All language subtitles for Portrait in Terror 1965 BluRay 720p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:00,088 2 00:00:02,052 --> 00:00:04,221 (Low chatter) 3 00:00:05,514 --> 00:00:08,642 - (Drum roll) - (Cymbals clash) 4 00:01:19,337 --> 00:01:21,214 (Raunchy music plays) 5 00:01:21,339 --> 00:01:23,341 (Applause) 6 00:01:34,019 --> 00:01:36,771 Mr. Tony, there's a table for you. 7 00:01:38,315 --> 00:01:39,399 Thank you very much. 8 00:01:41,484 --> 00:01:43,987 (Wolf-whistle) 9 00:01:45,363 --> 00:01:47,407 (Crowd claps) 10 00:01:49,659 --> 00:01:51,620 Vera. 11 00:01:58,627 --> 00:01:59,919 Mm. 12 00:02:00,003 --> 00:02:02,756 I wanted to talk to you. Sit down. 13 00:02:02,881 --> 00:02:05,717 I don't want to talk to you when you're like this. 14 00:02:05,842 --> 00:02:09,387 I'm just celebrating your coming marriage. 15 00:02:09,512 --> 00:02:11,598 - I wish you meant that. - I do, I do. 16 00:02:11,723 --> 00:02:14,851 Come to the museum tomorrow afternoon, have a drink with me, 17 00:02:14,976 --> 00:02:16,478 and we'll toast to it. 18 00:02:16,603 --> 00:02:19,606 I will if you stop drinking and go home. 19 00:02:22,067 --> 00:02:25,236 I would have stopped drinking forever if you'd have married me. 20 00:02:28,406 --> 00:02:32,243 - Stop drinking and go home, Tony. - OK, OK. 21 00:02:32,369 --> 00:02:34,621 Tomorrow at the museum? 22 00:02:36,081 --> 00:02:38,208 Alright. 23 00:02:39,167 --> 00:02:41,294 (Music continues) 24 00:02:46,341 --> 00:02:47,759 (Applause) 25 00:02:47,884 --> 00:02:49,260 (Wolf-whistles) 26 00:02:50,970 --> 00:02:54,182 (Man) It's midnight here as well as in Rome. 27 00:02:55,308 --> 00:02:57,477 Yes, in Rome as well as here. 28 00:03:00,772 --> 00:03:02,524 Got the stuff? 29 00:03:02,649 --> 00:03:04,734 (Man) No, I haven't had a chance to get it yet. 30 00:03:04,859 --> 00:03:08,196 - You haven't changed your mind? - (Man) No, I haven't. 31 00:03:08,321 --> 00:03:11,074 You'd find it rather unhealthy if you did. 32 00:03:11,199 --> 00:03:13,159 (Applause) 33 00:03:15,036 --> 00:03:17,122 (Sailor shouts) 34 00:03:21,459 --> 00:03:23,670 (Wolf-whistles) 35 00:03:23,795 --> 00:03:27,757 Soon isn't good enough for me. Give me the key. I'll do it myself. 36 00:03:32,345 --> 00:03:34,556 (Man) The money? 37 00:03:38,309 --> 00:03:40,311 Wait a minute. 38 00:03:49,529 --> 00:03:52,991 (Man) Something tells me you don't trust me. 39 00:03:53,116 --> 00:03:55,660 I was supposed to have the painting tonight. 40 00:03:55,785 --> 00:03:59,080 Half for the key. Half when I get the painting. 41 00:03:59,205 --> 00:04:01,082 (Sailors shout) 42 00:04:07,088 --> 00:04:09,090 (Applause) 43 00:04:14,637 --> 00:04:17,640 - (Applause) - (Music ends) 44 00:04:26,107 --> 00:04:28,443 (Laughter and applause) 45 00:04:33,907 --> 00:04:35,950 (He chuckles) 46 00:04:55,887 --> 00:04:57,764 (Glass shatters) 47 00:05:10,860 --> 00:05:11,945 Let him go. 48 00:05:13,738 --> 00:05:15,740 Over here. 49 00:05:16,282 --> 00:05:19,244 - Yes, sir? - If you please, my bill. 50 00:05:20,161 --> 00:05:23,581 (Soft jazz plays) 51 00:05:23,957 --> 00:05:25,667 It's for the lady. 52 00:05:25,792 --> 00:05:28,253 - For the lady? - For me? 53 00:05:28,378 --> 00:05:30,880 Who's sending it? 54 00:05:40,265 --> 00:05:42,308 (Pigeons cooing and flapping) 55 00:05:42,600 --> 00:05:45,019 - Good morning. - Good morning. 56 00:05:55,321 --> 00:05:56,865 Hi, Tony. 57 00:05:56,990 --> 00:05:58,867 Hello. 58 00:05:58,992 --> 00:06:02,287 - I knew you'd come. - I wasn't so sure, but I'm here. 59 00:06:02,412 --> 00:06:05,248 Oh, I was. The old gentleman whispered in my ear. 60 00:06:05,373 --> 00:06:08,877 - Oh? He looks sick. - (They chuckle) 61 00:06:09,002 --> 00:06:13,131 Maybe he was. ljust try to make these stupid dolls look human. 62 00:06:13,256 --> 00:06:17,302 That is the figure of an authentic 18th-century Dubrovnik man. 63 00:06:25,810 --> 00:06:28,229 - What's this? - Surprise. 64 00:06:30,148 --> 00:06:31,482 Madame. 65 00:06:31,608 --> 00:06:33,443 Qh! 66 00:06:35,987 --> 00:06:39,032 It's beautiful, Tony, but what is all this? 67 00:06:40,575 --> 00:06:43,661 The bridal chamber of Vlado Sordi, my ancestor. 68 00:06:43,786 --> 00:06:46,331 Oh! You're not serious? 69 00:06:46,456 --> 00:06:51,002 Course I'm serious. Assistant curator and direct descendant of the Sordis. 70 00:06:51,127 --> 00:06:54,255 Who has a better right to restore it to its original splendor? 71 00:06:54,380 --> 00:06:57,091 You're not really a Sordi descendant. 72 00:06:58,468 --> 00:07:00,595 Why do you say that? 73 00:07:00,720 --> 00:07:02,889 Because you were born in America. 74 00:07:03,014 --> 00:07:05,516 You didn't even know who the Sordis were, 75 00:07:05,642 --> 00:07:08,394 until your Uncle Ugo told you. 76 00:07:08,519 --> 00:07:10,605 Oh... 77 00:07:10,688 --> 00:07:12,190 (Clock ticking) 78 00:07:12,273 --> 00:07:14,859 Never mind, Tony. 79 00:07:14,984 --> 00:07:16,819 I'm sorry. 80 00:07:16,945 --> 00:07:19,322 It isn't important. 81 00:07:19,447 --> 00:07:21,824 It is. Yes, it is important. 82 00:07:21,950 --> 00:07:25,954 Sometimes you sense things vaguely, without reason. 83 00:07:26,037 --> 00:07:28,164 Look. Look at this picture. 84 00:07:28,289 --> 00:07:30,124 Vlado Sordi, rector of Dubrovnik. 85 00:07:30,249 --> 00:07:33,503 Look at his face. Look at mine. Look at the eyes. 86 00:07:33,628 --> 00:07:36,714 Yes, you do look alike, but I don't understand you. 87 00:07:38,591 --> 00:07:41,177 Vlado Sordi had everything a man could wish for. 88 00:07:41,302 --> 00:07:44,222 Youth. Great power. Extreme wealth. 89 00:07:45,723 --> 00:07:49,310 The most beautiful woman in Dubrovnik for his bride. 90 00:07:49,602 --> 00:07:51,980 There's a legend regarding her. 91 00:07:52,271 --> 00:07:55,108 It seems the painter Titian attended the wedding of Vlado Sordi. 92 00:07:55,233 --> 00:07:57,485 The bride was so beautiful that he asked permission to paint her 93 00:07:57,610 --> 00:08:01,322 as a holy woman in sacred conversations. 94 00:08:01,447 --> 00:08:05,034 The day the painting was completed, she was found to be an adulteress. 95 00:08:05,159 --> 00:08:07,787 Vlado Sordi killed his bride. 96 00:08:07,912 --> 00:08:10,498 Then he locked himself in this palace. 97 00:08:10,623 --> 00:08:12,625 No one saw him for 3o years. 98 00:08:12,750 --> 00:08:15,628 How did he kill his wife? 99 00:08:17,422 --> 00:08:19,757 He poisoned her wine. 100 00:08:19,882 --> 00:08:22,301 One day they found him dead, next to the Titian. 101 00:08:22,427 --> 00:08:25,388 The painting was spoiled in a strange way. 102 00:08:25,513 --> 00:08:29,517 Legend says it was stained by the tears of Vlado Sordi. 103 00:08:30,601 --> 00:08:32,228 It's a beautiful story, isn't it? 104 00:08:32,353 --> 00:08:33,896 Hm. 105 00:08:34,022 --> 00:08:37,316 Legends wouldn't be legends if they were true. 106 00:08:38,109 --> 00:08:39,610 Well, this painting is authentic. 107 00:08:39,652 --> 00:08:43,948 So is everything else in this room, including the wine service. 108 00:08:44,073 --> 00:08:46,117 And what happened to the Titian painting? 109 00:08:46,242 --> 00:08:48,453 It was kept in the Church of Our Lady of Mercy 110 00:08:48,453 --> 00:08:49,912 and disappeared during the war. 111 00:08:50,038 --> 00:08:52,123 Is the wine from Titian's time too? 112 00:08:52,248 --> 00:08:55,168 I promise you, the wine isn't poisoned. 113 00:08:57,962 --> 00:08:59,839 (They laugh) 114 00:09:01,924 --> 00:09:04,510 To our future happiness. 115 00:09:07,263 --> 00:09:10,308 - Tony, what do you mean? - I still want to marry you. 116 00:09:11,642 --> 00:09:16,564 Don't be foolish, Tony. What we had together was a long time ago. 117 00:09:18,024 --> 00:09:20,485 I can't lose you, Vera. I can't. 118 00:09:33,122 --> 00:09:36,334 - (Knocking at door) - Tony, please open the door. 119 00:09:42,340 --> 00:09:46,094 Why did you lock it again? You know the director's forbidden you to. 120 00:09:49,931 --> 00:09:52,058 Ladies and gentlemen, please. 121 00:09:58,231 --> 00:10:00,691 If you please, sir. 122 00:10:00,817 --> 00:10:03,820 One lemon, one orange soda. 123 00:10:03,945 --> 00:10:05,363 Both? 124 00:10:05,488 --> 00:10:08,116 - Yes. - Alright. 125 00:10:27,176 --> 00:10:29,095 Pardon. 126 00:10:36,144 --> 00:10:38,855 - (She murmurs) - Alright. 127 00:10:39,230 --> 00:10:41,649 - (Snapping fingers) - (Waiter) Coming, coming. 128 00:10:41,774 --> 00:10:43,776 Check. 129 00:10:44,360 --> 00:10:46,195 (Lock clicks) 130 00:10:54,579 --> 00:10:57,331 One hundred and... 131 00:10:58,499 --> 00:10:59,500 Thank you. 132 00:10:59,625 --> 00:11:01,586 (Do9 barks) 133 00:11:03,337 --> 00:11:04,338 Johnny. 134 00:11:04,463 --> 00:11:05,631 (He whistles) 135 00:11:05,756 --> 00:11:07,967 Johnny. 136 00:11:22,273 --> 00:11:24,692 Good afternoon. 137 00:11:35,161 --> 00:11:37,246 (Bag POPS) 138 00:12:04,440 --> 00:12:07,151 - Aah! - (Screams) 139 00:12:09,070 --> 00:12:11,072 (General uproar) 140 00:12:15,952 --> 00:12:17,954 Here. 141 00:12:19,247 --> 00:12:21,374 Thank you very much. 142 00:12:25,002 --> 00:12:27,088 (Vera) Oh, Honey... 143 00:12:29,632 --> 00:12:31,467 Dzoni. 144 00:12:31,592 --> 00:12:33,719 How did it happen? 145 00:12:33,844 --> 00:12:38,266 I don't know. I felt someone push me from behind. 146 00:12:38,391 --> 00:12:40,851 What are you talking about? You mean... 147 00:12:40,977 --> 00:12:43,187 - Yes. - ...on purpose? 148 00:12:43,312 --> 00:12:46,440 I don't know. I can't talk here. 149 00:12:54,699 --> 00:12:55,950 - Good evening. - There's Tony. 150 00:12:56,075 --> 00:12:58,703 - Hello, Vera. - Good evening, Tony. 151 00:13:00,788 --> 00:13:04,166 Isn't there anywhere we can go without finding him? 152 00:13:08,087 --> 00:13:10,256 (Bell tolls) 153 00:13:11,757 --> 00:13:14,010 (Bell tolls) 154 00:13:16,178 --> 00:13:18,222 (Bell tolls) 155 00:13:19,390 --> 00:13:21,350 (Bell tolls) 156 00:13:23,269 --> 00:13:25,521 (Bell tolls) 157 00:13:27,523 --> 00:13:29,317 (Bell tolls) 158 00:13:31,652 --> 00:13:33,612 (Bell tolls) 159 00:13:35,448 --> 00:13:37,825 (Bell tolls) 160 00:13:39,785 --> 00:13:42,246 (Bell tolls) 161 00:13:43,956 --> 00:13:46,500 (Distant laughter) 162 00:14:12,485 --> 00:14:15,237 (Pigeons flapping) 163 00:14:24,580 --> 00:14:26,499 (Audience chatters) 164 00:14:40,805 --> 00:14:44,016 (Woman) Buy some lavender? 165 00:14:44,141 --> 00:14:46,352 Lovely, sweet-scented lavender. 166 00:14:46,477 --> 00:14:48,813 Buy some lavender flow... 167 00:15:09,166 --> 00:15:12,211 - (Lock clicks) - (Dog growls) 168 00:15:13,003 --> 00:15:15,047 (Barks) 169 00:15:25,558 --> 00:15:27,643 (Dog barks) 170 00:15:33,607 --> 00:15:35,484 (Barks) 171 00:15:38,112 --> 00:15:40,489 (Dog barks) 172 00:15:41,365 --> 00:15:44,285 - (Growls and barks) - Johnny? What's the matter, boy? 173 00:15:44,410 --> 00:15:46,495 (Dog barks) 174 00:15:46,620 --> 00:15:49,165 (Dog barks) 175 00:15:50,916 --> 00:15:53,252 (Barks) 176 00:15:54,170 --> 00:15:56,547 (Do9 barks) 177 00:15:57,965 --> 00:16:00,050 (Dog barks and growls) 178 00:16:03,304 --> 00:16:05,306 (Do9 barks) 179 00:16:11,645 --> 00:16:13,647 (Do9 barks) 180 00:16:15,816 --> 00:16:18,486 - (Silenced gunshot) - (Dog whines) 181 00:16:34,251 --> 00:16:36,420 (Creaks) 182 00:16:51,602 --> 00:16:54,230 (Creaking) 183 00:16:56,690 --> 00:16:59,276 (Creaking) 184 00:17:07,159 --> 00:17:09,370 (Creaking) 185 00:17:11,830 --> 00:17:12,915 (Creaking) 186 00:17:13,040 --> 00:17:15,417 - Johnny! - (Creaking gets louder) 187 00:17:15,543 --> 00:17:17,962 Johnny! 188 00:17:19,505 --> 00:17:21,549 (Creaking) 189 00:18:05,843 --> 00:18:07,720 (Door shuts) 190 00:18:39,668 --> 00:18:41,545 (Ugo) Johnny? 191 00:18:55,267 --> 00:18:57,978 (Silenced gunshot) 192 00:19:58,372 --> 00:20:00,332 (Applause) 193 00:20:10,008 --> 00:20:12,219 (Door opens) 194 00:20:17,474 --> 00:20:18,559 - Hello, Miha! - Hi! 195 00:20:18,684 --> 00:20:22,229 (Miha) Where have you been so long? The cannon sounded long ago. 196 00:20:22,354 --> 00:20:25,107 Oh, Miha, Dzoni almost fell in. 197 00:20:25,232 --> 00:20:27,025 Did you win the championship? 198 00:20:28,694 --> 00:20:31,739 Coach and captain of the Adriatic trophy winners. 199 00:20:31,864 --> 00:20:33,615 Oh, Miha! 200 00:20:33,741 --> 00:20:36,493 You're the best fisherman of all criminologists. 201 00:20:36,618 --> 00:20:39,788 And the best criminologist of all the fishermen. 202 00:20:39,913 --> 00:20:42,291 - Just look at that. - Thank you. Thank you. 203 00:20:42,416 --> 00:20:46,628 Now, let's drink a little toast to your wedding. 204 00:20:46,754 --> 00:20:48,756 (She chuckles) 205 00:20:52,801 --> 00:20:53,802 - Thank you. - Cheers. 206 00:20:53,927 --> 00:20:55,888 (Door opens) 207 00:20:58,474 --> 00:21:00,350 Hm. 208 00:21:01,268 --> 00:21:03,437 Who's that? 209 00:21:04,438 --> 00:21:05,773 Probably your friend Tony. 210 00:21:05,898 --> 00:21:09,485 - Oh, it's you, Vyeko. Come in. - Good evening. 211 00:21:09,610 --> 00:21:11,987 - Good evening. - Good evening. 212 00:21:13,447 --> 00:21:16,575 Excuse me. Well, boss. 213 00:21:16,700 --> 00:21:18,952 I've got to talk to you in private. Sorry. 214 00:21:20,412 --> 00:21:23,749 - What's the matter? - It's sort of confusing. 215 00:21:30,005 --> 00:21:34,426 I don't think this was used. Check it for fingerprints. 216 00:21:37,137 --> 00:21:39,139 Full stop. 217 00:21:40,724 --> 00:21:44,812 This is recorded by the examining official, 218 00:21:44,937 --> 00:21:48,190 at 11 a.m. 219 00:21:48,315 --> 00:21:50,234 On 6th September 220 00:21:50,359 --> 00:21:52,361 1962. 221 00:21:58,450 --> 00:22:00,828 We'll go on. 222 00:22:04,706 --> 00:22:06,917 You say there was... 223 00:22:07,042 --> 00:22:09,628 only one key. 224 00:22:09,753 --> 00:22:11,380 Yes. 225 00:22:11,505 --> 00:22:15,133 Are you certain you locked the door last night before you went away? 226 00:22:15,259 --> 00:22:17,970 Yes, I am. 227 00:22:18,095 --> 00:22:21,390 How could someone enter and go without the key? 228 00:22:22,850 --> 00:22:25,102 I don't know. 229 00:22:26,770 --> 00:22:28,564 All the windows have bars 230 00:22:28,689 --> 00:22:31,608 and the locksmith says this is an antique Dubrovnik lock, 231 00:22:31,733 --> 00:22:34,486 which can only be opened with a special key. 232 00:22:34,611 --> 00:22:38,532 Oh, an old lock? This is not an old lock? 233 00:22:38,657 --> 00:22:41,118 Master Ugo had it made three years ago. 234 00:22:41,243 --> 00:22:44,413 - Who made it for him? - Uh...itwas... 235 00:22:46,415 --> 00:22:48,208 I forget his name. 236 00:22:48,333 --> 00:22:50,878 - What did he look like? - Uh... 237 00:22:51,003 --> 00:22:53,755 an...an old man. 238 00:22:53,881 --> 00:22:58,385 - Where's his shop? - I don't know where the shop is. 239 00:23:03,682 --> 00:23:05,893 He's here. 240 00:23:06,018 --> 00:23:08,770 It's Ugo's only relative. Watch his reactions. 241 00:23:30,500 --> 00:23:32,544 I'm sorry. 242 00:23:33,670 --> 00:23:36,506 Excuse me. I have to ask you a few questions. 243 00:23:36,632 --> 00:23:37,841 Yes. 244 00:23:37,966 --> 00:23:40,552 Please, calm down. 245 00:23:45,891 --> 00:23:48,685 You understand we're trying to find out who did this? 246 00:23:48,810 --> 00:23:50,854 Yes, I know. 247 00:23:51,980 --> 00:23:53,899 Do you have the key to the house? 248 00:23:54,024 --> 00:23:56,193 Oh, no. Ugo always had it with him. 249 00:23:56,318 --> 00:23:59,988 - Why? - Oh, he was strange, eccentric. 250 00:24:00,113 --> 00:24:03,742 He never liked visitors in his house. Wanted to be alone all the time. 251 00:24:03,867 --> 00:24:05,869 When did you see him last? 252 00:24:05,994 --> 00:24:07,746 Oh... 253 00:24:07,871 --> 00:24:09,957 about" 254 00:24:10,082 --> 00:24:12,834 three months ago when I got back from Italy. 255 00:24:12,960 --> 00:24:14,753 - Had you ever quarreled? - Oh, no. 256 00:24:14,878 --> 00:24:16,672 - He was an old man, invalid. - Hm. 257 00:24:16,797 --> 00:24:19,383 It was very difficult dealing with him. 258 00:24:21,176 --> 00:24:23,095 (Inspector) Why did you go to Italy? 259 00:24:24,304 --> 00:24:25,722 (Tony) I went there for the Dalmatians' frescoes exhibit. 260 00:24:25,847 --> 00:24:28,558 I was sent there by my museum. 261 00:24:28,684 --> 00:24:31,019 Mm? 262 00:24:31,144 --> 00:24:34,815 What was there behind the curtain? 263 00:24:34,940 --> 00:24:38,527 Oh, a copy, a reproduction of a Titian painting. 264 00:24:38,652 --> 00:24:40,821 A copy? 265 00:24:40,946 --> 00:24:43,991 - A valuable one? - Oh, no, no, no, no. 266 00:24:44,116 --> 00:24:47,494 It was painted by a Czech. Navrat was his name. Jaroslav Navrat. 267 00:24:47,619 --> 00:24:50,080 He painted it badly too. 268 00:24:50,205 --> 00:24:53,500 You're the only heir to his estate? 269 00:24:53,625 --> 00:24:55,752 Well, l...l don't know about that. 270 00:24:58,547 --> 00:25:00,382 But I am his only relative. 271 00:25:03,927 --> 00:25:06,138 (Music plays) 272 00:25:24,281 --> 00:25:25,574 What about the money? 273 00:25:28,827 --> 00:25:33,040 Tomorrow, when I'm authorized by Rome, I'll come to see you. 274 00:25:38,795 --> 00:25:40,797 How was last night? 275 00:25:47,137 --> 00:25:49,181 I beg your pardon? I don't understand. 276 00:25:49,306 --> 00:25:53,518 You just returned the key to someone's apartment? 277 00:25:53,643 --> 00:25:56,605 A lady's, of course. Had fun? 278 00:25:57,856 --> 00:26:00,484 Yes, generally speaking. 279 00:26:00,609 --> 00:26:02,652 (She chuckles) 280 00:26:04,529 --> 00:26:06,531 Show me your hand. 281 00:26:08,784 --> 00:26:11,703 - Why? - Have to see if you have a knife. 282 00:26:13,455 --> 00:26:15,791 This time, tie me up, please. 283 00:26:15,916 --> 00:26:19,086 You depend too much on dressing and undressing. 284 00:26:19,211 --> 00:26:22,506 - You're clever with a knife. - It's myjob. 285 00:26:22,631 --> 00:26:25,133 Surgeon? 286 00:26:25,258 --> 00:26:27,469 Aren't you very curious? 287 00:26:27,594 --> 00:26:30,388 An interesting man always makes women curious. 288 00:26:30,514 --> 00:26:32,516 (Phone rings) 289 00:26:38,396 --> 00:26:41,608 (Woman) 'Hello? Hello? Mr. Mauricio Zaroni?' 290 00:26:41,733 --> 00:26:42,734 lam. 291 00:26:42,859 --> 00:26:45,487 'Rome calling you.' 292 00:26:45,612 --> 00:26:47,656 Yes, please. 293 00:26:47,781 --> 00:26:49,741 Rome? Hello, Rome? 294 00:26:56,581 --> 00:26:58,291 Yes? 295 00:26:58,416 --> 00:27:01,336 Professor Mauricio Zaroni speaking. 296 00:27:01,461 --> 00:27:03,672 No, no complications. 297 00:27:03,797 --> 00:27:08,593 The, uh...the old gentleman had to go to sleep. 298 00:27:10,428 --> 00:27:14,224 - To sleep. - (Man) 'Alright, alright.' 299 00:27:14,349 --> 00:27:16,309 He was most upset. 300 00:27:18,687 --> 00:27:22,983 Huh? No, no, I haven't checked. It looks old enough. 301 00:27:23,108 --> 00:27:25,527 It corresponds with the photo. 302 00:27:27,487 --> 00:27:30,866 Yes, yes, I can. Hold on a moment. 303 00:27:51,720 --> 00:27:53,597 Hello? No, it isn't. 304 00:27:53,722 --> 00:27:57,017 I'm quite certain. Not even patched. 305 00:27:58,310 --> 00:28:01,897 That's a possibility I couldn't have foreseen. 306 00:28:02,022 --> 00:28:03,899 Don't worry, don't worry. 307 00:28:04,024 --> 00:28:07,611 Yeah, I understand. Don't worry. I'll put it right. 308 00:28:07,736 --> 00:28:10,488 Hello, Rome? Hello? Hello, Rome? 309 00:28:10,614 --> 00:28:13,366 Who hung the receiver? I didn't... 310 00:28:13,491 --> 00:28:15,702 It's not necessary. 311 00:28:27,631 --> 00:28:29,549 Ah, good morning. 312 00:28:30,550 --> 00:28:33,303 - Good morning. - Good morning. 313 00:28:35,847 --> 00:28:37,891 - What will you have? - Lemon soda. 314 00:28:38,016 --> 00:28:40,852 - And you? - Uh...orange soda. 315 00:28:42,270 --> 00:28:43,855 I know the man you want. 316 00:28:43,980 --> 00:28:47,400 - Know what? - That American. He ordered both. 317 00:28:47,525 --> 00:28:50,278 A lemon and orange soda at the same time. 318 00:28:50,403 --> 00:28:52,113 Conclusive evidence. 319 00:28:52,239 --> 00:28:54,866 This is the table he was sitting at 320 00:28:56,493 --> 00:28:59,246 and was watching Ugo go for his walk. 321 00:29:00,997 --> 00:29:03,124 (Waiter) The day of the murder in fact. 322 00:29:06,461 --> 00:29:10,423 This is the only table from which you can see Ugo's house. 323 00:29:14,803 --> 00:29:17,430 The table's been in the sun the whole afternoon? 324 00:29:17,555 --> 00:29:19,766 (Waiter) Yes. 325 00:29:19,891 --> 00:29:22,018 And the American fellow was sitting right here? 326 00:29:22,143 --> 00:29:24,271 (Waiter) I'm positive. 327 00:29:26,273 --> 00:29:27,524 What did he look like? 328 00:29:27,649 --> 00:29:28,942 He was wearing black glasses, 329 00:29:29,067 --> 00:29:31,945 like those blind Vlado wears in the theater. 330 00:29:32,070 --> 00:29:33,822 What was he dressed like? 331 00:29:33,947 --> 00:29:37,200 He's got panama hat, white suit... 332 00:29:38,201 --> 00:29:39,661 ...striped tie. 333 00:29:39,786 --> 00:29:42,706 That must be the guy that got into the fight at the nightclub. 334 00:29:44,165 --> 00:29:46,835 Mm, mm. 335 00:29:46,960 --> 00:29:49,504 Mm, mm. What is the time? 336 00:29:49,629 --> 00:29:52,549 Let me sleep just a little longer. 337 00:29:52,674 --> 00:29:55,927 That's a beautiful dressing gown you're wearing. 338 00:29:56,052 --> 00:29:57,679 (She sighs) 339 00:29:57,804 --> 00:30:00,765 - This one's from Chicago. - Chicago? 340 00:30:00,890 --> 00:30:03,518 I lived there till five years ago. I had eight of them. 341 00:30:03,643 --> 00:30:06,938 - Eight? Ooh. - And two cars too. 342 00:30:07,063 --> 00:30:10,567 Oh, Doctor, I had no idea you were so rich. 343 00:30:10,692 --> 00:30:12,694 Mm. 344 00:30:12,819 --> 00:30:15,530 Sleep. Sleep. 345 00:30:15,655 --> 00:30:17,699 Mm. 346 00:31:14,923 --> 00:31:17,175 Here's your ticket, sir. 347 00:31:18,176 --> 00:31:20,762 Caronia is a fine ship. I hope you will have good weather. 348 00:31:20,887 --> 00:31:22,847 I hope so. 349 00:31:24,516 --> 00:31:27,519 - There, have a drink. - Thank you. 350 00:31:27,644 --> 00:31:30,271 - Thank you. - Thanks. 351 00:31:47,122 --> 00:31:48,164 - Good morning. - Good morning. 352 00:31:48,289 --> 00:31:50,875 You have Mauricio Zaroni staying here? 353 00:31:51,000 --> 00:31:54,587 Mauricio Zaroni? Yes, he's our guest. 354 00:31:54,712 --> 00:31:56,798 Just a moment. 355 00:31:56,923 --> 00:31:58,842 Room number ten. 356 00:32:01,177 --> 00:32:03,221 He was here a moment ago. 357 00:32:03,346 --> 00:32:05,390 He hasn't left his key. 358 00:32:05,515 --> 00:32:09,352 He must have gone back to his room. Shall I call him? 359 00:32:11,604 --> 00:32:14,107 - Yes, please. - Yes. 360 00:32:15,567 --> 00:32:19,487 In fact he is leaving today by the ship Caronia. 361 00:32:19,612 --> 00:32:21,614 Morning, miss. 362 00:32:26,244 --> 00:32:28,329 Open it up. 363 00:32:40,508 --> 00:32:42,677 (Low chatter) 364 00:32:42,802 --> 00:32:45,555 - Did he have breakfast? - No. 365 00:32:45,680 --> 00:32:49,726 - Did he leave in haste? - I haven't seen him myself. 366 00:32:51,186 --> 00:32:52,687 Hi8 gun? 367 00:32:52,812 --> 00:32:55,690 Someone's been through here already. 368 00:33:02,447 --> 00:33:04,407 Look at this. 369 00:33:04,532 --> 00:33:06,576 What is this for? 370 00:33:07,911 --> 00:33:11,122 To hide something. Interesting. 371 00:33:11,247 --> 00:33:15,460 He could have gotten out this way, over the balcony. 372 00:33:17,337 --> 00:33:20,006 Sound the alarm, Vyeko. 373 00:33:20,131 --> 00:33:24,093 I've got to meet Dr. Mauricio Zaroni as soon as possible. 374 00:33:32,519 --> 00:33:34,521 (Police siren wails) 375 00:33:37,315 --> 00:33:39,317 (Brakes screech) 376 00:34:26,781 --> 00:34:28,783 (Knock at door) 377 00:34:34,455 --> 00:34:36,416 (Knock at door) 378 00:34:46,092 --> 00:34:48,720 Hello. Hello, darling. 379 00:34:51,848 --> 00:34:54,100 You didn't expect me? 380 00:34:56,936 --> 00:34:58,563 (She chuckles) 381 00:34:58,688 --> 00:35:01,316 Seems you forgot your invitation. 382 00:35:01,441 --> 00:35:03,067 Invitation? 383 00:35:03,192 --> 00:35:05,737 I don't understand. 384 00:35:05,862 --> 00:35:08,698 I came to have my portrait done. 385 00:35:08,823 --> 00:35:11,868 Why the sudden interest in art? 386 00:35:11,993 --> 00:35:15,204 I wanted my portrait hanging over my bed. 387 00:35:15,330 --> 00:35:18,374 But I think I'll put it off, after seeing these pictures. 388 00:35:19,375 --> 00:35:22,337 Ah. How should I pose? 389 00:35:29,177 --> 00:35:32,013 It's your face I want to see above my bed. 390 00:35:39,354 --> 00:35:41,481 And maybe a bit lower. 391 00:35:49,405 --> 00:35:51,449 Look here. I don't feel well. 392 00:35:51,574 --> 00:35:53,910 I feel sick. 393 00:35:55,161 --> 00:35:57,872 Let's leave this for another time. 394 00:35:59,332 --> 00:36:01,959 Only the old bearded man is missing. 395 00:36:03,461 --> 00:36:05,421 Do you know this painting? 396 00:36:06,631 --> 00:36:09,509 Yes, I think I do. 397 00:36:09,634 --> 00:36:11,427 - How do you know it? - (Chuckles) 398 00:36:11,552 --> 00:36:14,931 I have a friend who collects these paintings. 399 00:36:15,056 --> 00:36:19,644 An awful lot, don't you think? One, two hundred thousand dollars. 400 00:36:20,770 --> 00:36:22,730 The painting you saw isn't worth a thing. 401 00:36:22,855 --> 00:36:26,401 It's just a bad copy. The original doesn't exist anymore. 402 00:36:26,526 --> 00:36:28,945 And what would it be worth? 403 00:36:29,070 --> 00:36:31,823 It's priceless! Why you ask that? 404 00:36:31,948 --> 00:36:34,283 No reason. Ha! 405 00:36:34,409 --> 00:36:36,369 No reason at all. 406 00:36:37,662 --> 00:36:41,582 When you see my friend who collects paintings, give him this. 407 00:36:43,960 --> 00:36:47,964 My phone number, and have him call me immediately. 408 00:36:49,966 --> 00:36:51,175 Bye, my lovely. 409 00:36:51,300 --> 00:36:54,053 You'll paint me another time, when you're in a better mood. 410 00:36:57,598 --> 00:36:59,392 (Tourists chatter) 411 00:37:26,002 --> 00:37:29,380 I told you not to drink while I was in Dubrovnik. 412 00:37:29,505 --> 00:37:33,009 Hm. You shouldn't have killed the old man. 413 00:37:33,134 --> 00:37:35,428 Who told the old man I was coming? 414 00:37:35,553 --> 00:37:38,639 - How should I know? - The old man was ready for me. 415 00:37:38,765 --> 00:37:41,809 Somebody switched the pictures. A little trap. 416 00:37:41,934 --> 00:37:43,936 Where's the painting? 417 00:37:45,104 --> 00:37:47,857 - Haven't you taken it? - Where's the painting? 418 00:37:47,982 --> 00:37:50,610 Where is the Titian you promised me? 419 00:37:58,326 --> 00:38:01,621 Now, I give you five minutes to tell me where the original is. 420 00:38:01,746 --> 00:38:04,791 If you haven't got it, that means Ugo must have hidden it. 421 00:38:11,422 --> 00:38:13,216 - This the dancer? - Mm. 422 00:38:13,341 --> 00:38:17,595 I saw her leaving, but she didn't see me. What was she doing here? 423 00:38:18,554 --> 00:38:21,474 She was pumping me about the Titian. 424 00:38:21,599 --> 00:38:23,768 Wanted to know what it was worth. 425 00:38:23,893 --> 00:38:26,312 She left you a phone number. 426 00:38:28,314 --> 00:38:29,440 She put the police on me. 427 00:38:34,153 --> 00:38:36,656 (Phone rings) 428 00:38:38,616 --> 00:38:41,077 Hello? 429 00:38:41,202 --> 00:38:43,329 Just a minute. I'll call her. 430 00:38:47,750 --> 00:38:49,585 Hello? Hello, Linda? 431 00:38:49,710 --> 00:38:53,464 Yes, this is the, uh...doctor. 432 00:38:53,589 --> 00:38:55,675 Yes, yeS, Yes, Yes- 433 00:38:56,759 --> 00:38:59,303 Some visitors came to see me at the Excelsior. 434 00:38:59,428 --> 00:39:01,347 You wouldn't know who sent them, would you? 435 00:39:01,472 --> 00:39:04,267 I haven't told them a thing. 436 00:39:04,392 --> 00:39:06,811 But their idea sounds interesting. 437 00:39:08,271 --> 00:39:10,898 Your Linda needs money, you know. 438 00:39:13,609 --> 00:39:17,405 The police are after the painting as much as Dr. Zaroni. 439 00:39:17,530 --> 00:39:20,408 The doctor is rich and the police are not. 440 00:39:22,577 --> 00:39:24,495 Tell me a nice quiet spot to meet her. 441 00:39:27,164 --> 00:39:29,083 On the walls by the old church. 442 00:39:32,503 --> 00:39:34,672 By the old church? 443 00:39:34,797 --> 00:39:36,674 At two? 444 00:39:37,842 --> 00:39:40,595 But let the doctor be polite to me. 445 00:39:41,596 --> 00:39:43,764 The painting is in a safe place. 446 00:39:45,600 --> 00:39:48,686 Hello? Hello? 447 00:39:48,811 --> 00:39:50,855 She'll pay for that. 448 00:39:52,648 --> 00:39:54,609 Now, for the last time, where's the original? 449 00:39:54,734 --> 00:39:57,278 I don't know, I tell you. I don't know. 450 00:39:57,403 --> 00:39:59,530 You were sure in Rome. 451 00:39:59,655 --> 00:40:04,911 Now, if you don't give it to me, I'll kill you carefully and quietly. 452 00:40:05,036 --> 00:40:07,079 Be sure of that. 453 00:40:08,581 --> 00:40:10,416 Ifslocked. 454 00:40:16,088 --> 00:40:18,049 (Cocks 9U“) 455 00:40:25,306 --> 00:40:27,308 (Cork DOPS) 456 00:40:30,353 --> 00:40:32,146 Could I have another drink, please? 457 00:40:32,271 --> 00:40:34,231 You're hitting it a little heavy today. 458 00:40:34,357 --> 00:40:37,234 What's your act gonna look like? 459 00:40:37,360 --> 00:40:39,987 I undress easier drunk than sober. 460 00:40:42,490 --> 00:40:43,616 Listen, Charlie. 461 00:40:43,741 --> 00:40:47,870 - What? What is it? - You've got to do me a favor. 462 00:40:47,995 --> 00:40:50,039 Sure. Whatever you say. 463 00:40:52,041 --> 00:40:54,502 But you've got to keep it quiet. 464 00:40:54,627 --> 00:40:56,253 Mm-hm. 465 00:41:00,007 --> 00:41:02,301 - Hide it. - Mm. 466 00:41:13,396 --> 00:41:15,481 - Is that the old church? - Yes, this is the way. 467 00:41:15,606 --> 00:41:17,650 How do I climb up on the wall from here? 468 00:41:17,775 --> 00:41:19,986 - Right up there. - Thank you. 469 00:47:09,043 --> 00:47:11,128 (Ship's horn sounds) 470 00:47:19,762 --> 00:47:21,805 Listen, Miha. 471 00:47:21,930 --> 00:47:25,601 The steward says that these are the last passengers. 472 00:47:25,726 --> 00:47:27,853 The ship leaves in a few minutes. 473 00:47:27,978 --> 00:47:29,521 Alright. 474 00:47:36,445 --> 00:47:41,408 The moment I find a clue, it disappears, sunk into the earth. 475 00:47:51,627 --> 00:47:52,878 There he is. 476 00:47:53,003 --> 00:47:56,131 Over here. Someone might contact him. 477 00:48:19,822 --> 00:48:22,241 But it's not him. 478 00:48:23,242 --> 00:48:25,202 Excuse me. 479 00:48:26,036 --> 00:48:27,955 Sorry. 480 00:48:34,920 --> 00:48:36,922 Ladies and gentlemen! 481 00:48:39,258 --> 00:48:42,302 We are very sorry, but owing to a sudden illness, 482 00:48:42,428 --> 00:48:47,558 the star of our program, Linda Moreno, will not appear tonight. 483 00:48:50,185 --> 00:48:54,398 You were the last person she talked to in the morning. 484 00:48:55,941 --> 00:48:57,901 Did she tell you where she was going? 485 00:48:58,026 --> 00:49:02,865 No, she only asked me about the old church up on the walls. 486 00:49:03,991 --> 00:49:06,410 And that was all? 487 00:49:10,539 --> 00:49:11,623 She gave me this. 488 00:49:11,748 --> 00:49:15,669 She asked me to take care of it, unless a Dr. Mauricio came, 489 00:49:15,794 --> 00:49:18,630 and to tell me that Linda had sent him. 490 00:49:18,755 --> 00:49:20,841 But he hasn't come. 491 00:49:22,301 --> 00:49:23,594 What else did she say? 492 00:49:23,719 --> 00:49:26,763 No more. I don't know what's going on. 493 00:49:35,689 --> 00:49:38,150 Vera? 494 00:49:38,275 --> 00:49:40,652 - Vera? - (Vera) Who...who is it? 495 00:49:40,777 --> 00:49:44,114 It's me, Miha. Please wake up. 496 00:49:44,239 --> 00:49:46,200 It's important. 497 00:49:57,419 --> 00:49:59,630 (She sighs) 498 00:49:59,755 --> 00:50:01,840 Why bother coming home? 499 00:50:03,717 --> 00:50:07,513 You won't be furious when I show you what we've found. 500 00:50:09,264 --> 00:50:11,892 - Where did you find this? - At the nightclub. 501 00:50:12,017 --> 00:50:13,977 Is it the original? 502 00:50:20,901 --> 00:50:23,695 I don't think it's good enough for a Titian. 503 00:50:25,948 --> 00:50:28,116 It must be the copy. 504 00:50:30,035 --> 00:50:32,788 Tony said that the original was stained. 505 00:50:32,913 --> 00:50:36,124 I can't believe that Ugo was killed for a copy. 506 00:50:39,002 --> 00:50:41,922 The lady would like to tell you something. 507 00:50:42,047 --> 00:50:46,969 Old Peter told me that you're looking for a young woman. 508 00:50:47,094 --> 00:50:49,263 I saw her passing. 509 00:50:49,388 --> 00:50:53,725 She came up here on the wall, to meet a man. 510 00:50:55,269 --> 00:51:00,190 Well, we're at least sure Mauricio is still on the walls, 511 00:51:00,315 --> 00:51:02,609 that he can't escape. 512 00:51:02,734 --> 00:51:05,946 - Have the area searched. - Alright. 513 00:51:07,489 --> 00:51:09,283 - What's happened? - Nothing. 514 00:51:09,408 --> 00:51:11,118 He could have thrown her from the wall. 515 00:51:11,243 --> 00:51:13,620 I think she reached these walls. 516 00:51:13,745 --> 00:51:18,292 In 15 minutes, the singles championship is going to begin. 517 00:51:19,209 --> 00:51:21,545 Let's go have a look. 518 00:51:31,346 --> 00:51:34,182 (Crowd cheering and shouting) 519 00:51:48,280 --> 00:51:50,157 (Crowd shouts) 520 00:56:27,893 --> 00:56:30,020 - (Crowd cheers) - Alright. 521 00:56:30,145 --> 00:56:32,397 - Hello. - Hello. 522 00:56:32,522 --> 00:56:34,816 Dzoni, I'd like you to meet the fellows of the team. 523 00:56:34,941 --> 00:56:36,943 (Man shouts) 524 00:56:37,944 --> 00:56:41,114 The Danes have found something in the water! 525 00:56:41,239 --> 00:56:44,284 Look, there's the Red Cross boat. 526 00:56:44,409 --> 00:56:46,786 May l? 527 00:56:46,912 --> 00:56:49,789 Will you inform the port authority? 528 00:56:49,915 --> 00:56:52,334 It must be very important if they're coming back. 529 00:56:52,459 --> 00:56:55,503 Someone should go to their section! 530 00:57:01,635 --> 00:57:03,845 What did they find in the water? 531 00:57:03,970 --> 00:57:06,222 It looks like a corpse. 532 00:57:08,224 --> 00:57:11,478 There! There is the place we were just talking about, there! 533 00:57:11,603 --> 00:57:14,147 I'll go first! 534 00:57:45,720 --> 00:57:47,180 Vera! 535 00:57:47,305 --> 00:57:49,933 No use calling her. She's out. Look. 536 00:57:52,936 --> 00:57:56,022 "Only the post office still believes you're living in this house. 537 00:57:56,147 --> 00:57:58,858 "We shall meet once upon a time. Vera." 538 00:58:00,276 --> 00:58:03,279 Silly. She should understand the situation by now. 539 00:58:03,405 --> 00:58:07,701 - Bad news? - Not really. From my chief editor. 540 00:58:07,826 --> 00:58:09,786 Uh...not very important. 541 00:58:09,911 --> 00:58:14,332 Well, don't blow the whole case with your report, will you? 542 00:58:14,457 --> 00:58:17,377 Don't worry. I'll be discreet. 543 00:58:17,502 --> 00:58:21,423 Well, guess I'll go up and shave. Vyeko might call any time now. 544 00:58:50,660 --> 00:58:53,413 (Electric razor whirs) 545 00:59:15,018 --> 00:59:16,686 (Electric razor stops) 546 00:59:20,190 --> 00:59:22,150 I'm worried about Vera. 547 00:59:22,275 --> 00:59:24,527 A storm is coming. 548 00:59:24,652 --> 00:59:27,322 I'll go see if I can find her. 549 00:59:29,866 --> 00:59:31,785 I'll talk to you later on. 550 00:59:37,040 --> 00:59:39,042 (Women chatter) 551 00:59:40,543 --> 00:59:42,378 - Here she comes. - Here she comes. 552 00:59:42,504 --> 00:59:44,631 Bye-bye. 553 00:59:46,716 --> 00:59:49,219 - Has Mr. Tony come? - No, Miss Vera. 554 00:59:49,344 --> 00:59:53,723 I wonder where he is. Why don't you look for him at the museum? 555 00:59:53,848 --> 00:59:56,810 I wanted to check on something with him. 556 00:59:56,935 --> 00:59:59,938 Oh, it's past four o'clock. 557 01:00:00,063 --> 01:00:01,856 He usually comes at this time. 558 01:00:01,981 --> 01:00:05,401 He wasn't here yesterday either. He must be very busy. 559 01:00:06,778 --> 01:00:08,696 Thanks anyway. 560 01:00:09,823 --> 01:00:11,950 I'll go over to the museum. 561 01:00:12,075 --> 01:00:15,078 You'd better hurry. There's a storm coming. 562 01:00:17,622 --> 01:00:20,083 Qh, yes, goodbye. 563 01:00:22,001 --> 01:00:23,962 (Thunder rolls) 564 01:00:58,746 --> 01:01:00,832 (Thunderclap) 565 01:01:12,969 --> 01:01:14,971 (Wind whistles) 566 01:01:51,257 --> 01:01:53,218 (Door rattles) 567 01:02:03,686 --> 01:02:06,773 Excuse me. Looking for Tony? 568 01:02:06,898 --> 01:02:08,233 Yes. 569 01:02:08,358 --> 01:02:11,110 He's up the stairs, maybe. 570 01:02:11,945 --> 01:02:14,530 Oh, thank you. I'll look for him. 571 01:02:54,404 --> 01:02:57,031 Is anybody here? 572 01:03:16,050 --> 01:03:18,011 (Clink) 573 01:03:23,891 --> 01:03:25,476 (Bang) 574 01:03:31,065 --> 01:03:33,693 (Windows bang) 575 01:03:38,031 --> 01:03:40,241 (Windows bang) 576 01:03:40,366 --> 01:03:42,827 (Thunder rolls) 577 01:04:13,441 --> 01:04:16,027 (Distant footsteps) 578 01:04:34,170 --> 01:04:36,130 (She gasps) 579 01:04:53,606 --> 01:04:55,733 (Thunder cracks) 580 01:05:07,662 --> 01:05:09,622 (Thunder rolls) 581 01:05:10,873 --> 01:05:15,294 Haven't we waited long enough? It's half-past five already. 582 01:05:15,420 --> 01:05:18,131 - Did you follow me? - I gave Vyeko the pleasure. 583 01:05:18,256 --> 01:05:21,467 Did you like the trick with the razor? 584 01:05:21,592 --> 01:05:24,637 The next time you get a letter from your office in Belgrade, 585 01:05:24,762 --> 01:05:27,181 it shouldn't be postmarked Dubrovnik. 586 01:05:27,306 --> 01:05:29,225 Show me the letter. 587 01:05:30,309 --> 01:05:33,020 - I wanted to help. - I thought so. 588 01:05:33,146 --> 01:05:36,941 But I won't use you as a decoy to catch a murderer. 589 01:05:37,066 --> 01:05:39,110 I still have the sister to marry. 590 01:05:47,410 --> 01:05:49,412 "If you're really a newspaperman, 591 01:05:49,537 --> 01:05:52,748 "come along to the old Palazzo Sordi today at five o'clock. 592 01:05:52,874 --> 01:05:56,544 "You may learn all about the Titian painting which is missing." 593 01:05:56,669 --> 01:05:57,670 So, you see, 594 01:05:57,795 --> 01:06:01,048 if you'd let me come along as I was supposed to, Mauricio would... 595 01:06:01,174 --> 01:06:04,093 Could have made a third notch on his gun. 596 01:06:04,218 --> 01:06:06,596 That's the old Palazzo Sordi. 597 01:06:07,847 --> 01:06:09,307 But there's something funny. 598 01:06:09,432 --> 01:06:11,809 (Thunder rolls) 599 01:06:12,685 --> 01:06:14,770 If he thought you'd come alone, 600 01:06:14,896 --> 01:06:18,649 he'd probably plan to shoot you from up there. 601 01:06:18,774 --> 01:06:22,361 Looking from the walls, you're a perfect target. 602 01:06:22,487 --> 01:06:25,323 Only Vyeko's watching prevented his proving it. 603 01:06:33,498 --> 01:06:35,416 Watch out! 604 01:06:38,503 --> 01:06:39,629 - Are you hurt? - No. 605 01:06:39,754 --> 01:06:42,173 Help me. 606 01:06:44,759 --> 01:06:48,346 I was lucky he didn't come sooner. I never thought he'd come this way. 607 01:06:48,471 --> 01:06:50,473 - Nor did I. - Now we're too late. 608 01:06:50,598 --> 01:06:53,059 Strange. Same lock. 609 01:06:55,728 --> 01:06:58,231 But this time, he's overdone it. 610 01:07:19,335 --> 01:07:21,629 Too late. 611 01:07:25,800 --> 01:07:28,469 Tell Vyeko to stop the search. 612 01:07:28,594 --> 01:07:30,304 Yes. 613 01:07:30,429 --> 01:07:31,472 - Dzoni, let's go. - Where? 614 01:07:31,597 --> 01:07:32,848 Come on. 615 01:07:32,974 --> 01:07:35,184 (Thunder rolls) 616 01:07:37,645 --> 01:07:40,356 (Thunder cracks) 617 01:08:18,686 --> 01:08:20,896 Tony? 618 01:09:26,379 --> 01:09:28,714 Tony? 619 01:09:38,015 --> 01:09:39,975 (Wind whistles) 620 01:10:27,189 --> 01:10:28,691 Say, where do you exhibit the old locks? 621 01:10:28,816 --> 01:10:31,068 Up...upstairs. 622 01:10:31,193 --> 01:10:33,696 We must go see them. Quickly. 623 01:11:00,639 --> 01:11:03,601 (Lock clicks) 624 01:11:17,156 --> 01:11:20,326 - Where are they? - Uh...right over here. 625 01:11:21,911 --> 01:11:24,371 Open it up. 626 01:11:26,332 --> 01:11:28,334 Do you see? 627 01:11:30,294 --> 01:11:32,880 - Where's the key for this lock? - Uh... 628 01:11:33,005 --> 01:11:37,134 it must be in the case somewhere. It must be here somewhere. 629 01:11:37,259 --> 01:11:40,805 Um...there. It's on the list. 630 01:11:40,930 --> 01:11:42,723 It's on the list but it's not in the case. 631 01:11:42,848 --> 01:11:45,059 Um...l remember. 632 01:11:46,560 --> 01:11:49,605 This afternoon in the hall. I'll go check. 633 01:11:59,865 --> 01:12:02,451 - (She gasps) - (Thunder rolls) 634 01:12:11,710 --> 01:12:14,004 (Thunder rolls) 635 01:12:27,726 --> 01:12:29,895 Tony! 636 01:12:33,649 --> 01:12:35,526 (Clicks) 637 01:12:36,944 --> 01:12:39,822 Yes, that's how it was done. 638 01:12:39,947 --> 01:12:41,907 What do you mean? 639 01:12:42,032 --> 01:12:45,077 There are identical locks on the door of Ugo's house 640 01:12:45,202 --> 01:12:48,163 and on the ruins at the old Sordi palace. 641 01:12:49,915 --> 01:12:52,001 Tony must have craftily persuaded Ugo 642 01:12:52,126 --> 01:12:54,753 to copy the lock of the ruined palace. 643 01:12:54,879 --> 01:12:56,672 He gave him the designs. 644 01:12:56,797 --> 01:12:57,798 But he didn't tell him 645 01:12:57,923 --> 01:13:01,510 that here in the museum there existed not only another lock, 646 01:13:01,635 --> 01:13:04,305 but also another key, 647 01:13:04,430 --> 01:13:07,516 which enabled Tony to enter Ugo's house at any time. 648 01:13:07,641 --> 01:13:11,145 He gave the key to Mauricio? But why? To kill Ugo? 649 01:13:13,063 --> 01:13:14,815 There must be a reason. 650 01:13:14,940 --> 01:13:17,234 (Rain pouring) 651 01:13:22,031 --> 01:13:24,241 - ls he here? - l...l don't believe he's gone. 652 01:13:24,366 --> 01:13:27,703 L...l saw him just before the storm began. 653 01:13:30,289 --> 01:13:31,790 Come back later. 654 01:13:31,916 --> 01:13:34,877 So, you found the Titian. 655 01:13:35,002 --> 01:13:38,088 I thought fate would repeat itself and I'd have to kill you too. 656 01:13:38,213 --> 01:13:39,757 Who did you kill? 657 01:13:42,051 --> 01:13:45,220 Don't worry. Not your fiancé. 658 01:13:46,472 --> 01:13:48,807 He was lucky on the stairs before Hamlet 659 01:13:48,933 --> 01:13:51,435 and a while ago below the fortress. 660 01:13:51,560 --> 01:13:55,147 But I promise you I won't miss him the next time. 661 01:13:55,272 --> 01:13:57,816 Don't touch me! 662 01:13:57,942 --> 01:14:00,152 (Cries out) 663 01:14:00,277 --> 01:14:02,655 (Screams) 664 01:14:02,780 --> 01:14:05,616 - (Thunder rolls) - (Rain pours) 665 01:14:05,741 --> 01:14:07,952 - Listen. - What? 666 01:14:09,745 --> 01:14:12,331 Someone SCFGGITIGd. 667 01:14:16,335 --> 01:14:20,255 It's your imagination. I didn't hear any scream. 668 01:14:20,381 --> 01:14:21,382 - Come on, let's go. - Hold on. 669 01:14:21,507 --> 01:14:24,718 We have to wait for Vyeko. He should be here any minute now. 670 01:14:31,433 --> 01:14:33,686 There's only one true Sordi. 671 01:14:35,521 --> 01:14:38,482 The one that has this painting. 672 01:14:38,607 --> 01:14:40,985 Ugo wouldn't give it to me. 673 01:14:41,110 --> 01:14:44,154 He was the one who stole it during the war. 674 01:14:44,279 --> 01:14:46,532 Then I went to Rome and met some people who wanted it. 675 01:14:46,657 --> 01:14:48,659 (LaUghs) 676 01:14:48,784 --> 01:14:51,370 The fools! I'd never give it up. 677 01:14:51,495 --> 01:14:54,373 But then they offered me $2o,ooo. 678 01:14:54,498 --> 01:14:56,667 I accepted their deal. 679 01:14:56,792 --> 01:14:59,753 But they never considered my intelligence. 680 01:15:01,338 --> 01:15:05,843 When Mauricio arrived, I... I took my Titian from Ugo's house... 681 01:15:08,178 --> 01:15:10,931 ...and substituted this copy for it! 682 01:15:11,682 --> 01:15:14,601 (LaUghs) 683 01:15:17,271 --> 01:15:21,275 When he discovered he'd killed the old man for a worthless painting, 684 01:15:21,400 --> 01:15:23,485 he tried to kill me. 685 01:15:23,610 --> 01:15:26,613 He wanted 2oo,ooo for 2o,ooo. 686 01:15:26,739 --> 01:15:28,741 That's what he got! 687 01:15:28,866 --> 01:15:31,744 A harpoon in the chest. 688 01:15:31,869 --> 01:15:36,123 Ah, he was...he was so violent when he died. 689 01:15:37,374 --> 01:15:42,588 Look at him now, so calm and peaceful in his wax shroud. 690 01:15:44,757 --> 01:15:46,467 Perhaps you'd like to join him. 691 01:15:48,552 --> 01:15:50,596 (Harpoon clinks) 692 01:15:52,639 --> 01:15:55,142 Such a pleasant little thing. 693 01:15:55,267 --> 01:15:57,936 So silent. 694 01:15:58,062 --> 01:15:59,354 And quick! 695 01:16:01,190 --> 01:16:02,608 Ah. 696 01:16:02,733 --> 01:16:05,194 (LaUghs) 697 01:16:05,319 --> 01:16:07,529 You're frightened, aren't you? 698 01:16:07,654 --> 01:16:11,033 Just like the dancer was. Linda Moreno. 699 01:16:11,158 --> 01:16:14,912 She too was astonished to see my face, 700 01:16:15,037 --> 01:16:17,498 instead of that of Mauricio. 701 01:16:21,043 --> 01:16:24,254 Vlado Sordi killed the woman he loved above all. 702 01:16:24,379 --> 01:16:26,340 You doubted I was a true Sordi. 703 01:16:26,465 --> 01:16:28,717 Now I'm going to prove it to you. 704 01:16:28,842 --> 01:16:31,178 Pleasant journey, my darling. 705 01:16:45,192 --> 01:16:46,652 - In here! - Come on! 706 01:16:46,777 --> 01:16:49,238 - (Door rattles) - Open up! 707 01:16:50,030 --> 01:16:53,033 I'll break the lock. Step back. 708 01:17:03,710 --> 01:17:05,671 (Gunshot) 709 01:17:46,003 --> 01:17:47,921 Oh! Vera! 710 01:17:53,010 --> 01:17:55,596 Oh! He went that way! He's insane! 711 01:17:56,638 --> 01:17:58,307 It's alright now. 712 01:18:10,235 --> 01:18:13,947 We were told to report to the museum. Here we are. 713 01:18:16,867 --> 01:18:19,369 - Oh, Dzoni. - There is no one here. He escaped. 714 01:18:33,550 --> 01:18:34,968 (Gunshot) 715 01:18:40,057 --> 01:18:42,434 Please be careful! 716 01:18:47,231 --> 01:18:49,233 (Gunshot) 717 01:19:09,211 --> 01:19:10,754 (Silenced gunshots) 718 01:19:13,840 --> 01:19:16,343 (Silenced gunshots) 719 01:19:26,019 --> 01:19:28,689 Tony! 720 01:19:32,609 --> 01:19:35,195 Vyeko, this way! 721 01:19:35,320 --> 01:19:37,114 After him! 722 01:19:40,534 --> 01:19:42,995 Look up there! 723 01:19:43,120 --> 01:19:44,538 He's insane. 724 01:19:44,663 --> 01:19:47,040 Tony, stop! You're cornered! 725 01:19:49,876 --> 01:19:52,504 Hurry, surround the tower. Got that? 726 01:19:59,303 --> 01:20:02,014 Tony! Tony! 727 01:20:02,139 --> 01:20:05,017 There's no way you can go! Come down! 728 01:20:17,988 --> 01:20:20,574 - Should we go up? - He's harmless now. 729 01:20:24,703 --> 01:20:25,787 (Silenced gunshot) 730 01:20:25,912 --> 01:20:27,748 Watch out! 731 01:20:27,873 --> 01:20:31,626 Don't shoot. There's no place he can go but down. 732 01:20:33,295 --> 01:20:35,339 (LaUghs) 733 01:20:38,008 --> 01:20:40,093 Tony! 734 01:20:40,218 --> 01:20:42,387 The bell's going to strike! Take care! 735 01:20:45,557 --> 01:20:47,851 (Gasps) 736 01:20:47,976 --> 01:20:50,437 (Screams) 737 01:20:51,521 --> 01:20:53,982 (Woman screams) 738 01:20:54,107 --> 01:20:56,276 (Crowd shouts) 739 01:20:56,401 --> 01:20:58,445 (Ambulance siren wails) 740 01:21:00,280 --> 01:21:02,115 (Ambulance siren wails) 741 01:21:03,617 --> 01:21:06,453 (Police siren wails) 742 01:21:12,751 --> 01:21:14,544 (Bell tolls) 743 01:21:17,005 --> 01:21:18,924 (Bell tolls) 744 01:21:21,927 --> 01:21:21,968 51452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.