All language subtitles for One well raised daughter E017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,600 -=Episode 17=- 2 00:00:19,490 --> 00:00:24,728 Eun Seong, I've got a text message from Ra Gong. He needs the beans as soon as possible. 3 00:00:24,895 --> 00:00:27,331 It's almost the date for Grandpa's test. 4 00:00:27,498 --> 00:00:28,465 He needs the beans immediately. 5 00:00:28,632 --> 00:00:30,134 You must finish in 3 days. 6 00:00:30,301 --> 00:00:32,770 Finish going through 8 bags of beans in 3 days? 7 00:00:32,937 --> 00:00:34,171 That is impossible. 8 00:00:34,338 --> 00:00:36,874 You complain, but you can't help Eun Seong. 9 00:00:37,041 --> 00:00:38,642 Can you help him select the beans? 10 00:00:38,842 --> 00:00:41,412 If you want to help Eun Seong, you should leave quickly. 11 00:00:41,579 --> 00:00:42,746 He needs to work quickly. 12 00:00:42,913 --> 00:00:46,183 So, I'll leave first. 13 00:01:08,606 --> 00:01:12,343 Don't worry. If I focus, I can finish. 14 00:01:13,244 --> 00:01:18,349 Even if you can finish, what about your sixth test? 15 00:01:18,515 --> 00:01:21,385 You don't have time to study. 16 00:01:22,553 --> 00:01:25,222 The last time, Younger Brother was saved by a prince charming. 17 00:01:25,389 --> 00:01:30,227 It would be good if Snow White's prince appears one more time. 18 00:01:30,561 --> 00:01:33,364 Snow White's prince charming. 19 00:01:35,699 --> 00:01:39,103 Are you okay? Will you be fine? 20 00:01:43,607 --> 00:01:46,977 Even if the prince appears, how can I let him select the beans? 21 00:01:47,278 --> 00:01:51,215 You must look at each bean's skin and shape. And there are so many beans to look at. 22 00:01:51,415 --> 00:01:52,783 You need an expert to do it correctly. 23 00:01:52,983 --> 00:01:56,720 If the prince appears, we can use him for something else. 24 00:01:58,522 --> 00:02:02,860 Sister, look at this. The bean is very big, right? 25 00:02:03,193 --> 00:02:05,796 Right, Sister? Take a look. 26 00:02:15,706 --> 00:02:17,808 You have to go to Hwang Su Soy Sauce tomorrow? 27 00:02:17,975 --> 00:02:19,376 You go there often. 28 00:02:19,543 --> 00:02:21,278 Is the TF Group joint venture so complicated? 29 00:02:21,545 --> 00:02:25,516 TF is an excuse. I want to eat with Chairman Jang. 30 00:02:25,716 --> 00:02:28,085 He's my late friend's father. 31 00:02:28,252 --> 00:02:31,055 Although I hadn't seem him for a long while, I still had affection for him. 32 00:02:31,288 --> 00:02:35,326 Continue like this. All of you want to become relatives. 33 00:02:35,859 --> 00:02:40,130 That's right. It won't be bad to become relatives with Chairman Jang Pan Ro. 34 00:02:40,331 --> 00:02:42,666 Do Hyeon, have regular contact with that family. 35 00:02:42,833 --> 00:02:46,337 Father, I know nothing about that family. 36 00:02:46,437 --> 00:02:47,972 I'm only told we should become relatives. 37 00:02:48,138 --> 00:02:50,541 But, both of us don't even know what the daughter looks like. 38 00:02:50,774 --> 00:02:52,476 That's right. 39 00:02:58,749 --> 00:03:01,318 Hey. What's under your eyes? 40 00:03:01,518 --> 00:03:04,154 These eye pads will remove the puffiness under my eyes. 41 00:03:04,321 --> 00:03:06,557 Why do you have puffiness under your eyes? 42 00:03:07,658 --> 00:03:10,094 I'm addicted to playing games. 43 00:03:10,294 --> 00:03:11,896 Father. Older Brother. 44 00:03:12,062 --> 00:03:14,398 Tomorrow, I don't care how I do it. 45 00:03:14,565 --> 00:03:15,966 I must win again Granny. 46 00:03:16,133 --> 00:03:18,035 Both of you must practice with me now. 47 00:03:19,436 --> 00:03:20,471 I can't do that. 48 00:03:20,638 --> 00:03:21,805 I can't do that. 49 00:03:21,972 --> 00:03:24,508 I'm turning in. Sorry. 50 00:03:24,708 --> 00:03:27,511 Fine. I'm turning in too. 51 00:03:27,645 --> 00:03:28,712 Do Hyeon. 52 00:03:29,179 --> 00:03:31,582 You can't. Don't go. 53 00:03:31,749 --> 00:03:32,883 Let's play. 54 00:03:36,620 --> 00:03:38,956 Eun Seong stayed up all night to pick through beans? 55 00:03:39,123 --> 00:03:41,158 He can't hold his head up. 56 00:03:41,358 --> 00:03:43,827 He keeps nodding off. 57 00:03:44,528 --> 00:03:48,499 He has to prepare if he wants to pass the sixth level exam. 58 00:03:48,699 --> 00:03:50,000 From the start, there wasn't enough time to study. 59 00:03:50,167 --> 00:03:51,902 Staying up all night to select beans, when can he study? 60 00:03:52,570 --> 00:03:55,105 This is a big problem. 61 00:03:55,339 --> 00:03:58,409 I hate myself for causing this. 62 00:03:58,576 --> 00:04:00,076 Even if received the perfume gift, 63 00:04:00,377 --> 00:04:02,011 I shouldn't have used it. 64 00:04:02,246 --> 00:04:06,784 Really. My heart is choking. 65 00:04:06,917 --> 00:04:09,920 Perfume? You received a gift? 66 00:04:10,087 --> 00:04:12,022 It wasn't your own perfume. 67 00:04:12,856 --> 00:04:16,961 Was it Ra Gong's mother who gave you the gift? 68 00:04:21,031 --> 00:04:23,400 Cheong Nan sent you perfume as a gift. 69 00:04:23,567 --> 00:04:26,070 After that, Eun Seong had to pick through beans. 70 00:04:27,104 --> 00:04:29,206 She did it intentionally. 71 00:04:31,775 --> 00:04:35,679 Ha Myeong, go to Ra Gong's mother and tell her one thing. 72 00:04:36,347 --> 00:04:40,251 Wow. It looks like a famous drawing. 73 00:04:40,451 --> 00:04:43,454 This looks like it was done by a professional. 74 00:04:43,621 --> 00:04:46,624 Ink drawing by Im Cheong Nan. 75 00:04:46,857 --> 00:04:51,061 Who would be suspicious about my birth after this is shown at the exhibition? 76 00:04:51,829 --> 00:04:55,099 You are I have become like royalty. 77 00:04:55,232 --> 00:04:56,967 We just have to keep our mouths shut. 78 00:04:57,167 --> 00:04:59,937 Then, everyone will assume you are an upper-class married woman. 79 00:05:00,104 --> 00:05:01,672 Yes. You're always scolding me. 80 00:05:01,839 --> 00:05:03,841 You should be boasting about me now. 81 00:05:03,974 --> 00:05:06,010 I'm back. 82 00:05:06,210 --> 00:05:08,279 She eats a lot, but never works. 83 00:05:08,445 --> 00:05:09,847 It's better if she never comes back. 84 00:05:13,050 --> 00:05:17,121 Aigoo. Omo. Omo. 85 00:05:17,354 --> 00:05:20,457 My painting. My painting. 86 00:05:23,427 --> 00:05:24,929 You scared me to death. 87 00:05:25,162 --> 00:05:28,432 My mother wanted me to tell you one thing. 88 00:05:28,599 --> 00:05:35,339 You! Don't play tricks on Eun Seong! You must be honest and upright! 89 00:05:36,106 --> 00:05:39,009 Mother wanted me to say it like that. 90 00:05:39,543 --> 00:05:42,079 Both of you, rest. 91 00:05:42,746 --> 00:05:46,383 This person is like a bear. My heart. 92 00:05:47,451 --> 00:05:49,286 Hye Seon has gone crazy. 93 00:05:49,453 --> 00:05:51,555 She's given me a challenge. 94 00:05:52,590 --> 00:05:57,428 After 7 years, Hye Seon has become a dragon and a tiger. 95 00:05:57,695 --> 00:06:01,498 Seven years ago, she was kicked out and gave birth to a son. 96 00:06:01,699 --> 00:06:03,434 She is like a dragon now. 97 00:06:03,634 --> 00:06:06,670 Over 7 years, she exercised her ancestral authority 98 00:06:06,870 --> 00:06:08,405 and had her son study here. 99 00:06:08,572 --> 00:06:10,708 But, in 7 years, I haven't seen her be like this. 100 00:06:10,908 --> 00:06:15,379 When the time is right, will she show her true intentions? 101 00:06:15,512 --> 00:06:17,615 I don't care whether she is a dragon or a dog. 102 00:06:17,815 --> 00:06:20,217 I absolutely won't resign myself to fate. 103 00:06:25,089 --> 00:06:30,427 Ha Myeong, you conveyed your mother's message very well. 104 00:06:30,628 --> 00:06:33,998 So, I want you to give your mother a message tomorrow. 105 00:06:35,366 --> 00:06:39,036 I don't know what nonsense you're talking about! 106 00:06:39,169 --> 00:06:42,539 If you want to talk nonsense, just say it to yourself! Don't say it to me! 107 00:06:50,147 --> 00:06:53,751 Nonsense? Nonsense? 108 00:06:54,084 --> 00:06:57,021 Why are my words nonsense? 109 00:06:57,221 --> 00:06:59,690 She doesn't think about all the wrongs she's done. 110 00:06:59,890 --> 00:07:01,825 I'm utterly speechless. 111 00:07:02,126 --> 00:07:05,262 Mother. Cheong Eum Dong mother 112 00:07:05,429 --> 00:07:08,432 wants me to tell you one more thing. 113 00:07:08,599 --> 00:07:12,236 Eun Seong, you must return all these books. 114 00:07:14,538 --> 00:07:16,140 I've been suffering from stress. 115 00:07:16,307 --> 00:07:18,142 I must have calm. 116 00:07:18,342 --> 00:07:20,244 Because your mother misunderstands my heart, 117 00:07:20,411 --> 00:07:22,046 I want to do a big cleaning. 118 00:07:22,212 --> 00:07:25,349 I want the whole family to clean up. 119 00:07:31,188 --> 00:07:33,891 She intends to send Eun Seong into the fire. 120 00:07:34,091 --> 00:07:36,860 She wants to block him from studying. 121 00:07:44,602 --> 00:07:49,273 Hye Seon. Aigoo. I haven't seen you in a long time. 122 00:07:49,473 --> 00:07:53,677 It's been 7 years. Or is it 6? How are you? 123 00:07:53,877 --> 00:07:56,847 You think I don't know that you're hindering Eun Seong from studying? 124 00:07:57,014 --> 00:07:59,483 Don't do such a thing to a child. 125 00:07:59,617 --> 00:08:01,919 Don't meddle with Eun Seong's studying. 126 00:08:02,686 --> 00:08:07,892 What did you say? Why are you speaking so mysteriously? 127 00:08:08,025 --> 00:08:10,494 Anyway, I haven't seen you in a long time. 128 00:08:10,628 --> 00:08:14,131 You should say hello first and ask me if I'm doing well. 129 00:08:14,298 --> 00:08:16,567 You should learn to be respectful to your seniors. 130 00:08:16,700 --> 00:08:19,370 Looks like you have become rude. 131 00:08:19,570 --> 00:08:21,505 Rude. 132 00:08:22,373 --> 00:08:24,041 I'm speechless. 133 00:08:24,240 --> 00:08:26,076 When we used to be friends, I didn't care about your name 134 00:08:26,277 --> 00:08:28,045 or your family background. 135 00:08:28,212 --> 00:08:29,380 After seeing how you are, 136 00:08:29,546 --> 00:08:32,483 I now know why people place so much emphasis on a person's background. 137 00:08:32,683 --> 00:08:34,718 Even if I weren't the daughter-in-law of Hwang Su Soy Sauce, 138 00:08:34,919 --> 00:08:38,422 I would absolutely never be as shallow as you. 139 00:08:39,657 --> 00:08:41,058 What? 140 00:08:46,363 --> 00:08:48,766 Miss Na Hui, did something happen? 141 00:08:48,933 --> 00:08:50,568 I came about interning in the public relations department. 142 00:08:50,734 --> 00:08:53,103 I have to see Grandpa. Is he around? 143 00:08:53,270 --> 00:08:56,240 He's with a customer. He should be done soon. 144 00:08:56,473 --> 00:08:58,442 Fine. Then, I will wait for him. 145 00:09:01,011 --> 00:09:04,448 Chairman Seol Jin Mok's car is here. 146 00:09:04,715 --> 00:09:07,318 SS Group's Chairman Seol is here? 147 00:09:07,484 --> 00:09:10,988 They knew each other before. Now, they meet frequently. 148 00:09:12,056 --> 00:09:13,090 Take care. 149 00:09:13,257 --> 00:09:14,825 Fine. You did well. 150 00:09:21,065 --> 00:09:23,701 Miss Na Hui, Chairman asks you to go inside. 151 00:09:24,802 --> 00:09:26,170 Yes. 152 00:09:30,040 --> 00:09:31,342 I can't take it. I can't take it. 153 00:09:31,508 --> 00:09:33,677 I absolutely cannot forgive Hye Seon. 154 00:09:33,811 --> 00:09:35,079 Where are you going, Madam? 155 00:09:35,246 --> 00:09:37,514 I'm going to see Eun Seong and Ha Myeong. 156 00:09:40,384 --> 00:09:43,721 Because you want to be a broadcaster, you think you want to intern at Hwang Su Soy Sauce? 157 00:09:43,887 --> 00:09:44,989 Yes, Grandpa. 158 00:09:45,155 --> 00:09:49,059 It would be good material for my broadcaster audition. 159 00:09:49,226 --> 00:09:52,129 I brought my references and the proposal. 160 00:09:56,033 --> 00:09:57,968 I will ask the public relations department 161 00:09:58,168 --> 00:09:59,637 whether or not you are suitable. 162 00:09:59,803 --> 00:10:02,506 Although I am the chairman, I can't make this kind of decision. 163 00:10:02,673 --> 00:10:04,308 I must let the public relations department decide. 164 00:10:04,475 --> 00:10:05,676 I understand, Grandpa. 165 00:10:05,843 --> 00:10:08,012 But, I will do a good job. 166 00:10:08,178 --> 00:10:09,546 Men have men's roles. 167 00:10:09,713 --> 00:10:11,682 Women have their own roles. 168 00:10:11,849 --> 00:10:13,984 Yes, that's what I was thinking too. 169 00:10:14,151 --> 00:10:16,220 To be a good wife and a good mother, 170 00:10:16,387 --> 00:10:18,722 I think that you need life experiences. 171 00:10:18,889 --> 00:10:21,458 I want to have experiences, so I can better understand my husband. 172 00:10:21,625 --> 00:10:25,195 No matter what, I won't compromise, 173 00:10:25,329 --> 00:10:26,163 Grandpa. 174 00:10:26,397 --> 00:10:31,735 I understand. Wait for the public relations department to decide. 175 00:10:31,902 --> 00:10:34,471 I understand, Grandpa. 176 00:10:40,344 --> 00:10:43,147 Has SS Group's Chairman Seol left already? 177 00:10:43,314 --> 00:10:45,649 An SS intern works with the TF Group. 178 00:10:45,816 --> 00:10:47,551 Chairman says he was going to drop by and see him. 179 00:11:10,507 --> 00:11:11,609 Those are my ideas. 180 00:11:11,809 --> 00:11:12,843 Yes, I understand. 181 00:11:15,980 --> 00:11:18,249 Han Yun Chan. 182 00:11:23,954 --> 00:11:26,323 The number of infected soya bean blocks 183 00:11:26,557 --> 00:11:28,559 is up to 76,000. 184 00:11:28,726 --> 00:11:30,728 Where will you dispose of them? 185 00:11:30,961 --> 00:11:34,098 The odds are 1:150 to find a way. 186 00:11:34,265 --> 00:11:36,533 You must dispose of them at either the In Cheon or Gim Po garbage dumps. 187 00:11:37,067 --> 00:11:40,371 Otherwise, just incinerate them. 188 00:11:40,571 --> 00:11:44,375 But, there are too many. It's very difficult. 189 00:11:45,009 --> 00:11:49,146 I can't say for certain, but the cost of disposal may be higher than the cost of manufacturing. 190 00:11:49,380 --> 00:11:54,084 But Sister, I had an idea while I was picking through beans all night. 191 00:11:54,251 --> 00:11:57,788 Why throw them away? Don't they have another use? 192 00:11:58,522 --> 00:12:00,658 Other use? 193 00:12:01,325 --> 00:12:03,494 If we don't throw them away and use them for another purpose, 194 00:12:03,661 --> 00:12:05,996 we will save the cost of the waste processing fee. 195 00:12:07,464 --> 00:12:11,268 Younger Brother, that is a good idea. 196 00:12:11,435 --> 00:12:14,371 But, what can they be used for? 197 00:12:14,638 --> 00:12:18,275 This, can it become a pillow? 198 00:12:18,642 --> 00:12:22,012 Or a weapon? 199 00:12:22,346 --> 00:12:25,049 That's right. That is the problem. 200 00:12:26,984 --> 00:12:30,521 Sister, I'm going to the information room. 201 00:12:42,866 --> 00:12:44,635 Where did Eun Seong go? 202 00:12:44,835 --> 00:12:48,205 My younger brother just went to the bathroom. 203 00:12:48,472 --> 00:12:50,908 Anyway, give me your mom's address. 204 00:12:51,108 --> 00:12:53,544 The adults have to talk. 205 00:12:53,711 --> 00:12:56,013 Don't ask questions and just give me the address. 206 00:12:58,048 --> 00:13:00,584 What? Granny is not coming later? 207 00:13:00,751 --> 00:13:01,452 Why? 208 00:13:01,652 --> 00:13:04,388 I don't want to go. 209 00:13:04,555 --> 00:13:05,990 I ask you questions and you never reply. 210 00:13:06,190 --> 00:13:08,259 I feel upset. 211 00:13:08,459 --> 00:13:11,462 So, do you think I'll pester you to come? 212 00:13:11,629 --> 00:13:15,432 You gave me no clue. I am very annoyed. 213 00:13:15,699 --> 00:13:18,469 I understand. Don't come. 214 00:13:19,069 --> 00:13:21,572 Even if you don't come, I can still play. 215 00:13:21,772 --> 00:13:23,874 I have already thrown away the Jenga game. 216 00:13:24,041 --> 00:13:25,376 As long as you know. 217 00:13:30,781 --> 00:13:33,484 Aigoo. You bratty girl. 218 00:13:33,651 --> 00:13:36,587 Even if you never tell me about your brother, 219 00:13:36,754 --> 00:13:38,956 I have a way to find out. 220 00:13:40,391 --> 00:13:42,293 Aigoo. Really. 221 00:13:44,762 --> 00:13:46,563 This is Eun Seong's mother's room. 222 00:13:46,730 --> 00:13:48,332 Is anything the matter? 223 00:13:48,499 --> 00:13:50,367 You got her permission to come in. 224 00:13:50,968 --> 00:13:52,836 That's right. 225 00:13:56,574 --> 00:13:58,709 What is this you are doing? 226 00:13:58,876 --> 00:14:00,344 Aren't you her friend? 227 00:14:00,544 --> 00:14:03,514 I'm a friend who hasn't seen her for 6 years. 228 00:14:03,747 --> 00:14:07,651 She called me to make this friend angry. 229 00:14:07,818 --> 00:14:09,987 Tell her that her friend has come. 230 00:14:16,427 --> 00:14:19,063 She overturned the table. 231 00:14:19,263 --> 00:14:22,733 I'm really speechless. Yes, I understand. 232 00:14:22,900 --> 00:14:25,369 I will handle it. 233 00:14:44,655 --> 00:14:47,324 Ajumma, this is Eun Seong's mother. 234 00:14:47,524 --> 00:14:49,560 Call Ra Gong's mother to the phone. 235 00:14:52,029 --> 00:14:53,931 Tell her I am doing ink painting. 236 00:14:54,098 --> 00:14:55,666 I can't answer the phone. 237 00:14:55,866 --> 00:14:57,067 I have to pick one. 238 00:14:57,234 --> 00:14:59,570 Or I will have to hang two at the exhibition. 239 00:15:01,038 --> 00:15:03,107 Eun Seong's mother. 240 00:15:03,274 --> 00:15:07,211 She is doing ink painting and can't answer the phone. 241 00:15:08,779 --> 00:15:11,548 She asked when you can talk. 242 00:15:11,715 --> 00:15:14,184 I have to go to Teacher Lee's art studio. 243 00:15:14,351 --> 00:15:16,720 Teacher said he will give a final look. 244 00:15:16,921 --> 00:15:20,724 It's hard for me to talk on the phone anytime soon. I'm very busy. 245 00:15:21,558 --> 00:15:22,993 Yes. 246 00:15:25,663 --> 00:15:28,599 Teacher Lee's art studio. 247 00:15:28,799 --> 00:15:32,703 Is that so? I understand. 248 00:15:47,618 --> 00:15:49,386 Seeing photos of Hwang Su Soy Sauce 249 00:15:49,587 --> 00:15:51,655 will attract distributors at the Shanghai Expo. 250 00:15:51,822 --> 00:15:54,391 Europeans look up to the beauty of the East. 251 00:15:55,392 --> 00:15:56,927 That's right. 252 00:15:57,127 --> 00:16:01,332 Then, how about emphasizing the Korean style of our product? 253 00:16:01,599 --> 00:16:05,035 It is completely a part of Korean food. 254 00:16:07,705 --> 00:16:09,440 The soy sauce must play an integral part. 255 00:16:09,740 --> 00:16:12,176 How about showing how to add soy sauce to different foods? 256 00:16:12,343 --> 00:16:14,511 I've done it before. 257 00:16:14,712 --> 00:16:18,382 I once took charge of a birthday meal abroad and used soy sauce. 258 00:16:18,549 --> 00:16:20,117 Take a look at this. 259 00:16:37,167 --> 00:16:39,837 I want to see how the SS Group's son looks. 260 00:16:40,104 --> 00:16:43,874 What kind of grandson will he be? 261 00:16:49,880 --> 00:16:52,248 So, you added soy sauce to those foods. 262 00:16:52,650 --> 00:16:54,150 Not bad. 263 00:16:54,919 --> 00:16:57,454 So, when can we submit these products? 264 00:16:57,987 --> 00:17:00,291 I still want to do more research. 265 00:17:00,491 --> 00:17:01,958 After that, we can immediately proceed. 266 00:17:02,525 --> 00:17:04,495 What kind of water do you need to use? 267 00:17:04,727 --> 00:17:06,764 Because it's Hwang Su Soy Sauce, 268 00:17:06,930 --> 00:17:08,732 just use the clear water from the Hwang Su well. 269 00:17:09,400 --> 00:17:11,669 Okay. Then, let's begin right now. 270 00:17:11,901 --> 00:17:17,474 Fine. We work well together, Brother. 271 00:17:21,679 --> 00:17:23,247 Let's start. 272 00:17:24,782 --> 00:17:26,283 Wait a moment. 273 00:17:26,450 --> 00:17:28,319 I can't see clearly. I need my strong glasses. 274 00:18:03,420 --> 00:18:05,556 Professor, this is Jang Ra Gong. 275 00:18:05,856 --> 00:18:07,591 You said yesterday 276 00:18:07,791 --> 00:18:10,027 to give you a call if I needed help for the test. 277 00:18:10,261 --> 00:18:13,230 I've completed the plans I will submit to Grandpa. 278 00:18:13,430 --> 00:18:16,634 But, I want you to look over the third part. 279 00:18:16,900 --> 00:18:22,740 Yes, Professor. Yes. Then, I'm going over now. 280 00:18:26,543 --> 00:18:30,247 When Mother returns, tell her I went to see Professor Jeong. 281 00:18:30,447 --> 00:18:34,118 Tell her Professor Jeong wants to see her tomorrow. 282 00:18:34,318 --> 00:18:40,190 You're running around here and there. You're so busy. Okay. You go ahead. 283 00:18:55,239 --> 00:18:57,241 You're going out. 284 00:18:57,608 --> 00:19:00,444 I'm going with you when you pick through the beans. 285 00:19:00,678 --> 00:19:02,746 For when I get sleepy, 286 00:19:02,947 --> 00:19:05,583 I'm bringing a pillow and a blanket. 287 00:19:06,684 --> 00:19:08,319 I'm going to the Hwang Su well. 288 00:19:08,552 --> 00:19:10,554 I need to research the well water. 289 00:19:10,754 --> 00:19:12,122 Just like I've said, 290 00:19:12,323 --> 00:19:13,958 there's no other use for the infected soy bean blocks. 291 00:19:14,124 --> 00:19:15,459 I have an experiment to do. 292 00:19:16,894 --> 00:19:20,664 My younger brother is getting closer to the correct answer. 293 00:19:20,864 --> 00:19:22,967 It's not only Ra Gong who has a helper. 294 00:19:23,133 --> 00:19:26,203 My younger brother is so busy, rushing around in all directions. 295 00:19:26,370 --> 00:19:29,006 I will soon find the answer. 296 00:19:29,173 --> 00:19:31,642 I'll go and come back quickly. Then, I'll pick through the beans. 297 00:19:31,809 --> 00:19:33,344 You just rest at home. 298 00:19:34,712 --> 00:19:39,049 Fine. Fine. Fine. Very well. Fighting. 299 00:19:39,283 --> 00:19:42,753 I won't let anyone touch the beans. 300 00:19:43,887 --> 00:19:47,291 But, if you go to Hwang Su well, 301 00:19:47,524 --> 00:19:52,263 will Snow White's prince reappear? 302 00:19:53,330 --> 00:19:56,000 How can it be? I'm going, Sister. 303 00:20:08,078 --> 00:20:11,982 Madam. You are Ha Myeong's mother. 304 00:20:12,149 --> 00:20:13,684 I haven't seen you in a long time. 305 00:20:13,884 --> 00:20:16,487 Well, I heard that Im Cheong Nan is here. 306 00:20:16,654 --> 00:20:18,289 She and Professor went to eat. 307 00:20:18,656 --> 00:20:21,392 They're taking a break from painting. 308 00:20:21,625 --> 00:20:24,061 which restaurant did they go to? 309 00:20:24,762 --> 00:20:28,198 I don't know the restaurant. 310 00:20:31,168 --> 00:20:35,406 Then, where is Im Cheong Nan's drawing table? 311 00:20:37,708 --> 00:20:40,311 Omo. My painting. My painting. 312 00:20:40,477 --> 00:20:44,949 Omo. Who did this? Who? Who? 313 00:20:45,115 --> 00:20:47,585 Ha Myeong's mom came. 314 00:20:47,785 --> 00:20:49,420 She said you overturned her table. 315 00:20:49,587 --> 00:20:52,856 She said to tell you that you're suffering the consequences of your own actions. 316 00:21:05,903 --> 00:21:08,505 I accepted it when you got rid of me. 317 00:21:08,739 --> 00:21:11,575 But, I won't tolerate you blocking my child's path. 318 00:21:12,543 --> 00:21:15,379 Don't look down on me. 319 00:21:31,862 --> 00:21:33,831 There's someone here. 320 00:21:35,966 --> 00:21:37,601 Who is it? 321 00:21:39,937 --> 00:21:45,876 Is he tampering with our well water? 322 00:21:47,945 --> 00:21:53,117 Bad egg. What to do? What to do? 323 00:22:22,646 --> 00:22:24,081 Hey. 324 00:22:34,892 --> 00:22:38,596 Are you okay? Will you be fine? 325 00:22:39,163 --> 00:22:42,066 It's the person from that time. 326 00:22:46,103 --> 00:22:50,441 Hey. Wake up. Get up. Hey. 327 00:22:51,475 --> 00:22:56,480 Wake up. Get up. 328 00:23:02,219 --> 00:23:06,590 You. You. You. 329 00:23:12,129 --> 00:23:13,764 How can you hit your savior? 330 00:23:13,964 --> 00:23:15,899 You never even said thank you. 331 00:23:16,100 --> 00:23:18,235 Take a look at what you did to me. 332 00:23:18,469 --> 00:23:21,105 Sorry. 333 00:23:21,272 --> 00:23:23,340 So, what are you doing at our Hwang Su well? 334 00:23:23,507 --> 00:23:25,309 Then, why are you here? 335 00:23:25,476 --> 00:23:26,877 That time and now, why are you here? 336 00:23:27,044 --> 00:23:28,712 I have a reason. 337 00:23:28,879 --> 00:23:30,147 I'm the same. 338 00:23:30,347 --> 00:23:34,218 Don't talk nonsense. It doesn't seem like you came here to drink water. 339 00:23:35,219 --> 00:23:38,789 But, I don't have the time to deal with you. 340 00:23:38,956 --> 00:23:40,524 I have lots of things to do. 341 00:23:40,691 --> 00:23:43,227 That's absurd. 342 00:23:43,360 --> 00:23:46,563 You've said the most outrageous things to me. 343 00:23:47,064 --> 00:23:48,699 You hit me and knocked me out. 344 00:23:48,866 --> 00:23:50,935 You're only worried about what you have to do? 345 00:23:51,435 --> 00:23:53,437 So, what shall I do? 346 00:23:53,604 --> 00:23:55,806 First, I'll get you more water. 347 00:23:56,106 --> 00:23:57,508 Hey. Brat. 348 00:23:58,809 --> 00:24:02,513 Savior, what is it now? 349 00:24:02,746 --> 00:24:04,915 Why aren't you using honorifics? 350 00:24:05,082 --> 00:24:06,050 How old are you? 351 00:24:06,183 --> 00:24:07,818 Is age important now? 352 00:24:08,052 --> 00:24:10,587 Didn't you see this? 353 00:24:11,188 --> 00:24:14,525 I understand. I understand. Sorry. 354 00:24:14,792 --> 00:24:16,827 Then, you also won't use honorifics. 355 00:24:17,027 --> 00:24:17,928 How old are you? 356 00:24:18,128 --> 00:24:19,930 Didn't you say age is not important? 357 00:24:20,464 --> 00:24:23,734 Brat. You really are a brat. 358 00:24:23,901 --> 00:24:25,135 Then, what you want me to do? 359 00:24:25,336 --> 00:24:27,304 Tell me what to do. 360 00:24:28,539 --> 00:24:30,741 Really. 361 00:24:32,009 --> 00:24:35,279 This. Carry it. It's very heavy. 362 00:24:35,512 --> 00:24:40,417 This? Really? I understand. 363 00:24:40,551 --> 00:24:44,855 I understand. You go over there. I will carry it. 364 00:24:54,398 --> 00:24:55,733 I'm back. 365 00:24:56,000 --> 00:24:56,967 Na Hui. 366 00:25:01,005 --> 00:25:03,607 You took Chairman Seol's son's photo? 367 00:25:03,774 --> 00:25:06,110 That's right. I went to the intern's office. 368 00:25:06,277 --> 00:25:09,446 I personally took the photos. 369 00:25:10,114 --> 00:25:12,950 But, Chairman Seol's son 370 00:25:13,117 --> 00:25:16,387 is said to be as tall as 1.8 meters. 371 00:25:17,054 --> 00:25:21,859 It could be either one of them. 372 00:25:22,059 --> 00:25:23,661 How about it, Na Hui? 373 00:25:23,827 --> 00:25:27,431 These two men are very broad. They look strong too. 374 00:25:27,598 --> 00:25:29,466 I'm very satisfied. 375 00:25:29,600 --> 00:25:31,535 It's good that Granny is satisfied. 376 00:25:31,702 --> 00:25:33,070 But Granny, 377 00:25:33,237 --> 00:25:35,940 it's not the one with the blue tie. 378 00:25:36,540 --> 00:25:37,741 Him? 379 00:25:38,008 --> 00:25:39,710 He rides the bus. 380 00:25:39,843 --> 00:25:41,312 I seen him take it several times. 381 00:25:41,512 --> 00:25:45,516 Is that so? Then eliminate him. 382 00:25:47,084 --> 00:25:49,553 Then, it's this guy. 383 00:25:59,563 --> 00:26:04,501 Yes, Secretary Kim. Is that so? So quickly. 384 00:26:05,135 --> 00:26:06,870 Yes, I understand. 385 00:26:07,037 --> 00:26:08,439 What happened? 386 00:26:08,706 --> 00:26:11,475 I applied to be an intern in the public relations department of Hwang Su Soy Sauce. 387 00:26:11,642 --> 00:26:14,011 He said I was accepted. 388 00:26:14,278 --> 00:26:16,714 Granny, I have to go to the Cheong Eum Building. 389 00:26:16,847 --> 00:26:19,149 Fine. Fine. Being busy is a good thing. 390 00:26:20,217 --> 00:26:24,121 You go on. I will keep looking at the photo. 391 00:26:24,254 --> 00:26:25,489 Okay. 392 00:26:26,323 --> 00:26:28,058 Let me take a look. 393 00:26:49,880 --> 00:26:52,249 What to do? Sorry. 394 00:26:52,883 --> 00:26:53,717 It's all right. 395 00:26:53,884 --> 00:26:55,552 Your clothes and everything are ruined. Let me wipe it. 396 00:26:55,719 --> 00:26:56,987 No need. 397 00:26:59,123 --> 00:27:00,891 Sorry. 398 00:27:01,058 --> 00:27:03,027 Giving me the money for dry cleaning will be enough. 399 00:27:03,327 --> 00:27:03,994 What? 400 00:27:04,194 --> 00:27:08,299 I don't need an apology. The dry cleaning money will be enough. 401 00:27:27,184 --> 00:27:29,119 What is this? 402 00:27:29,320 --> 00:27:31,789 That man is so rude. 403 00:27:33,057 --> 00:27:37,127 He won't be easy to handle. 404 00:27:39,463 --> 00:27:42,633 Mother, I'm going to die. 405 00:27:42,800 --> 00:27:44,168 You're back, Madam. 406 00:27:44,335 --> 00:27:47,404 Where is my mother? Mother! Mother! 407 00:27:47,538 --> 00:27:49,807 What is going on? You could have just called for me once. 408 00:27:49,974 --> 00:27:53,444 I can yell for Mother as many times as I want. 409 00:27:53,744 --> 00:27:56,547 I can't live anymore. 410 00:28:00,017 --> 00:28:02,753 Aigoo Omo. It can't be. 411 00:28:02,920 --> 00:28:06,857 Hye Seon broke this. Omo. 412 00:28:07,024 --> 00:28:10,327 This painting was almost done. 413 00:28:10,527 --> 00:28:13,597 I went through hell to paint this. 414 00:28:13,764 --> 00:28:15,299 Do you know how much effort it was? 415 00:28:15,432 --> 00:28:17,968 But, now it's been destroyed. 416 00:28:18,102 --> 00:28:21,305 She came to the studio, overturned the table and left. 417 00:28:21,438 --> 00:28:24,074 She overturned the table for revenge. 418 00:28:24,208 --> 00:28:25,943 Just because I overturned her dining table so she would have nothing to eat, 419 00:28:26,110 --> 00:28:27,978 she destroyed my painting for the exhibition. 420 00:28:28,145 --> 00:28:29,613 This is war. 421 00:28:29,780 --> 00:28:32,349 Now, that woman has started a war with me. 422 00:28:32,483 --> 00:28:34,652 That's right. It's war. 423 00:28:34,818 --> 00:28:37,388 I told you Hye Seon has turned into a dragon and a tiger. 424 00:28:37,554 --> 00:28:41,058 Now she is kicking your nose and stepping on your face. 425 00:28:43,560 --> 00:28:45,195 Wait and see. 426 00:28:49,433 --> 00:28:53,470 You ruined Cheong Eum Dong Mother's painting? 427 00:28:53,737 --> 00:28:57,007 Yes. Mother will not just endure like this. 428 00:28:57,207 --> 00:28:59,310 Because both of you live with that family, 429 00:28:59,443 --> 00:29:00,644 I was afraid you would be bullied. 430 00:29:00,778 --> 00:29:02,479 So, I tried to be careful again and again. 431 00:29:02,646 --> 00:29:04,982 But, my feeling awkward and embarrassed is not enough for them. 432 00:29:05,115 --> 00:29:08,419 The still deliberately interfered with Eun Seong's studies. 433 00:29:12,089 --> 00:29:14,024 I won't just forget about it. 434 00:29:14,191 --> 00:29:16,927 I won't endure any more of the troubles they cause. 435 00:29:31,342 --> 00:29:34,578 Why are you making me carry so much water? 436 00:29:34,745 --> 00:29:36,480 You're not my savior. 437 00:29:36,647 --> 00:29:39,416 I should report you to the police. 438 00:29:47,558 --> 00:29:49,960 My back. 439 00:29:50,828 --> 00:29:54,798 The back of my head is even more painful. 440 00:29:55,366 --> 00:29:57,067 Okay. Now, 441 00:29:57,267 --> 00:29:59,036 I want to thank you for saving me. 442 00:29:59,169 --> 00:30:01,105 I'm sorry I hit you. 443 00:30:01,305 --> 00:30:03,607 I've helped you with this task. 444 00:30:03,807 --> 00:30:06,377 Is up to here enough? 445 00:30:06,543 --> 00:30:08,646 Can we call us even? Okay? 446 00:30:09,079 --> 00:30:11,615 Fine. Okay. 447 00:30:33,537 --> 00:30:35,940 What are you doing? Why are you following me? 448 00:30:36,140 --> 00:30:38,876 Following you? Hey, brat. 449 00:30:39,043 --> 00:30:41,178 I always take this bus. 450 00:30:42,279 --> 00:30:44,748 You're stalking me. You're a pervert. 451 00:30:44,915 --> 00:30:46,116 What? 452 00:30:46,283 --> 00:30:48,619 I'm not interested in men. 453 00:30:48,786 --> 00:30:50,354 Really? 454 00:30:50,621 --> 00:30:53,057 It's true. 455 00:30:57,194 --> 00:31:00,030 My head. 456 00:31:35,099 --> 00:31:38,936 Brat, why are you looking at me? 457 00:31:39,069 --> 00:31:42,106 You are the pervert. Stalker. 458 00:31:43,507 --> 00:31:47,244 What is this? I'm not interested in men. 459 00:31:47,911 --> 00:31:49,413 You were staring at me. 460 00:31:49,580 --> 00:31:50,714 I wasn't looking at you. 461 00:31:51,282 --> 00:31:52,716 You were. 462 00:31:52,883 --> 00:31:54,718 I said I wasn't. 463 00:31:56,020 --> 00:31:57,721 Ajussi, let me off. 464 00:32:07,164 --> 00:32:08,866 Really. 465 00:32:09,233 --> 00:32:11,101 Why are you following me again? 466 00:32:11,268 --> 00:32:12,703 I'm not. Really. 467 00:32:12,870 --> 00:32:15,572 I think it's you who is following me. 468 00:32:16,373 --> 00:32:18,442 I'm in front of you. 469 00:32:18,642 --> 00:32:20,277 Isn't it amazing? 470 00:32:20,411 --> 00:32:21,578 It seems like you are following me. 471 00:32:21,712 --> 00:32:23,547 But, you are actually in front of me. 472 00:32:26,016 --> 00:32:29,553 I understand. Now, let's each go our own way. 473 00:32:29,753 --> 00:32:31,655 You can't follow me. 474 00:32:31,822 --> 00:32:33,090 Okay. 475 00:32:44,902 --> 00:32:48,472 You've changed your clothes. Luckily, you weren't splashed on early in the morning. 476 00:32:48,639 --> 00:32:50,107 That's right. 477 00:32:50,341 --> 00:32:54,211 Where is Do Hyeon? He said he wanted to have a meeting. 478 00:32:54,378 --> 00:32:57,481 He went to the Hwang Su well and hasn't come back yet. 479 00:32:57,648 --> 00:33:01,118 He said he would go to the kitchen after going to the well. 480 00:33:02,386 --> 00:33:04,321 I'll go and find Do Hyeon. 481 00:33:12,329 --> 00:33:14,999 There's someone here. 482 00:33:15,199 --> 00:33:18,369 I've also gotten permission to enter here. 483 00:33:23,407 --> 00:33:25,042 Again. 484 00:33:32,182 --> 00:33:33,784 Do Hyeon. 485 00:33:35,252 --> 00:33:37,021 Eun Seong. 486 00:33:38,389 --> 00:33:39,690 Eldest Brother. 487 00:33:39,857 --> 00:33:41,158 Yun Chan Brother. 488 00:33:41,358 --> 00:33:42,960 Do you know Eldest Brother? 489 00:33:43,460 --> 00:33:45,496 Do you know Yun Chan Brother? 490 00:34:02,112 --> 00:34:06,183 -=Next Episode Preview=- 491 00:34:06,517 --> 00:34:08,152 Why is Hye Seon so angry? 492 00:34:08,319 --> 00:34:09,620 Cover up Eun Seong. 493 00:34:09,752 --> 00:34:11,755 No matter how superficial, you have to pay a debt of gratitude. 494 00:34:11,889 --> 00:34:12,756 Superficial. 495 00:34:12,756 --> 00:34:13,457 My father said 496 00:34:13,656 --> 00:34:14,725 if Hwang Su Soy Sauce has a daughter, 497 00:34:14,892 --> 00:34:15,859 I would get married to her. 498 00:34:16,026 --> 00:34:16,993 Why are you picking through the beans? 499 00:34:17,127 --> 00:34:18,395 I can choose more beans. 500 00:34:18,562 --> 00:34:19,763 The aunty came over. 501 00:34:19,930 --> 00:34:22,098 You decide the sixth topic. 502 00:34:22,232 --> 00:34:25,002 Between the two of you, I will weigh the good and the bad. 37196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.