All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E05.230220.HDTV-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:15,980 [All the characters, groups, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts. This is a work of fiction. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 2 00:00:16,688 --> 00:00:19,188 [Episode 5] 3 00:00:19,188 --> 00:00:22,518 The wanted poster for the third murder is up. 4 00:00:24,458 --> 00:00:26,608 Gosh, Master! 5 00:00:26,608 --> 00:00:29,508 Geez, how could you rip this off? 6 00:00:30,858 --> 00:00:32,308 Aigoo. 7 00:00:32,308 --> 00:00:33,488 Do not be in shock. 8 00:00:33,488 --> 00:00:37,708 You're the only one to get shocked by Myung Jin doing this in this neighborhood. 9 00:00:40,518 --> 00:00:42,948 Gosh, why did he pet my head... 10 00:00:44,558 --> 00:00:47,098 What are you doing not following behind me? 11 00:00:49,818 --> 00:00:51,738 Did you just give me a stink eye so cutely? 12 00:00:51,738 --> 00:00:53,418 I did not! 13 00:00:53,418 --> 00:00:55,828 How could you call a man cute! Do not say such things. 14 00:00:55,828 --> 00:00:58,278 I will say you're cute because you are. What else would I say? 15 00:00:58,278 --> 00:00:59,728 Then shall I... 16 00:00:59,728 --> 00:01:02,278 say you have no ears*? (Phrase sounds similar to 'cute') 17 00:01:02,278 --> 00:01:04,008 Geez! Gosh! 18 00:01:04,008 --> 00:01:07,048 Why would you say such a corny dad joke! 19 00:01:07,048 --> 00:01:09,248 So boring. 20 00:01:11,178 --> 00:01:13,398 Gosh, so cute. 21 00:01:21,978 --> 00:01:24,508 Is anyone home? 22 00:01:48,258 --> 00:01:50,908 Aigoo. You got upset because of that? 23 00:01:50,908 --> 00:01:54,278 When I came, it was broken. 24 00:01:54,278 --> 00:01:57,298 - Oh, Eunuch Go! - When did you arrive? 25 00:01:57,298 --> 00:01:59,408 I called from the yard, but there was no reply, 26 00:01:59,408 --> 00:02:02,338 so I came in thinking you may be inside. 27 00:02:02,338 --> 00:02:05,548 I was curious before, but I never got to ask you. 28 00:02:05,548 --> 00:02:08,458 Why do you think that criminal 29 00:02:08,458 --> 00:02:12,388 is the detective instead of her orabeoni? 30 00:02:12,388 --> 00:02:16,908 The first case that Min Yoon Jae supposedly solved five years ago... 31 00:02:16,908 --> 00:02:19,538 There was no way Min Yoon Jae could have solved it. 32 00:02:19,538 --> 00:02:23,698 He had passed the humanities exam and was serving as an editor in the Dept. of Archives. 33 00:02:23,698 --> 00:02:26,688 So how could he have solved a case in Gaeseong? 34 00:02:26,688 --> 00:02:31,118 Thus, the following cases were also not solved by Min Yoon Jae. 35 00:02:31,118 --> 00:02:34,388 My wish is to meet Maiden Min Jae Yi 36 00:02:34,388 --> 00:02:37,748 and solve all sorts of cases throughout the land. 37 00:02:37,748 --> 00:02:40,088 They say she died! 38 00:02:40,088 --> 00:02:42,988 - Please give up on your obsession! - She definitely did not die. 39 00:02:42,988 --> 00:02:46,348 I can guarantee you that she is somewhere alive. 40 00:02:46,348 --> 00:02:49,598 - She is absolutely dead. - She is absolutely not dead. 41 00:02:49,598 --> 00:02:52,008 - Seriously, why are you being like this? - Why are you being like this? 42 00:02:52,008 --> 00:02:53,218 I... 43 00:02:53,218 --> 00:02:56,078 may not be the maiden you are in love with, 44 00:02:56,078 --> 00:02:58,698 but I can fulfill your desire to investigate cases together. 45 00:02:58,698 --> 00:03:02,208 I know why you visited me, Eunuch Go. 46 00:03:02,208 --> 00:03:03,838 Geez... 47 00:03:03,838 --> 00:03:06,308 Look at this. He took down wanted posters again! 48 00:03:06,308 --> 00:03:08,798 You will end up in big trouble like this! 49 00:03:08,798 --> 00:03:11,168 If your wish is to go to jail, I will escort you there, so let us go. 50 00:03:11,168 --> 00:03:12,998 Was it a wanted poster for the Sabangahn case? 51 00:03:12,998 --> 00:03:18,678 I heard that the Sergeant called the three murders the Sabangahn case. 52 00:03:18,678 --> 00:03:22,548 The Sergeant believes that there will be a fourth murder. 53 00:03:22,548 --> 00:03:24,508 I also think that as well. 54 00:03:24,508 --> 00:03:27,028 - My thoughts are likewise. - According to the lucky dates, 55 00:03:27,028 --> 00:03:29,668 the fourth murder will take place in four days. 56 00:03:29,668 --> 00:03:31,668 Before that, we need to reinvestigate the second victim's body 57 00:03:31,668 --> 00:03:34,868 to see if any letter has been carved on it and prevent crime. 58 00:03:34,868 --> 00:03:38,148 Are you not the best in this field in Joseon? 59 00:03:38,148 --> 00:03:41,358 Gosh, I know exactly what you're thinking. 60 00:03:41,358 --> 00:03:43,458 You are saying you need that, right? 61 00:03:43,458 --> 00:03:46,268 You are right. I need that. 62 00:03:46,268 --> 00:03:50,208 - What is that? - Well, we will need to prepare. 63 00:03:50,208 --> 00:03:52,128 You probably know this already. 64 00:03:52,128 --> 00:03:54,248 I will put my faith in you, Young Master. 65 00:03:54,248 --> 00:03:57,678 What are you trying to do? 66 00:03:59,178 --> 00:04:01,078 We will... 67 00:04:01,078 --> 00:04:04,148 - dig up a grave. - Excuse me? 68 00:04:04,148 --> 00:04:07,468 That is digging up a grave? 69 00:04:07,468 --> 00:04:09,558 What will you do after digging up a grave? 70 00:04:09,558 --> 00:04:11,868 - We need to take out the dead body. - Listen to you! 71 00:04:11,868 --> 00:04:17,118 I am so happy that I have met someone who speaks my language! 72 00:04:22,068 --> 00:04:25,178 I-I cannot do this. 73 00:04:29,698 --> 00:04:31,328 Sir. 74 00:04:38,788 --> 00:04:41,238 As you have commanded, I looked through the census for the East side 75 00:04:41,238 --> 00:04:46,008 I gathered a list of the seniors who are in a similar age group as the victims. 76 00:04:46,008 --> 00:04:48,098 - Did you notify the Left Police Bureau? - Yes. 77 00:04:48,098 --> 00:04:52,338 The soldiers will soon join us, and we will start the patrols. 78 00:04:52,338 --> 00:04:53,778 All right. 79 00:04:55,588 --> 00:04:59,358 The young master of Manyeondang already predicted that I would come. 80 00:04:59,358 --> 00:05:03,038 - How was he? - He doesn't stand out visibly, 81 00:05:03,038 --> 00:05:05,108 but he seemed to be an extraordinary genius. 82 00:05:05,108 --> 00:05:07,408 His new student is also pretty useful. 83 00:05:07,408 --> 00:05:11,918 He appeared to be quick to act and quick to pick up on things. 84 00:05:11,918 --> 00:05:15,848 Have you ever seen the young master, Your Highness? 85 00:05:15,848 --> 00:05:18,448 I recognized his talent from just hearing stories about him. 86 00:05:18,448 --> 00:05:22,868 He seemed reliable, so I sent him the arrow that I was hit by through Tae Kang a year ago. 87 00:05:22,868 --> 00:05:26,708 He recognized that it was from me with just one look. 88 00:05:28,208 --> 00:05:33,408 We will dig up and perform the autopsy of the second victim's body tomorrow around sunset. 89 00:05:34,548 --> 00:05:36,988 I will send one more person there tomorrow. 90 00:05:36,988 --> 00:05:38,978 One more person? 91 00:05:38,978 --> 00:05:41,518 Who is he? 92 00:05:43,298 --> 00:05:45,568 How shall I describe him 93 00:05:45,568 --> 00:05:49,288 in a way that does him justice? 94 00:05:52,398 --> 00:05:53,998 Scholar Park of Namsan Village? 95 00:05:53,998 --> 00:05:56,708 The sun will be setting soon, so why is he still not here? 96 00:05:56,708 --> 00:05:57,958 What kind of man did he say he was? 97 00:05:57,958 --> 00:05:59,818 You will know as soon as you see him. 98 00:05:59,818 --> 00:06:02,658 Since he stands out wherever he goes. 99 00:06:02,658 --> 00:06:04,598 He's tall and... 100 00:06:04,598 --> 00:06:07,038 so handsome that people will turn to get a second glimpse. 101 00:06:07,038 --> 00:06:08,858 He said that his face was radiant. 102 00:06:08,858 --> 00:06:11,698 Why do we need someone handsome to dig up and perform an autopsy? 103 00:06:11,698 --> 00:06:16,458 I also hate scholars who do not do any work trusting their good looks. 104 00:06:16,458 --> 00:06:18,308 Did he not talk of any strengths? 105 00:06:18,308 --> 00:06:20,808 He is capable in both academics and military arts as he is handsome. 106 00:06:20,808 --> 00:06:22,488 He excels in everything he does. 107 00:06:22,488 --> 00:06:25,778 He is the top talent in Joseon. 108 00:06:25,778 --> 00:06:30,718 Shall I say that he is the most perfect man under heaven? 109 00:06:32,708 --> 00:06:36,708 He said he would be of big help to the investigation. 110 00:06:36,708 --> 00:06:39,008 He must be an amazing person. 111 00:06:39,008 --> 00:06:42,038 I mean, how amazing is he 112 00:06:42,038 --> 00:06:45,208 that he is not here when it's way past our meeting time? 113 00:06:45,208 --> 00:06:48,448 Is it by chance that person... 114 00:07:18,478 --> 00:07:21,518 - He has to be Scholar Park. - He is definitely Scholar Park. 115 00:07:21,518 --> 00:07:23,678 His face really is radiant... 116 00:07:23,678 --> 00:07:25,598 I can see he is Scholar Park even from far away. 117 00:07:25,598 --> 00:07:28,798 I can tell he is Scholar Park even with my eyes closed! 118 00:07:36,028 --> 00:07:37,838 It is nice to meet you, Scholar Park. 119 00:07:37,838 --> 00:07:41,688 I am Kim Myung Jin, the owner of Manyeondang, where I research all of creation. 120 00:07:41,688 --> 00:07:44,718 I have heard much about you. 121 00:07:44,718 --> 00:07:47,058 Did stories about me spread all the way to Namsan Village? 122 00:07:47,058 --> 00:07:50,838 Gosh, what shall I do about my increasing fame! 123 00:07:52,148 --> 00:07:54,388 By chance, 124 00:07:54,388 --> 00:07:56,448 is there... 125 00:07:56,448 --> 00:07:58,758 anyone else with you? 126 00:07:58,758 --> 00:08:02,148 - Did you really come by yourself? - Gosh, Eunuch Go! 127 00:08:02,148 --> 00:08:04,858 You can tell at a glance that he is Scholar Park. 128 00:08:04,858 --> 00:08:10,268 Yeah. He looks exactly like how His Highness described him. 129 00:08:14,058 --> 00:08:17,248 I am Master Myung Jin's... 130 00:08:17,248 --> 00:08:20,368 - student. - It is nice to meet you. 131 00:08:20,368 --> 00:08:24,988 Then you must be Eunuch Go Soon Dol of the Eastern Palace. 132 00:08:24,988 --> 00:08:26,868 It is nice to meet you, Eunuch Go. 133 00:08:26,868 --> 00:08:29,388 I am Scholar Park of Namsan Village. 134 00:08:32,338 --> 00:08:34,668 Oh. I see. 135 00:08:34,668 --> 00:08:37,608 I am Eunuch Go Soon Dol. 136 00:09:01,848 --> 00:09:06,668 [Eunuch Go Soon Dol of the Eastern Palace is a fifth-degree soldier that the Crown Prince brought in from the military training hunt. 137 00:09:06,668 --> 00:09:09,488 [He is not a eunuch.] 138 00:09:38,148 --> 00:09:41,528 What do you mean His Highness is not here? 139 00:09:41,528 --> 00:09:45,308 We just heard that he did not attend today's royal lecture, either. 140 00:09:45,308 --> 00:09:48,148 He said that he was reading in the library. 141 00:09:48,148 --> 00:09:52,768 Once he goes into the library, he usually locks the door and stays up all night, 142 00:09:52,768 --> 00:09:56,418 so he commanded us not to follow him. 143 00:09:58,538 --> 00:09:59,998 Is Eunuch Go not here as well? 144 00:09:59,998 --> 00:10:02,408 He went to the library escorting His Highness... 145 00:10:02,408 --> 00:10:07,048 His Highness took him, saying he needed him for the Sabangahn case. 146 00:10:08,358 --> 00:10:11,788 He seems to be pretty concerned because of that case, 147 00:10:11,788 --> 00:10:13,708 so please take extra care. 148 00:10:13,708 --> 00:10:17,238 How could we do otherwise, Your Highness. 149 00:10:17,238 --> 00:10:18,968 So annoying! 150 00:10:18,968 --> 00:10:22,238 Even the Queen knows Go Soon Dol? 151 00:10:27,888 --> 00:10:32,198 You had no relatives and lived alone. We will resolve the injustice you feel 152 00:10:35,298 --> 00:10:38,208 for your untimely death. 153 00:10:38,208 --> 00:10:41,358 So be patient for just a bit longer. 154 00:10:46,928 --> 00:10:48,308 What are you doing? 155 00:10:49,078 --> 00:10:50,188 Start digging. 156 00:10:50,188 --> 00:10:52,508 I poured the wine so we should start exhuming the body. 157 00:10:52,508 --> 00:10:53,808 - Me? - Obviously. 158 00:10:53,808 --> 00:10:55,998 Should the master dig up the grave when he has a student? 159 00:10:55,998 --> 00:10:57,118 I mean... 160 00:10:57,808 --> 00:10:59,758 Gosh, seriously! 161 00:11:00,548 --> 00:11:05,028 The master I used to serve before was very different from you, Master! 162 00:11:05,028 --> 00:11:08,768 Instead of making me do all the hard work as a student, he partook in everything with me. 163 00:11:08,768 --> 00:11:11,848 I had a lot to learn from him. 164 00:11:14,728 --> 00:11:18,518 If you serve ten masters, you will learn ten things. 165 00:11:18,518 --> 00:11:22,098 Stop talking and use your energy to start digging. 166 00:11:23,138 --> 00:11:25,708 Then, for the other shovel... 167 00:11:25,708 --> 00:11:27,038 But... 168 00:11:27,038 --> 00:11:30,578 how come you did not bring a servant or a student... 169 00:11:30,578 --> 00:11:32,688 What, you do not have any? 170 00:11:33,838 --> 00:11:36,288 Oh! You are going to do it yourself? 171 00:11:36,288 --> 00:11:38,888 - Do it myself? - Yes! 172 00:11:40,958 --> 00:11:43,418 Why do you look at me? 173 00:11:46,978 --> 00:11:49,188 I have never handled anything like this. 174 00:11:49,188 --> 00:11:52,578 This is not "this" but a shovel. 175 00:11:52,578 --> 00:11:54,478 I know that! You think I do not know what a shovel is? 176 00:11:54,478 --> 00:11:59,588 Are you saying you have never used a shovel before? 177 00:11:59,588 --> 00:12:02,118 Quickly pick up a shovel and start digging. 178 00:12:02,118 --> 00:12:03,958 There's no one else but you, Scholar Park. 179 00:12:03,958 --> 00:12:08,198 I will have a lot of work to do after the body is exhumed. 180 00:12:08,198 --> 00:12:10,008 And that person is from the palace. 181 00:12:10,008 --> 00:12:12,638 He is an esteemed person who serves in close proximity to the 182 00:12:12,638 --> 00:12:14,818 pride of our nation, the Crown Prince of Joseon. 183 00:12:14,818 --> 00:12:19,598 Since this is our situation, the only one left is you, Scholar Park. 184 00:12:24,968 --> 00:12:28,758 What does the person from the palace think? 185 00:12:28,758 --> 00:12:31,398 His Highness described you, Scholar Park, 186 00:12:31,398 --> 00:12:35,038 as a top talent who excels in everything he does, 187 00:12:35,038 --> 00:12:40,178 so a bit of shoveling would be nothing to you. Is that not so? 188 00:12:41,898 --> 00:12:44,088 Gosh, seriously. Here, here. 189 00:12:45,158 --> 00:12:48,938 Scholar Park, Scholar Park. Hold the shovel. Hurry up and start digging. 190 00:12:48,938 --> 00:12:50,358 Come on! 191 00:12:51,158 --> 00:12:52,728 Geez. 192 00:12:58,548 --> 00:13:01,598 Stick it in properly and put your back into it! 193 00:13:01,598 --> 00:13:03,628 I am! 194 00:13:04,598 --> 00:13:06,508 At the rate of Scholar Park, 195 00:13:06,508 --> 00:13:09,608 it will take three months and ten days to just dig up the body. 196 00:13:09,608 --> 00:13:11,328 Forget it. 197 00:13:12,358 --> 00:13:16,298 It is better to die than get sick from frustration. I will just do it. 198 00:13:17,288 --> 00:13:18,958 Wow, Eunuch Go. 199 00:13:18,958 --> 00:13:22,438 I thought you were only good at deduction. You are also good at digging! 200 00:13:22,438 --> 00:13:24,548 Aside from the unfortunate victims, 201 00:13:24,548 --> 00:13:27,978 there is no one else who thinks this case is important more than me. 202 00:13:27,978 --> 00:13:32,428 I will solve this case no matter what! 203 00:13:40,658 --> 00:13:41,958 Exhuming the body for an autopsy? 204 00:13:41,958 --> 00:13:44,058 Did they really go to dig up the second victim's body? 205 00:13:44,058 --> 00:13:48,768 Someone saw them go with a few other detectives. 206 00:13:51,068 --> 00:13:55,048 Bring my horse. I must go to the East side. 207 00:14:06,608 --> 00:14:07,828 That's a relief. 208 00:14:07,828 --> 00:14:12,078 Thanks to the cold temperature of the mountain, the body has not decayed as much. 209 00:14:25,438 --> 00:14:28,668 He died from a stab wound in his chest. 210 00:14:28,668 --> 00:14:32,588 There should be a letter on his body. Search carefully for it. 211 00:14:33,438 --> 00:14:36,088 I do not see anything like a letter on his body... 212 00:14:36,088 --> 00:14:38,398 There is no way... 213 00:14:40,598 --> 00:14:43,468 - That is strange... - What is wrong? 214 00:14:44,398 --> 00:14:49,688 He definitely would have died from the stab wound in his chest... 215 00:14:49,688 --> 00:14:51,218 What do you mean by that? 216 00:14:51,218 --> 00:14:53,568 For a stab wound received while still alive, 217 00:14:53,568 --> 00:14:57,628 the flesh shrivels, and blood gathers around it, like this stab wound in his chest. 218 00:14:57,628 --> 00:14:59,858 However, for a stab wound received after death, 219 00:14:59,858 --> 00:15:02,448 blood does not gather around it, nor does the flesh shrivel up. 220 00:15:02,448 --> 00:15:05,108 Since the blood does not gather around it, the wound also... 221 00:15:05,108 --> 00:15:08,128 Like this stab wound here in his abdomen. 222 00:15:08,128 --> 00:15:13,008 That means after he stabbed his victim, he waited until he died, 223 00:15:13,008 --> 00:15:14,738 and then intentionally stabbed him again? 224 00:15:14,738 --> 00:15:16,118 Is that not strange? 225 00:15:16,118 --> 00:15:18,708 Even though he was already dead... 226 00:15:20,988 --> 00:15:23,538 Why would he have done that? 227 00:15:29,148 --> 00:15:32,238 Could you open up that hand? 228 00:15:46,788 --> 00:15:49,338 I heard this case was quickly wrapped up as a robbery, 229 00:15:49,338 --> 00:15:51,198 but they did not even investigate this properly! 230 00:15:51,198 --> 00:15:54,268 - What was written on it? - Family. 231 00:15:54,268 --> 00:15:56,538 The letter from the first case was Song. 232 00:15:56,538 --> 00:15:59,888 The letter from the third case was Destruction. 233 00:15:59,888 --> 00:16:01,538 If we put them in order... 234 00:16:01,538 --> 00:16:05,798 Song Family Destruction. 235 00:16:05,798 --> 00:16:06,988 The destruction of the Song family? 236 00:16:06,988 --> 00:16:09,938 Does the culprit want the destruction of the Song family? 237 00:16:09,938 --> 00:16:12,198 Who are the Song family? 238 00:16:12,198 --> 00:16:15,008 I mean, what did they do wrong that he wants their destruction? 239 00:16:15,008 --> 00:16:20,118 It could mean one person with the surname Song or the entire Song family. 240 00:16:20,118 --> 00:16:22,788 What does this person have against the Song family 241 00:16:22,788 --> 00:16:25,278 that he would kill three people to curse them? 242 00:16:25,278 --> 00:16:28,438 However, there is no way to know which letter he will carve on his next murder victim. 243 00:16:28,438 --> 00:16:32,688 Would the meaning of these three letters change based on the next letter? 244 00:16:32,688 --> 00:16:34,218 Probably so. 245 00:16:34,218 --> 00:16:37,118 The Joseon language requires one to listen to the end of a sentence. 246 00:16:38,418 --> 00:16:42,558 Any idea what the next letter may be? 247 00:16:45,468 --> 00:16:49,578 - Come on, Master! - Why would you accuse me! 248 00:16:49,578 --> 00:16:51,828 We did not even figure out anything. 249 00:16:51,828 --> 00:16:53,948 Are you out of your mind? 250 00:16:53,948 --> 00:16:57,148 Why chide your stomach? It is only being honest. 251 00:16:57,148 --> 00:17:00,538 It is about time for us to get hungry. We worked hard, too. 252 00:17:01,388 --> 00:17:06,038 But there will be a curfew right now if we were to go into the city. 253 00:17:06,038 --> 00:17:09,788 - Will it be okay? - I have a plan. 254 00:17:09,788 --> 00:17:12,268 Do not worry. 255 00:17:27,628 --> 00:17:29,358 Whoa... 256 00:17:47,798 --> 00:17:49,898 Yes, I am coming. 257 00:17:56,318 --> 00:17:57,338 Aigoo. 258 00:17:57,338 --> 00:17:59,288 Eat plenty. 259 00:18:03,638 --> 00:18:06,978 - I'm here! - Young Master! Young Master! 260 00:18:06,978 --> 00:18:09,088 Aigoo, welcome, Young Master! 261 00:18:09,088 --> 00:18:12,148 - Could you prepare a table for me? - Yes, of course! 262 00:18:18,108 --> 00:18:19,798 Aigoo. 263 00:18:21,068 --> 00:18:22,898 All right. 264 00:18:25,878 --> 00:18:27,938 I heard the drum notifying the time. 265 00:18:27,938 --> 00:18:29,398 Is it not curfew right now? 266 00:18:29,398 --> 00:18:32,128 Have you not heard of the saying, braving the late-night curfew? 267 00:18:32,128 --> 00:18:34,828 Conducting business at this hour is against national law. 268 00:18:34,828 --> 00:18:37,208 How could you live keeping the national law all the time? 269 00:18:37,208 --> 00:18:40,088 - You are so uptight. - You are brash, young one! 270 00:18:40,088 --> 00:18:44,028 - The national law exists for you to keep! - You must've grown up in a well-off family. 271 00:18:47,318 --> 00:18:50,238 I am merely the son of the Chief State Minister. 272 00:18:50,238 --> 00:18:52,768 Goodness. How could the student be otherwise since the master is like this? 273 00:18:52,768 --> 00:18:54,358 So what will you do? 274 00:18:54,358 --> 00:18:57,318 Will you starve because of the national law? 275 00:18:57,318 --> 00:19:01,108 All right, your soy sauce meat soup is here. 276 00:19:01,108 --> 00:19:04,288 - It looks so good! - Young Master, 277 00:19:04,288 --> 00:19:06,108 - please enjoy the food. - Thank you. 278 00:19:06,108 --> 00:19:11,618 All right, those who will starve can starve... 279 00:19:11,618 --> 00:19:13,758 I will eat. 280 00:19:16,908 --> 00:19:18,738 It is so tasty! 281 00:19:25,958 --> 00:19:27,308 You should try it. 282 00:19:27,308 --> 00:19:30,658 It is something the people of Joseon eat fairly often. 283 00:19:44,808 --> 00:19:48,168 Man, they are good. 284 00:20:05,318 --> 00:20:07,528 There is no knife. 285 00:20:08,678 --> 00:20:11,258 - How can I eat this- - He could not have done that unless 286 00:20:11,258 --> 00:20:13,088 he had a deep affection for you. 287 00:20:13,088 --> 00:20:15,278 What is deep affection? 288 00:20:15,278 --> 00:20:19,268 Feelings of caring for and valuing someone. 289 00:20:20,498 --> 00:20:24,828 Aigoo, I am so jealous of you, Scholar Park. 290 00:20:26,858 --> 00:20:28,838 Give me some, too. 291 00:20:28,838 --> 00:20:30,758 Yes. 292 00:20:39,918 --> 00:20:41,268 You see this here? 293 00:20:41,268 --> 00:20:45,278 This shows that he lacks deep affection for me. 294 00:20:45,278 --> 00:20:48,198 You do not rip a piece of kimchi with your hands for just anyone. 295 00:20:48,198 --> 00:20:50,958 This is all a demonstration of my feelings. 296 00:21:02,288 --> 00:21:04,028 How is it? 297 00:21:06,388 --> 00:21:07,978 It is good. 298 00:21:10,568 --> 00:21:13,778 All right! 299 00:21:13,778 --> 00:21:16,048 This is not just any drink. 300 00:21:16,048 --> 00:21:19,108 This is shared affection of Joseon. 301 00:21:19,108 --> 00:21:22,298 Aigoo, why would you go out of your way to do this? 302 00:21:22,298 --> 00:21:25,288 Oh, was the method I told you last time effective? 303 00:21:25,288 --> 00:21:27,208 The rats in the ceiling... 304 00:21:28,018 --> 00:21:30,938 got really quiet! 305 00:21:32,078 --> 00:21:34,198 - Thank you. - I will enjoy this. 306 00:21:34,198 --> 00:21:37,118 If rats reappear in your ceiling, let me know. 307 00:21:37,118 --> 00:21:38,258 Okay. 308 00:21:38,258 --> 00:21:39,828 Thank you for the drink! 309 00:21:39,828 --> 00:21:45,078 All right, all right! Let me pour you a drink. 310 00:21:45,078 --> 00:21:47,728 - Aigoo, let me pour you a drink. - Yes. 311 00:21:48,768 --> 00:21:51,198 Let me pour you a drink. 312 00:21:51,198 --> 00:21:54,598 And Myung Jin, let me pour you a drink, too! 313 00:21:54,598 --> 00:21:56,388 All right! 314 00:21:56,388 --> 00:21:57,978 Okay! 315 00:21:57,978 --> 00:22:00,638 - Hip hip... - Hooray... 316 00:22:00,638 --> 00:22:02,708 Great... 317 00:22:03,908 --> 00:22:05,358 What... 318 00:22:06,708 --> 00:22:08,868 Am I supposed to do something? 319 00:22:09,718 --> 00:22:15,278 What do you think would come after Hip hip, Hooray, Great? 320 00:22:16,238 --> 00:22:18,468 What is it? Tell me, and I will do it. 321 00:22:18,468 --> 00:22:22,028 Okay, then you start us out with Hip hip. 322 00:22:23,358 --> 00:22:25,018 - Hip hip. - Hooray. 323 00:22:25,018 --> 00:22:28,348 - Great! - Nice! 324 00:22:38,178 --> 00:22:40,548 Did you actually drink alcohol instead of just clinking bowls? 325 00:22:40,548 --> 00:22:41,948 You know how to drink alcohol? 326 00:22:41,948 --> 00:22:44,338 Why couldn't I? It was meant to be drunk. 327 00:22:44,338 --> 00:22:45,968 I mean, you... 328 00:22:47,118 --> 00:22:49,318 - You are- - I am a eunuch. 329 00:22:49,318 --> 00:22:52,098 A eunuch who likes alcohol. 330 00:22:53,358 --> 00:22:56,668 Let me pour you a bowl! 331 00:22:56,668 --> 00:22:58,498 Please pour me some as well. 332 00:23:01,168 --> 00:23:03,598 All right, let us drink. 333 00:23:03,598 --> 00:23:05,998 Nice! 334 00:23:13,378 --> 00:23:15,348 Please drink plenty. 335 00:23:33,369 --> 00:23:36,289 Whom did you learn to drink from? 336 00:23:36,289 --> 00:23:38,299 I have never learned. 337 00:23:38,299 --> 00:23:41,849 Does Joseon ever teach anything to women? 338 00:23:41,849 --> 00:23:44,489 Oh, it does teach some things... 339 00:23:44,489 --> 00:23:47,299 like sewing and housekeeping. 340 00:23:47,299 --> 00:23:50,789 Are you saying that you drink so well when you have never learned? 341 00:23:50,789 --> 00:23:53,609 All you need to do is pour the drink, lift the cup, 342 00:23:53,609 --> 00:23:58,259 and empty it into your mouth in bliss! 343 00:23:58,259 --> 00:24:00,399 Whom would I need to learn that from? 344 00:24:00,399 --> 00:24:02,519 Have you not ever heard of drinking etiquette? 345 00:24:02,519 --> 00:24:04,339 Even in drinking, there are manners- 346 00:24:04,339 --> 00:24:07,699 What is the point of all that? 347 00:24:07,699 --> 00:24:11,669 When you are drinking, it is more enjoyable 348 00:24:11,669 --> 00:24:16,229 to just talk, play, laugh, and cry 349 00:24:16,229 --> 00:24:18,599 without thinking about etiquette. 350 00:24:18,599 --> 00:24:20,969 I learned by myself. 351 00:24:20,969 --> 00:24:23,839 Although drinking is fun, 352 00:24:23,839 --> 00:24:27,299 it is not everything in life. 353 00:24:27,299 --> 00:24:30,119 Once you finish drinking, 354 00:24:30,119 --> 00:24:34,569 the life you must live is waiting for you. 355 00:24:38,789 --> 00:24:42,059 I see that the fourth murder has been constantly on your mind. 356 00:24:42,059 --> 00:24:45,449 I am bothered by and curious about what that letter might be. 357 00:24:46,469 --> 00:24:49,429 But how come you have the calendar memorized? 358 00:24:49,429 --> 00:24:51,759 Is not the calendar the basics of agriculture? 359 00:24:51,759 --> 00:24:57,199 How could I not read it when my people rely on it for their livelihood? 360 00:24:57,199 --> 00:25:00,259 I also believe that the calendar is important, 361 00:25:00,259 --> 00:25:05,839 but the way it differentiates between lucky and unlucky days seems superstitious. 362 00:25:05,839 --> 00:25:08,319 If you do not know it well, I suppose you may think so. 363 00:25:08,319 --> 00:25:10,789 However, when you study the calendar properly, 364 00:25:10,789 --> 00:25:16,279 you will realize that it delves into the laws of nature and the lives of human beings. 365 00:25:17,509 --> 00:25:19,439 The four phases of human life... 366 00:25:19,439 --> 00:25:22,619 Although it did get used in an evil manner this time... 367 00:25:29,009 --> 00:25:31,199 What are you doing- 368 00:25:38,609 --> 00:25:40,619 They are the night patrol. 369 00:25:40,619 --> 00:25:42,679 Do we really have to hide so pitifully like this? 370 00:25:42,679 --> 00:25:44,509 If we get caught, we will receive 10 beatings! 371 00:25:44,509 --> 00:25:46,199 Do you know how painful that is? 372 00:25:46,199 --> 00:25:48,169 Do I need to know that? 373 00:25:48,879 --> 00:25:51,329 Will I ever have to receive beatings? 374 00:25:51,329 --> 00:25:54,219 You do not know about hide-and-seek, either, right? 375 00:25:54,219 --> 00:25:57,029 I lived in the palace for a long time, so I do not know much about the world, 376 00:25:57,029 --> 00:25:58,919 but how could I not know about hide-and-seek? 377 00:25:58,919 --> 00:26:01,229 We are playing hide-and-seek. We cannot get caught. 378 00:26:01,229 --> 00:26:03,489 Whoever gets caught first will get flicked in the forehead, okay? 379 00:26:03,489 --> 00:26:05,529 Are you saying you will dare to hit the Crown Prince? 380 00:26:05,529 --> 00:26:08,079 Then do not get caught. 381 00:26:53,509 --> 00:27:08,829 ♪ When the quiet sound of wind approaches one step closer ♪ 382 00:27:08,829 --> 00:27:16,679 ♪ A stranger who brushed against my clothes waving in the air is coming to me ♪ 383 00:27:18,369 --> 00:27:23,069 Does not your heart race? 384 00:27:26,609 --> 00:27:29,569 W-Why would y-your heart race? My heart does not race. 385 00:27:29,569 --> 00:27:32,269 My heart is racing so fast. 386 00:27:34,569 --> 00:27:37,679 When I get scared, my heart races, 387 00:27:37,679 --> 00:27:42,339 but I find those moments half-scary and half-fun. 388 00:27:43,499 --> 00:27:47,749 I really like it when my heart races. 389 00:27:47,749 --> 00:27:51,459 Right now, it is racing really fast. 390 00:27:51,459 --> 00:27:55,259 ♪ When I see you ♪ 391 00:27:55,259 --> 00:28:02,719 ♪ I try to carefully hide it ♪ 392 00:28:02,719 --> 00:28:09,709 ♪ But I end up lingering around you ♪ 393 00:28:09,709 --> 00:28:17,919 ♪ If I stay for one moment by your side ♪ 394 00:28:17,919 --> 00:28:25,259 ♪ I end up unknowingly smiling at you ♪ 395 00:28:25,259 --> 00:28:37,109 ♪ Quietly on this night, when I think of you again ♪ 396 00:28:38,919 --> 00:28:48,679 ♪ What do I about my feelings for you? ♪ 397 00:28:53,919 --> 00:28:55,329 Gosh... 398 00:29:00,639 --> 00:29:02,309 Master... 399 00:29:02,309 --> 00:29:04,449 Come on, Master, please get up! 400 00:29:04,449 --> 00:29:06,539 We have arrived at your home. You should not sleep here like this! 401 00:29:06,539 --> 00:29:08,099 Do not bother me... 402 00:29:08,099 --> 00:29:10,709 Do you want to get dragged away by the night patrol in front of your house? 403 00:29:10,709 --> 00:29:13,809 Young Master, Young Master... 404 00:29:15,519 --> 00:29:16,949 Myung Jin. 405 00:29:16,949 --> 00:29:20,509 - Myung Jin, please just get up! - Gosh, let me be... 406 00:29:20,509 --> 00:29:22,789 Geez, gosh... 407 00:29:35,729 --> 00:29:38,269 Look here... 408 00:29:38,269 --> 00:29:42,019 The youngest Young Master of this household is here. 409 00:29:42,019 --> 00:29:44,179 Please, anyone, just come out! 410 00:29:44,179 --> 00:29:45,729 Look here! 411 00:29:46,819 --> 00:29:48,089 Be quiet! 412 00:29:48,089 --> 00:29:50,599 My Lord is awake! 413 00:29:51,419 --> 00:29:54,109 Did you bring our young master? 414 00:29:56,999 --> 00:29:59,739 Young Master, Young Master! 415 00:29:59,739 --> 00:30:02,089 What are you doing? Come and help me! 416 00:30:02,089 --> 00:30:05,409 Young Master, Young Master! 417 00:30:05,409 --> 00:30:07,009 On my back. 418 00:30:08,259 --> 00:30:11,039 Aigoo, so heavy! 419 00:30:11,039 --> 00:30:13,129 How do I put him on your back? 420 00:30:13,129 --> 00:30:14,879 Aigoo, aigoo... 421 00:30:14,879 --> 00:30:16,839 Aigoo, be careful. 422 00:30:21,369 --> 00:30:24,029 His shoe! Gosh! 423 00:30:26,579 --> 00:30:29,049 Is he drunk again? 424 00:30:29,989 --> 00:30:32,929 How much did he drink that he is in that state! 425 00:30:32,929 --> 00:30:35,819 He did not drink a lot, but just a little... 426 00:30:35,819 --> 00:30:38,509 Whom are you supposed to be? 427 00:30:38,509 --> 00:30:41,519 I am currently learning many things from Master. 428 00:30:41,519 --> 00:30:46,169 How could you just watch while your master got to that state? 429 00:30:46,169 --> 00:30:47,369 Sir... 430 00:30:54,129 --> 00:30:55,639 Seriously. 431 00:30:57,409 --> 00:31:00,699 I told you not to open the door for him if he comes home drunk. 432 00:31:00,699 --> 00:31:02,079 Why did you bring him in? 433 00:31:02,079 --> 00:31:03,409 Just let him be, Hyungnim. 434 00:31:03,409 --> 00:31:06,189 Although he is pathetic, he is still part of our family. 435 00:31:06,189 --> 00:31:09,619 If we leave him outside, it would only tarnish our family's honor. 436 00:31:09,619 --> 00:31:11,739 - Hurry inside and lie him down. - Yes. 437 00:31:11,739 --> 00:31:15,519 Just lock him in his room, so he cannot go outside ever again! 438 00:31:16,429 --> 00:31:19,419 - Aigoo. - What now... 439 00:31:22,809 --> 00:31:26,009 Aigoo. Your head... 440 00:31:29,049 --> 00:31:31,979 They are all his family. 441 00:31:31,979 --> 00:31:34,999 But how could they all call him pathetic? 442 00:31:34,999 --> 00:31:37,839 Do you not know what kind of family this is? 443 00:31:37,839 --> 00:31:41,339 One step below the King, above everyone else. The Chief State Minister's family. 444 00:31:41,339 --> 00:31:45,709 His brothers are currently an officer at Royal Archives and a scholar at Sungkyunkwan University. 445 00:31:45,709 --> 00:31:49,229 But the youngest son not only barely entered Sungkyunkwan, 446 00:31:49,229 --> 00:31:51,149 but he got expelled. 447 00:31:51,149 --> 00:31:53,269 They cannot be proud of him. 448 00:32:05,139 --> 00:32:09,269 Please make sure to make hangover soup for my teacher. 449 00:32:09,269 --> 00:32:13,019 Hangover soup, my foot. He would be lucky if he gets fed. 450 00:32:13,019 --> 00:32:15,479 Do you know how scary My Lord is? 451 00:32:15,479 --> 00:32:19,389 It is quiet right now because he went to bed early tonight. 452 00:32:19,389 --> 00:32:24,919 Aigoo, I'm sure he would get beaten with a broom first thing in the morning. 453 00:32:24,919 --> 00:32:26,339 Pardon? 454 00:32:29,249 --> 00:32:30,659 Aigoo! 455 00:32:45,479 --> 00:32:50,289 He is actually impressive once you get to know him. 456 00:33:03,249 --> 00:33:07,309 Do you not feel uncomfortable running into Sergeant? 457 00:33:09,919 --> 00:33:13,319 It would have been nice if we did not get to meet like this, 458 00:33:13,319 --> 00:33:16,369 but there is no choice right now. 459 00:33:17,259 --> 00:33:20,319 I do not think of it as a competition. 460 00:33:20,319 --> 00:33:24,759 We are both just trying to prevent an innocent person from getting killed, and 461 00:33:24,759 --> 00:33:27,469 arrest the brutal murderer. 462 00:33:27,469 --> 00:33:32,079 I have a question I want to ask you as well. 463 00:33:33,019 --> 00:33:38,269 What do you think of Sergeant? 464 00:33:40,139 --> 00:33:46,309 It does not feel like you are just trying to judge my abilities. 465 00:33:46,309 --> 00:33:51,899 It feels like you are trying to test his loyalty, too, 466 00:33:51,899 --> 00:33:54,769 for some reason. 467 00:33:54,769 --> 00:33:56,389 It is not like that. 468 00:33:56,389 --> 00:34:00,579 I think highly of his abilities. His loyalty is also... 469 00:34:03,209 --> 00:34:04,419 Could it be... 470 00:34:05,389 --> 00:34:08,499 because of the ghost's letter? 471 00:34:12,519 --> 00:34:17,549 "Boongja-baedo, Wooja-hyanggum, Nameuk-dangeon, Inyeo-jiwoo." (A phrase written in Chinese characters) 472 00:34:19,389 --> 00:34:22,139 "Your friend will turn his back against you and aim his sword at you, 473 00:34:22,139 --> 00:34:26,889 and many will be killed as a result of your foolishness." 474 00:34:26,889 --> 00:34:28,869 Is that why... 475 00:34:28,869 --> 00:34:30,799 you are keeping your distance from him? 476 00:34:30,799 --> 00:34:33,989 Are you worried Sergeant will aim his sword at you 477 00:34:33,989 --> 00:34:36,679 and are you afraid he will also 478 00:34:37,769 --> 00:34:41,569 lose his life because of Your Highness? 479 00:34:46,079 --> 00:34:48,869 A herald is already dead. 480 00:34:50,129 --> 00:34:52,069 It is my fault. 481 00:34:52,069 --> 00:34:55,669 He would have lived if I did not send him away. 482 00:34:55,669 --> 00:34:57,009 Also... 483 00:34:58,179 --> 00:35:02,109 Did you not blame me for your family's death as well? 484 00:35:03,419 --> 00:35:07,519 I did not know you still kept that in mind. 485 00:35:07,519 --> 00:35:11,279 I was afraid you cutting me off then. 486 00:35:12,449 --> 00:35:14,529 That is why I said so. 487 00:35:14,529 --> 00:35:17,179 It is not your fault, Your Highness. 488 00:35:25,649 --> 00:35:28,819 Looks like he has not left the palace yet. 489 00:36:00,819 --> 00:36:04,259 Do you not find the dates suspicious, Sergeant? 490 00:36:04,259 --> 00:36:07,639 The reason why he took the risk by carving letters on the bodies 491 00:36:07,639 --> 00:36:10,019 is his motive for these murders. 492 00:36:20,679 --> 00:36:22,199 Go ahead inside. 493 00:36:23,069 --> 00:36:24,399 Pardon? 494 00:36:24,399 --> 00:36:26,109 What would I do in there? 495 00:36:26,109 --> 00:36:31,709 He must be feeling badly because I made him compete against a eunuch. 496 00:36:31,709 --> 00:36:32,989 Also, 497 00:36:32,989 --> 00:36:37,009 he must have been feeling disarrayed because of you, his betrothed. 498 00:36:38,269 --> 00:36:41,749 What could I possibly say to him? 499 00:36:42,839 --> 00:36:45,439 Your Highness should go in and comfort him. 500 00:36:45,439 --> 00:36:48,559 Your Highness must be worried about him, too. 501 00:36:48,559 --> 00:36:51,619 Go ahead and cheer him up. 502 00:37:00,409 --> 00:37:01,829 What... 503 00:37:02,839 --> 00:37:04,579 Your Highness. 504 00:37:09,309 --> 00:37:12,539 - Did you go out of the palace in disguise? - Yes. 505 00:37:22,159 --> 00:37:25,269 Why are you still in the Ministry of Defense office at this hour, Sergeant? 506 00:37:25,269 --> 00:37:27,489 Is it because of the Sabangahn serial murder case? 507 00:37:27,489 --> 00:37:29,389 The thing is... 508 00:37:31,389 --> 00:37:34,799 I was going to visit you at daybreak. 509 00:37:47,789 --> 00:37:49,639 This is a compass, is it not? 510 00:37:49,639 --> 00:37:54,049 This was found among the things the government official of the department of Taoism 511 00:37:54,049 --> 00:37:56,429 sold at a market. 512 00:37:57,739 --> 00:38:01,439 Why did you say that nothing was found that day then? 513 00:38:03,929 --> 00:38:06,539 Does it belong to someone you know? 514 00:38:13,129 --> 00:38:16,959 It must belong to your father, Left State Minister Han Joong Heon. 515 00:38:16,959 --> 00:38:18,909 It was not my father's. 516 00:38:18,909 --> 00:38:20,249 There are people who have the same compass- 517 00:38:20,249 --> 00:38:22,579 Two years ago, when an ambassador from the Ming dynasty visited, 518 00:38:22,579 --> 00:38:25,689 several people received this as a gift. 519 00:38:26,549 --> 00:38:29,549 What should I do, Your Highness? 520 00:38:29,549 --> 00:38:32,559 What should we do at this point? 521 00:38:32,559 --> 00:38:35,639 Now that we know it does not belong to your father. 522 00:38:35,639 --> 00:38:40,679 Are you asking me what to do after daring to lie to me? 523 00:38:40,679 --> 00:38:44,589 The moment I found the compass, I wanted to run to you, Your Highness. 524 00:38:44,589 --> 00:38:46,749 But you came to me and said something else. 525 00:38:46,749 --> 00:38:50,249 I thought I should check since I am his son, 526 00:38:50,249 --> 00:38:54,549 but even if it were my father's, I would have told you the truth. 527 00:38:54,549 --> 00:38:57,519 I wonder if you really would have. 528 00:38:59,859 --> 00:39:02,049 I wonder. 529 00:39:04,289 --> 00:39:07,679 If the person who ordered to ruin the celebratory letter was your father, 530 00:39:07,679 --> 00:39:09,989 what would have happened to you and your family? 531 00:39:09,989 --> 00:39:13,859 Do you think I would have forgiven you? Is that not what you were worried about? 532 00:39:15,139 --> 00:39:17,519 Your Highness and I... 533 00:39:19,089 --> 00:39:21,849 were friends before we were 534 00:39:23,929 --> 00:39:26,239 the crown prince and his servant. 535 00:39:28,229 --> 00:39:30,099 If we were friends... 536 00:39:31,209 --> 00:39:34,369 If I were your friend, 537 00:39:34,369 --> 00:39:36,469 what should I be doing? 538 00:39:36,469 --> 00:39:42,879 Could you not understand how distraught I must have felt 539 00:39:44,029 --> 00:39:47,249 because it had to do with my father? 540 00:39:53,279 --> 00:39:55,629 Even if I hesitated... 541 00:39:55,629 --> 00:39:59,039 Even if that belonged to my father, 542 00:40:00,129 --> 00:40:03,249 I would have been on Your Highness' side. 543 00:40:04,519 --> 00:40:07,389 Do you really not believe that? 544 00:40:08,679 --> 00:40:10,489 I... 545 00:40:10,489 --> 00:40:14,099 Could it be because of the ghost's letter? 546 00:40:14,099 --> 00:40:17,739 Are you worried Sergeant will aim his sword at you, 547 00:40:17,739 --> 00:40:23,779 and are you afraid he will also lose his life because of Your Highness? 548 00:40:29,469 --> 00:40:31,969 When I became the Crown Prince, 549 00:40:31,969 --> 00:40:35,479 I decided not to have any friends. 550 00:40:35,479 --> 00:40:39,309 But I will keep your promise in mind. 551 00:40:39,309 --> 00:40:42,839 Even if this belonged to your father, 552 00:40:42,839 --> 00:40:45,869 you said you would be on my side. 553 00:40:46,879 --> 00:40:49,849 You must not forget that promise, either. 554 00:40:51,279 --> 00:40:53,359 Who's there? 555 00:41:07,059 --> 00:41:09,059 Sergeant, you were still here. 556 00:41:09,059 --> 00:41:10,839 What is this about? 557 00:41:10,839 --> 00:41:15,449 He broke the curfew and lurked around suspiciously in the Department of Defense. 558 00:41:15,449 --> 00:41:18,129 Stop it right there! 559 00:41:21,779 --> 00:41:22,849 You are... 560 00:41:22,849 --> 00:41:25,619 Yes, sir. I am Eunuch Go. 561 00:41:25,619 --> 00:41:27,689 I know this man. 562 00:41:27,689 --> 00:41:29,409 Leave him here. 563 00:41:33,079 --> 00:41:36,829 Did you accompany him, not Tae Kang? 564 00:41:36,829 --> 00:41:40,219 There was a reason for it. I will get going now. 565 00:42:01,799 --> 00:42:04,019 Hit me. 566 00:42:06,919 --> 00:42:11,519 Whoever gets caught first is supposed to get flicked in the forehead. 567 00:42:22,889 --> 00:42:27,609 I do not like games such as that. 568 00:42:30,949 --> 00:42:33,599 I hope you do not regret this. 569 00:42:48,029 --> 00:42:51,899 Six ministers and three state councilors from two years ago. 570 00:42:51,899 --> 00:42:54,959 Someone among them... 571 00:43:14,609 --> 00:43:18,669 Grand Prince always wants midnight snacks at the Queen's Palace. 572 00:43:18,669 --> 00:43:19,639 I know. 573 00:43:19,639 --> 00:43:23,409 He makes sure to get drinking snacks when he visits taverns, too. 574 00:43:23,409 --> 00:43:25,349 He should put that much effort into his study, too. 575 00:43:25,349 --> 00:43:26,569 Look at His Highness the Crown Prince. 576 00:43:26,569 --> 00:43:29,059 He is gifted in both academics and military arts. So talented. 577 00:43:29,059 --> 00:43:31,229 Did you see Grand Prince playing Jachigi recently? 578 00:43:31,229 --> 00:43:33,079 How is he good at nothing? 579 00:43:33,079 --> 00:43:37,019 The late Crown Prince Ui Hyeon was so scholarly, too, apparently. 580 00:43:37,019 --> 00:43:40,099 Grand Prince Myeong Ahn was born prematurely. 581 00:43:40,099 --> 00:43:44,009 He must be lacking two months of maturity since he was born too early. 582 00:43:44,009 --> 00:43:45,449 Gosh, come on! 583 00:43:58,679 --> 00:44:00,109 You bitches! 584 00:44:00,109 --> 00:44:04,479 How dare you talk that way about His Highness? 585 00:44:04,479 --> 00:44:06,009 Forgive us! 586 00:44:06,009 --> 00:44:08,099 You bitches! How dare you! 587 00:44:08,099 --> 00:44:10,619 How dare you make fun of the Grand Prince! 588 00:44:10,619 --> 00:44:13,199 What is going on out there? 589 00:44:16,789 --> 00:44:19,689 - Right State Councilor is... - Uncle? 590 00:44:19,689 --> 00:44:21,139 Please forgive us... 591 00:44:21,139 --> 00:44:25,539 You bitches! You still expect to live after that? 592 00:44:25,539 --> 00:44:27,559 Please forgive us! 593 00:44:27,559 --> 00:44:31,519 Uncle, what is going on? Please calm down. 594 00:44:31,519 --> 00:44:34,699 Punish them and kick them out immediately! 595 00:44:34,699 --> 00:44:38,689 Yes, I will punish them harshly as you wish. 596 00:44:38,689 --> 00:44:42,619 They will have to stay away from the two of Their Highnesses! 597 00:44:57,539 --> 00:45:00,309 Were you surprised, His Highness? 598 00:45:00,309 --> 00:45:05,329 Uncle, why did you punish them so harshly? 599 00:45:05,329 --> 00:45:09,139 They are court ladies, but they are barely over 13 or 14. 600 00:45:09,139 --> 00:45:11,319 They need to be punished if it is necessary. 601 00:45:11,319 --> 00:45:15,329 That way, the servants know how to respect us. 602 00:45:18,579 --> 00:45:24,779 Your Highness, I always considered you as my grandson. 603 00:45:24,779 --> 00:45:26,709 Yes. 604 00:45:26,709 --> 00:45:29,619 I know that well. 605 00:45:29,619 --> 00:45:34,859 I also do not think of my niece either. I think of you as my daughter. 606 00:45:34,859 --> 00:45:38,139 I am always grateful for that. 607 00:45:39,299 --> 00:45:43,749 I will not allow anyone to disgrace the two of you. 608 00:45:43,749 --> 00:45:46,329 Do not be discouraged even if people make fun of you 609 00:45:46,329 --> 00:45:48,359 for being behind in your studies. 610 00:45:48,359 --> 00:45:50,149 Do you understand? 611 00:45:50,149 --> 00:45:52,489 Yes, Grandfather. 612 00:45:53,269 --> 00:45:55,229 It is getting late. 613 00:45:55,229 --> 00:45:57,849 Court Lady Ahn, are you out there? 614 00:45:59,129 --> 00:46:01,169 Yes, Your Highness. 615 00:46:01,169 --> 00:46:04,449 Myeong Ahn, go to your room now. 616 00:46:10,909 --> 00:46:15,119 - Court Lady Kwon, you can leave now. - Yes, His Excellency. 617 00:46:16,889 --> 00:46:18,589 Uncle. 618 00:46:18,589 --> 00:46:23,109 Did you punish those girls because 619 00:46:23,109 --> 00:46:27,409 - they called Myeong Ahn- - No, no. 620 00:46:27,409 --> 00:46:30,129 Do not worry about their low opinions. 621 00:46:30,129 --> 00:46:32,669 I am worried it might upset you. 622 00:46:32,669 --> 00:46:37,179 You two can just count on me. 623 00:46:38,379 --> 00:46:42,689 I do not know how I could have put up with the palace without you. 624 00:46:42,689 --> 00:46:45,139 Do not put up with it, Your Highness. 625 00:46:45,139 --> 00:46:46,739 You must be at ease. 626 00:46:46,739 --> 00:46:49,089 You have to be at ease at home. 627 00:46:49,089 --> 00:46:52,719 This palace is your home. 628 00:46:53,809 --> 00:46:56,139 It is not just Your Highness. 629 00:46:56,139 --> 00:47:00,839 Grand Prince's children will be born here, eat here, 630 00:47:00,839 --> 00:47:03,489 and sleep here. 631 00:47:04,519 --> 00:47:09,029 When Grand Prince gets married, he needs to move out of the palace. 632 00:47:09,029 --> 00:47:11,369 That will not be possible, Uncle. 633 00:47:11,369 --> 00:47:15,569 If he moves out, I will remain alone. 634 00:47:15,569 --> 00:47:18,279 That will not happen. 635 00:47:19,429 --> 00:47:21,499 Your Highness. 636 00:47:21,499 --> 00:47:24,679 There have been many crown princes since Joseon became a nation. 637 00:47:24,679 --> 00:47:28,689 But not all of them were put on the throne. 638 00:47:28,689 --> 00:47:33,249 They got murdered, stripped of their status, or died from diseases. 639 00:47:34,769 --> 00:47:38,889 I wonder why there were so many flowers that could not bloom. 640 00:47:38,889 --> 00:47:41,279 You saw it yourself, too. 641 00:47:41,279 --> 00:47:43,899 Crown Prince Ui Hyeon died in vain. 642 00:47:43,899 --> 00:47:48,739 Why can the same not happen to the current crown prince? 643 00:47:48,739 --> 00:47:51,029 - Uncle. - Also... 644 00:47:51,029 --> 00:47:54,119 what is more interesting is this country called Joseon. 645 00:47:54,119 --> 00:47:57,809 Crown Prince's paternal family cannot get involved in politics, but the maternal family can. 646 00:47:57,809 --> 00:48:02,539 Since you are in the Queen's Palace, Jo family of Seongju became royal. 647 00:48:02,539 --> 00:48:06,909 And we became the top elite family of Joseon. So... 648 00:48:08,229 --> 00:48:11,449 Myeong Ahn of the Jo family of Seongju should become 649 00:48:11,449 --> 00:48:14,849 the crown prince and rise to the throne. 650 00:48:16,159 --> 00:48:20,819 Your Highness, you must become the Queen Mother. 651 00:48:22,579 --> 00:48:24,359 Uncle! 652 00:48:25,469 --> 00:48:29,379 Become Royal Queen Dowager, and then the Grand Royal Queen Dowager. 653 00:48:29,379 --> 00:48:34,499 Become the highest-ranking and most powerful woman in Joseon. 654 00:48:34,499 --> 00:48:40,019 I will make sure to put you in that position. 655 00:48:46,669 --> 00:48:48,449 Crown Prince... 656 00:48:49,649 --> 00:48:51,899 will become deposed. 657 00:48:53,339 --> 00:48:56,999 Why do you say something like that? No, Uncle. 658 00:48:56,999 --> 00:49:00,719 I will pretend like I did not hear it. Please do not say that. 659 00:49:00,719 --> 00:49:04,029 Do you not know how scary the palace can be? 660 00:49:04,029 --> 00:49:08,779 If someone finds out, both Myeong Ahn and me... 661 00:49:08,779 --> 00:49:11,549 It cannot be! 662 00:49:11,549 --> 00:49:16,379 - I have heard you saying scary things before and- - Do not... 663 00:49:18,379 --> 00:49:20,679 take my words lightly. 664 00:49:21,909 --> 00:49:28,179 I never gave up on what I set my mind to. 665 00:49:45,037 --> 00:49:48,907 Song. Ga. Myeol. 666 00:49:49,997 --> 00:49:52,627 What could be the next character? 667 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 Geez! 668 00:49:58,577 --> 00:50:01,267 No! Min Jae Yi, you can do it! 669 00:50:01,267 --> 00:50:02,947 You can solve this! 670 00:50:02,947 --> 00:50:06,657 There must be something I have not found yet. 671 00:50:10,817 --> 00:50:13,367 This book is about people's difficulties in life. 672 00:50:13,367 --> 00:50:15,577 I should be reading it as the Crown Prince. 673 00:50:15,577 --> 00:50:17,127 If you study this book properly, 674 00:50:17,127 --> 00:50:21,787 you will notice how it deals with nature's law and humans' birth, aging, disease, and death. 675 00:50:21,787 --> 00:50:24,887 I have to read this calendar for the people of this country. 676 00:50:27,897 --> 00:50:31,637 It's filled with birth, aging, disease, and death? 677 00:50:31,637 --> 00:50:35,677 What does a prince, coddled at the palace, know anything about it? 678 00:50:36,847 --> 00:50:38,817 Birth, aging, disease, and death. 679 00:50:39,707 --> 00:50:42,067 Birth, aging, disease, and death. 680 00:50:43,387 --> 00:50:44,577 Birth, aging, disease, and death! 681 00:50:44,577 --> 00:50:48,117 He stabbed his chest, waited until he stopped breathing, 682 00:50:48,117 --> 00:50:50,577 and stabbed again on purpose. 683 00:50:50,577 --> 00:50:53,347 An unremarkable old man. "Ro" as in "old." 684 00:50:53,347 --> 00:50:55,887 The man with diabetes. "Byeong" as in "disease." 685 00:50:55,887 --> 00:50:57,517 He stabbed the man who stopped breathing. 686 00:50:57,517 --> 00:50:59,827 He killed the man who was already dead! "Sa" as in "death." 687 00:50:59,827 --> 00:51:02,117 If so, what is left is... 688 00:51:05,167 --> 00:51:07,267 "Saeng" as in "Live." 689 00:51:07,267 --> 00:51:09,677 Someone who is alive. 690 00:51:09,677 --> 00:51:12,467 Someone who is about to be given life. 691 00:51:14,117 --> 00:51:17,397 A child who is about to be born! A pregnant woman! 692 00:51:27,317 --> 00:51:28,477 What is going on? 693 00:51:28,477 --> 00:51:31,657 It is me. It is Eunuch Go. Is Eunuch So inside? 694 00:51:31,657 --> 00:51:33,587 - Please let me go in for a moment- - You cannot. 695 00:51:33,587 --> 00:51:35,927 Please! This is important! 696 00:51:35,927 --> 00:51:37,937 What is this commotion about? 697 00:51:37,937 --> 00:51:40,387 My apologies! This is an urgent matter! 698 00:51:40,387 --> 00:51:44,647 He finally fell asleep in the evening after reading. 699 00:51:44,647 --> 00:51:47,077 I shall dare not to wake him up. 700 00:51:47,077 --> 00:51:49,337 Do you want to be beaten? Be gone right now! 701 00:51:49,337 --> 00:51:53,577 If so, please make sure to let me know when he wakes up. 702 00:51:53,577 --> 00:51:56,417 I figured out the secret of the serial murder case! 703 00:51:56,417 --> 00:51:59,287 I will prevent another death no matter what! 704 00:51:59,287 --> 00:52:02,097 You must tell him! 705 00:52:06,757 --> 00:52:10,127 Sir! Sergeant, sir! 706 00:52:11,617 --> 00:52:15,087 He is Eastern Palace's eunuch, Go Soon Dol. Is he not? 707 00:52:15,087 --> 00:52:17,877 What is he doing here at this hour... 708 00:52:18,697 --> 00:52:21,757 Sir! There is something I need to tell you! 709 00:52:21,757 --> 00:52:25,077 I figured out the pattern of the murders! 710 00:52:32,287 --> 00:52:34,847 It is just a eunuch's opinion. 711 00:52:36,007 --> 00:52:37,827 Please do not worry about it. 712 00:52:37,827 --> 00:52:40,087 This is about saving someone's life. 713 00:52:41,097 --> 00:52:43,527 I will listen to it if he has something to say. 714 00:52:51,907 --> 00:52:53,647 What is the pattern you found? 715 00:52:53,647 --> 00:52:56,917 I knew you would listen to me. 716 00:52:56,917 --> 00:53:01,997 I believed you would listen to even a lowly eunuch. 717 00:53:01,997 --> 00:53:06,677 Tell me. We need to save someone if we can. 718 00:53:12,277 --> 00:53:14,447 Leave the soldiers who left to the East side, 719 00:53:14,447 --> 00:53:17,067 and make the rest of the soldiers ask the midwives on the West side 720 00:53:17,067 --> 00:53:19,487 to locate pregnant women who are about to give birth. 721 00:53:19,487 --> 00:53:22,727 - You must move as quickly as possible. - Yes, sir! 722 00:53:23,977 --> 00:53:26,877 Notify the Right Police Bureau, too, and join them later. 723 00:53:26,877 --> 00:53:28,577 I will go to the site immediately. 724 00:53:28,577 --> 00:53:30,157 Yes, sir. 725 00:53:30,157 --> 00:53:31,787 Let us go! 726 00:53:35,707 --> 00:53:37,127 I will join them as well. 727 00:53:37,127 --> 00:53:40,417 Capturing the culprit is completely different from solving the case. 728 00:53:40,417 --> 00:53:44,027 You finished your job. Go back to the palace now. 729 00:53:45,327 --> 00:53:48,567 I know that it is dangerous. But I will still go. 730 00:53:48,567 --> 00:53:52,987 Please do not worry. I will never burden you. 731 00:54:15,487 --> 00:54:16,707 Split into two groups. 732 00:54:16,707 --> 00:54:19,327 One will follow the military officer, and the rest will follow me! 733 00:54:19,327 --> 00:54:20,907 Yes, sir! 734 00:54:25,977 --> 00:54:29,167 Do you know of a house with a pregnant woman who is due soon? 735 00:54:30,157 --> 00:54:32,307 There should be one if you go that way. 736 00:54:32,307 --> 00:54:34,547 Do you know where pregnant women live around here? 737 00:54:34,547 --> 00:54:36,767 I am not so sure. 738 00:54:37,757 --> 00:54:39,227 Is there a pregnant woman in this house? 739 00:54:39,227 --> 00:54:41,497 No, not here. 740 00:54:44,547 --> 00:54:46,417 What is going on? 741 00:54:46,417 --> 00:54:48,937 - Surround this house! - Yes, sir! 742 00:55:16,307 --> 00:55:19,327 We came to the far Western end of the capital, as you said, 743 00:55:19,327 --> 00:55:21,957 but there is no guarantee that the murder will happen here. 744 00:55:21,957 --> 00:55:23,877 All three cases that happened earlier 745 00:55:23,877 --> 00:55:26,847 took place at the far end of the capital in each direction. 746 00:55:26,847 --> 00:55:29,087 This is the most likely place. 747 00:55:29,087 --> 00:55:31,027 Where did you learn that? 748 00:55:31,027 --> 00:55:33,617 - Pardon? - Your ability to solve cases. 749 00:55:33,617 --> 00:55:36,467 It does not appear to be a talent one would expect from a eunuch. 750 00:55:36,467 --> 00:55:38,757 Same with how you can ride a horse. 751 00:55:38,757 --> 00:55:42,957 I heard there was a pregnant woman who was due soon. 752 00:55:47,127 --> 00:55:49,517 A little more! 753 00:55:53,297 --> 00:55:57,197 It came out. Just a little more! 754 00:56:04,337 --> 00:56:05,937 It is a boy! 755 00:56:05,937 --> 00:56:08,027 It is a boy. 756 00:56:10,927 --> 00:56:12,757 My goodness... 757 00:56:18,147 --> 00:56:19,517 No! 758 00:57:27,967 --> 00:57:30,617 What is the reason you are doing this? 759 00:57:33,307 --> 00:57:35,627 I should kill him... 760 00:57:37,087 --> 00:57:38,987 I should've killed him! 761 00:57:38,987 --> 00:57:40,937 Answer me! 762 00:58:15,357 --> 00:58:17,057 You are... 763 00:58:18,197 --> 00:58:20,447 You are the head shaman of the Shamanist Bureau. 764 00:58:20,447 --> 00:58:23,387 Why would the head shaman of the Shamanist Bureau... 765 00:59:30,797 --> 00:59:32,857 Soon Dol! 766 00:59:32,857 --> 00:59:36,127 Soon Dol, wake up! 767 00:59:38,017 --> 00:59:40,897 Can you hear my voice? 768 00:59:40,897 --> 00:59:43,117 Open your eyes! 769 00:59:47,037 --> 00:59:49,317 Take her to the Investigation Bureau. 770 01:00:10,777 --> 01:00:13,387 Can you recognize who I am? 771 01:00:15,547 --> 01:00:17,757 Your Highness. 772 01:00:19,477 --> 01:00:22,917 I saved someone's life. 773 01:00:23,937 --> 01:00:26,567 But you got injured. 774 01:00:26,567 --> 01:00:31,207 You should have been careful. How come you hurt yourself? 775 01:00:32,377 --> 01:00:35,017 Do you know how shocked I was? 776 01:00:36,087 --> 01:00:38,407 Neither my family... 777 01:00:39,797 --> 01:00:44,577 nor the herald died because of you. 778 01:00:44,577 --> 01:00:48,537 Thus, my injury is... 779 01:00:48,537 --> 01:00:52,837 not your fault, either... 780 01:01:04,207 --> 01:01:06,917 - Where did Tae Kang go? - Just let me be. 781 01:01:06,917 --> 01:01:08,607 I will carry him myself. 782 01:01:08,607 --> 01:01:12,377 Your Highness, let me piggyback him. Please give him to me. 783 01:01:12,377 --> 01:01:15,027 Your Highness, why are you carrying him yourself? 784 01:01:15,027 --> 01:01:18,087 - No, please let me- - Stop right there. 785 01:01:18,877 --> 01:01:20,977 He works for the Eastern Palace. 786 01:01:22,407 --> 01:01:24,257 He is someone I trust. 787 01:01:24,257 --> 01:01:29,267 So the only person who can touch him is me. 788 01:02:00,507 --> 01:02:06,187 His Highness does not trust even you, his dear friend. 789 01:02:06,187 --> 01:02:10,397 When I became the Crown Prince, I decided not to have any friends. 790 01:02:10,397 --> 01:02:13,007 - No, please give him to me! - Stop. 791 01:02:13,007 --> 01:02:15,227 He is someone I trust. 792 01:02:17,087 --> 01:02:19,307 He is someone I trust. 793 01:02:19,307 --> 01:02:24,307 So the only person who can touch him is me. 794 01:02:29,067 --> 01:02:33,107 ♪ It was just for a moment ♪ 795 01:02:33,107 --> 01:02:37,867 ♪ On the day we smiled together ♪ 796 01:02:37,867 --> 01:02:43,517 ♪ I must've fallen like a leaf ♪ 797 01:02:43,517 --> 01:02:53,377 ♪ You understand my heart as if it is sick ♪ 798 01:02:53,377 --> 01:03:01,177 ♪ Because of that moment, I still... ♪ 799 01:03:01,177 --> 01:03:08,497 ♪ Will you come back to be even after we grow apart? ♪ 800 01:03:08,497 --> 01:03:10,667 ♪ Just like the wind ♪ 801 01:03:10,667 --> 01:03:12,227 [Our Blooming Youth] 802 01:03:12,227 --> 01:03:14,117 This is not just a simple murder. 803 01:03:14,117 --> 01:03:16,587 Does this have to do with my master's death? 804 01:03:16,587 --> 01:03:18,737 We have to find the real culprit. 805 01:03:19,767 --> 01:03:23,167 The only way to wash away the eternal sin... 806 01:03:23,167 --> 01:03:25,577 is death only. 807 01:03:26,777 --> 01:03:29,047 You must have been afraid. 808 01:03:29,047 --> 01:03:32,047 He cannot be the real Go Soon Dol. 809 01:03:32,047 --> 01:03:33,777 Are you saying no one knows? 810 01:03:33,777 --> 01:03:36,287 I will be by Your Highness's side. 811 01:03:36,287 --> 01:03:40,047 Was everything he told me a lie? 812 01:03:40,293 --> 01:03:45,963 Ripped and resynced by YoungJedi 64590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.