Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
-=Episode 17=-
2
00:00:19,490 --> 00:00:24,728
Eun Seong, I've got a text message from Ra Gong.
He needs the beans as soon as possible.
3
00:00:24,895 --> 00:00:27,331
It's almost the date for Grandpa's test.
4
00:00:27,498 --> 00:00:28,465
He needs the beans immediately.
5
00:00:28,632 --> 00:00:30,134
You must finish in 3 days.
6
00:00:30,301 --> 00:00:32,770
Finish going through 8 bags of beans in 3 days?
7
00:00:32,937 --> 00:00:34,171
That is impossible.
8
00:00:34,338 --> 00:00:36,874
You complain, but you can't help Eun Seong.
9
00:00:37,041 --> 00:00:38,642
Can you help him select the beans?
10
00:00:38,842 --> 00:00:41,412
If you want to help Eun Seong,
you should leave quickly.
11
00:00:41,579 --> 00:00:42,746
He needs to work quickly.
12
00:00:42,913 --> 00:00:46,183
So, I'll leave first.
13
00:01:08,606 --> 00:01:12,343
Don't worry. If I focus, I can finish.
14
00:01:13,244 --> 00:01:18,349
Even if you can finish, what about your sixth test?
15
00:01:18,515 --> 00:01:21,385
You don't have time to study.
16
00:01:22,553 --> 00:01:25,222
The last time, Younger Brother was saved by a prince charming.
17
00:01:25,389 --> 00:01:30,227
It would be good if Snow White's prince appears one more time.
18
00:01:30,561 --> 00:01:33,364
Snow White's prince charming.
19
00:01:35,699 --> 00:01:39,103
Are you okay? Will you be fine?
20
00:01:43,607 --> 00:01:46,977
Even if the prince appears, how can I let him select the beans?
21
00:01:47,278 --> 00:01:51,215
You must look at each bean's skin and shape.
And there are so many beans to look at.
22
00:01:51,415 --> 00:01:52,783
You need an expert to do it correctly.
23
00:01:52,983 --> 00:01:56,720
If the prince appears, we can use him for something else.
24
00:01:58,522 --> 00:02:02,860
Sister, look at this. The bean is very big, right?
25
00:02:03,193 --> 00:02:05,796
Right, Sister? Take a look.
26
00:02:15,706 --> 00:02:17,808
You have to go to Hwang Su Soy Sauce tomorrow?
27
00:02:17,975 --> 00:02:19,376
You go there often.
28
00:02:19,543 --> 00:02:21,278
Is the TF Group joint venture so complicated?
29
00:02:21,545 --> 00:02:25,516
TF is an excuse. I want to eat with Chairman Jang.
30
00:02:25,716 --> 00:02:28,085
He's my late friend's father.
31
00:02:28,252 --> 00:02:31,055
Although I hadn't seem him for a long while,
I still had affection for him.
32
00:02:31,288 --> 00:02:35,326
Continue like this.
All of you want to become relatives.
33
00:02:35,859 --> 00:02:40,130
That's right. It won't be bad to become relatives with Chairman Jang Pan Ro.
34
00:02:40,331 --> 00:02:42,666
Do Hyeon, have regular contact with that family.
35
00:02:42,833 --> 00:02:46,337
Father, I know nothing about that family.
36
00:02:46,437 --> 00:02:47,972
I'm only told we should become relatives.
37
00:02:48,138 --> 00:02:50,541
But, both of us don't even know what the daughter looks like.
38
00:02:50,774 --> 00:02:52,476
That's right.
39
00:02:58,749 --> 00:03:01,318
Hey. What's under your eyes?
40
00:03:01,518 --> 00:03:04,154
These eye pads will remove the puffiness under my eyes.
41
00:03:04,321 --> 00:03:06,557
Why do you have puffiness under your eyes?
42
00:03:07,658 --> 00:03:10,094
I'm addicted to playing games.
43
00:03:10,294 --> 00:03:11,896
Father. Older Brother.
44
00:03:12,062 --> 00:03:14,398
Tomorrow, I don't care how I do it.
45
00:03:14,565 --> 00:03:15,966
I must win again Granny.
46
00:03:16,133 --> 00:03:18,035
Both of you must practice with me now.
47
00:03:19,436 --> 00:03:20,471
I can't do that.
48
00:03:20,638 --> 00:03:21,805
I can't do that.
49
00:03:21,972 --> 00:03:24,508
I'm turning in. Sorry.
50
00:03:24,708 --> 00:03:27,511
Fine. I'm turning in too.
51
00:03:27,645 --> 00:03:28,712
Do Hyeon.
52
00:03:29,179 --> 00:03:31,582
You can't. Don't go.
53
00:03:31,749 --> 00:03:32,883
Let's play.
54
00:03:36,620 --> 00:03:38,956
Eun Seong stayed up all night to pick through beans?
55
00:03:39,123 --> 00:03:41,158
He can't hold his head up.
56
00:03:41,358 --> 00:03:43,827
He keeps nodding off.
57
00:03:44,528 --> 00:03:48,499
He has to prepare if he wants to pass the sixth level exam.
58
00:03:48,699 --> 00:03:50,000
From the start, there wasn't enough time to study.
59
00:03:50,167 --> 00:03:51,902
Staying up all night to select beans, when can he study?
60
00:03:52,570 --> 00:03:55,105
This is a big problem.
61
00:03:55,339 --> 00:03:58,409
I hate myself for causing this.
62
00:03:58,576 --> 00:04:00,076
Even if received the perfume gift,
63
00:04:00,377 --> 00:04:02,011
I shouldn't have used it.
64
00:04:02,246 --> 00:04:06,784
Really. My heart is choking.
65
00:04:06,917 --> 00:04:09,920
Perfume? You received a gift?
66
00:04:10,087 --> 00:04:12,022
It wasn't your own perfume.
67
00:04:12,856 --> 00:04:16,961
Was it Ra Gong's mother who gave you the gift?
68
00:04:21,031 --> 00:04:23,400
Cheong Nan sent you perfume as a gift.
69
00:04:23,567 --> 00:04:26,070
After that, Eun Seong had to pick through beans.
70
00:04:27,104 --> 00:04:29,206
She did it intentionally.
71
00:04:31,775 --> 00:04:35,679
Ha Myeong, go to Ra Gong's mother and tell her one thing.
72
00:04:36,347 --> 00:04:40,251
Wow. It looks like a famous drawing.
73
00:04:40,451 --> 00:04:43,454
This looks like it was done by a professional.
74
00:04:43,621 --> 00:04:46,624
Ink drawing by Im Cheong Nan.
75
00:04:46,857 --> 00:04:51,061
Who would be suspicious about my birth
after this is shown at the exhibition?
76
00:04:51,829 --> 00:04:55,099
You are I have become like royalty.
77
00:04:55,232 --> 00:04:56,967
We just have to keep our mouths shut.
78
00:04:57,167 --> 00:04:59,937
Then, everyone will assume you are an upper-class married woman.
79
00:05:00,104 --> 00:05:01,672
Yes. You're always scolding me.
80
00:05:01,839 --> 00:05:03,841
You should be boasting about me now.
81
00:05:03,974 --> 00:05:06,010
I'm back.
82
00:05:06,210 --> 00:05:08,279
She eats a lot, but never works.
83
00:05:08,445 --> 00:05:09,847
It's better if she never comes back.
84
00:05:13,050 --> 00:05:17,121
Aigoo. Omo. Omo.
85
00:05:17,354 --> 00:05:20,457
My painting. My painting.
86
00:05:23,427 --> 00:05:24,929
You scared me to death.
87
00:05:25,162 --> 00:05:28,432
My mother wanted me to tell you one thing.
88
00:05:28,599 --> 00:05:35,339
You! Don't play tricks on Eun Seong!
You must be honest and upright!
89
00:05:36,106 --> 00:05:39,009
Mother wanted me to say it like that.
90
00:05:39,543 --> 00:05:42,079
Both of you, rest.
91
00:05:42,746 --> 00:05:46,383
This person is like a bear. My heart.
92
00:05:47,451 --> 00:05:49,286
Hye Seon has gone crazy.
93
00:05:49,453 --> 00:05:51,555
She's given me a challenge.
94
00:05:52,590 --> 00:05:57,428
After 7 years, Hye Seon has become a dragon and a tiger.
95
00:05:57,695 --> 00:06:01,498
Seven years ago, she was kicked out and gave birth to a son.
96
00:06:01,699 --> 00:06:03,434
She is like a dragon now.
97
00:06:03,634 --> 00:06:06,670
Over 7 years, she exercised her ancestral authority
98
00:06:06,870 --> 00:06:08,405
and had her son study here.
99
00:06:08,572 --> 00:06:10,708
But, in 7 years, I haven't seen her be like this.
100
00:06:10,908 --> 00:06:15,379
When the time is right,
will she show her true intentions?
101
00:06:15,512 --> 00:06:17,615
I don't care whether she is a dragon or a dog.
102
00:06:17,815 --> 00:06:20,217
I absolutely won't resign myself to fate.
103
00:06:25,089 --> 00:06:30,427
Ha Myeong, you conveyed your mother's message very well.
104
00:06:30,628 --> 00:06:33,998
So, I want you to give your mother a message tomorrow.
105
00:06:35,366 --> 00:06:39,036
I don't know what nonsense you're talking about!
106
00:06:39,169 --> 00:06:42,539
If you want to talk nonsense, just say it to yourself!
Don't say it to me!
107
00:06:50,147 --> 00:06:53,751
Nonsense? Nonsense?
108
00:06:54,084 --> 00:06:57,021
Why are my words nonsense?
109
00:06:57,221 --> 00:06:59,690
She doesn't think about all the wrongs she's done.
110
00:06:59,890 --> 00:07:01,825
I'm utterly speechless.
111
00:07:02,126 --> 00:07:05,262
Mother. Cheong Eum Dong mother
112
00:07:05,429 --> 00:07:08,432
wants me to tell you one more thing.
113
00:07:08,599 --> 00:07:12,236
Eun Seong, you must return all these books.
114
00:07:14,538 --> 00:07:16,140
I've been suffering from stress.
115
00:07:16,307 --> 00:07:18,142
I must have calm.
116
00:07:18,342 --> 00:07:20,244
Because your mother misunderstands my heart,
117
00:07:20,411 --> 00:07:22,046
I want to do a big cleaning.
118
00:07:22,212 --> 00:07:25,349
I want the whole family to clean up.
119
00:07:31,188 --> 00:07:33,891
She intends to send Eun Seong into the fire.
120
00:07:34,091 --> 00:07:36,860
She wants to block him from studying.
121
00:07:44,602 --> 00:07:49,273
Hye Seon. Aigoo. I haven't seen you in a long time.
122
00:07:49,473 --> 00:07:53,677
It's been 7 years. Or is it 6?
How are you?
123
00:07:53,877 --> 00:07:56,847
You think I don't know that
you're hindering Eun Seong from studying?
124
00:07:57,014 --> 00:07:59,483
Don't do such a thing to a child.
125
00:07:59,617 --> 00:08:01,919
Don't meddle with Eun Seong's studying.
126
00:08:02,686 --> 00:08:07,892
What did you say?
Why are you speaking so mysteriously?
127
00:08:08,025 --> 00:08:10,494
Anyway, I haven't seen you in a long time.
128
00:08:10,628 --> 00:08:14,131
You should say hello first and ask me if I'm doing well.
129
00:08:14,298 --> 00:08:16,567
You should learn to be respectful to your seniors.
130
00:08:16,700 --> 00:08:19,370
Looks like you have become rude.
131
00:08:19,570 --> 00:08:21,505
Rude.
132
00:08:22,373 --> 00:08:24,041
I'm speechless.
133
00:08:24,240 --> 00:08:26,076
When we used to be friends, I didn't care about your name
134
00:08:26,277 --> 00:08:28,045
or your family background.
135
00:08:28,212 --> 00:08:29,380
After seeing how you are,
136
00:08:29,546 --> 00:08:32,483
I now know why people place so much emphasis
on a person's background.
137
00:08:32,683 --> 00:08:34,718
Even if I weren't the daughter-in-law of Hwang Su Soy Sauce,
138
00:08:34,919 --> 00:08:38,422
I would absolutely never be as shallow as you.
139
00:08:39,657 --> 00:08:41,058
What?
140
00:08:46,363 --> 00:08:48,766
Miss Na Hui, did something happen?
141
00:08:48,933 --> 00:08:50,568
I came about interning in the public relations department.
142
00:08:50,734 --> 00:08:53,103
I have to see Grandpa. Is he around?
143
00:08:53,270 --> 00:08:56,240
He's with a customer. He should be done soon.
144
00:08:56,473 --> 00:08:58,442
Fine. Then, I will wait for him.
145
00:09:01,011 --> 00:09:04,448
Chairman Seol Jin Mok's car is here.
146
00:09:04,715 --> 00:09:07,318
SS Group's Chairman Seol is here?
147
00:09:07,484 --> 00:09:10,988
They knew each other before. Now, they meet frequently.
148
00:09:12,056 --> 00:09:13,090
Take care.
149
00:09:13,257 --> 00:09:14,825
Fine. You did well.
150
00:09:21,065 --> 00:09:23,701
Miss Na Hui, Chairman asks you to go inside.
151
00:09:24,802 --> 00:09:26,170
Yes.
152
00:09:30,040 --> 00:09:31,342
I can't take it. I can't take it.
153
00:09:31,508 --> 00:09:33,677
I absolutely cannot forgive Hye Seon.
154
00:09:33,811 --> 00:09:35,079
Where are you going, Madam?
155
00:09:35,246 --> 00:09:37,514
I'm going to see Eun Seong and Ha Myeong.
156
00:09:40,384 --> 00:09:43,721
Because you want to be a broadcaster,
you think you want to intern at Hwang Su Soy Sauce?
157
00:09:43,887 --> 00:09:44,989
Yes, Grandpa.
158
00:09:45,155 --> 00:09:49,059
It would be good material for my broadcaster audition.
159
00:09:49,226 --> 00:09:52,129
I brought my references and the proposal.
160
00:09:56,033 --> 00:09:57,968
I will ask the public relations department
161
00:09:58,168 --> 00:09:59,637
whether or not you are suitable.
162
00:09:59,803 --> 00:10:02,506
Although I am the chairman, I can't make this kind of decision.
163
00:10:02,673 --> 00:10:04,308
I must let the public relations department decide.
164
00:10:04,475 --> 00:10:05,676
I understand, Grandpa.
165
00:10:05,843 --> 00:10:08,012
But, I will do a good job.
166
00:10:08,178 --> 00:10:09,546
Men have men's roles.
167
00:10:09,713 --> 00:10:11,682
Women have their own roles.
168
00:10:11,849 --> 00:10:13,984
Yes, that's what I was thinking too.
169
00:10:14,151 --> 00:10:16,220
To be a good wife and a good mother,
170
00:10:16,387 --> 00:10:18,722
I think that you need life experiences.
171
00:10:18,889 --> 00:10:21,458
I want to have experiences,
so I can better understand my husband.
172
00:10:21,625 --> 00:10:25,195
No matter what, I won't compromise,
173
00:10:25,329 --> 00:10:26,163
Grandpa.
174
00:10:26,397 --> 00:10:31,735
I understand. Wait for the public relations department to decide.
175
00:10:31,902 --> 00:10:34,471
I understand, Grandpa.
176
00:10:40,344 --> 00:10:43,147
Has SS Group's Chairman Seol left already?
177
00:10:43,314 --> 00:10:45,649
An SS intern works with the TF Group.
178
00:10:45,816 --> 00:10:47,551
Chairman says he was going to drop by and see him.
179
00:11:10,507 --> 00:11:11,609
Those are my ideas.
180
00:11:11,809 --> 00:11:12,843
Yes, I understand.
181
00:11:15,980 --> 00:11:18,249
Han Yun Chan.
182
00:11:23,954 --> 00:11:26,323
The number of infected soya bean blocks
183
00:11:26,557 --> 00:11:28,559
is up to 76,000.
184
00:11:28,726 --> 00:11:30,728
Where will you dispose of them?
185
00:11:30,961 --> 00:11:34,098
The odds are 1:150 to find a way.
186
00:11:34,265 --> 00:11:36,533
You must dispose of them at either
the In Cheon or Gim Po garbage dumps.
187
00:11:37,067 --> 00:11:40,371
Otherwise, just incinerate them.
188
00:11:40,571 --> 00:11:44,375
But, there are too many. It's very difficult.
189
00:11:45,009 --> 00:11:49,146
I can't say for certain, but the cost of disposal
may be higher than the cost of manufacturing.
190
00:11:49,380 --> 00:11:54,084
But Sister, I had an idea while I was picking through beans all night.
191
00:11:54,251 --> 00:11:57,788
Why throw them away? Don't they have another use?
192
00:11:58,522 --> 00:12:00,658
Other use?
193
00:12:01,325 --> 00:12:03,494
If we don't throw them away and use them for another purpose,
194
00:12:03,661 --> 00:12:05,996
we will save the cost of the waste processing fee.
195
00:12:07,464 --> 00:12:11,268
Younger Brother, that is a good idea.
196
00:12:11,435 --> 00:12:14,371
But, what can they be used for?
197
00:12:14,638 --> 00:12:18,275
This, can it become a pillow?
198
00:12:18,642 --> 00:12:22,012
Or a weapon?
199
00:12:22,346 --> 00:12:25,049
That's right. That is the problem.
200
00:12:26,984 --> 00:12:30,521
Sister, I'm going to the information room.
201
00:12:42,866 --> 00:12:44,635
Where did Eun Seong go?
202
00:12:44,835 --> 00:12:48,205
My younger brother just went to the bathroom.
203
00:12:48,472 --> 00:12:50,908
Anyway, give me your mom's address.
204
00:12:51,108 --> 00:12:53,544
The adults have to talk.
205
00:12:53,711 --> 00:12:56,013
Don't ask questions and just give me the address.
206
00:12:58,048 --> 00:13:00,584
What? Granny is not coming later?
207
00:13:00,751 --> 00:13:01,452
Why?
208
00:13:01,652 --> 00:13:04,388
I don't want to go.
209
00:13:04,555 --> 00:13:05,990
I ask you questions and you never reply.
210
00:13:06,190 --> 00:13:08,259
I feel upset.
211
00:13:08,459 --> 00:13:11,462
So, do you think I'll pester you to come?
212
00:13:11,629 --> 00:13:15,432
You gave me no clue. I am very annoyed.
213
00:13:15,699 --> 00:13:18,469
I understand. Don't come.
214
00:13:19,069 --> 00:13:21,572
Even if you don't come, I can still play.
215
00:13:21,772 --> 00:13:23,874
I have already thrown away the Jenga game.
216
00:13:24,041 --> 00:13:25,376
As long as you know.
217
00:13:30,781 --> 00:13:33,484
Aigoo. You bratty girl.
218
00:13:33,651 --> 00:13:36,587
Even if you never tell me about your brother,
219
00:13:36,754 --> 00:13:38,956
I have a way to find out.
220
00:13:40,391 --> 00:13:42,293
Aigoo. Really.
221
00:13:44,762 --> 00:13:46,563
This is Eun Seong's mother's room.
222
00:13:46,730 --> 00:13:48,332
Is anything the matter?
223
00:13:48,499 --> 00:13:50,367
You got her permission to come in.
224
00:13:50,968 --> 00:13:52,836
That's right.
225
00:13:56,574 --> 00:13:58,709
What is this you are doing?
226
00:13:58,876 --> 00:14:00,344
Aren't you her friend?
227
00:14:00,544 --> 00:14:03,514
I'm a friend who hasn't seen her for 6 years.
228
00:14:03,747 --> 00:14:07,651
She called me to make this friend angry.
229
00:14:07,818 --> 00:14:09,987
Tell her that her friend has come.
230
00:14:16,427 --> 00:14:19,063
She overturned the table.
231
00:14:19,263 --> 00:14:22,733
I'm really speechless. Yes, I understand.
232
00:14:22,900 --> 00:14:25,369
I will handle it.
233
00:14:44,655 --> 00:14:47,324
Ajumma, this is Eun Seong's mother.
234
00:14:47,524 --> 00:14:49,560
Call Ra Gong's mother to the phone.
235
00:14:52,029 --> 00:14:53,931
Tell her I am doing ink painting.
236
00:14:54,098 --> 00:14:55,666
I can't answer the phone.
237
00:14:55,866 --> 00:14:57,067
I have to pick one.
238
00:14:57,234 --> 00:14:59,570
Or I will have to hang two at the exhibition.
239
00:15:01,038 --> 00:15:03,107
Eun Seong's mother.
240
00:15:03,274 --> 00:15:07,211
She is doing ink painting and can't answer the phone.
241
00:15:08,779 --> 00:15:11,548
She asked when you can talk.
242
00:15:11,715 --> 00:15:14,184
I have to go to Teacher Lee's art studio.
243
00:15:14,351 --> 00:15:16,720
Teacher said he will give a final look.
244
00:15:16,921 --> 00:15:20,724
It's hard for me to talk on the phone anytime soon.
I'm very busy.
245
00:15:21,558 --> 00:15:22,993
Yes.
246
00:15:25,663 --> 00:15:28,599
Teacher Lee's art studio.
247
00:15:28,799 --> 00:15:32,703
Is that so? I understand.
248
00:15:47,618 --> 00:15:49,386
Seeing photos of Hwang Su Soy Sauce
249
00:15:49,587 --> 00:15:51,655
will attract distributors at the Shanghai Expo.
250
00:15:51,822 --> 00:15:54,391
Europeans look up to the beauty of the East.
251
00:15:55,392 --> 00:15:56,927
That's right.
252
00:15:57,127 --> 00:16:01,332
Then, how about emphasizing the Korean style of our product?
253
00:16:01,599 --> 00:16:05,035
It is completely a part of Korean food.
254
00:16:07,705 --> 00:16:09,440
The soy sauce must play an integral part.
255
00:16:09,740 --> 00:16:12,176
How about showing how to add soy sauce
to different foods?
256
00:16:12,343 --> 00:16:14,511
I've done it before.
257
00:16:14,712 --> 00:16:18,382
I once took charge of a birthday meal abroad
and used soy sauce.
258
00:16:18,549 --> 00:16:20,117
Take a look at this.
259
00:16:37,167 --> 00:16:39,837
I want to see how the SS Group's son looks.
260
00:16:40,104 --> 00:16:43,874
What kind of grandson will he be?
261
00:16:49,880 --> 00:16:52,248
So, you added soy sauce to those foods.
262
00:16:52,650 --> 00:16:54,150
Not bad.
263
00:16:54,919 --> 00:16:57,454
So, when can we submit these products?
264
00:16:57,987 --> 00:17:00,291
I still want to do more research.
265
00:17:00,491 --> 00:17:01,958
After that, we can immediately proceed.
266
00:17:02,525 --> 00:17:04,495
What kind of water do you need to use?
267
00:17:04,727 --> 00:17:06,764
Because it's Hwang Su Soy Sauce,
268
00:17:06,930 --> 00:17:08,732
just use the clear water from the Hwang Su well.
269
00:17:09,400 --> 00:17:11,669
Okay. Then, let's begin right now.
270
00:17:11,901 --> 00:17:17,474
Fine. We work well together, Brother.
271
00:17:21,679 --> 00:17:23,247
Let's start.
272
00:17:24,782 --> 00:17:26,283
Wait a moment.
273
00:17:26,450 --> 00:17:28,319
I can't see clearly. I need my strong glasses.
274
00:18:03,420 --> 00:18:05,556
Professor, this is Jang Ra Gong.
275
00:18:05,856 --> 00:18:07,591
You said yesterday
276
00:18:07,791 --> 00:18:10,027
to give you a call if I needed help for the test.
277
00:18:10,261 --> 00:18:13,230
I've completed the plans I will submit to Grandpa.
278
00:18:13,430 --> 00:18:16,634
But, I want you to look over the third part.
279
00:18:16,900 --> 00:18:22,740
Yes, Professor. Yes. Then, I'm going over now.
280
00:18:26,543 --> 00:18:30,247
When Mother returns, tell her I went to see Professor Jeong.
281
00:18:30,447 --> 00:18:34,118
Tell her Professor Jeong wants to see her tomorrow.
282
00:18:34,318 --> 00:18:40,190
You're running around here and there. You're so busy.
Okay. You go ahead.
283
00:18:55,239 --> 00:18:57,241
You're going out.
284
00:18:57,608 --> 00:19:00,444
I'm going with you when you pick through the beans.
285
00:19:00,678 --> 00:19:02,746
For when I get sleepy,
286
00:19:02,947 --> 00:19:05,583
I'm bringing a pillow and a blanket.
287
00:19:06,684 --> 00:19:08,319
I'm going to the Hwang Su well.
288
00:19:08,552 --> 00:19:10,554
I need to research the well water.
289
00:19:10,754 --> 00:19:12,122
Just like I've said,
290
00:19:12,323 --> 00:19:13,958
there's no other use for the infected soy bean blocks.
291
00:19:14,124 --> 00:19:15,459
I have an experiment to do.
292
00:19:16,894 --> 00:19:20,664
My younger brother is getting closer to the correct answer.
293
00:19:20,864 --> 00:19:22,967
It's not only Ra Gong who has a helper.
294
00:19:23,133 --> 00:19:26,203
My younger brother is so busy,
rushing around in all directions.
295
00:19:26,370 --> 00:19:29,006
I will soon find the answer.
296
00:19:29,173 --> 00:19:31,642
I'll go and come back quickly.
Then, I'll pick through the beans.
297
00:19:31,809 --> 00:19:33,344
You just rest at home.
298
00:19:34,712 --> 00:19:39,049
Fine. Fine. Fine.
Very well. Fighting.
299
00:19:39,283 --> 00:19:42,753
I won't let anyone touch the beans.
300
00:19:43,887 --> 00:19:47,291
But, if you go to Hwang Su well,
301
00:19:47,524 --> 00:19:52,263
will Snow White's prince reappear?
302
00:19:53,330 --> 00:19:56,000
How can it be? I'm going, Sister.
303
00:20:08,078 --> 00:20:11,982
Madam. You are Ha Myeong's mother.
304
00:20:12,149 --> 00:20:13,684
I haven't seen you in a long time.
305
00:20:13,884 --> 00:20:16,487
Well, I heard that Im Cheong Nan is here.
306
00:20:16,654 --> 00:20:18,289
She and Professor went to eat.
307
00:20:18,656 --> 00:20:21,392
They're taking a break from painting.
308
00:20:21,625 --> 00:20:24,061
which restaurant did they go to?
309
00:20:24,762 --> 00:20:28,198
I don't know the restaurant.
310
00:20:31,168 --> 00:20:35,406
Then, where is Im Cheong Nan's drawing table?
311
00:20:37,708 --> 00:20:40,311
Omo. My painting. My painting.
312
00:20:40,477 --> 00:20:44,949
Omo. Who did this? Who? Who?
313
00:20:45,115 --> 00:20:47,585
Ha Myeong's mom came.
314
00:20:47,785 --> 00:20:49,420
She said you overturned her table.
315
00:20:49,587 --> 00:20:52,856
She said to tell you that you're suffering the consequences
of your own actions.
316
00:21:05,903 --> 00:21:08,505
I accepted it when you got rid of me.
317
00:21:08,739 --> 00:21:11,575
But, I won't tolerate you blocking my child's path.
318
00:21:12,543 --> 00:21:15,379
Don't look down on me.
319
00:21:31,862 --> 00:21:33,831
There's someone here.
320
00:21:35,966 --> 00:21:37,601
Who is it?
321
00:21:39,937 --> 00:21:45,876
Is he tampering with our well water?
322
00:21:47,945 --> 00:21:53,117
Bad egg. What to do? What to do?
323
00:22:22,646 --> 00:22:24,081
Hey.
324
00:22:34,892 --> 00:22:38,596
Are you okay? Will you be fine?
325
00:22:39,163 --> 00:22:42,066
It's the person from that time.
326
00:22:46,103 --> 00:22:50,441
Hey. Wake up. Get up. Hey.
327
00:22:51,475 --> 00:22:56,480
Wake up. Get up.
328
00:23:02,219 --> 00:23:06,590
You. You. You.
329
00:23:12,129 --> 00:23:13,764
How can you hit your savior?
330
00:23:13,964 --> 00:23:15,899
You never even said thank you.
331
00:23:16,100 --> 00:23:18,235
Take a look at what you did to me.
332
00:23:18,469 --> 00:23:21,105
Sorry.
333
00:23:21,272 --> 00:23:23,340
So, what are you doing at our Hwang Su well?
334
00:23:23,507 --> 00:23:25,309
Then, why are you here?
335
00:23:25,476 --> 00:23:26,877
That time and now, why are you here?
336
00:23:27,044 --> 00:23:28,712
I have a reason.
337
00:23:28,879 --> 00:23:30,147
I'm the same.
338
00:23:30,347 --> 00:23:34,218
Don't talk nonsense.
It doesn't seem like you came here to drink water.
339
00:23:35,219 --> 00:23:38,789
But, I don't have the time to deal with you.
340
00:23:38,956 --> 00:23:40,524
I have lots of things to do.
341
00:23:40,691 --> 00:23:43,227
That's absurd.
342
00:23:43,360 --> 00:23:46,563
You've said the most outrageous things to me.
343
00:23:47,064 --> 00:23:48,699
You hit me and knocked me out.
344
00:23:48,866 --> 00:23:50,935
You're only worried about what you have to do?
345
00:23:51,435 --> 00:23:53,437
So, what shall I do?
346
00:23:53,604 --> 00:23:55,806
First, I'll get you more water.
347
00:23:56,106 --> 00:23:57,508
Hey. Brat.
348
00:23:58,809 --> 00:24:02,513
Savior, what is it now?
349
00:24:02,746 --> 00:24:04,915
Why aren't you using honorifics?
350
00:24:05,082 --> 00:24:06,050
How old are you?
351
00:24:06,183 --> 00:24:07,818
Is age important now?
352
00:24:08,052 --> 00:24:10,587
Didn't you see this?
353
00:24:11,188 --> 00:24:14,525
I understand. I understand. Sorry.
354
00:24:14,792 --> 00:24:16,827
Then, you also won't use honorifics.
355
00:24:17,027 --> 00:24:17,928
How old are you?
356
00:24:18,128 --> 00:24:19,930
Didn't you say age is not important?
357
00:24:20,464 --> 00:24:23,734
Brat. You really are a brat.
358
00:24:23,901 --> 00:24:25,135
Then, what you want me to do?
359
00:24:25,336 --> 00:24:27,304
Tell me what to do.
360
00:24:28,539 --> 00:24:30,741
Really.
361
00:24:32,009 --> 00:24:35,279
This. Carry it. It's very heavy.
362
00:24:35,512 --> 00:24:40,417
This? Really? I understand.
363
00:24:40,551 --> 00:24:44,855
I understand. You go over there. I will carry it.
364
00:24:54,398 --> 00:24:55,733
I'm back.
365
00:24:56,000 --> 00:24:56,967
Na Hui.
366
00:25:01,005 --> 00:25:03,607
You took Chairman Seol's son's photo?
367
00:25:03,774 --> 00:25:06,110
That's right. I went to the intern's office.
368
00:25:06,277 --> 00:25:09,446
I personally took the photos.
369
00:25:10,114 --> 00:25:12,950
But, Chairman Seol's son
370
00:25:13,117 --> 00:25:16,387
is said to be as tall as 1.8 meters.
371
00:25:17,054 --> 00:25:21,859
It could be either one of them.
372
00:25:22,059 --> 00:25:23,661
How about it, Na Hui?
373
00:25:23,827 --> 00:25:27,431
These two men are very broad.
They look strong too.
374
00:25:27,598 --> 00:25:29,466
I'm very satisfied.
375
00:25:29,600 --> 00:25:31,535
It's good that Granny is satisfied.
376
00:25:31,702 --> 00:25:33,070
But Granny,
377
00:25:33,237 --> 00:25:35,940
it's not the one with the blue tie.
378
00:25:36,540 --> 00:25:37,741
Him?
379
00:25:38,008 --> 00:25:39,710
He rides the bus.
380
00:25:39,843 --> 00:25:41,312
I seen him take it several times.
381
00:25:41,512 --> 00:25:45,516
Is that so? Then eliminate him.
382
00:25:47,084 --> 00:25:49,553
Then, it's this guy.
383
00:25:59,563 --> 00:26:04,501
Yes, Secretary Kim. Is that so? So quickly.
384
00:26:05,135 --> 00:26:06,870
Yes, I understand.
385
00:26:07,037 --> 00:26:08,439
What happened?
386
00:26:08,706 --> 00:26:11,475
I applied to be an intern in the public relations department
of Hwang Su Soy Sauce.
387
00:26:11,642 --> 00:26:14,011
He said I was accepted.
388
00:26:14,278 --> 00:26:16,714
Granny, I have to go to the Cheong Eum Building.
389
00:26:16,847 --> 00:26:19,149
Fine. Fine. Being busy is a good thing.
390
00:26:20,217 --> 00:26:24,121
You go on. I will keep looking at the photo.
391
00:26:24,254 --> 00:26:25,489
Okay.
392
00:26:26,323 --> 00:26:28,058
Let me take a look.
393
00:26:49,880 --> 00:26:52,249
What to do? Sorry.
394
00:26:52,883 --> 00:26:53,717
It's all right.
395
00:26:53,884 --> 00:26:55,552
Your clothes and everything are ruined. Let me wipe it.
396
00:26:55,719 --> 00:26:56,987
No need.
397
00:26:59,123 --> 00:27:00,891
Sorry.
398
00:27:01,058 --> 00:27:03,027
Giving me the money for dry cleaning will be enough.
399
00:27:03,327 --> 00:27:03,994
What?
400
00:27:04,194 --> 00:27:08,299
I don't need an apology. The dry cleaning money will be enough.
401
00:27:27,184 --> 00:27:29,119
What is this?
402
00:27:29,320 --> 00:27:31,789
That man is so rude.
403
00:27:33,057 --> 00:27:37,127
He won't be easy to handle.
404
00:27:39,463 --> 00:27:42,633
Mother, I'm going to die.
405
00:27:42,800 --> 00:27:44,168
You're back, Madam.
406
00:27:44,335 --> 00:27:47,404
Where is my mother? Mother! Mother!
407
00:27:47,538 --> 00:27:49,807
What is going on?
You could have just called for me once.
408
00:27:49,974 --> 00:27:53,444
I can yell for Mother as many times as I want.
409
00:27:53,744 --> 00:27:56,547
I can't live anymore.
410
00:28:00,017 --> 00:28:02,753
Aigoo Omo. It can't be.
411
00:28:02,920 --> 00:28:06,857
Hye Seon broke this. Omo.
412
00:28:07,024 --> 00:28:10,327
This painting was almost done.
413
00:28:10,527 --> 00:28:13,597
I went through hell to paint this.
414
00:28:13,764 --> 00:28:15,299
Do you know how much effort it was?
415
00:28:15,432 --> 00:28:17,968
But, now it's been destroyed.
416
00:28:18,102 --> 00:28:21,305
She came to the studio, overturned the table and left.
417
00:28:21,438 --> 00:28:24,074
She overturned the table for revenge.
418
00:28:24,208 --> 00:28:25,943
Just because I overturned her dining table
so she would have nothing to eat,
419
00:28:26,110 --> 00:28:27,978
she destroyed my painting for the exhibition.
420
00:28:28,145 --> 00:28:29,613
This is war.
421
00:28:29,780 --> 00:28:32,349
Now, that woman has started a war with me.
422
00:28:32,483 --> 00:28:34,652
That's right. It's war.
423
00:28:34,818 --> 00:28:37,388
I told you Hye Seon has turned into a dragon and a tiger.
424
00:28:37,554 --> 00:28:41,058
Now she is kicking your nose and stepping on your face.
425
00:28:43,560 --> 00:28:45,195
Wait and see.
426
00:28:49,433 --> 00:28:53,470
You ruined Cheong Eum Dong Mother's painting?
427
00:28:53,737 --> 00:28:57,007
Yes. Mother will not just endure like this.
428
00:28:57,207 --> 00:28:59,310
Because both of you live with that family,
429
00:28:59,443 --> 00:29:00,644
I was afraid you would be bullied.
430
00:29:00,778 --> 00:29:02,479
So, I tried to be careful again and again.
431
00:29:02,646 --> 00:29:04,982
But, my feeling awkward and embarrassed
is not enough for them.
432
00:29:05,115 --> 00:29:08,419
The still deliberately interfered with Eun Seong's studies.
433
00:29:12,089 --> 00:29:14,024
I won't just forget about it.
434
00:29:14,191 --> 00:29:16,927
I won't endure any more of the troubles they cause.
435
00:29:31,342 --> 00:29:34,578
Why are you making me carry so much water?
436
00:29:34,745 --> 00:29:36,480
You're not my savior.
437
00:29:36,647 --> 00:29:39,416
I should report you to the police.
438
00:29:47,558 --> 00:29:49,960
My back.
439
00:29:50,828 --> 00:29:54,798
The back of my head is even more painful.
440
00:29:55,366 --> 00:29:57,067
Okay. Now,
441
00:29:57,267 --> 00:29:59,036
I want to thank you for saving me.
442
00:29:59,169 --> 00:30:01,105
I'm sorry I hit you.
443
00:30:01,305 --> 00:30:03,607
I've helped you with this task.
444
00:30:03,807 --> 00:30:06,377
Is up to here enough?
445
00:30:06,543 --> 00:30:08,646
Can we call us even? Okay?
446
00:30:09,079 --> 00:30:11,615
Fine. Okay.
447
00:30:33,537 --> 00:30:35,940
What are you doing? Why are you following me?
448
00:30:36,140 --> 00:30:38,876
Following you? Hey, brat.
449
00:30:39,043 --> 00:30:41,178
I always take this bus.
450
00:30:42,279 --> 00:30:44,748
You're stalking me. You're a pervert.
451
00:30:44,915 --> 00:30:46,116
What?
452
00:30:46,283 --> 00:30:48,619
I'm not interested in men.
453
00:30:48,786 --> 00:30:50,354
Really?
454
00:30:50,621 --> 00:30:53,057
It's true.
455
00:30:57,194 --> 00:31:00,030
My head.
456
00:31:35,099 --> 00:31:38,936
Brat, why are you looking at me?
457
00:31:39,069 --> 00:31:42,106
You are the pervert. Stalker.
458
00:31:43,507 --> 00:31:47,244
What is this?
I'm not interested in men.
459
00:31:47,911 --> 00:31:49,413
You were staring at me.
460
00:31:49,580 --> 00:31:50,714
I wasn't looking at you.
461
00:31:51,282 --> 00:31:52,716
You were.
462
00:31:52,883 --> 00:31:54,718
I said I wasn't.
463
00:31:56,020 --> 00:31:57,721
Ajussi, let me off.
464
00:32:07,164 --> 00:32:08,866
Really.
465
00:32:09,233 --> 00:32:11,101
Why are you following me again?
466
00:32:11,268 --> 00:32:12,703
I'm not. Really.
467
00:32:12,870 --> 00:32:15,572
I think it's you who is following me.
468
00:32:16,373 --> 00:32:18,442
I'm in front of you.
469
00:32:18,642 --> 00:32:20,277
Isn't it amazing?
470
00:32:20,411 --> 00:32:21,578
It seems like you are following me.
471
00:32:21,712 --> 00:32:23,547
But, you are actually in front of me.
472
00:32:26,016 --> 00:32:29,553
I understand. Now, let's each go our own way.
473
00:32:29,753 --> 00:32:31,655
You can't follow me.
474
00:32:31,822 --> 00:32:33,090
Okay.
475
00:32:44,902 --> 00:32:48,472
You've changed your clothes.
Luckily, you weren't splashed on early in the morning.
476
00:32:48,639 --> 00:32:50,107
That's right.
477
00:32:50,341 --> 00:32:54,211
Where is Do Hyeon? He said he wanted to have a meeting.
478
00:32:54,378 --> 00:32:57,481
He went to the Hwang Su well and hasn't come back yet.
479
00:32:57,648 --> 00:33:01,118
He said he would go to the kitchen after going to the well.
480
00:33:02,386 --> 00:33:04,321
I'll go and find Do Hyeon.
481
00:33:12,329 --> 00:33:14,999
There's someone here.
482
00:33:15,199 --> 00:33:18,369
I've also gotten permission to enter here.
483
00:33:23,407 --> 00:33:25,042
Again.
484
00:33:32,182 --> 00:33:33,784
Do Hyeon.
485
00:33:35,252 --> 00:33:37,021
Eun Seong.
486
00:33:38,389 --> 00:33:39,690
Eldest Brother.
487
00:33:39,857 --> 00:33:41,158
Yun Chan Brother.
488
00:33:41,358 --> 00:33:42,960
Do you know Eldest Brother?
489
00:33:43,460 --> 00:33:45,496
Do you know Yun Chan Brother?
490
00:34:02,112 --> 00:34:06,183
-=Next Episode Preview=-
491
00:34:06,517 --> 00:34:08,152
Why is Hye Seon so angry?
492
00:34:08,319 --> 00:34:09,620
Cover up Eun Seong.
493
00:34:09,752 --> 00:34:11,755
No matter how superficial, you have to pay
a debt of gratitude.
494
00:34:11,889 --> 00:34:12,756
Superficial.
495
00:34:12,756 --> 00:34:13,457
My father said
496
00:34:13,656 --> 00:34:14,725
if Hwang Su Soy Sauce has a daughter,
497
00:34:14,892 --> 00:34:15,859
I would get married to her.
498
00:34:16,026 --> 00:34:16,993
Why are you picking through the beans?
499
00:34:17,127 --> 00:34:18,395
I can choose more beans.
500
00:34:18,562 --> 00:34:19,763
The aunty came over.
501
00:34:19,930 --> 00:34:22,098
You decide the sixth topic.
502
00:34:22,232 --> 00:34:25,002
Between the two of you, I will weigh
the good and the bad.
37196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.