:26,401
It's just a bad copy.
The original doesn't exist anymore.
402
00:36:26,526 --> 00:36:28,945
And what would it be worth?
403
00:36:29,070 --> 00:36:31,823
It's priceless! Why you ask that?
404
00:36:31,948 --> 00:36:34,283
No reason. Ha!
405
00:36:34,409 --> 00:36:36,369
No reason at all.
406
00:36:37,662 --> 00:36:41,582
When you see my friend who
collects paintings, give him this.
407
00:36:43,960 --> 00:36:47,964
My phone number,
and have him call me immediately.
408
00:36:49,966 --> 00:36:51,175
Bye, my lovely.
409
00:36:51,300 --> 00:36:54,053
You'll paint me another time,
when you're in a better mood.
410
00:36:57,598 --> 00:36:59,392
(Tourists chatter)
411
00:37:26,002 --> 00:37:29,380
I told you not to drink
while I was in Dubrovnik.
412
00:37:29,505 --> 00:37:33,009
Hm. You shouldn't have killed
the old man.
413
00:37:33,134 --> 00:37:35,428
Who told the old man I was coming?
414
00:37:35,553 --> 00:37:38,639
- How should I know?
- The old man was ready for me.
415
00:37:38,765 --> 00:37:41,809
Somebody switched the pictures.
A little trap.
416
00:37:41,934 --> 00:37:43,936
Where's the painting?
417
00:37:45,104 --> 00:37:47,857
- Haven't you taken it?
- Where's the painting?
418
00:37:47,982 --> 00:37:50,610
Where is the Titian you promised me?
419
00:37:58,326 --> 00:38:01,621
Now, I give you five minutes
to tell me where the original is.
420
00:38:01,746 --> 00:38:04,791
If you haven't got it,
that means Ugo must have hidden it.
421
00:38:11,422 --> 00:38:13,216
- This the dancer?
- Mm.
422
00:38:13,341 --> 00:38:17,595
I saw her leaving, but she didn't
see me. What was she doing here?
423
00:38:18,554 --> 00:38:21,474
She was pumping me about the Titian.
424
00:38:21,599 --> 00:38:23,768
Wanted to know what it was worth.
425
00:38:23,893 --> 00:38:26,312
She left you a phone number.
426
00:38:28,314 --> 00:38:29,440
She put the police on me.
427
00:38:34,153 --> 00:38:36,656
(Phone rings)
428
00:38:38,616 --> 00:38:41,077
Hello?
429
00:38:41,202 --> 00:38:43,329
Just a minute. I'll call her.
430
00:38:47,750 --> 00:38:49,585
Hello? Hello, Linda?
431
00:38:49,710 --> 00:38:53,464
Yes, this is the, uh...doctor.
432
00:38:53,589 --> 00:38:55,675
Yes, yeS, Yes, Yes-
433
00:38:56,759 --> 00:38:59,303
Some visitors came to see me
at the Excelsior.
434
00:38:59,428 --> 00:39:01,347
You wouldn't know who sent them,
would you?
435
00:39:01,472 --> 00:39:04,267
I haven't told them a thing.
436
00:39:04,392 --> 00:39:06,811
But their idea sounds interesting.
437
00:39:08,271 --> 00:39:10,898
Your Linda needs money, you know.
438
00:39:13,609 --> 00:39:17,405
The police are after the painting
as much as Dr. Zaroni.
439
00:39:17,530 --> 00:39:20,408
The doctor is rich
and the police are not.
440
00:39:22,577 --> 00:39:24,495
Tell me a nice quiet spot
to meet her.
441
00:39:27,164 --> 00:39:29,083
On the walls by the old church.
442
00:39:32,503 --> 00:39:34,672
By the old church?
443
00:39:34,797 --> 00:39:36,674
At two?
444
00:39:37,842 --> 00:39:40,595
But let the doctor be polite to me.
445
00:39:41,596 --> 00:39:43,764
The painting is in a safe place.
446
00:39:45,600 --> 00:39:48,686
Hello? Hello?
447
00:39:48,811 --> 00:39:50,855
She'll pay for that.
448
00:39:52,648 --> 00:39:54,609
Now, for the last time,
where's the original?
449
00:39:54,734 --> 00:39:57,278
I don't know, I tell you.
I don't know.
450
00:39:57,403 --> 00:39:59,530
You were sure in Rome.
451
00:39:59,655 --> 00:40:04,911
Now, if you don't give it to me,
I'll kill you carefully and quietly.
452
00:40:05,036 --> 00:40:07,079
Be sure of that.
453
00:40:08,581 --> 00:40:10,416
Ifslocked.
454
00:40:16,088 --> 00:40:18,049
(Cocks 9U“)
455
00:40:25,306 --> 00:40:27,308
(Cork DOPS)
456
00:40:30,353 --> 00:40:32,146
Could I have another drink, please?
457
00:40:32,271 --> 00:40:34,231
You're hitting it
a little heavy today.
458
00:40:34,357 --> 00:40:37,234
What's your act gonna look like?
459
00:40:37,360 --> 00:40:39,987
I undress easier drunk than sober.
460
00:40:42,490 --> 00:40:43,616
Listen, Charlie.
461
00:40:43,741 --> 00:40:47,870
- What? What is it?
- You've got to do me a favor.
462
00:40:47,995 --> 00:40:50,039
Sure. Whatever you say.
463
00:40:52,041 --> 00:40:54,502
But you've got to keep it quiet.
464
00:40:54,627 --> 00:40:56,253
Mm-hm.
465
00:41:00,007 --> 00:41:02,301
- Hide it.
- Mm.
466
00:41:13,396 --> 00:41:15,481
- Is that the old church?
- Yes, this is the way.
467
00:41:15,606 --> 00:41:17,650
How do I climb up
on the wall from here?
468
00:41:17,775 --> 00:41:19,986
- Right up there.
- Thank you.
469
00:47:09,043 --> 00:47:11,128
(Ship's horn sounds)
470
00:47:19,762 --> 00:47:21,805
Listen, Miha.
471
00:47:21,930 --> 00:47:25,601
The steward says
that these are the last passengers.
472
00:47:25,726 --> 00:47:27,853
The ship leaves in a few minutes.
473
00:47:27,978 --> 00:47:29,521
Alright.
474
00:47:36,445 --> 00:47:41,408
The moment I find a clue,
it disappears, sunk into the earth.
475
00:47:51,627 --> 00:47:52,878
There he is.
476
00:47:53,003 --> 00:47:56,131
Over here.
Someone might contact him.
477
00:48:19,822 --> 00:48:22,241
But it's not him.
478
00:48:23,242 --> 00:48:25,202
Excuse me.
479
00:48:26,036 --> 00:48:27,955
Sorry.
480
00:48:34,920 --> 00:48:36,922
Ladies and gentlemen!
481
00:48:39,258 --> 00:48:42,302
We are very sorry,
but owing to a sudden illness,
482
00:48:42,428 --> 00:48:47,558
the star of our program, Linda
Moreno, will not appear tonight.
483
00:48:50,185 --> 00:48:54,398
You were the last person
she talked to in the morning.
484
00:48:55,941 --> 00:48:57,901
Did she tell you where she was going?
485
00:48:58,026 --> 00:49:02,865
No, she only asked me
about the old church up on the walls.
486
00:49:03,991 --> 00:49:06,410
And that was all?
487
00:49:10,539 --> 00:49:11,623
She gave me this.
488
00:49:11,748 --> 00:49:15,669
She asked me to take care of it,
unless a Dr. Mauricio came,
489
00:49:15,794 --> 00:49:18,630
and to tell me
that Linda had sent him.
490
00:49:18,755 --> 00:49:20,841
But he hasn't come.
491
00:49:22,301 --> 00:49:23,594
What else did she say?
492
00:49:23,719 --> 00:49:26,763
No more.
I don't know what's going on.
493
00:49:35,689 --> 00:49:38,150
Vera?
494
00:49:38,275 --> 00:49:40,652
- Vera?
- (Vera) Who...who is it?
495
00:49:40,777 --> 00:49:44,114
It's me, Miha. Please wake up.
496
00:49:44,239 --> 00:49:46,200
It's important.
497
00:49:57,419 --> 00:49:59,630
(She sighs)
498
00:49:59,755 --> 00:50:01,840
Why bother coming home?
499
00:50:03,717 --> 00:50:07,513
You won't be furious
when I show you what we've found.
500
00:50:09,264 --> 00:50:11,892
- Where did you find this?
- At the nightclub.
501
00:50:12,017 --> 00:50:13,977
Is it the original?
502
00:50:20,901 --> 00:50:23,695
I don't think it's good enough
for a Titian.
503
00:50:25,948 --> 00:50:28,116
It must be the copy.
504
00:50:30,035 --> 00:50:32,788
Tony said
that the original was stained.
505
00:50:32,913 --> 00:50:36,124
I can't believe
that Ugo was killed for a copy.
506
00:50:39,002 --> 00:50:41,922
The lady would like
to tell you something.
507
00:50:42,047 --> 00:50:46,969
Old Peter told me that
you're looking for a young woman.
508
00:50:47,094 --> 00:50:49,263
I saw her passing.
509
00:50:49,388 --> 00:50:53,725
She came up here on the wall,
to meet a man.
510
00:50:55,269 --> 00:51:00,190
Well, we're at least sure
Mauricio is still on the walls,
511
00:51:00,315 --> 00:51:02,609
that he can't escape.
512
00:51:02,734 --> 00:51:05,946
- Have the area searched.
- Alright.
513
00:51:07,489 --> 00:51:09,283
- What's happened?
- Nothing.
514
00:51:09,408 --> 00:51:11,118
He could have thrown her
from the wall.
515
00:51:11,243 --> 00:51:13,620
I think she reached these walls.
516
00:51:13,745 --> 00:51:18,292
In 15 minutes, the singles
championship is going to begin.
517
00:51:19,209 --> 00:51:21,545
Let's go have a look.
518
00:51:31,346 --> 00:51:34,182
(Crowd cheering and shouting)
519
00:51:48,280 --> 00:51:50,157
(Crowd shouts)
520
00:56:27,893 --> 00:56:30,020
- (Crowd cheers)
- Alright.
521
00:56:30,145 --> 00:56:32,397
- Hello.
- Hello.
522
00:56:32,522 --> 00:56:34,816
Dzoni, I'd like you to meet
the fellows of the team.
523
00:56:34,941 --> 00:56:36,943
(Man shouts)
524
00:56:37,944 --> 00:56:41,114
The Danes have found
something in the water!
525
00:56:41,239 --> 00:56:44,284
Look, there's the Red Cross boat.
526
00:56:44,409 --> 00:56:46,786
May l?
527
00:56:46,912 --> 00:56:49,789
Will you inform the port authority?
528
00:56:49,915 --> 00:56:52,334
It must be very important
if they're coming back.
529
00:56:52,459 --> 00:56:55,503
Someone should go to their section!
530
00:57:01,635 --> 00:57:03,845
What did they find in the water?
531
00:57:03,970 --> 00:57:06,222
It looks like a corpse.
532
00:57:08,224 --> 00:57:11,478
There! There is the place
we were just talking about, there!
533
00:57:11,603 --> 00:57:14,147
I'll go first!
534
00:57:45,720 --> 00:57:47,180
Vera!
535
00:57:47,305 --> 00:57:49,933
No use calling her. She's out. Look.
536
00:57:52,936 --> 00:57:56,022
"Only the post office still believes
you're living in this house.
537
00:57:56,147 --> 00:57:58,858
"We shall meet
once upon a time. Vera."
538
00:58:00,276 --> 00:58:03,279
Silly. She should understand
the situation by now.
539
00:58:03,405 --> 00:58:07,701
- Bad news?
- Not really. From my chief editor.
540
00:58:07,826 --> 00:58:09,786
Uh...not very important.
541
00:58:09,911 --> 00:58:14,332
Well, don't blow the whole case
with your report, will you?
542
00:58:14,457 --> 00:58:17,377
Don't worry. I'll be discreet.
543
00:58:17,502 --> 00:58:21,423
Well, guess I'll go up and shave.
Vyeko might call any time now.
544
00:58:50,660 --> 00:58:53,413
(Electric razor whirs)
545
00:59:15,018 --> 00:59:16,686
(Electric razor stops)
546
00:59:20,190 --> 00:59:22,150
I'm worried about Vera.
547
00:59:22,275 --> 00:59:24,527
A storm is coming.
548
00:59:24,652 --> 00:59:27,322
I'll go see if I can find her.
549
00:59:29,866 --> 00:59:31,785
I'll talk to you later on.
550
00:59:37,040 --> 00:59:39,042
(Women chatter)
551
00:59:40,543 --> 00:59:42,378
- Here she comes.
- Here she comes.
552
00:59:42,504 --> 00:59:44,631
Bye-bye.
553
00:59:46,716 --> 00:59:49,219
- Has Mr. Tony come?
- No, Miss Vera.
554
00:59:49,344 --> 00:59:53,723
I wonder where he is. Why don't you
look for him at the museum?
555
00:59:53,848 --> 00:59:56,810
I wanted to check
on something with him.
556
00:59:56,935 --> 00:59:59,938
Oh, it's past four o'clock.
557
01:00:00,063 --> 01:00:01,856
He usually comes at this time.
558
01:00:01,981 --> 01:00:05,401
He wasn't here yesterday either.
He must be very busy.
559
01:00:06,778 --> 01:00:08,696
Thanks anyway.
560
01:00:09,823 --> 01:00:11,950
I'll go over to the museum.
561
01:00:12,075 --> 01:00:15,078
You'd better hurry.
There's a storm coming.
562
01:00:17,622 --> 01:00:20,083
Qh, yes, goodbye.
563
01:00:22,001 --> 01:00:23,962
(Thunder rolls)
564
01:00:58,746 --> 01:01:00,832
(Thunderclap)
565
01:01:12,969 --> 01:01:14,971
(Wind whistles)
566
01:01:51,257 --> 01:01:53,218
(Door rattles)
567
01:02:03,686 --> 01:02:06,773
Excuse me. Looking for Tony?
568
01:02:06,898 --> 01:02:08,233
Yes.
569
01:02:08,358 --> 01:02:11,110
He's up the stairs, maybe.
570
01:02:11,945 --> 01:02:14,530
Oh, thank you. I'll look for him.
571
01:02:54,404 --> 01:02:57,031
Is anybody here?
572
01:03:16,050 --> 01:03:18,011
(Clink)
573
01:03:23,891 --> 01:03:25,476
(Bang)
574
01:03:31,065 --> 01:03:33,693
(Windows bang)
575
01:03:38,031 --> 01:03:40,241
(Windows bang)
576
01:03:40,366 --> 01:03:42,827
(Thunder rolls)
577
01:04:13,441 --> 01:04:16,027
(Distant footsteps)
578
01:04:34,170 --> 01:04:36,130
(She gasps)
579
01:04:53,606 --> 01:04:55,733
(Thunder cracks)
580
01:05:07,662 --> 01:05:09,622
(Thunder rolls)
581
01:05:10,873 --> 01:05:15,294
Haven't we waited long enough?
It's half-past five already.
582
01:05:15,420 --> 01:05:18,131
- Did you follow me?
- I gave Vyeko the pleasure.
583
01:05:18,256 --> 01:05:21,467
Did you like the trick
with the razor?
584
01:05:21,592 --> 01:05:24,637
The next time you get a letter
from your office in Belgrade,
585
01:05:24,762 --> 01:05:27,181
it shouldn't be postmarked Dubrovnik.
586
01:05:27,306 --> 01:05:29,225
Show me the letter.
587
01:05:30,309 --> 01:05:33,020
- I wanted to help.
- I thought so.
588
01:05:33,146 --> 01:05:36,941
But I won't use you as a decoy
to catch a murderer.
589
01:05:37,066 --> 01:05:39,110
I still have the sister to marry.
590
01:05:47,410 --> 01:05:49,412
"If you're really a newspaperman,
591
01:05:49,537 --> 01:05:52,748
"come along to the old Palazzo Sordi
today at five o'clock.
592
01:05:52,874 --> 01:05:56,544
"You may learn all about the Titian
painting which is missing."
593
01:05:56,669 --> 01:05:57,670
So, you see,
594
01:05:57,795 --> 01:06:01,048
if you'd let me come along as I was
supposed to, Mauricio would...
595
01:06:01,174 --> 01:06:04,093
Could have made
a third notch on his gun.
596
01:06:04,218 --> 01:06:06,596
That's the old Palazzo Sordi.
597
01:06:07,847 --> 01:06:09,307
But there's something funny.
598
01:06:09,432 --> 01:06:11,809
(Thunder rolls)
599
01:06:12,685 --> 01:06:14,770
If he thought you'd come alone,
600
01:06:14,896 --> 01:06:18,649
he'd probably plan
to shoot you from up there.
601
01:06:18,774 --> 01:06:22,361
Looking from the walls,
you're a perfect target.
602
01:06:22,487 --> 01:06:25,323
Only Vyeko's watching
prevented his proving it.
603
01:06:33,498 --> 01:06:35,416
Watch out!
604
01:06:38,503 --> 01:06:39,629
- Are you hurt?
- No.
605
01:06:39,754 --> 01:06:42,173
Help me.
606
01:06:44,759 --> 01:06:48,346
I was lucky he didn't come sooner.
I never thought he'd come this way.
607
01:06:48,471 --> 01:06:50,473
- Nor did I.
- Now we're too late.
608
01:06:50,598 --> 01:06:53,059
Strange. Same lock.
609
01:06:55,728 --> 01:06:58,231
But this time, he's overdone it.
610
01:07:19,335 --> 01:07:21,629
Too late.
611
01:07:25,800 --> 01:07:28,469
Tell Vyeko to stop the search.
612
01:07:28,594 --> 01:07:30,304
Yes.
613
01:07:30,429 --> 01:07:31,472
- Dzoni, let's go.
- Where?
614
01:07:31,597 --> 01:07:32,848
Come on.
615
01:07:32,974 --> 01:07:35,184
(Thunder rolls)
616
01:07:37,645 --> 01:07:40,356
(Thunder cracks)
617
01:08:18,686 --> 01:08:20,896
Tony?
618
01:09:26,379 --> 01:09:28,714
Tony?
619
01:09:38,015 --> 01:09:39,975
(Wind whistles)
620
01:10:27,189 --> 01:10:28,691
Say, where do you exhibit
the old locks?
621
01:10:28,816 --> 01:10:31,068
Up...upstairs.
622
01:10:31,193 --> 01:10:33,696
We must go see them. Quickly.
623
01:11:00,639 --> 01:11:03,601
(Lock clicks)
624
01:11:17,156 --> 01:11:20,326
- Where are they?
- Uh...right over here.
625
01:11:21,911 --> 01:11:24,371
Open it up.
626
01:11:26,332 --> 01:11:28,334
Do you see?
627
01:11:30,294 --> 01:11:32,880
- Where's the key for this lock?
- Uh...
628
01:11:33,005 --> 01:11:37,134
it must be in the case somewhere.
It must be here somewhere.
629
01:11:37,259 --> 01:11:40,805
Um...there. It's on the list.
630
01:11:40,930 --> 01:11:42,723
It's on the list
but it's not in the case.
631
01:11:42,848 --> 01:11:45,059
Um...l remember.
632
01:11:46,560 --> 01:11:49,605
This afternoon in the hall.
I'll go check.
633
01:11:59,865 --> 01:12:02,451
- (She gasps)
- (Thunder rolls)
634
01:12:11,710 --> 01:12:14,004
(Thunder rolls)
635
01:12:27,726 --> 01:12:29,895
Tony!
636
01:12:33,649 --> 01:12:35,526
(Clicks)
637
01:12:36,944 --> 01:12:39,822
Yes, that's how it was done.
638
01:12:39,947 --> 01:12:41,907
What do you mean?
639
01:12:42,032 --> 01:12:45,077
There are identical locks
on the door of Ugo's house
640
01:12:45,202 --> 01:12:48,163
and on the ruins
at the old Sordi palace.
641
01:12:49,915 --> 01:12:52,001
Tony must have
craftily persuaded Ugo
642
01:12:52,126 --> 01:12:54,753
to copy the lock
of the ruined palace.
643
01:12:54,879 --> 01:12:56,672
He gave him the designs.
644
01:12:56,797 --> 01:12:57,798
But he didn't tell him
645
01:12:57,923 --> 01:13:01,510
that here in the museum
there existed not only another lock,
646
01:13:01,635 --> 01:13:04,305
but also another key,
647
01:13:04,430 --> 01:13:07,516
which enabled Tony
to enter Ugo's house at any time.
648
01:13:07,641 --> 01:13:11,145
He gave the key to Mauricio?
But why? To kill Ugo?
649
01:13:13,063 --> 01:13:14,815
There must be a reason.
650
01:13:14,940 --> 01:13:17,234
(Rain pouring)
651
01:13:22,031 --> 01:13:24,241
- ls he here?
- l...l don't believe he's gone.
652
01:13:24,366 --> 01:13:27,703
L...l saw him
just before the storm began.
653
01:13:30,289 --> 01:13:31,790
Come back later.
654
01:13:31,916 --> 01:13:34,877
So, you found the Titian.
655
01:13:35,002 --> 01:13:38,088
I thought fate would repeat itself
and I'd have to kill you too.
656
01:13:38,213 --> 01:13:39,757
Who did you kill?
657
01:13:42,051 --> 01:13:45,220
Don't worry. Not your fiancé.
658
01:13:46,472 --> 01:13:48,807
He was lucky on the stairs
before Hamlet
659
01:13:48,933 --> 01:13:51,435
and a while ago below the fortress.
660
01:13:51,560 --> 01:13:55,147
But I promise you
I won't miss him the next time.
661
01:13:55,272 --> 01:13:57,816
Don't touch me!
662
01:13:57,942 --> 01:14:00,152
(Cries out)
663
01:14:00,277 --> 01:14:02,655
(Screams)
664
01:14:02,780 --> 01:14:05,616
- (Thunder rolls)
- (Rain pours)
665
01:14:05,741 --> 01:14:07,952
- Listen.
- What?
666
01:14:09,745 --> 01:14:12,331
Someone SCFGGITIGd.
667
01:14:16,335 --> 01:14:20,255
It's your imagination.
I didn't hear any scream.
668
01:14:20,381 --> 01:14:21,382
- Come on, let's go.
- Hold on.
669
01:14:21,507 --> 01:14:24,718
We have to wait for Vyeko.
He should be here any minute now.
670
01:14:31,433 --> 01:14:33,686
There's only one true Sordi.
671
01:14:35,521 --> 01:14:38,482
The one that has this painting.
672
01:14:38,607 --> 01:14:40,985
Ugo wouldn't give it to me.
673
01:14:41,110 --> 01:14:44,154
He was the one who stole it
during the war.
674
01:14:44,279 --> 01:14:46,532
Then I went to Rome
and met some people who wanted it.
675
01:14:46,657 --> 01:14:48,659
(LaUghs)
676
01:14:48,784 --> 01:14:51,370
The fools! I'd never give it up.
677
01:14:51,495 --> 01:14:54,373
But then they offered me $2o,ooo.
678
01:14:54,498 --> 01:14:56,667
I accepted their deal.
679
01:14:56,792 --> 01:14:59,753
But they never considered
my intelligence.
680
01:15:01,338 --> 01:15:05,843
When Mauricio arrived, I...
I took my Titian from Ugo's house...
681
01:15:08,178 --> 01:15:10,931
...and substituted this copy for it!
682
01:15:11,682 --> 01:15:14,601
(LaUghs)
683
01:15:17,271 --> 01:15:21,275
When he discovered he'd killed
the old man for a worthless painting,
684
01:15:21,400 --> 01:15:23,485
he tried to kill me.
685
01:15:23,610 --> 01:15:26,613
He wanted 2oo,ooo for 2o,ooo.
686
01:15:26,739 --> 01:15:28,741
That's what he got!
687
01:15:28,866 --> 01:15:31,744
A harpoon in the chest.
688
01:15:31,869 --> 01:15:36,123
Ah, he was...he was so violent
when he died.
689
01:15:37,374 --> 01:15:42,588
Look at him now, so calm
and peaceful in his wax shroud.
690
01:15:44,757 --> 01:15:46,467
Perhaps you'd like to join him.
691
01:15:48,552 --> 01:15:50,596
(Harpoon clinks)
692
01:15:52,639 --> 01:15:55,142
Such a pleasant little thing.
693
01:15:55,267 --> 01:15:57,936
So silent.
694
01:15:58,062 --> 01:15:59,354
And quick!
695
01:16:01,190 --> 01:16:02,608
Ah.
696
01:16:02,733 --> 01:16:05,194
(LaUghs)
697
01:16:05,319 --> 01:16:07,529
You're frightened, aren't you?
698
01:16:07,654 --> 01:16:11,033
Just like the dancer was.
Linda Moreno.
699
01:16:11,158 --> 01:16:14,912
She too was astonished
to see my face,
700
01:16:15,037 --> 01:16:17,498
instead of that of Mauricio.
701
01:16:21,043 --> 01:16:24,254
Vlado Sordi killed the woman
he loved above all.
702
01:16:24,379 --> 01:16:26,340
You doubted I was a true Sordi.
703
01:16:26,465 --> 01:16:28,717
Now I'm going to prove it to you.
704
01:16:28,842 --> 01:16:31,178
Pleasant journey, my darling.
705
01:16:45,192 --> 01:16:46,652
- In here!
- Come on!
706
01:16:46,777 --> 01:16:49,238
- (Door rattles)
- Open up!
707
01:16:50,030 --> 01:16:53,033
I'll break the lock. Step back.
708
01:17:03,710 --> 01:17:05,671
(Gunshot)
709
01:17:46,003 --> 01:17:47,921
Oh! Vera!
710
01:17:53,010 --> 01:17:55,596
Oh! He went that way! He's insane!
711
01:17:56,638 --> 01:17:58,307
It's alright now.
712
01:18:10,235 --> 01:18:13,947
We were told to report to the museum.
Here we are.
713
01:18:16,867 --> 01:18:19,369
- Oh, Dzoni.
- There is no one here. He escaped.
714
01:18:33,550 --> 01:18:34,968
(Gunshot)
715
01:18:40,057 --> 01:18:42,434
Please be careful!
716
01:18:47,231 --> 01:18:49,233
(Gunshot)
717
01:19:09,211 --> 01:19:10,754
(Silenced gunshots)
718
01:19:13,840 --> 01:19:16,343
(Silenced gunshots)
719
01:19:26,019 --> 01:19:28,689
Tony!
720
01:19:32,609 --> 01:19:35,195
Vyeko, this way!
721
01:19:35,320 --> 01:19:37,114
After him!
722
01:19:40,534 --> 01:19:42,995
Look up there!
723
01:19:43,120 --> 01:19:44,538
He's insane.
724
01:19:44,663 --> 01:19:47,040
Tony, stop! You're cornered!
725
01:19:49,876 --> 01:19:52,504
Hurry, surround the tower.
Got that?
726
01:19:59,303 --> 01:20:02,014
Tony! Tony!
727
01:20:02,139 --> 01:20:05,017
There's no way you can go!
Come down!
728
01:20:17,988 --> 01:20:20,574
- Should we go up?
- He's harmless now.
729
01:20:24,703 --> 01:20:25,787
(Silenced gunshot)
730
01:20:25,912 --> 01:20:27,748
Watch out!
731
01:20:27,873 --> 01:20:31,626
Don't shoot.
There's no place he can go but down.
732
01:20:33,295 --> 01:20:35,339
(LaUghs)
733
01:20:38,008 --> 01:20:40,093
Tony!
734
01:20:40,218 --> 01:20:42,387
The bell's going to strike!
Take care!
735
01:20:45,557 --> 01:20:47,851
(Gasps)
736
01:20:47,976 --> 01:20:50,437
(Screams)
737
01:20:51,521 --> 01:20:53,982
(Woman screams)
738
01:20:54,107 --> 01:20:56,276
(Crowd shouts)
739
01:20:56,401 --> 01:20:58,445
(Ambulance siren wails)
740
01:21:00,280 --> 01:21:02,115
(Ambulance siren wails)
741
01:21:03,617 --> 01:21:06,453
(Police siren wails)
742
01:21:12,751 --> 01:21:14,544
(Bell tolls)
743
01:21:17,005 --> 01:21:18,924
(Bell tolls)
744
01:21:21,927 --> 01:21:21,968
51452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.