All language subtitles for One well raised daughter E014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:06,800 -=Episode 14=- 2 00:00:07,645 --> 00:00:08,779 Dedicate yourselves fully to research and study. 3 00:00:09,814 --> 00:00:14,919 There are over 632 books to read. 4 00:00:15,419 --> 00:00:18,756 You must study hundreds of scrolls. 5 00:00:18,856 --> 00:00:21,926 The interns must absorb this knowledge and use it with common sense. 6 00:00:22,493 --> 00:00:23,127 Yes. 7 00:00:23,728 --> 00:00:24,395 Yes 8 00:00:24,528 --> 00:00:29,467 For the last two years you both have immersed yourselves in training your senses. 9 00:00:29,667 --> 00:00:31,736 Now I want to evaluate this training. 10 00:00:32,603 --> 00:00:33,337 yes 11 00:00:42,813 --> 00:00:43,748 What's all that? 12 00:00:45,716 --> 00:00:47,785 These are samples I used to train my sense of smell. 13 00:00:48,352 --> 00:00:50,521 Using the techniques of a sommelier, I have learned to differentiate the different smells. 14 00:00:50,988 --> 00:00:53,190 I have trained to distinguish among 10 types of smells. 15 00:00:54,258 --> 00:00:55,292 These are the samples. 16 00:00:55,926 --> 00:00:57,261 I trained by myself. 17 00:00:57,895 --> 00:01:00,464 I used my own method of practicing. 18 00:01:01,232 --> 00:01:03,701 We won't be needing those things. Put them away. 19 00:01:06,203 --> 00:01:08,005 From here on, focus on the exam. 20 00:01:34,331 --> 00:01:37,368 He's a man. A man. 21 00:01:46,077 --> 00:01:49,213 Brother, this is the list of companies who will participate in the fermented food show. 22 00:01:51,849 --> 00:01:54,785 Brother? Where is your mind? Brother. 23 00:01:56,387 --> 00:02:00,257 Sorry, let me take a look at that. 24 00:02:15,272 --> 00:02:17,274 I wanted you blindfolded. 25 00:02:19,977 --> 00:02:21,379 Fine. Starting from now, 26 00:02:21,545 --> 00:02:22,980 you will have one minute. 27 00:02:23,948 --> 00:02:25,282 You can only rely on your sense of smell. 28 00:02:26,317 --> 00:02:28,352 Forecast tomorrow's weather. 29 00:02:56,213 --> 00:02:57,948 Fine. Time's up. 30 00:02:58,683 --> 00:03:00,384 Remove your blindfolds. 31 00:03:09,627 --> 00:03:13,297 What do you predict for tomorrow's weather? 32 00:03:19,737 --> 00:03:21,605 Father asked them to predict tomorrow's weather. What is the forecast? 33 00:03:21,739 --> 00:03:22,640 Where can I find the weather forecast, Ajumma? 34 00:03:22,840 --> 00:03:24,375 No. Newspaper. Where is the newspaper? 35 00:03:24,675 --> 00:03:26,110 No! On my cellphone. My cellphone. 36 00:03:27,345 --> 00:03:28,379 It's here. It's here. 37 00:03:32,650 --> 00:03:33,918 Tomorrow will be clear. 38 00:03:35,186 --> 00:03:38,389 Tomorrow is a clear day. Ra Gong, clear day, clear day. 39 00:03:39,557 --> 00:03:41,158 Ra Gong, answer first. 40 00:03:41,859 --> 00:03:45,396 Tomorrow will be a clear day. 41 00:03:45,996 --> 00:03:47,365 Why do you say so? 42 00:03:47,798 --> 00:03:49,266 The kitchen is on the other side. 43 00:03:50,000 --> 00:03:51,469 I can smell beans cooking. 44 00:03:51,869 --> 00:03:53,404 Since I can smell it from here, 45 00:03:53,904 --> 00:03:56,574 this can only mean that the atmospheric pressure is rising. 46 00:03:56,907 --> 00:03:58,676 That is my reasoning. 47 00:03:59,043 --> 00:04:03,246 With the rise in atmospheric pressure, 48 00:04:03,780 --> 00:04:09,387 there will be no winds. And tomorrow's weather will be sunny and cloudless. 49 00:04:15,426 --> 00:04:16,193 Mother. 50 00:04:16,293 --> 00:04:16,827 Yes. 51 00:04:16,927 --> 00:04:17,828 Mother. Mother. 52 00:04:18,496 --> 00:04:19,764 Ra Gong has answered correctly. 53 00:04:20,097 --> 00:04:21,932 He predicts clear skies for tomorrow. 54 00:04:22,099 --> 00:04:25,936 Is that so? That's great. 55 00:04:26,637 --> 00:04:29,473 I always knew my Ra Gong would do well. 56 00:04:30,674 --> 00:04:31,942 Where are you going? 57 00:04:33,544 --> 00:04:36,013 You must watch Ra Gong's exam. 58 00:04:36,447 --> 00:04:39,417 I have a very important matter to attend to. 59 00:04:40,484 --> 00:04:42,887 It is a good thing. You can look forward to it. 60 00:04:48,192 --> 00:04:49,493 Tomorrow is a clear day. 61 00:04:50,027 --> 00:04:51,262 Ra Gong, you did well. 62 00:04:52,596 --> 00:04:54,298 Eun Seong, what do you think? 63 00:04:57,868 --> 00:05:03,107 I believe that tomorrow will be a cloudy day. 64 00:05:03,607 --> 00:05:04,608 Why? 65 00:05:05,743 --> 00:05:07,144 Brother said that he can smell. 66 00:05:07,478 --> 00:05:09,280 I cannot smell anything from the kitchen 67 00:05:09,680 --> 00:05:11,882 Unlike him, I can feel smells. 68 00:05:13,017 --> 00:05:15,786 I don't feel the air is fresh. 69 00:05:16,721 --> 00:05:20,257 So, the atmospheric pressure will be low tomorrow. 70 00:05:21,258 --> 00:05:23,794 Tomorrow's weather will be cloudy. 71 00:05:28,899 --> 00:05:34,105 One person answered correctly. One person's answer is wrong. 72 00:05:35,940 --> 00:05:40,378 Both of you will know the answer tomorrow. 73 00:05:45,883 --> 00:05:49,353 Ra Gong, you answered correctly. You are right. 74 00:05:49,754 --> 00:05:52,323 The weather forecast for tomorrow is for clear skies. 75 00:05:52,990 --> 00:05:54,692 The weather forecast might be wrong. 76 00:05:55,359 --> 00:05:56,694 We have to wait until tomorrow to know. 77 00:05:57,762 --> 00:05:59,830 Why are you so cautious? 78 00:06:00,598 --> 00:06:02,433 I will get you some snacks. 79 00:06:09,040 --> 00:06:12,109 You're so gloomy, you'd think the sky is falling down. 80 00:06:13,711 --> 00:06:15,413 The weather forecast predicts a clear day tomorrow. 81 00:06:15,579 --> 00:06:16,914 Maybe Ra Gong is right. 82 00:06:17,248 --> 00:06:19,517 We must wait until tomorrow to know the weather. 83 00:06:19,984 --> 00:06:22,987 Exactly who is correct? We'll get the answer tomorrow. 84 00:06:24,321 --> 00:06:26,757 Sister, it's not because I was wrong. 85 00:06:27,525 --> 00:06:29,593 When I was sitting with Ra Gong Brother, 86 00:06:30,161 --> 00:06:31,762 I remembered something. 87 00:06:32,697 --> 00:06:34,131 I'm going to the factory kitchen. 88 00:06:34,331 --> 00:06:35,800 I want to confirm something. 89 00:06:47,745 --> 00:06:49,580 I want to ask something. 90 00:06:50,881 --> 00:06:53,050 When did you start cooking the beans today? 91 00:06:53,684 --> 00:06:55,619 We started early in the morning. 92 00:06:58,522 --> 00:07:02,159 I can smell the beans cooking from the factory kitchen. 93 00:07:43,901 --> 00:07:47,338 Sorry. I can't see. Can you let me pass? 94 00:07:53,210 --> 00:07:54,378 Is anybody there? 95 00:08:13,431 --> 00:08:14,498 Are you a man? 96 00:08:15,632 --> 00:08:16,434 What? 97 00:08:16,600 --> 00:08:17,635 Are you or are you not a man? 98 00:08:20,103 --> 00:08:21,939 Why are you asking this? 99 00:08:22,939 --> 00:08:23,708 Yes, that's right. 100 00:08:24,507 --> 00:08:26,776 Who are you? Do you know me? 101 00:08:28,245 --> 00:08:30,981 No. That is not important. 102 00:08:31,949 --> 00:08:33,751 Thinking about what you said makes me angry. 103 00:08:34,285 --> 00:08:36,120 So Ajussi, are you a man? 104 00:08:41,158 --> 00:08:42,460 You won't answer. 105 00:08:42,560 --> 00:08:44,161 So, why must you ask me? 106 00:08:47,565 --> 00:08:49,567 No. What do you think you're doing? 107 00:08:50,568 --> 00:08:53,437 I don't know you. It's the first time I've seen you. 108 00:08:53,871 --> 00:08:55,873 I don't know why you're like this. 109 00:08:56,374 --> 00:08:57,375 Move out of my way. 110 00:10:02,973 --> 00:10:04,008 Is it obvious? 111 00:10:36,941 --> 00:10:37,975 Here. Please eat. 112 00:10:39,577 --> 00:10:41,579 Here. Please eat. 113 00:10:51,122 --> 00:10:54,959 Younger Brother, it's all right. Fighting. 114 00:10:55,659 --> 00:10:58,362 We still don't know the weather tomorrow. 115 00:11:00,431 --> 00:11:01,399 Sorry, Mother. 116 00:11:01,799 --> 00:11:03,234 Sorry, Sister. Please eat. 117 00:11:04,535 --> 00:11:06,904 What's wrong, Eun Seong? What's going on? 118 00:11:13,344 --> 00:11:15,279 I'm afraid of being wrong about tomorrow's weather. 119 00:11:16,047 --> 00:11:17,848 Of course I'm worried. 120 00:11:18,849 --> 00:11:21,519 But now, something else is causing my heavy heart. 121 00:11:22,186 --> 00:11:24,455 It's because I'm a woman. 122 00:11:26,023 --> 00:11:27,224 What do you mean? 123 00:11:27,725 --> 00:11:28,893 To pass the test, 124 00:11:28,959 --> 00:11:30,628 does it matter whether you're a man or a woman? 125 00:11:30,961 --> 00:11:34,565 Ra Gong Brother perceived smells from the kitchen. 126 00:11:34,999 --> 00:11:36,667 But I didn't smell anything. 127 00:11:37,568 --> 00:11:39,737 Ra Gong Brother's sense of smell is outstanding. 128 00:11:40,538 --> 00:11:41,772 I realized that today. 129 00:11:42,006 --> 00:11:43,607 The kitchen building is very far away. 130 00:11:43,974 --> 00:11:47,845 That's right. Of course you would smell nothing. 131 00:11:47,978 --> 00:11:50,214 Yes. I'm very ordinary. 132 00:11:50,648 --> 00:11:52,349 Ra Gong Brother is not the same. 133 00:11:55,386 --> 00:11:59,523 It seems like only the son has inherited the Hwang Su Soy Sauce genes. 134 00:12:01,592 --> 00:12:03,761 Only the family's grandson has this talent. 135 00:12:04,128 --> 00:12:09,967 He has a natural ability because of his genes. 136 00:12:11,102 --> 00:12:15,673 Ra Gong Brother will pass on his talent to his son. 137 00:12:20,010 --> 00:12:22,613 Parents make the decisions when the children are young. 138 00:12:22,813 --> 00:12:24,648 When you're middle-aged, your spouse makes the decisions. 139 00:12:25,149 --> 00:12:27,184 In one's later years, the children decide. 140 00:12:27,418 --> 00:12:29,687 That's why your children are your good fortune. 141 00:12:30,788 --> 00:12:33,023 It seems that my old age will be very good. 142 00:12:43,601 --> 00:12:45,836 This is for Young Master Ra Gong. 143 00:12:46,237 --> 00:12:47,972 This is for Young Master Eun Seong. 144 00:12:48,706 --> 00:12:52,176 One has passed and one has not. 145 00:12:52,476 --> 00:12:57,782 You will open your own box at 9:00 tomorrow to get the results. 146 00:12:58,349 --> 00:13:01,185 In fact, there's no need to open it. 147 00:13:01,552 --> 00:13:03,354 Tomorrow will be a clear day. 148 00:13:07,224 --> 00:13:08,325 We have returned. 149 00:13:08,826 --> 00:13:10,261 We have returned. 150 00:13:12,663 --> 00:13:16,534 Eun Seong, the test result is in the box. 151 00:13:16,701 --> 00:13:17,968 This is yours. 152 00:13:18,969 --> 00:13:20,504 Tomorrow, we'll open them together. 153 00:13:20,771 --> 00:13:22,540 We'll confirm that the weather is good. 154 00:13:29,914 --> 00:13:31,148 This is for you. 155 00:13:34,185 --> 00:13:38,456 Eat this. It's meat for your daily breakfast. 156 00:13:38,923 --> 00:13:41,292 You wife will like it very much. 157 00:13:41,659 --> 00:13:44,061 What are you saying? 158 00:13:44,295 --> 00:13:45,596 I won't eat this. 159 00:13:45,930 --> 00:13:49,467 Really. Your elder is asking you to eat it. 160 00:13:49,600 --> 00:13:51,769 There's no other way. You have to listen. 161 00:13:52,036 --> 00:13:54,138 Why hold back? 162 00:13:55,539 --> 00:13:57,174 You and Seol Do Eun, 163 00:13:57,375 --> 00:13:59,577 didn't you both agree not to sue? 164 00:13:59,977 --> 00:14:02,012 Why did you change your mind? 165 00:14:02,313 --> 00:14:04,615 Why are you asking me for Seol Do Eun's address? 166 00:14:06,016 --> 00:14:08,018 Are you going there to quarrel? 167 00:14:08,786 --> 00:14:12,289 No, I won't. I won't quarrel. 168 00:14:12,857 --> 00:14:16,060 It's just about something minor. 169 00:14:16,327 --> 00:14:19,397 I can't. I can't. I absolutely can't. 170 00:14:19,897 --> 00:14:20,698 Sueng Gi. 171 00:14:21,198 --> 00:14:21,999 Yes. 172 00:14:26,404 --> 00:14:28,439 This is Chairman Seol Jin Mok's house. 173 00:14:29,073 --> 00:14:30,374 Madam Byeon Jeong Sun? 174 00:14:31,375 --> 00:14:32,777 Yes. Please wait a moment. 175 00:14:33,544 --> 00:14:34,478 Miss Do Eun. 176 00:14:34,879 --> 00:14:36,247 What's wrong? 177 00:14:36,447 --> 00:14:38,349 Do you know Byeon Jeong Sun? 178 00:14:39,617 --> 00:14:42,019 Byeon Jeong Sun, who is it? I don't recognize the name. 179 00:14:43,120 --> 00:14:44,922 She said she was with you at the police station. 180 00:14:52,897 --> 00:14:55,132 Granny has a very strong stomach. 181 00:14:55,833 --> 00:14:58,002 You still want to meet after our big fight? 182 00:14:58,936 --> 00:15:00,271 What is this fruit? 183 00:15:00,571 --> 00:15:02,773 Who wants to eat watermelon in the winter? 184 00:15:03,274 --> 00:15:06,544 You're very strange. 185 00:15:07,244 --> 00:15:08,646 What do you want to say? 186 00:15:11,048 --> 00:15:13,117 (This is a spoiled brat.) 187 00:15:13,551 --> 00:15:16,087 (I really want to smash the watermelon over your head.) 188 00:15:20,357 --> 00:15:23,527 Miss, I'm sorry. 189 00:15:23,928 --> 00:15:26,597 It was a misunderstanding. 190 00:15:27,098 --> 00:15:31,235 Although I'm not good-looking, 191 00:15:31,402 --> 00:15:32,803 my character is not bad. 192 00:15:33,003 --> 00:15:34,839 I really am a good person. 193 00:15:35,573 --> 00:15:38,509 Miss, I'm really sorry. 194 00:15:38,676 --> 00:15:40,244 Let's reconcile. 195 00:15:43,447 --> 00:15:45,649 The police handled it. 196 00:15:45,783 --> 00:15:46,984 Why do you want to reconcile with me? 197 00:15:47,385 --> 00:15:49,019 And even if we reconcile, 198 00:15:49,587 --> 00:15:52,890 do you and I have to meet? 199 00:15:54,258 --> 00:15:55,993 That's right. That's right. 200 00:15:57,395 --> 00:16:00,598 I have no reason to see you. 201 00:16:07,037 --> 00:16:09,573 Granny, why are you crying? 202 00:16:09,874 --> 00:16:11,442 You're distressed. 203 00:16:12,009 --> 00:16:13,544 I didn't do anything. 204 00:16:14,211 --> 00:16:16,080 Wow. Really unreasonable. 205 00:16:16,447 --> 00:16:19,984 Granny, what is wrong with you? Really. 206 00:16:20,918 --> 00:16:22,887 I'm so annoyed. This granny. 207 00:16:34,999 --> 00:16:36,834 So, you are saying that 208 00:16:37,268 --> 00:16:39,070 your late daughter 209 00:16:39,236 --> 00:16:41,138 was like our Miss Do Eun? 210 00:16:41,338 --> 00:16:45,843 Yes. So, after I saw this young lady, 211 00:16:46,077 --> 00:16:48,778 I couldn't sleep the entire night. 212 00:16:49,113 --> 00:16:51,215 I really miss my daughter. 213 00:16:55,252 --> 00:17:01,191 You look just like my late daughter. 214 00:17:01,624 --> 00:17:04,228 So, I'll just pretend I'm seeing my daughter. 215 00:17:04,628 --> 00:17:09,499 I just wanted to see this young lady one more time. 216 00:17:11,569 --> 00:17:13,904 It's so sad. 217 00:17:15,206 --> 00:17:18,709 Miss, you must be more gentle with her. 218 00:17:19,310 --> 00:17:20,277 Groan. 219 00:17:23,047 --> 00:17:26,684 (This brat. I don't like you.) 220 00:17:26,884 --> 00:17:28,753 (I'm doing this because of your older brother.) 221 00:17:31,222 --> 00:17:35,092 But, is it just you in such a large house? 222 00:17:35,326 --> 00:17:36,394 How about your family? 223 00:17:37,128 --> 00:17:39,430 They're always very busy. I'm the only idle person. 224 00:17:40,030 --> 00:17:43,868 Is that so? Then, you must be very lonely. 225 00:17:45,102 --> 00:17:46,570 I'm also an idle person. 226 00:17:50,808 --> 00:17:53,144 (This is the home of the SS Group.) 227 00:17:53,544 --> 00:17:56,013 (Our Na Hui will live here after marriage.) 228 00:17:57,448 --> 00:17:59,917 (This girl is so rude.) 229 00:18:00,151 --> 00:18:01,852 (When will your brother come back?) 230 00:18:02,053 --> 00:18:04,121 (Let me take a look at my grandson-in-law.) 231 00:18:04,622 --> 00:18:05,656 Why are you smiling? 232 00:18:07,858 --> 00:18:10,194 What I hate most is false people. 233 00:18:10,394 --> 00:18:11,495 You quarrel with the enemy. 234 00:18:11,629 --> 00:18:12,696 You reconcile with friends. 235 00:18:13,030 --> 00:18:15,199 If you want to reconcile, do it well. 236 00:18:15,599 --> 00:18:17,501 If you want to reconcile, buy me a helmet. 237 00:18:18,202 --> 00:18:20,304 Otherwise, I don't want to see you again. 238 00:18:27,711 --> 00:18:29,180 I must leave early today. 239 00:18:29,880 --> 00:18:31,515 My younger sister has returned from Japan. 240 00:18:31,749 --> 00:18:34,819 She's sent me 180 text messages. Father has sent me 40. 241 00:18:37,121 --> 00:18:38,889 In all, I've gotten 220 texts. 242 00:18:39,857 --> 00:18:42,560 It's equivalent to a new Olympics record. 243 00:18:45,429 --> 00:18:50,735 I envy you for getting 220 texts from your family. 244 00:18:51,102 --> 00:18:52,636 It's too much. Nothing to envy. 245 00:18:53,037 --> 00:18:56,340 That's right. Why don't you have a cellphone? 246 00:18:56,741 --> 00:18:58,509 I have never seen you with a cellphone. 247 00:18:59,143 --> 00:19:02,780 I've never seen you texting or calling on a phone. 248 00:19:02,913 --> 00:19:04,281 Don't you have a phone? 249 00:19:05,282 --> 00:19:08,419 What is it? Brother, are you an orphan? 250 00:19:10,388 --> 00:19:13,691 My family is very formal. 251 00:19:13,924 --> 00:19:15,326 We don't show much affection with each other. 252 00:19:16,861 --> 00:19:19,330 Why so formal? They don't even contact you once. 253 00:19:19,730 --> 00:19:22,366 We should combine our two families. 254 00:19:22,533 --> 00:19:24,101 Taking half of each will be good. 255 00:19:26,237 --> 00:19:30,040 Then, I'll take my leave first. I want to eat with my family. 256 00:19:31,242 --> 00:19:32,243 Take care. 257 00:19:44,288 --> 00:19:45,222 Yes, Father. 258 00:19:46,323 --> 00:19:48,859 Today the menu is salmon and a mixed salad. 259 00:19:49,360 --> 00:19:51,796 I'm eating with Father and Do Eun. 260 00:19:52,830 --> 00:19:53,864 What time can you come home? 261 00:19:54,865 --> 00:19:57,268 At last I have your nickname. 262 00:19:57,935 --> 00:19:58,969 Good wife. 263 00:19:59,570 --> 00:20:02,339 Please don't call me that. 264 00:20:02,940 --> 00:20:04,708 I'm a man. How can you call me a wife? 265 00:20:05,676 --> 00:20:08,846 If you're like this, I'll hand over the cooking to Do Eun. 266 00:20:12,450 --> 00:20:15,653 I understand. I'll see you at home. Good. 267 00:20:22,727 --> 00:20:25,229 Hey. Why are you stopping the car here? Where are you going? 268 00:20:25,529 --> 00:20:27,665 You're driving an expensive car. Are you showing off? 269 00:20:29,834 --> 00:20:31,168 This is a public bus stop. 270 00:20:31,435 --> 00:20:33,771 Move the car. This is a bus stop. Hurry and move your car. 271 00:20:34,238 --> 00:20:35,439 Let go. 272 00:20:37,007 --> 00:20:39,677 Ajussi, talk and resolve this. Don't be like this. 273 00:20:45,649 --> 00:20:48,652 Can't you hear what people say? 274 00:20:48,986 --> 00:20:50,421 Move the car. 275 00:20:50,654 --> 00:20:52,189 Ajussi, calm down a bit. 276 00:20:52,323 --> 00:20:53,758 I have to take this bus too. 277 00:20:54,492 --> 00:20:56,794 Let's go. I'm going to be late already. 278 00:20:56,927 --> 00:20:58,028 I have to rush home to my family. 279 00:21:05,302 --> 00:21:08,339 Wow. You're great, Ajussi. 280 00:21:08,839 --> 00:21:10,341 We've all suffered. 281 00:21:11,542 --> 00:21:14,078 That's right. We suffered. 282 00:21:15,112 --> 00:21:17,815 Let's go. I have to return home to cook a meal. 283 00:21:18,182 --> 00:21:18,949 Fine. 284 00:21:36,801 --> 00:21:38,636 I'm back. Is Do Eun around? 285 00:21:39,537 --> 00:21:40,371 Brother. 286 00:21:42,106 --> 00:21:42,907 Do Eun. 287 00:21:43,274 --> 00:21:45,376 It's like a daughter finding her mother. 288 00:21:45,876 --> 00:21:48,746 Our Miss Do Eun's older brother is like her mother. 289 00:21:48,913 --> 00:21:50,147 Let me take a look your face. 290 00:21:50,347 --> 00:21:52,149 You were studying in Japan. Did you become beautiful? 291 00:21:52,516 --> 00:21:55,052 Brother, I really really missed you. 292 00:21:57,955 --> 00:21:59,457 You. What is this? 293 00:21:59,757 --> 00:22:01,892 There's a performance of Cats tonight at 11. 294 00:22:02,226 --> 00:22:05,096 The performance is at Myeong Dong. 295 00:22:06,097 --> 00:22:08,466 How do I look? 296 00:22:09,233 --> 00:22:11,635 I really can't stand you. I can't take it. 297 00:22:32,223 --> 00:22:33,157 Yes, Chairman. 298 00:22:33,858 --> 00:22:35,926 You've been watching my son. How is it? 299 00:22:36,794 --> 00:22:37,895 Make sure there's no problem. 300 00:22:38,729 --> 00:22:39,697 Yes, Chairman. 301 00:22:40,398 --> 00:22:42,366 He seems very comfortable at the company. 302 00:22:43,134 --> 00:22:45,803 His character is good and he seems motivated to work hard. 303 00:22:47,037 --> 00:22:50,074 I'll handle him like how I treated the KAP department head. 304 00:22:50,641 --> 00:22:51,675 I'll stay by his side. 305 00:22:52,009 --> 00:22:54,145 He doesn't know who I am yet. Everything is fine. 306 00:22:54,879 --> 00:22:57,748 Keep in touch. Come over when you have the time. 307 00:22:58,182 --> 00:22:59,350 I have something to tell you. 308 00:22:59,950 --> 00:23:00,951 Yes, Chairman. 309 00:23:27,445 --> 00:23:31,315 (I can now think about that person.) 310 00:23:31,749 --> 00:23:33,717 (Before, Chairman had no heir.) 311 00:23:35,920 --> 00:23:37,054 Are you a man? 312 00:23:37,188 --> 00:23:37,822 What? 313 00:23:37,888 --> 00:23:38,889 Are you a man? 314 00:23:39,056 --> 00:23:40,691 What is this you are saying? 315 00:23:41,625 --> 00:23:42,426 That's right. 316 00:23:51,402 --> 00:23:54,071 Aigoo. Am I crazy? 317 00:24:15,259 --> 00:24:18,729 Tomorrow's weather will be clear. 318 00:24:25,870 --> 00:24:27,304 The weather is sunny and cloudless. 319 00:24:29,039 --> 00:24:30,207 Ra Gong. 320 00:24:33,377 --> 00:24:34,879 The weather is sunny and cloudless. 321 00:24:35,679 --> 00:24:37,381 I really can't believe it. 322 00:24:38,182 --> 00:24:40,151 Younger Brother's answer was wrong. 323 00:24:43,554 --> 00:24:45,289 What is Eun Seong doing? 324 00:24:46,023 --> 00:24:48,959 He went to the warehouse to look at the soy sauce. He hasn't returned home. 325 00:24:49,827 --> 00:24:52,696 She's surely waiting to see the sunrise. 326 00:24:53,330 --> 00:24:55,533 This was the first time showing Grandpa her skills. 327 00:24:55,699 --> 00:24:57,501 Ra Gong has shown his ability. 328 00:24:58,669 --> 00:25:00,938 Younger Brother was wrong. 329 00:25:01,972 --> 00:25:04,141 His heart must be very sad. 330 00:25:30,534 --> 00:25:34,271 We meet again. Sorry about the last time. 331 00:25:35,906 --> 00:25:37,608 I saw you once or twice before that. 332 00:25:38,843 --> 00:25:40,177 I thought you were a woman. 333 00:25:41,078 --> 00:25:42,747 So, I asked you a ridiculous question. 334 00:25:43,614 --> 00:25:45,950 Do you know that you were very rude? 335 00:25:47,251 --> 00:25:48,319 I apologize. 336 00:25:49,587 --> 00:25:52,890 Just forget about it. Then, you can answer my question. 337 00:25:53,057 --> 00:25:54,725 Then we can be even. 338 00:25:55,760 --> 00:25:56,961 What do you want to ask? 339 00:25:57,628 --> 00:25:59,263 Are you a man or not? 340 00:26:01,799 --> 00:26:03,901 Your words tell me you already know the answer. 341 00:26:04,435 --> 00:26:05,436 Must I still answer? 342 00:26:06,504 --> 00:26:08,606 My words show that I know the answer? 343 00:26:09,573 --> 00:26:10,841 What words? 344 00:26:11,041 --> 00:26:12,276 Didn't you call me ajussi? 345 00:26:12,843 --> 00:26:15,312 Even if the answer is obvious, you still must answer. 346 00:26:15,813 --> 00:26:19,216 Answer my absurd question. Then we can become even. 347 00:26:28,392 --> 00:26:31,495 My words give me the answer. 348 00:26:45,376 --> 00:26:48,079 I have to go. Give me the answer next time. 349 00:26:48,312 --> 00:26:49,747 I have to go. 350 00:27:27,718 --> 00:27:28,419 Eun Seong. 351 00:27:28,519 --> 00:27:29,286 Younger Brother. 352 00:27:29,687 --> 00:27:31,055 Mother. Sister. 353 00:27:31,655 --> 00:27:33,457 I'm sorry I disappointed you two. 354 00:27:33,691 --> 00:27:34,658 I'm really sorry. 355 00:27:35,292 --> 00:27:38,062 Mother, I learned something today. 356 00:27:38,596 --> 00:27:39,997 Other people know this. 357 00:27:40,164 --> 00:27:41,198 I'm a bit slow. 358 00:27:41,732 --> 00:27:43,067 Why didn't I know? 359 00:27:43,367 --> 00:27:46,270 What is it, Eun Seong? What do you know? 360 00:27:56,280 --> 00:27:58,048 Jang Ra Gong has not passed. 361 00:27:58,849 --> 00:28:00,351 It can't be. You didn't pass? 362 00:28:00,551 --> 00:28:02,453 You said the weather would be sunny and cloudless. You were right. 363 00:28:03,487 --> 00:28:04,555 Take a look in Eun Seong's box. 364 00:28:10,728 --> 00:28:12,563 Jang Eun Seong passed. 365 00:28:12,963 --> 00:28:14,298 Eun Seong passed. 366 00:28:14,865 --> 00:28:15,766 Why? 367 00:28:17,034 --> 00:28:18,736 Grandpa made a mistake. 368 00:28:18,903 --> 00:28:21,238 Maybe the boxes were switched. 369 00:28:28,846 --> 00:28:31,449 Grandpa, you made a mistake. 370 00:28:31,882 --> 00:28:33,117 Today's weather is sunny and cloudless. 371 00:28:33,484 --> 00:28:34,919 Wasn't I right? 372 00:28:35,553 --> 00:28:36,854 Why didn't I pass? 373 00:28:37,021 --> 00:28:38,122 Eun Seong passed? 374 00:28:41,592 --> 00:28:44,862 Chairman, Young Master Eun Seong has come. 375 00:28:45,930 --> 00:28:46,997 Let him enter. 376 00:28:53,504 --> 00:28:54,705 You called for me, Grandpa? 377 00:29:00,111 --> 00:29:02,213 Ra Gong gave the correct answer. 378 00:29:02,646 --> 00:29:04,782 But, why didn't Ra Gong pass? 379 00:29:05,316 --> 00:29:07,852 Secretary Kim, come here and explain 380 00:29:07,985 --> 00:29:09,186 what Father said. 381 00:29:12,189 --> 00:29:15,960 Eun Seong passed? How? 382 00:29:16,127 --> 00:29:17,495 Eun Seong's answer was wrong. 383 00:29:18,229 --> 00:29:21,532 I let you learn by teaching each other. 384 00:29:22,099 --> 00:29:24,869 This was the condition for you to learn. 385 00:29:26,604 --> 00:29:28,539 Do both of you remember? 386 00:29:29,073 --> 00:29:29,940 Yes. 387 00:29:30,207 --> 00:29:34,712 That's why Eun Seong passed and Ra Gong has not passed. 388 00:29:35,045 --> 00:29:36,714 Ra Gong had the correct answer. 389 00:29:36,847 --> 00:29:38,082 But, it was because of Eun Seong's help. 390 00:29:38,749 --> 00:29:40,918 Eun Seong gave the wrong answer. 391 00:29:41,118 --> 00:29:42,219 That was Ra Gong's responsibility. 392 00:29:46,757 --> 00:29:49,894 This is the meaning of learning from each other. 393 00:30:01,672 --> 00:30:04,875 Professor, no. I'm going over now. 394 00:30:05,042 --> 00:30:06,010 Say it again. 395 00:30:07,978 --> 00:30:08,846 Yes, yes. 396 00:30:09,013 --> 00:30:10,815 Hey. Wait a moment. 397 00:30:10,981 --> 00:30:11,882 Yes, Professor. 398 00:30:13,484 --> 00:30:15,086 Yes, Professor. See you in a moment. 399 00:30:23,861 --> 00:30:25,496 I have something to return to her. 400 00:30:28,265 --> 00:30:29,600 Who would want to eat with her? 401 00:30:36,574 --> 00:30:38,843 Your brother, where exactly did he go? 402 00:30:39,009 --> 00:30:40,711 It's already dinnertime and he's still not back. 403 00:30:41,378 --> 00:30:44,381 Anyway, how tall is your brother? 404 00:30:50,821 --> 00:30:52,089 It's not this. 405 00:30:53,424 --> 00:30:57,194 Hey. Why not this helmet? 406 00:30:57,595 --> 00:30:59,563 I can't wear that helmet 407 00:30:59,730 --> 00:31:02,066 and talk on my cellphone. 408 00:31:02,399 --> 00:31:03,400 If the helmet doesn't have that function, 409 00:31:03,567 --> 00:31:04,802 I won't wear it. 410 00:31:06,403 --> 00:31:08,139 I bought this just for you. 411 00:31:08,339 --> 00:31:10,107 I went to several markets. 412 00:31:10,608 --> 00:31:12,977 Since I bought it for you, you should say thanks. 413 00:31:13,177 --> 00:31:15,379 How can you throw it away? What is this? 414 00:31:16,914 --> 00:31:18,282 I don't want it. Take it back. 415 00:31:18,849 --> 00:31:20,217 You are rude. 416 00:31:20,751 --> 00:31:22,887 I have to hurry and exchange this. 417 00:31:23,687 --> 00:31:25,823 What brand? I'll get you a copy. 418 00:31:26,257 --> 00:31:28,592 I want Nak Rang Yi's special design. 419 00:31:29,160 --> 00:31:30,694 Nak Rang Yi? 420 00:31:31,762 --> 00:31:33,898 (Damn her. Aigoo.) 421 00:31:34,331 --> 00:31:36,867 (I have to endure so I can see your brother. Just endure.) 422 00:31:38,836 --> 00:31:40,704 Fine. Nak Rang Yi. 423 00:31:40,905 --> 00:31:42,139 I'll go and buy it. I'll buy it. 424 00:31:43,307 --> 00:31:45,409 When you get angry, 425 00:31:45,576 --> 00:31:48,145 you really look exactly like my late daughter. 426 00:31:50,448 --> 00:31:52,183 Eun Seong, what do you think? 427 00:31:52,383 --> 00:31:53,984 What do you think about this situation? 428 00:31:54,151 --> 00:31:55,419 Let me hear what you think. 429 00:31:56,787 --> 00:31:58,089 Talk. 430 00:31:58,689 --> 00:32:00,391 Ra Gong, based on his own ability, 431 00:32:00,491 --> 00:32:01,292 gave the correct answer. 432 00:32:01,459 --> 00:32:03,360 Because you were wrong, Ra Gong did not pass. 433 00:32:03,861 --> 00:32:05,896 The child who's always diligent did not pass. 434 00:32:06,097 --> 00:32:07,298 Are you okay with that? 435 00:32:07,531 --> 00:32:09,733 Because of you, your brother didn't do well. 436 00:32:16,040 --> 00:32:19,210 Six years ago, you said you wanted to learn this. 437 00:32:19,376 --> 00:32:21,178 I thought this sort of situation could arise. 438 00:32:21,679 --> 00:32:24,248 This is not a good thing for your brother. 439 00:32:28,419 --> 00:32:29,386 Sorry. 440 00:32:29,687 --> 00:32:30,888 Don't say sorry. 441 00:32:31,021 --> 00:32:32,623 Tell me what your plans are. 442 00:32:36,227 --> 00:32:37,495 I will do the challenge again. 443 00:32:38,529 --> 00:32:39,396 What? 444 00:32:40,364 --> 00:32:41,832 I'll go and talk to Grandpa. 445 00:32:42,299 --> 00:32:44,435 I want to do the exam again. 446 00:32:44,602 --> 00:32:46,570 What's your thinking? How can you say that? 447 00:32:46,804 --> 00:32:48,038 Isn't that too far-fetched? 448 00:32:48,239 --> 00:32:49,340 Chairman has returned. 449 00:32:54,311 --> 00:32:55,546 Grandpa, you've returned. 450 00:32:57,348 --> 00:32:58,749 I have something to say. 451 00:33:04,588 --> 00:33:05,990 I want to take the exam again. 452 00:33:06,791 --> 00:33:08,526 Take the exam again? 453 00:33:09,160 --> 00:33:11,061 The next time, someone will be eliminated. 454 00:33:11,629 --> 00:33:14,498 The 2-year training will start all over. 455 00:33:15,199 --> 00:33:17,735 I know. I want to try. 456 00:33:18,269 --> 00:33:19,637 Ra Gong, what do you think? 457 00:33:22,573 --> 00:33:26,243 Brother, let's work together for the exam. 458 00:33:31,515 --> 00:33:34,752 If Eun Seong wants to, I am willing. 459 00:33:36,987 --> 00:33:41,258 Then fine. Study again and pass the exam. 460 00:33:41,759 --> 00:33:43,360 Choose a suitable date. 461 00:33:43,561 --> 00:33:47,465 Grandpa, for the proficiency exam, I want to do it tomorrow. 462 00:33:47,665 --> 00:33:48,432 Tomorrow? 463 00:33:48,566 --> 00:33:50,034 There's no time to prepare for tomorrow. 464 00:33:50,668 --> 00:33:52,068 It must be tomorrow. 465 00:33:52,503 --> 00:33:53,604 It absolutely must be tomorrow. 466 00:33:54,838 --> 00:33:58,576 Grandpa, let the exam be carried out tomorrow. 467 00:34:04,849 --> 00:34:10,020 -=Next Episode Preview=- 468 00:34:19,430 --> 00:34:20,364 We meet again. 469 00:34:20,498 --> 00:34:21,398 I have something to say. 470 00:34:21,532 --> 00:34:22,366 What is it? Please tell me. 471 00:34:22,465 --> 00:34:23,400 SS Group's son 472 00:34:23,534 --> 00:34:25,068 is at Hwang Su Soy Sauce. Why? 473 00:34:25,269 --> 00:34:26,436 Did you take this? 474 00:34:26,570 --> 00:34:27,671 You did this just to see me? 475 00:34:27,805 --> 00:34:28,739 We've met twice. 476 00:34:28,905 --> 00:34:29,974 We must meet again. 477 00:34:30,141 --> 00:34:32,610 Chairman Seol, why isn't he here yet? 478 00:34:32,742 --> 00:34:34,811 Take over Hwang Su Soy Sauce. 479 00:34:34,979 --> 00:34:37,081 You have to help me. 480 00:34:37,248 --> 00:34:38,682 I spoke with a certain ajussi. 481 00:34:38,849 --> 00:34:39,916 I understand. I'm a woman. 482 00:34:40,017 --> 00:34:41,452 I can't change that fact. 483 00:34:41,619 --> 00:34:42,319 I'm a woman. 484 00:34:42,453 --> 00:34:43,821 Ajussi. What is your name? 485 00:34:43,954 --> 00:34:44,722 I am Han Yun Chan. 486 00:34:44,822 --> 00:34:45,890 I am Jang Eun Seong. 34662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.