Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,469
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:07,469 --> 00:00:09,723
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
3
00:00:09,723 --> 00:00:11,352
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
4
00:00:11,352 --> 00:00:15,852
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
5
00:00:16,862 --> 00:00:19,030
{\an8}EPISODE 6
6
00:00:52,439 --> 00:00:56,151
{\an8}GET READY TO GO BACK HOME
7
00:01:17,506 --> 00:01:21,927
I can't believe the murderer is
a shaman from the Office of Shamanism.
8
00:01:22,010 --> 00:01:24,012
Does no one know
9
00:01:24,095 --> 00:01:28,141
why a shaman killed four people?
10
00:01:28,225 --> 00:01:30,060
Does no one really know?
11
00:01:33,021 --> 00:01:35,398
{\an8}BEFORE THE CARDINAL POINT CASE
12
00:01:51,665 --> 00:01:54,042
The chosen one.
13
00:01:54,084 --> 00:01:56,336
The one who will makethe prophecy come true.
14
00:01:57,087 --> 00:02:00,382
Now hear my voice.
15
00:02:01,842 --> 00:02:04,761
When you answer withthe sword of the earth,
16
00:02:04,845 --> 00:02:07,138
complete the prophecy of the ghost
17
00:02:08,557 --> 00:02:11,434
with the lives of four people.
18
00:02:29,703 --> 00:02:33,206
Human affairs are a series ofthe four phases of life.
19
00:02:33,206 --> 00:02:35,625
The only way to sanctifyoneself of those crimes
20
00:02:35,667 --> 00:02:38,378
is death.
21
00:02:42,007 --> 00:02:46,011
Since you can't live without dying.
22
00:02:46,469 --> 00:02:48,305
FAMILY
23
00:02:50,932 --> 00:02:55,645
Only death will bring a new world.
24
00:02:56,980 --> 00:02:59,608
DESTRUCTION
25
00:03:01,776 --> 00:03:05,530
Song, family and destruction.
26
00:03:05,572 --> 00:03:07,908
The last letter is still unknown.
27
00:03:52,077 --> 00:03:54,037
She already killed three people.
28
00:03:54,162 --> 00:03:55,789
So what was she trying to tell us
29
00:03:55,830 --> 00:03:58,375
by killing another person?What is the last letter?
30
00:03:58,416 --> 00:04:00,210
What does she want?
31
00:04:00,585 --> 00:04:03,713
She left behind letters
after killing those people!
32
00:04:03,797 --> 00:04:05,006
You must interrogate her
33
00:04:05,048 --> 00:04:07,467
and find out the last letter,
Your Majesty.
34
00:04:07,550 --> 00:04:10,011
Your Majesty, I've noticed that
there have been
35
00:04:10,011 --> 00:04:12,097
attempts to infatuate the people's minds.
36
00:04:12,138 --> 00:04:14,808
Messing with His Highness's written prayer
37
00:04:14,891 --> 00:04:16,518
was also a wicket scheme
38
00:04:16,601 --> 00:04:19,938
that took advantage of
the confused public sentiment.
39
00:04:19,980 --> 00:04:24,109
Section Chief Han arrested the culprit and
took her to the Royal Inspector's Office,
40
00:04:24,109 --> 00:04:25,652
but she hasn't said a word.
41
00:04:25,735 --> 00:04:27,320
Once we start the interrogation,
42
00:04:27,362 --> 00:04:30,115
we'll be able to find out
the purpose of those killings.
43
00:04:30,240 --> 00:04:34,577
You cannot let Section Chief Han
take charge, Your Majesty.
44
00:04:34,661 --> 00:04:38,873
Whatever he gets involved in
turns out like this.
45
00:04:38,999 --> 00:04:40,542
He's right, Your Majesty.
46
00:04:41,626 --> 00:04:43,670
I, Cho Won-bo,
the new Minister of Justice
47
00:04:43,712 --> 00:04:46,006
pledge to you that I will disclose
48
00:04:46,047 --> 00:04:50,385
every single crime of the shaman
if you let me, Your Majesty.
49
00:04:50,468 --> 00:04:52,595
Your Majesty,
what happened at the ceremony
50
00:04:52,637 --> 00:04:54,723
must be solved by Section Chief Han.
51
00:04:54,806 --> 00:04:58,476
Plus, he is already headed to the
Office of Shamanism to find evidence.
52
00:04:58,560 --> 00:05:00,687
Who else would try so hard
53
00:05:00,770 --> 00:05:02,355
for the peace of this country?
54
00:05:02,439 --> 00:05:06,568
There is no doubt about Section Chief
Han's fidelity, but what I'm worried about
55
00:05:06,651 --> 00:05:08,486
is the people who are living in fear.
56
00:05:08,611 --> 00:05:10,739
You should interrogate
the culprit yourself
57
00:05:10,864 --> 00:05:12,824
and find out her plans
58
00:05:12,907 --> 00:05:15,243
so that the people can feel easy,
Your Majesty.
59
00:05:15,326 --> 00:05:16,870
Yes, Your Majesty.
60
00:05:16,953 --> 00:05:18,788
Interrogate the culprit, Your Majesty.
61
00:05:18,872 --> 00:05:22,500
Interrogate the culprit, Your Majesty.
62
00:05:22,542 --> 00:05:26,296
Interrogate the culprit, Your Majesty.
63
00:05:26,880 --> 00:05:30,717
Interrogate the culprit, Your Majesty.
64
00:06:22,727 --> 00:06:23,937
Break down the door.
65
00:06:24,062 --> 00:06:25,105
Yes, sir!
66
00:06:57,178 --> 00:06:58,972
-Untie them.
-Yes, sir.
67
00:09:20,822 --> 00:09:22,615
What were the intruders looking for?
68
00:09:22,865 --> 00:09:25,368
They dragged us out into
the yard and tied us up,
69
00:09:25,451 --> 00:09:28,746
so we don't know
what they were looking for, My Lord.
70
00:09:30,957 --> 00:09:33,167
But we did see them enter
71
00:09:33,209 --> 00:09:36,254
madam shaman's shrine.
72
00:09:36,337 --> 00:09:39,424
Did anything seem strange
about her recently?
73
00:09:39,507 --> 00:09:42,593
She returned from her prayer site
in Gaeseong a month ago...
74
00:09:42,635 --> 00:09:44,804
Her prayer site is in Gaeseong?
75
00:09:44,887 --> 00:09:47,640
The other shamans don't know
the exact location,
76
00:09:47,765 --> 00:09:50,184
but they did say it's near
Songak Mountain.
77
00:09:51,102 --> 00:09:52,895
A month ago...
78
00:09:52,979 --> 00:09:57,108
We just received a letter from Gaeseong.
Master Min Ho-seung and his entire family
79
00:09:57,150 --> 00:09:58,484
has been murdered.
80
00:09:58,568 --> 00:10:01,237
It was around Master Minand his family were murdered.
81
00:10:01,279 --> 00:10:03,573
And according to their statement...
82
00:10:03,656 --> 00:10:07,910
Her hair started to turn white
83
00:10:08,036 --> 00:10:11,039
and she started to smell.
84
00:10:11,080 --> 00:10:13,166
It was the smell of incense.
85
00:10:13,249 --> 00:10:16,044
Isn't it normal for a shaman
to smell of incense?
86
00:10:16,085 --> 00:10:18,504
It's not the incense they used,
Your Highness.
87
00:10:18,588 --> 00:10:20,923
They sent the assassins
to steal the evidence.
88
00:10:21,007 --> 00:10:22,842
The shaman wasn't working alone.
89
00:10:23,426 --> 00:10:26,012
This isn't just a simple murder.
90
00:10:26,137 --> 00:10:28,556
It seems like there's someone
behind these cases.
91
00:10:29,390 --> 00:10:31,559
What do you think they want,
Your Highness?
92
00:10:33,478 --> 00:10:36,105
It probably has something to
do with the last letter.
93
00:10:36,230 --> 00:10:38,107
Is there anything you can think of?
94
00:10:46,032 --> 00:10:48,451
Gaeseong, Songak Mountain.
95
00:10:49,827 --> 00:10:52,413
Does it have something to do withMaster Min's death?
96
00:11:12,392 --> 00:11:14,227
He's not coming today either?
97
00:11:35,498 --> 00:11:39,419
Gosh, I guess Young Master Kim
got locked up again.
98
00:11:39,544 --> 00:11:43,089
No wonder he hasn't
shown up in a few days.
99
00:11:43,172 --> 00:11:46,592
It was probably his mother's orders.
100
00:11:49,095 --> 00:11:50,638
Does this happen a lot?
101
00:11:51,722 --> 00:11:54,016
Oh, that woman is no saint.
102
00:11:54,100 --> 00:11:57,395
Young Master Kim came back limping
a few months ago
103
00:11:57,437 --> 00:11:59,939
and she apparently threw a mortar at him.
104
00:12:00,022 --> 00:12:01,107
What?
105
00:12:02,775 --> 00:12:05,611
Was he born out of wedlock by any chance?
106
00:12:05,695 --> 00:12:07,363
Of course not.
107
00:12:07,405 --> 00:12:08,990
If he was born out of wedlock,
108
00:12:09,073 --> 00:12:11,409
that lady will probably kill
109
00:12:11,492 --> 00:12:13,953
Prime Minister Kim.
110
00:12:14,078 --> 00:12:15,997
She's that scary?
111
00:12:16,080 --> 00:12:18,833
Does she have
112
00:12:18,916 --> 00:12:21,419
no duty of a woman or anything like that?
113
00:12:22,211 --> 00:12:23,171
Gosh.
114
00:12:25,840 --> 00:12:29,719
We need Young Master Kim to come back
to get news about the palace.
115
00:12:30,011 --> 00:12:32,013
Since his father is the Prime Minister,
116
00:12:32,096 --> 00:12:34,640
he must've heard something.
117
00:12:35,558 --> 00:12:37,643
-Like what?
-Rumor has it that
118
00:12:37,685 --> 00:12:40,396
it was a eunuch from the East Palace
119
00:12:40,438 --> 00:12:42,607
who arrested the shaman.
120
00:12:42,690 --> 00:12:43,733
What?
121
00:12:43,774 --> 00:12:45,610
He was hit by a crock lid in the head
122
00:12:45,735 --> 00:12:48,696
and was bleeding everywhere.
123
00:12:48,738 --> 00:12:51,699
Who knows if he's dead or alive?
124
00:12:51,741 --> 00:12:53,409
Where's he going?
125
00:12:53,451 --> 00:12:56,329
Anyway, where did your husband go?
126
00:12:57,538 --> 00:13:01,959
in the mountains. He's worried someone
might've taken the herbs he saw last year.
127
00:13:02,043 --> 00:13:04,086
Gosh, we're so busy right now.
128
00:13:04,837 --> 00:13:06,255
Gosh.
129
00:13:15,681 --> 00:13:17,016
Are you okay?
130
00:13:19,519 --> 00:13:21,062
-Hold on.
-Oh no.
131
00:13:32,949 --> 00:13:35,701
I am so sorry.
132
00:13:35,785 --> 00:13:39,205
But what kind of fish is that?
133
00:13:39,288 --> 00:13:41,040
I've never seen such fish a before.
134
00:13:41,165 --> 00:13:43,042
It has such a profound color.
135
00:13:43,125 --> 00:13:46,170
What would a drifter know?
136
00:13:46,254 --> 00:13:48,923
I heard it's a fish from far away.
137
00:13:49,006 --> 00:13:53,219
I'm just taking care of it for a friend.
138
00:13:55,012 --> 00:13:56,055
I see.
139
00:14:02,311 --> 00:14:04,939
I'm so sorry I broke your bottle.
140
00:14:05,022 --> 00:14:07,316
That's okay.
141
00:14:07,400 --> 00:14:08,484
Goodbye then.
142
00:14:09,777 --> 00:14:10,820
Right.
143
00:14:17,159 --> 00:14:19,120
I think I've seen him before.
144
00:14:22,999 --> 00:14:25,918
Right. Now's not the time for this.
145
00:14:26,002 --> 00:14:28,337
My Lady. Oh dear.
146
00:14:49,442 --> 00:14:52,236
I brought the medicine
as per your orders, Your Highness.
147
00:14:52,278 --> 00:14:55,364
He'll wake up before it cools. Wait here.
148
00:14:55,448 --> 00:14:59,327
Do I have to keep
brewing his medicine like yours?
149
00:15:01,912 --> 00:15:05,583
-You could call a royal physician...
-I'm doing this because I can't.
150
00:15:15,092 --> 00:15:16,177
Your Highness.
151
00:15:19,430 --> 00:15:20,765
You're awake.
152
00:15:20,848 --> 00:15:22,933
What are you doing here?
153
00:15:24,143 --> 00:15:25,561
Can't you see me?
154
00:15:49,960 --> 00:15:51,921
Can't you see these?
155
00:15:52,004 --> 00:15:53,297
Gosh.
156
00:15:53,339 --> 00:15:56,092
Can't you be a little nicer?
I'm injured you know.
157
00:15:57,635 --> 00:15:59,470
You could at least say thank you.
158
00:15:59,929 --> 00:16:01,639
Thank you.
159
00:16:01,722 --> 00:16:03,724
I brewed this medicine myself.
160
00:16:03,808 --> 00:16:05,059
Keep that in mind.
161
00:16:21,450 --> 00:16:23,244
Are you feeling a little better?
162
00:16:23,327 --> 00:16:25,413
How long was I out for?
163
00:16:25,538 --> 00:16:27,498
A whole day.
164
00:16:28,332 --> 00:16:30,710
You and Section Chief Han saved a baby.
165
00:16:31,752 --> 00:16:33,170
Do you remember?
166
00:16:37,007 --> 00:16:38,008
Your Highness.
167
00:16:40,469 --> 00:16:44,223
Can you trust me now?
168
00:16:45,641 --> 00:16:48,477
Did I pass your test?
169
00:16:49,645 --> 00:16:51,439
I've trusted you
170
00:16:53,107 --> 00:16:54,442
for a while now.
171
00:17:00,781 --> 00:17:02,491
Why are you crying?
172
00:17:02,575 --> 00:17:03,826
Are you in pain?
173
00:17:11,709 --> 00:17:15,337
Do you have any idea
how much your trust means to me?
174
00:17:15,463 --> 00:17:17,506
If you turn your back on me,
175
00:17:17,548 --> 00:17:19,884
I could die today.
176
00:17:22,887 --> 00:17:24,221
You did well.
177
00:17:25,556 --> 00:17:27,349
And you even got hurt.
178
00:17:27,933 --> 00:17:28,976
Thank you.
179
00:17:30,311 --> 00:17:32,897
Since when did you trust me?
180
00:17:36,108 --> 00:17:37,735
I wonder when.
181
00:17:38,944 --> 00:17:41,197
Maybe I trusted you from the start.
182
00:17:43,616 --> 00:17:47,286
I believed Master Min didn't raise
his daughter to become a murderer.
183
00:17:58,172 --> 00:18:01,842
How could I have taken you to
a royal physician?
184
00:18:01,967 --> 00:18:03,511
Are you hurt anywhere else?
185
00:18:07,473 --> 00:18:08,474
Oh.
186
00:18:08,974 --> 00:18:11,352
Don't touch it.
It finally stopped bleeding.
187
00:18:13,103 --> 00:18:14,438
Lift up your head.
188
00:18:54,395 --> 00:18:56,647
When did you learn medical techniques?
189
00:18:56,772 --> 00:18:57,940
I could hear in my sleep
190
00:18:57,982 --> 00:19:00,943
and it seemed like
you brewed all those medicines.
191
00:19:01,026 --> 00:19:02,778
My old master...
192
00:19:08,826 --> 00:19:13,163
My father told you to learn medicine?
193
00:19:13,205 --> 00:19:15,332
He said that if I learn the basics
194
00:19:15,374 --> 00:19:18,544
I could save people
and that there will be a lot of benefits.
195
00:19:18,586 --> 00:19:21,297
So I just read some books about medicine.
196
00:19:21,338 --> 00:19:22,590
Your Highness.
197
00:19:24,133 --> 00:19:25,885
Could you tell me more about
198
00:19:27,595 --> 00:19:29,722
your master?
199
00:19:34,393 --> 00:19:35,811
Master said
200
00:19:37,104 --> 00:19:40,107
studying isn't just about
reading books.
201
00:19:41,150 --> 00:19:43,152
"If you are a true Confucian scholar,
202
00:19:43,277 --> 00:19:45,529
you shouldn't stop
after learning academics,
203
00:19:46,572 --> 00:19:50,117
but practice them for the people."
204
00:19:51,076 --> 00:19:53,037
That's what he would say.
205
00:19:56,332 --> 00:19:59,335
He always thought about the people.
206
00:20:02,212 --> 00:20:05,674
He said that formalities
and rituals are important
207
00:20:05,716 --> 00:20:07,843
but realizing the way of the world,
208
00:20:07,927 --> 00:20:09,386
comes from breaking
209
00:20:09,470 --> 00:20:11,472
the formalities and rituals.
210
00:20:12,306 --> 00:20:16,268
When I thought he was overly uptight,
he was actually flexible.
211
00:20:16,352 --> 00:20:18,938
When I thought he was quiet,
212
00:20:19,021 --> 00:20:21,941
he was actually passionate and strong.
213
00:20:24,193 --> 00:20:25,611
He was like that.
214
00:20:25,653 --> 00:20:29,239
And he was very warm.
215
00:20:40,376 --> 00:20:41,585
People say
216
00:20:43,796 --> 00:20:45,339
when women get married,
217
00:20:45,464 --> 00:20:48,217
they become a ghost to that family.
218
00:20:48,300 --> 00:20:50,386
I do not agree with that.
219
00:20:51,136 --> 00:20:52,137
So...
220
00:20:53,806 --> 00:20:56,934
So whenever things get tough,
you can always come back home.
221
00:20:57,017 --> 00:20:59,478
I will not become a father
222
00:20:59,520 --> 00:21:01,689
who kicks out his own daughter.
223
00:21:04,441 --> 00:21:05,734
Yes, Father.
224
00:21:07,486 --> 00:21:09,321
He was not bound by words
225
00:21:09,405 --> 00:21:11,949
or trapped in writing.
226
00:21:12,032 --> 00:21:14,743
Whether he was studying
or dealing with people,
227
00:21:14,868 --> 00:21:17,621
he would always see beyond
what could be seen.
228
00:21:19,456 --> 00:21:21,250
He was a great man.
229
00:21:22,710 --> 00:21:23,919
Yes.
230
00:21:25,838 --> 00:21:28,215
He was like that.
231
00:21:58,825 --> 00:22:03,121
She wouldn't have been able to get proper
treatment because of her true identity.
232
00:22:04,581 --> 00:22:06,374
I hope she's okay.
233
00:22:08,293 --> 00:22:11,755
I haven't seen
Young Master Kim for days. What do I do?
234
00:22:17,761 --> 00:22:20,805
Should I just climb the wall?
235
00:22:24,559 --> 00:22:26,102
-Oh my!
-You scared me!
236
00:22:26,686 --> 00:22:27,938
-Young Master!
-My apprentice!
237
00:22:28,063 --> 00:22:29,856
-Are you locked up?
-Yes.
238
00:22:29,898 --> 00:22:31,733
Don't you know how to climb a wall?
239
00:22:32,651 --> 00:22:35,487
I was just about to do that.
240
00:22:36,530 --> 00:22:37,739
Hold on.
241
00:22:38,365 --> 00:22:39,324
What?
242
00:22:43,662 --> 00:22:44,704
Careful.
243
00:22:47,374 --> 00:22:49,668
Are you here
because you were worried about me?
244
00:22:49,793 --> 00:22:50,794
Yes.
245
00:22:51,461 --> 00:22:52,712
Jump, Young Master.
246
00:22:52,796 --> 00:22:55,590
You're going to catch me?
247
00:22:55,632 --> 00:22:57,092
Of course.
248
00:22:58,009 --> 00:22:59,177
Jump.
249
00:23:05,392 --> 00:23:07,018
My apprentice!
250
00:23:19,197 --> 00:23:20,991
When I saw you jump,
251
00:23:21,074 --> 00:23:23,118
I didn't think I could catch you.
252
00:23:23,827 --> 00:23:26,037
You should've told me before
253
00:23:26,830 --> 00:23:28,540
you told me to jump.
254
00:23:30,875 --> 00:23:32,919
Oh, my back. Let go of me.
255
00:23:34,963 --> 00:23:36,006
Young Master.
256
00:23:41,386 --> 00:23:42,596
Gosh.
257
00:23:46,891 --> 00:23:48,893
Oh, this is good.
258
00:23:50,061 --> 00:23:51,146
Did they starve you?
259
00:23:51,229 --> 00:23:53,565
My mother has a temper
260
00:23:53,607 --> 00:23:57,110
so she may lock me up from time to time,
but she never starves me.
261
00:23:57,694 --> 00:23:59,779
But when I don't have a meal
262
00:23:59,863 --> 00:24:03,867
in a crowded marketplace, it feels like
263
00:24:03,992 --> 00:24:05,327
I haven't eaten at all.
264
00:24:05,410 --> 00:24:06,620
Isn't this nice?
265
00:24:06,703 --> 00:24:08,371
We can watch people
266
00:24:09,497 --> 00:24:10,790
and it's so affectionate.
267
00:24:12,626 --> 00:24:15,128
So why were you locked up?
268
00:24:15,211 --> 00:24:16,254
Why do you think?
269
00:24:16,338 --> 00:24:18,798
Because I've been doing useless stuff.
270
00:24:18,840 --> 00:24:21,259
Then are you going to
climb over walls every day?
271
00:24:25,722 --> 00:24:26,848
No.
272
00:24:26,931 --> 00:24:29,559
I'll be able to use the front door soon.
273
00:24:31,061 --> 00:24:32,646
I got a marriage proposal.
274
00:24:33,188 --> 00:24:35,523
-What?
-The Minister of Personnel's daughter.
275
00:24:35,565 --> 00:24:37,651
She's the third daughter who's known to be
276
00:24:38,735 --> 00:24:40,153
the prettiest and smartest.
277
00:24:41,821 --> 00:24:43,114
Oh.
278
00:24:43,782 --> 00:24:45,367
You're getting married?
279
00:24:45,492 --> 00:24:47,911
I can't get married right away since
280
00:24:47,994 --> 00:24:50,830
marriage is forbidden due to
His Highness' royal marriage.
281
00:24:50,914 --> 00:24:53,583
But she was so shocked
282
00:24:53,625 --> 00:24:55,126
to hear about me.
283
00:24:55,210 --> 00:24:57,462
So she said she wants to see who I am
284
00:24:57,545 --> 00:24:59,422
even from afar.
285
00:24:59,464 --> 00:25:01,132
Since we don't know when that is,
286
00:25:01,174 --> 00:25:04,427
my parents told me to
always be careful,
287
00:25:04,511 --> 00:25:07,180
so I'm sure they won't
keep me locked up for long.
288
00:25:07,222 --> 00:25:10,642
So she was shocked to hear about you.
289
00:25:10,725 --> 00:25:13,603
She would be even more shocked
if she sees you in person.
290
00:25:14,771 --> 00:25:18,191
Right. Did anything else
happen at Manyeondang?
291
00:25:19,025 --> 00:25:20,276
Right.
292
00:25:20,860 --> 00:25:23,571
You idiot!
I can't believe you forgot that!
293
00:25:24,739 --> 00:25:27,742
Young Master, have you heard
anything from the palace?
294
00:25:27,826 --> 00:25:28,952
My Lady...
295
00:25:29,035 --> 00:25:30,495
I mean,
296
00:25:30,578 --> 00:25:33,164
did you hear that a eunuch got hurt?
297
00:25:33,248 --> 00:25:34,416
Eunuch Go?
298
00:25:34,499 --> 00:25:36,626
My brother told me
they caught the murderer
299
00:25:36,710 --> 00:25:38,628
of the Cardinal Point Case.
300
00:25:38,712 --> 00:25:40,964
What happened to Eunuch Go?
Did he get hurt?
301
00:25:41,089 --> 00:25:44,092
Why are you asking me that?
302
00:25:44,134 --> 00:25:46,302
-I was going to ask you...
-Hold on.
303
00:25:46,386 --> 00:25:51,349
Hold on. You came to ask me that,
so why did I climb over the wall?
304
00:25:52,809 --> 00:25:55,311
Manyeondang. Right.
I was going to Manyeondang.
305
00:25:59,691 --> 00:26:03,528
Your father is the prime minister.
306
00:26:03,611 --> 00:26:05,739
Please look into it. See if My Lady...
307
00:26:05,864 --> 00:26:08,324
I mean, if Eunuch Go is okay.
308
00:26:08,450 --> 00:26:10,994
See if he got hurt badly. Please?
309
00:26:12,746 --> 00:26:13,830
Please?
310
00:26:24,841 --> 00:26:27,010
A bottle of rice wine please!
311
00:26:27,594 --> 00:26:28,595
Coming.
312
00:26:37,353 --> 00:26:38,396
I'm here.
313
00:26:43,276 --> 00:26:44,277
Hey...
314
00:26:49,199 --> 00:26:50,408
Let me see.
315
00:26:50,492 --> 00:26:52,327
Did you get hurt? Are you okay?
316
00:26:52,368 --> 00:26:54,746
I'm fine, of course.
317
00:26:54,829 --> 00:26:56,998
Do you have any idea how scared I was?
318
00:26:57,081 --> 00:26:59,292
I waited for you all night.
319
00:27:00,001 --> 00:27:02,587
I was worried
you might be dead or something.
320
00:27:04,589 --> 00:27:06,925
-What? Did you get hurt?
-Well...
321
00:27:07,008 --> 00:27:08,885
Let me see. Where did you get hurt?
322
00:27:08,968 --> 00:27:09,969
Come on.
323
00:27:20,146 --> 00:27:22,106
It's nothing.
324
00:27:22,732 --> 00:27:25,026
It happens when people go to gather herbs.
325
00:27:32,033 --> 00:27:33,493
Don't go there again.
326
00:27:34,786 --> 00:27:36,329
Even if it's an order.
327
00:27:37,997 --> 00:27:39,874
I don't have to go back home.
328
00:27:47,090 --> 00:27:49,843
Where was it this time?
Was it the Office of Shamanism?
329
00:27:49,926 --> 00:27:51,803
You didn't kill someone, did you?
330
00:27:52,303 --> 00:27:53,972
You don't do that, right?
331
00:27:54,472 --> 00:27:56,933
Why would I kill someone?
332
00:27:57,016 --> 00:27:59,060
Why would you say such a thing?
333
00:28:03,857 --> 00:28:06,526
-Let me see.
-I'm fine.
334
00:28:08,444 --> 00:28:10,697
Let me see if you're okay.
335
00:28:10,738 --> 00:28:12,323
I'm fine.
336
00:28:12,365 --> 00:28:13,658
Give me your hand.
337
00:28:14,909 --> 00:28:16,452
Gosh.
338
00:28:29,048 --> 00:28:30,884
We don't care if you're hurt.
339
00:28:30,967 --> 00:28:34,637
No matter how much His Highness
cherishes you, don't forget your duties.
340
00:28:34,679 --> 00:28:37,432
That's what we mean, okay?
341
00:28:37,515 --> 00:28:38,516
Yes, sir.
342
00:28:40,268 --> 00:28:41,394
I think that's enough.
343
00:28:46,941 --> 00:28:48,192
Move.
344
00:28:52,447 --> 00:28:54,782
Put your back into it like this.
345
00:28:54,866 --> 00:28:56,784
Don't just rub it.
346
00:28:56,868 --> 00:28:57,994
Yes, sir.
347
00:29:02,665 --> 00:29:04,375
-Your Highness.
-Your Highness.
348
00:29:07,837 --> 00:29:10,965
Sun-dol, follow me.
There's something you need to do for me.
349
00:29:20,850 --> 00:29:22,769
What do you think it is?
350
00:29:23,519 --> 00:29:25,772
We were going to make him clean the halls.
351
00:29:42,455 --> 00:29:43,539
Have a seat.
352
00:29:47,752 --> 00:29:50,129
What is it that you need me to do?
353
00:29:50,213 --> 00:29:53,132
Have a seat. That's what you need to do.
354
00:30:01,349 --> 00:30:02,767
Oh, gosh.
355
00:30:06,896 --> 00:30:07,897
Oh, my back.
356
00:30:07,981 --> 00:30:09,857
What's the use of having a new eunuch
357
00:30:09,941 --> 00:30:12,735
when we're the ones
cleaning up the storage?
358
00:30:12,777 --> 00:30:15,238
We need to get him
kicked out as soon as possible.
359
00:30:15,321 --> 00:30:17,991
But how? His Highness only adores him.
360
00:30:18,032 --> 00:30:19,909
-What else can we do?
-That's what I'm saying.
361
00:30:19,993 --> 00:30:21,828
Gosh, the cleaning never ends.
362
00:30:21,911 --> 00:30:23,997
-Let's have some water.
-After this.
363
00:30:24,288 --> 00:30:25,289
Go Sun-dol.
364
00:30:26,791 --> 00:30:27,792
Your Highness.
365
00:30:31,629 --> 00:30:34,382
Follow me. There's something
I need you to do.
366
00:30:36,217 --> 00:30:37,468
Just him?
367
00:30:53,026 --> 00:30:54,152
What are you doing?
368
00:30:55,069 --> 00:30:56,112
Eat.
369
00:30:57,196 --> 00:30:59,532
Are these tangerines?
370
00:30:59,615 --> 00:31:01,200
I've never seen one before.
371
00:31:14,297 --> 00:31:16,049
Yes. That way.
372
00:31:16,132 --> 00:31:17,133
-Okay.
-Good.
373
00:31:17,216 --> 00:31:18,426
No, that way.
374
00:31:18,509 --> 00:31:21,054
-No, this way.
-Right.
375
00:31:21,137 --> 00:31:22,680
No, that side seems better.
376
00:31:22,764 --> 00:31:23,765
Yes.
377
00:31:24,599 --> 00:31:25,600
Right there.
378
00:31:27,310 --> 00:31:30,688
His Highness is looking for Sun-dol again?
379
00:31:30,730 --> 00:31:33,357
He should go. His Highness is calling him.
380
00:31:33,441 --> 00:31:35,526
Go.
381
00:31:40,615 --> 00:31:42,408
Bye.
382
00:31:43,701 --> 00:31:45,620
I'm going to break crocks.
383
00:31:54,420 --> 00:31:57,340
His Highness wanted me
to tell you to take your medicine.
384
00:31:57,340 --> 00:31:58,549
Go take your medicine.
385
00:32:28,162 --> 00:32:29,413
Aren't you Eunuch Go?
386
00:32:30,331 --> 00:32:31,791
Yes, Your Highness.
387
00:32:31,833 --> 00:32:33,918
I heard you arrested the murderer of
388
00:32:33,960 --> 00:32:36,337
the Cardinal Point case
with Section Chief Han.
389
00:32:37,171 --> 00:32:39,715
Oh, did you get hurt?
390
00:32:41,134 --> 00:32:43,094
No, Your Highness. I'm fine.
391
00:32:43,177 --> 00:32:44,595
I must serve His Highness,
392
00:32:44,637 --> 00:32:46,931
so this is nothing.
393
00:32:48,099 --> 00:32:49,559
Still, you have to be healthy
394
00:32:49,600 --> 00:32:51,602
to be able to serve His Highness.
395
00:32:52,228 --> 00:32:55,439
I will let the royal physician know
and send some medicine.
396
00:32:55,565 --> 00:32:57,024
Take care of yourself first.
397
00:32:57,900 --> 00:32:59,819
Thank you, Your Highness.
398
00:32:59,861 --> 00:33:02,029
I'm sorry if I made you worry.
399
00:33:25,344 --> 00:33:26,929
How commendable.
400
00:33:28,973 --> 00:33:30,725
He seems intelligent.
401
00:33:48,659 --> 00:33:50,620
Your Highness, it's Sun-dol.
402
00:33:50,661 --> 00:33:51,662
Come in.
403
00:34:18,773 --> 00:34:20,399
I'm doing a lot better.
404
00:34:20,524 --> 00:34:22,526
It's all thanks to you, Your Highness.
405
00:34:26,697 --> 00:34:27,698
RECORDS OF THE MIN FAMILY MURDER
406
00:34:27,823 --> 00:34:29,784
{\an8}I will listen to you about your family
407
00:34:29,825 --> 00:34:31,744
after I test your skills.
408
00:34:31,827 --> 00:34:33,829
And after that,
409
00:34:33,913 --> 00:34:37,250
I will think about how I will use you.
410
00:34:40,127 --> 00:34:42,546
Tell me about your family's death.
411
00:34:43,464 --> 00:34:45,424
What do the records say?
412
00:34:47,677 --> 00:34:49,303
The records say that
413
00:34:49,387 --> 00:34:51,514
you've been learning how to cook
414
00:34:51,555 --> 00:34:53,808
three to four months prior to the murders.
415
00:34:53,808 --> 00:34:56,060
Lady Jae-yi made breakfast today.
416
00:34:56,143 --> 00:34:58,771
We didn't go near the kitchen.
417
00:34:58,896 --> 00:35:01,857
She didn't even makebreakfast for herself.
418
00:35:01,899 --> 00:35:03,276
Yun-jae!
419
00:35:03,359 --> 00:35:04,527
Mother!
420
00:35:05,194 --> 00:35:07,363
And records also say that
421
00:35:07,446 --> 00:35:09,699
you asked Master Min
to cancel the marriage
422
00:35:09,782 --> 00:35:12,702
so you can run away with your lover,
423
00:35:12,827 --> 00:35:15,329
but Master Min refused.
424
00:35:15,955 --> 00:35:18,624
I've never heard Lord Min
raise his voice like that.
425
00:35:18,666 --> 00:35:22,253
She dresses as a man and sneaks out
every night because of Yeong.
426
00:35:22,295 --> 00:35:24,046
She's been fooling around with him.
427
00:35:24,964 --> 00:35:27,758
They were wearing matching jade bracelets.
428
00:35:27,883 --> 00:35:30,636
She was planning to run away with Yeong.
429
00:35:34,098 --> 00:35:35,516
And the records say that
430
00:35:35,599 --> 00:35:39,228
you chose to do the worst thing possible.
431
00:35:39,312 --> 00:35:40,396
POISON
432
00:35:51,073 --> 00:35:52,783
You chose to poison your family
433
00:35:52,867 --> 00:35:55,119
and run away with your lover.
434
00:36:00,499 --> 00:36:02,376
You poisoned the soup
435
00:36:02,460 --> 00:36:03,919
and killed your family.
436
00:36:04,003 --> 00:36:05,212
but your lover Yeong
437
00:36:05,254 --> 00:36:08,341
couldn't betray Master Min
since he took him in and raised him,
438
00:36:08,382 --> 00:36:10,426
so he decided to confess everything
439
00:36:10,509 --> 00:36:12,511
instead of running away with you.
440
00:36:13,137 --> 00:36:15,264
That's what the records say.
441
00:36:20,227 --> 00:36:24,774
Now, I'll listen to
your side of the story.
442
00:36:25,941 --> 00:36:30,112
The reason I was talking to my father
behind a locked door
443
00:36:30,196 --> 00:36:32,406
wasn't because of my love affair.
444
00:36:33,282 --> 00:36:35,576
It was because ofthe secret letter you sent.
445
00:36:44,043 --> 00:36:46,003
I must go.
446
00:36:46,087 --> 00:36:47,213
We have to postpone the wedding.
447
00:36:47,296 --> 00:36:49,715
It's not that easy.
448
00:36:49,799 --> 00:36:53,427
Are you going to tell His Highness
everything including how you
449
00:36:53,469 --> 00:36:56,305
dressed up as a man
and borrowed your brother's name?
450
00:36:57,223 --> 00:36:58,849
Is it true that
451
00:36:58,933 --> 00:37:00,684
you made breakfast for your family?
452
00:37:05,106 --> 00:37:08,734
Is there a chance someone could've
poisoned the soup before you served it?
453
00:37:08,818 --> 00:37:10,111
No, Your Highness.
454
00:37:11,153 --> 00:37:14,073
The only time the culprit could've
455
00:37:14,198 --> 00:37:16,158
laced the soup with poison was
456
00:37:16,283 --> 00:37:18,661
after I tasted the soup
457
00:37:18,786 --> 00:37:21,163
and before I ladled it into the bowls.
458
00:37:21,288 --> 00:37:24,542
The soup was fine when I tasted it.
459
00:37:24,625 --> 00:37:28,212
The soup was poisoned after I served it.
460
00:37:31,173 --> 00:37:33,384
And no one entered
the kitchen at that time?
461
00:37:33,884 --> 00:37:34,885
Yes.
462
00:37:36,011 --> 00:37:37,263
It was just me.
463
00:37:37,346 --> 00:37:39,640
How come you didn't eat?
464
00:37:39,765 --> 00:37:43,060
I was troubled about
the secret letter, so I couldn't eat.
465
00:37:45,438 --> 00:37:47,898
Is it also true that you
bought the poison?
466
00:37:48,524 --> 00:37:50,568
I wasn't planning to use it on people.
467
00:37:50,693 --> 00:37:54,029
I bought it because I was studying it.
468
00:37:54,113 --> 00:37:56,574
Then how come your lover
469
00:37:56,657 --> 00:38:00,202
confessed that you poisoned the soup?
470
00:38:02,163 --> 00:38:06,876
Is Sim Yeong even your lover?
471
00:38:09,128 --> 00:38:10,129
He...
472
00:38:13,757 --> 00:38:14,800
Teach me this
473
00:38:16,802 --> 00:38:18,304
today.
474
00:38:19,346 --> 00:38:20,347
Well?
475
00:38:20,848 --> 00:38:23,225
I'm not going home until I master this.
476
00:38:24,310 --> 00:38:25,728
-One.
-Hiyah.
477
00:38:25,811 --> 00:38:26,854
Block.
478
00:38:27,813 --> 00:38:30,065
Hiyah! And turn.
479
00:38:33,861 --> 00:38:34,862
One.
480
00:38:37,573 --> 00:38:38,574
One.
481
00:39:14,318 --> 00:39:18,405
He was like a brother to me.
482
00:39:18,489 --> 00:39:20,533
Him being my lover is just nonsense.
483
00:39:20,991 --> 00:39:24,203
Then why did he say you two were lovers?
484
00:39:26,038 --> 00:39:27,831
I'm not sure.
485
00:39:27,915 --> 00:39:30,292
I don't know why Yeong said that.
486
00:39:32,169 --> 00:39:34,088
We must catch the real culprit.
487
00:39:34,171 --> 00:39:35,714
If I can go back to Gaeseong...
488
00:39:35,756 --> 00:39:38,884
If I can go through everything
one more time,
489
00:39:38,968 --> 00:39:41,554
I'm sure we'll be able to find
a clue we missed.
490
00:39:45,724 --> 00:39:49,770
There's something
we must solve before that.
491
00:39:52,231 --> 00:39:54,024
You mean the ghost's letter.
492
00:39:54,900 --> 00:39:56,569
Where's the letter?
493
00:39:56,694 --> 00:39:58,362
Do you have it, Your Highness?
494
00:39:59,321 --> 00:40:02,074
Do you remember
the hand writing of the secret letter?
495
00:40:03,242 --> 00:40:05,327
I don't remember the details,
496
00:40:05,411 --> 00:40:08,664
but it was neat and clear.
497
00:40:09,582 --> 00:40:11,750
What about the Crown Prince's stamp?
498
00:40:11,792 --> 00:40:13,460
The Crown Prince's stamp?
499
00:40:27,725 --> 00:40:31,395
I'm not sure, but it does seem similar.
500
00:40:35,983 --> 00:40:38,944
To be honest, I still don't remember
much about that day.
501
00:41:06,430 --> 00:41:07,514
Open it.
502
00:41:14,396 --> 00:41:15,939
This?
503
00:41:16,065 --> 00:41:17,733
This actually opens?
504
00:41:25,199 --> 00:41:27,409
Does this open with
a specific combination?
505
00:41:45,636 --> 00:41:48,347
{\an8}EVEN THOUGH YOU HAVE ARMS,
YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM
506
00:41:48,347 --> 00:41:50,933
{\an8}YOU WON'T BE ABLE TO WALK
EVEN THOUGH YOU HAVE LEGS
507
00:42:12,579 --> 00:42:13,997
You must've been afraid.
508
00:42:25,843 --> 00:42:27,511
You must've been lonely.
509
00:42:39,231 --> 00:42:40,232
Yes.
510
00:42:41,483 --> 00:42:45,696
I was afraid and lonely.
511
00:42:48,157 --> 00:42:51,326
You must've felt frustrated because
you didn't know who to fight.
512
00:42:53,579 --> 00:42:55,581
I can't fight a ghost, can I?
513
00:42:55,664 --> 00:42:57,958
You can fight a curse.
514
00:42:58,000 --> 00:43:00,210
Don't be fooled by
the horror of this paper.
515
00:43:00,836 --> 00:43:03,255
Your Highness, you're the one
516
00:43:03,338 --> 00:43:06,133
who will make your own destiny,
not this piece of paper.
517
00:43:10,763 --> 00:43:13,098
I will stay next to you.
518
00:43:31,867 --> 00:43:32,993
Who do you think
519
00:43:34,495 --> 00:43:36,705
sent me that letter,
520
00:43:36,789 --> 00:43:38,415
shot me in the arm,
521
00:43:39,291 --> 00:43:40,959
murdered your family,
522
00:43:42,169 --> 00:43:45,714
tampered with the written prayer
and even got the shaman involved.
523
00:43:45,839 --> 00:43:46,757
Pardon?
524
00:43:46,799 --> 00:43:49,968
Did the culprit of the Cardinal Point case
do all those things?
525
00:43:50,052 --> 00:43:52,554
Right around when Master Min passed away,
526
00:43:52,596 --> 00:43:55,432
she frequented the prayer site
in Gaeseong.
527
00:43:56,225 --> 00:43:57,684
In Gaeseong?
528
00:43:57,768 --> 00:44:00,395
But a lot of people
come to Gaeseong to pray
529
00:44:00,479 --> 00:44:03,065
because of Songak Mountain's terrain.
530
00:44:04,358 --> 00:44:07,903
You're right. It might not be related.
531
00:44:11,406 --> 00:44:13,200
Where is the shaman right now?
532
00:44:32,928 --> 00:44:35,597
So it wasn't the cardinal point,
533
00:44:35,639 --> 00:44:37,558
but the four phases of life?
534
00:44:37,641 --> 00:44:41,061
So Section Chief Han was wrong
and the Eunuch was right...
535
00:44:42,229 --> 00:44:43,230
My Lord.
536
00:44:49,528 --> 00:44:51,154
Has the shaman confessed yet?
537
00:44:51,196 --> 00:44:53,991
I'm sorry, My Lord.
She hasn't said anything yet.
538
00:45:06,545 --> 00:45:10,799
Since we lost the evidence, all that'sleft is the shaman's confession.
539
00:45:18,765 --> 00:45:22,227
Her hair started to turn white
and she started to smell.
540
00:45:23,520 --> 00:45:26,565
We found the letter on the second victim.
541
00:45:26,648 --> 00:45:29,109
What was the last letter
you were going to carve?
542
00:45:30,903 --> 00:45:34,990
Staying silent won't make anything better
nor will you be able to protect anything.
543
00:45:35,032 --> 00:45:36,783
There will be an interrogation soon.
544
00:45:36,825 --> 00:45:40,078
It will be better to talk right now
rather than getting tortured.
545
00:45:48,629 --> 00:45:50,964
No one has the ears to hear the prophet.
546
00:45:54,760 --> 00:45:57,596
I am the chosen one and
I'll make the prophecy come true.
547
00:45:58,764 --> 00:46:01,099
My plan hasn't failed yet.
548
00:46:02,893 --> 00:46:06,480
When the time comes and when
there's someone who can hear the prophecy,
549
00:46:09,358 --> 00:46:12,110
you'll know what the last letter is.
550
00:46:17,824 --> 00:46:20,285
There must be a connection.
551
00:46:20,327 --> 00:46:22,663
When there's a shadow,
552
00:46:22,746 --> 00:46:24,623
the owner is always at the end of it.
553
00:46:24,623 --> 00:46:27,626
We must find the owner of
the shadow of all that's happened
554
00:46:27,626 --> 00:46:30,253
before the curse comes true.
555
00:46:30,295 --> 00:46:31,922
Before I go crazy
556
00:46:33,173 --> 00:46:35,509
and wander around Joseon alone.
557
00:46:35,592 --> 00:46:38,261
Your Highness, how could you
say something so heinous?
558
00:46:38,387 --> 00:46:40,931
Their objective is written write here.
559
00:46:47,938 --> 00:46:51,608
Saeng-min-tal-ryeom. Yeo-ji-gwan-po.
560
00:46:53,193 --> 00:46:55,904
"The people will try to
get you dethroned."
561
00:46:55,988 --> 00:46:59,658
Your Highness, I will protect you.
562
00:46:59,741 --> 00:47:02,202
That will never happen.
563
00:47:12,462 --> 00:47:14,923
Who do you think has that goal?
564
00:47:17,426 --> 00:47:19,928
Aside from me and my dead brother,
565
00:47:20,012 --> 00:47:22,014
there's still Prince Myeong-ahn.
566
00:47:22,472 --> 00:47:24,391
I'm sure there are people who'd want to
567
00:47:24,391 --> 00:47:26,935
dethrone me
so he can become the next crown prince.
568
00:47:28,770 --> 00:47:30,814
Prince Myeong-ahn's great uncle.
569
00:47:30,897 --> 00:47:34,151
Right State Councilor Cho Won-bo
and his relatives.
570
00:47:40,907 --> 00:47:42,159
Bottoms up.
571
00:47:42,200 --> 00:47:43,702
Bottoms up.
572
00:47:46,121 --> 00:47:48,999
Section Chief Han has been
barking up the wrong tree.
573
00:47:49,708 --> 00:47:54,296
He has become a laughingstock these days.
574
00:47:56,298 --> 00:47:58,050
His fiancé
575
00:47:58,091 --> 00:48:00,719
killed her parents and brother
576
00:48:00,802 --> 00:48:02,679
to run away
577
00:48:03,805 --> 00:48:05,307
with another man.
578
00:48:06,391 --> 00:48:09,061
And His Highness had a mere eunuch
579
00:48:09,186 --> 00:48:11,563
compete against him.
580
00:48:11,688 --> 00:48:14,524
I just feel bad for Lord Han.
581
00:48:16,651 --> 00:48:18,570
About the bloody written prayer.
582
00:48:18,695 --> 00:48:20,781
It was the doing of a shaman,
583
00:48:20,864 --> 00:48:25,160
so the Office of Shamanism
must be behind it.
584
00:48:26,787 --> 00:48:28,038
You are
585
00:48:28,997 --> 00:48:30,749
keener than I thought.
586
00:48:30,791 --> 00:48:33,794
Why didn't I think of that?
587
00:48:34,711 --> 00:48:37,881
Then who got the shaman involved,
588
00:48:37,964 --> 00:48:39,758
tampered with the prayer
589
00:48:39,841 --> 00:48:42,928
and killed all those people?
590
00:48:43,053 --> 00:48:44,346
Oh my.
591
00:48:44,429 --> 00:48:46,598
I never even thought of that.
592
00:48:46,681 --> 00:48:50,977
So you were thinking about
who's behind it all.
593
00:48:51,061 --> 00:48:55,440
Then what were you thinking about?
594
00:48:55,524 --> 00:48:58,860
I only thought of one thing.
595
00:49:00,195 --> 00:49:03,740
God is on our side.
596
00:49:03,865 --> 00:49:07,410
Master Min's dead. Left State Councilor
Han is losing his power.
597
00:49:07,452 --> 00:49:11,623
The Crown Prince must be scared
after the written prayer incident.
598
00:49:11,665 --> 00:49:13,291
What do you think that all means?
599
00:49:13,333 --> 00:49:17,754
It means things are turning around for us.
600
00:49:17,796 --> 00:49:18,922
Don't you think?
601
00:49:18,964 --> 00:49:21,258
Right.
602
00:49:21,341 --> 00:49:22,425
I guess so.
603
00:49:24,427 --> 00:49:27,973
Since God is on our side,
604
00:49:28,098 --> 00:49:30,725
what should we do at times like this?
605
00:49:30,767 --> 00:49:32,811
We should drink.
606
00:49:32,894 --> 00:49:35,105
-We should.
-Drink.
607
00:49:35,230 --> 00:49:36,857
God, God, God.
608
00:49:36,940 --> 00:49:39,442
-Bottoms up.
-Bottoms up.
609
00:49:45,073 --> 00:49:49,703
He has bitten off more than he can chew.
610
00:49:53,999 --> 00:49:57,127
So according to your research,
611
00:49:57,169 --> 00:50:01,423
Eunuch Go Sun-dol disappeared
during the last flood?
612
00:50:01,464 --> 00:50:02,716
I see.
613
00:50:04,176 --> 00:50:08,430
But he reappeared at the East Palace.
614
00:50:12,017 --> 00:50:14,186
So I was right.
615
00:50:14,227 --> 00:50:16,938
Of course Go Sun-dol isn't real.
616
00:50:18,231 --> 00:50:19,357
Yes.
617
00:50:22,527 --> 00:50:25,030
Try to regain your memories
as soon as possible.
618
00:50:25,155 --> 00:50:29,534
You are a suspect, a victim
and an investigator of this case.
619
00:50:29,618 --> 00:50:32,704
You probably missed something important
620
00:50:32,829 --> 00:50:36,249
and forgot some things
because they were trivial.
621
00:50:36,291 --> 00:50:38,835
You must remember what happened that day.
622
00:50:40,629 --> 00:50:42,130
You can do it.
623
00:50:42,672 --> 00:50:45,258
Yes, Your Highness. I can.
624
00:50:45,300 --> 00:50:46,468
I will.
625
00:50:47,469 --> 00:50:49,554
I will remember.
626
00:50:52,349 --> 00:50:54,476
I will go to the shaman's house tomorrow.
627
00:50:54,517 --> 00:50:56,770
Seong-on completed
the investigation already.
628
00:50:56,811 --> 00:50:59,689
There could be something he missed.
629
00:50:59,773 --> 00:51:02,901
I'd like to go see for myself
as an investigator.
630
00:51:03,777 --> 00:51:05,445
Won't it be dangerous to go alone?
631
00:51:06,738 --> 00:51:08,531
Are you worried about me?
632
00:51:09,991 --> 00:51:12,744
Then can I go with Scholar Park?
633
00:51:15,747 --> 00:51:17,749
It seems like he was to your liking.
634
00:51:18,667 --> 00:51:22,295
He's terrible at shoveling
and doesn't know how to eat soup.
635
00:51:22,337 --> 00:51:24,130
So he was useless?
636
00:51:24,172 --> 00:51:25,382
No, of course, not.
637
00:51:25,465 --> 00:51:27,384
He was reliable when we were
638
00:51:27,467 --> 00:51:29,469
trying to avoid the patrol at night.
639
00:51:31,721 --> 00:51:33,515
So if I send Scholar Park with you to
640
00:51:34,307 --> 00:51:36,601
the shaman's house, he'll be reliable.
641
00:51:37,602 --> 00:51:39,771
As far as I know,
Scholar Park will be busy
642
00:51:39,896 --> 00:51:41,898
reviewing his lessons tomorrow.
643
00:51:43,358 --> 00:51:44,359
Oh.
644
00:51:47,362 --> 00:51:50,615
Don't worry. I'll be careful.
645
00:52:11,761 --> 00:52:15,140
That Buddhist priest...
646
00:52:15,223 --> 00:52:17,559
Why did he seem familiar?
647
00:52:18,893 --> 00:52:21,479
Have I seen him before?
648
00:52:28,028 --> 00:52:29,154
Gosh.
649
00:52:30,071 --> 00:52:33,825
I can't believe His Highness
gave us all this.
650
00:52:33,908 --> 00:52:37,537
His Highness sent this because
651
00:52:37,662 --> 00:52:39,956
the mother and baby
must've been quite shocked.
652
00:52:40,957 --> 00:52:43,626
{\an8}I can't believe he gave us
Baek-ban-gwak-tang.
653
00:52:43,668 --> 00:52:45,670
{\an8}BAEK-BAN-GWAK-TANG: RICE AND SEAWEED SOUP
654
00:52:45,712 --> 00:52:47,797
It's such an extravagance.
655
00:52:47,797 --> 00:52:50,592
Section Chief Han came by
656
00:52:50,633 --> 00:52:54,888
with fabric and cotton for our baby.
657
00:52:55,638 --> 00:52:58,183
Section Chief Han came by?
658
00:52:58,266 --> 00:52:59,642
Thanks to him,
659
00:52:59,726 --> 00:53:02,562
our baby will be able to sleep on
a comfy blanket.
660
00:53:04,731 --> 00:53:05,732
Right.
661
00:53:08,860 --> 00:53:12,530
His Highness came up with
a name for your baby.
662
00:53:12,614 --> 00:53:15,825
Gosh, it's such an honor.
663
00:53:21,247 --> 00:53:23,792
MYEONG-RAE
664
00:53:27,045 --> 00:53:29,506
"Myeong" as in "Bright"
and "Rae" as in "To come."
665
00:53:29,506 --> 00:53:32,425
I came up with this name
so a bright future can come to him.
666
00:53:32,467 --> 00:53:34,427
There's a name with such great meaning?
667
00:53:34,511 --> 00:53:37,680
Gosh, he is so generous.
668
00:53:37,764 --> 00:53:42,477
May I hold your baby?
669
00:53:42,560 --> 00:53:43,895
Of course.
670
00:53:50,485 --> 00:53:54,239
His Highness named you "Myeong-rae."
671
00:53:54,322 --> 00:53:56,157
Myeong-rae.
672
00:53:56,199 --> 00:53:58,410
It suits you very well.
673
00:55:27,457 --> 00:55:29,292
Eunuch Go?
674
00:55:29,792 --> 00:55:32,879
-My Lord.
-What are you doing here?
675
00:55:40,487 --> 00:55:43,407
-Is it His Highness' orders?
-No, My Lord.
676
00:55:43,448 --> 00:55:45,367
I was on my way from Yeokyeong.
677
00:55:45,450 --> 00:55:48,954
His Highness wanted me to deliver
some things to the mother and baby.
678
00:55:52,958 --> 00:55:56,753
The reason he sent me here wasn't
because he couldn't trust you.
679
00:55:58,797 --> 00:56:02,759
I actually wanted to thank you.
680
00:56:02,884 --> 00:56:04,886
I'm glad I ran into you today.
681
00:56:04,970 --> 00:56:08,306
If you didn't listen to me that night,
682
00:56:08,390 --> 00:56:11,351
the baby would've died.
683
00:56:11,476 --> 00:56:14,020
Aren't you the one who saved that baby
684
00:56:14,146 --> 00:56:15,480
and not me?
685
00:56:16,273 --> 00:56:19,568
No. You saved him, My Lord.
686
00:56:19,651 --> 00:56:21,862
I couldn't have done it alone.
687
00:56:23,947 --> 00:56:27,325
You went to see them too, didn't you?
688
00:56:28,118 --> 00:56:32,581
I think you are a very generous person.
689
00:56:32,664 --> 00:56:34,916
You didn't forget and took care of them.
690
00:56:36,251 --> 00:56:38,545
His Highness also did the same thing.
691
00:56:40,797 --> 00:56:43,717
I was looking around to see if
the soldiers missed anything,
692
00:56:43,800 --> 00:56:46,261
but I didn't find any evidence.
693
00:56:47,012 --> 00:56:50,182
I found this on the terrace stones.
694
00:56:52,851 --> 00:56:54,519
MARRIAGE CONSENT
695
00:57:01,902 --> 00:57:03,195
Oh, that's mine.
696
00:57:05,739 --> 00:57:07,908
I must've dropped it while looking around.
697
00:57:08,783 --> 00:57:13,455
Isn't that a marriage consent letter
698
00:57:13,538 --> 00:57:15,332
from the bride's family?
699
00:57:40,148 --> 00:57:41,858
What are you looking at?
700
00:57:42,901 --> 00:57:45,070
A marriage consent letter
came from Hanyang
701
00:57:45,111 --> 00:57:47,280
and father is writing
his answer right now.
702
00:57:47,322 --> 00:57:48,281
Are you that happy?
703
00:57:48,281 --> 00:57:50,700
Once father sends the letter
to my future husband
704
00:57:50,700 --> 00:57:52,827
and they inform it in front of the shrine,
705
00:57:53,453 --> 00:57:56,122
I'm practically married, aren't I?
706
00:57:56,248 --> 00:57:57,791
And you're that happy?
707
00:57:57,874 --> 00:57:59,042
Yes.
708
00:58:15,183 --> 00:58:18,853
Since we have received a letter
agreeing to the marriage,
709
00:58:18,979 --> 00:58:21,273
we now conclude the part of
getting consent
710
00:58:21,356 --> 00:58:24,150
and would like to announce that my son,
711
00:58:24,234 --> 00:58:28,446
Han Seong-on
and Master Min's daughter Min Jae-yi
712
00:58:28,488 --> 00:58:31,283
will be getting married.
713
00:58:37,622 --> 00:58:41,585
Are you still waiting for her?
714
00:58:44,546 --> 00:58:48,341
If she comes back, will you...
715
00:58:48,383 --> 00:58:49,926
She's dead.
716
00:58:50,010 --> 00:58:52,137
She committed a heinous crime
717
00:58:52,220 --> 00:58:54,139
and brought shame to me.
718
00:58:54,764 --> 00:58:56,391
How could I wait for her?
719
00:58:58,226 --> 00:59:01,354
Then why do you carry around that
marriage consent form?
720
00:59:08,278 --> 00:59:11,448
What are you going to do?
Would you like to take a look around?
721
00:59:11,865 --> 00:59:12,991
Oh.
722
00:59:15,869 --> 00:59:17,787
Yes. I'll be quick.
723
00:59:59,120 --> 01:00:01,039
{\an8}Is there anything suspicious?
724
01:00:02,540 --> 01:00:04,501
{\an8}No, My Lord.
725
01:00:04,584 --> 01:00:07,212
{\an8}It's just... They burn incense
on the incense burner,
726
01:00:07,212 --> 01:00:09,631
{\an8}but there are dried petals here
which is strange.
727
01:00:26,606 --> 01:00:28,817
{\an8}He must be heartbroken.
728
01:00:29,484 --> 01:00:32,654
{\an8}I can't believe he still has thatmarriage consent form.
729
01:00:36,616 --> 01:00:40,328
{\an8}Is he waiting for me?
730
01:00:41,371 --> 01:00:44,124
{\an8}Does he believe me?
731
01:00:46,793 --> 01:00:48,628
{\an8}MARRIAGE CONSENT
732
01:00:49,921 --> 01:00:53,091
{\an8}Are you still waiting for her?
733
01:01:01,391 --> 01:01:02,434
{\an8}My Lord.
734
01:01:07,355 --> 01:01:09,816
-What is it?
-I have a message from Gaeseong.
735
01:01:09,858 --> 01:01:12,026
The piece of cloth we found in the cave
736
01:01:12,152 --> 01:01:15,280
is from the dress
Master Min's family bought.
737
01:01:15,363 --> 01:01:18,074
The person who sold the silk to
that family checked it.
738
01:01:19,534 --> 01:01:22,871
I knew it. She must be alive.
739
01:01:23,955 --> 01:01:26,541
She must've changed clothes
740
01:01:26,624 --> 01:01:28,543
and sneaked out of there.
741
01:01:29,377 --> 01:01:31,921
But My Lord. There's something strange.
742
01:01:32,005 --> 01:01:33,465
Lady Jae-yi's lover...
743
01:01:35,633 --> 01:01:37,886
-Did you find him?
-We did.
744
01:01:37,927 --> 01:01:39,596
And? What happened?
745
01:01:40,388 --> 01:01:41,389
What?
746
01:01:43,099 --> 01:01:44,309
What did you say?
747
01:01:44,350 --> 01:01:45,852
He's...
748
01:01:47,854 --> 01:01:49,189
dead?
749
01:01:50,565 --> 01:01:51,649
He killed himself.
750
01:01:52,734 --> 01:01:54,319
He wrote a suicide note
751
01:01:54,402 --> 01:01:57,322
and hung himself at Master Min's house.
752
01:02:04,287 --> 01:02:07,916
The Crown Prince's guard
took the suicide note.
753
01:02:08,041 --> 01:02:11,628
What do you mean they took it?
754
01:02:11,753 --> 01:02:13,087
It was His Highness' orders.
755
01:02:13,171 --> 01:02:15,840
Why would His Highness
take his suicide note?
756
01:02:33,024 --> 01:02:35,693
According to the guard
who went to Gaeseong,
757
01:02:35,819 --> 01:02:39,239
Sim Yeong is definitely
Lady Jae-yi's lover.
758
01:02:39,322 --> 01:02:41,282
It wasn't a false rumor.
759
01:02:41,366 --> 01:02:42,450
There is no way.
760
01:02:44,786 --> 01:02:46,538
Lover?
761
01:02:46,621 --> 01:02:49,415
Did she really betray me
762
01:02:49,457 --> 01:02:51,334
to be with someone else?
763
01:03:07,851 --> 01:03:09,394
To Jae-yi, my love.
764
01:03:16,025 --> 01:03:19,779
He was like a brother to me.
765
01:03:19,863 --> 01:03:21,739
Him being my lover is just nonsense.
766
01:03:21,823 --> 01:03:25,201
I'm not testing you just with the rumors
that have been going around.
767
01:03:25,285 --> 01:03:27,287
If you didn't send that secret letter,
768
01:03:27,412 --> 01:03:30,206
how could I have known about
the ghost's letter?
769
01:03:34,419 --> 01:03:38,256
Was everything she said to me a lie?
770
01:03:42,594 --> 01:03:44,846
Bring me Go Sun-dol.
771
01:03:44,929 --> 01:03:47,348
Pardon? Why do you want me to bring him?
772
01:03:47,891 --> 01:03:49,100
Bring him.
773
01:03:50,184 --> 01:03:52,687
Bring him to me right now.
774
01:03:53,313 --> 01:03:57,567
Why would His Highnesstake his suicide note?
775
01:04:04,115 --> 01:04:06,618
Didn't you hear what I said?
776
01:04:06,701 --> 01:04:09,203
Bring Go Sun-dol here right now!
777
01:04:38,191 --> 01:04:40,443
OUR BLOOMING YOUTH
778
01:04:40,818 --> 01:04:42,236
{\an8}Do not trust anyone.
779
01:04:43,321 --> 01:04:46,866
{\an8}I will not trust a word you say.
780
01:04:46,950 --> 01:04:48,618
{\an8}Let go of sympathy and compassion.
781
01:04:48,660 --> 01:04:50,745
{\an8}You won't be able to protect your position
782
01:04:50,787 --> 01:04:53,247
{\an8}if you let those personal feelingsget in the way.
783
01:04:53,289 --> 01:04:54,707
{\an8}Get him out of here.
784
01:04:55,416 --> 01:04:57,585
{\an8}What happened that daythat I can't remember?
785
01:04:57,669 --> 01:05:00,171
{\an8}We still don't knowLady Jae-yi's whereabouts,
786
01:05:00,254 --> 01:05:01,464
{\an8}but that case...
787
01:05:01,547 --> 01:05:03,800
{\an8}I depended on you
788
01:05:03,883 --> 01:05:08,388
{\an8}because I've been waiting for youfor a long time.
789
01:05:08,740 --> 01:05:13,643
Ripped and resynced by YoungJedi
56823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.