All language subtitles for One well raised daughter E006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,443 Ha Na, from now on, your are Jang Eun Seong. 2 00:00:09,610 --> 00:00:11,512 Jang Eun Seong. 3 00:00:11,712 --> 00:00:14,348 Mother, this is Hwang Su Soy Sauce? 4 00:00:15,749 --> 00:00:16,650 What? 5 00:00:17,151 --> 00:00:18,219 Who's here? 6 00:00:18,385 --> 00:00:20,521 Former Madam, Ha Myeong's mom. 7 00:00:20,721 --> 00:00:22,923 Hye Seon gave birth to a son. 8 00:00:23,124 --> 00:00:25,526 You, what is your name? 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,128 Jang Eun Seong. 10 00:00:27,995 --> 00:00:29,630 You won't be able to rejoin this family. 11 00:00:29,830 --> 00:00:32,433 I filled in the paternity test forms. 12 00:00:32,600 --> 00:00:34,435 Jang Min Seok and Jang Eun Seong 13 00:00:34,602 --> 00:00:40,040 have a 99.98% probability of being father and son. 14 00:00:44,745 --> 00:00:46,981 Stop it. 15 00:00:47,715 --> 00:00:50,184 Don't fall apart because of the paternity test result. 16 00:00:50,384 --> 00:00:53,654 You never stop panicking. 17 00:00:53,821 --> 00:00:56,223 I can't believe it. I can't. 18 00:00:56,390 --> 00:01:01,462 That brat is Hwang Su Soy Sauce's bloodline. It's unbelievable. 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,197 Let me look at it again. 20 00:01:03,464 --> 00:01:09,003 Stop it. The result is the same 21 00:01:09,170 --> 00:01:11,071 whether you look at it ten times, a hundred times or a thousand times. 22 00:01:11,238 --> 00:01:15,042 No matter what, the result won't change. 23 00:01:15,176 --> 00:01:17,344 One look is enough to understand. 24 00:01:17,511 --> 00:01:20,281 Don't obsess about the things you can't control. Be strong. 25 00:01:20,447 --> 00:01:24,084 How can I be strong? That child is for real. 26 00:01:24,251 --> 00:01:26,887 His true parentage is like a bolt of lightning from the sky. 27 00:01:27,054 --> 00:01:29,290 I am utterly confused and upset. 28 00:01:29,456 --> 00:01:30,824 I don't feel like eating and I can't sleep well. 29 00:01:30,991 --> 00:01:32,660 How can I stay strong? 30 00:01:32,960 --> 00:01:35,596 No matter what I say, you can't understand my feelings. 31 00:01:35,763 --> 00:01:38,232 How am I going to be strong? 32 00:01:39,934 --> 00:01:41,835 About this, 33 00:01:42,670 --> 00:01:43,837 What? 34 00:01:44,038 --> 00:01:46,307 Even if Hye Seon gave birth to a son, 35 00:01:46,440 --> 00:01:49,843 why does she appear with the brat only now? 36 00:01:50,177 --> 00:01:51,145 Why is it? 37 00:01:51,345 --> 00:01:54,348 She's come for you and me. 38 00:01:54,481 --> 00:01:56,884 We weren't ready for her to appear. 39 00:01:57,051 --> 00:02:00,187 We stabbed her in the back and kicked her out. 40 00:02:00,321 --> 00:02:05,626 This is simply her plan to take revenge on us. 41 00:02:05,659 --> 00:02:07,895 Revenge? Revenge? What kind of revenge? 42 00:02:08,062 --> 00:02:09,396 What does she plan to do? 43 00:02:09,563 --> 00:02:12,333 What does revenge mean? 44 00:02:12,533 --> 00:02:15,369 It means a tooth for a tooth. 45 00:02:15,502 --> 00:02:18,172 Since she was kicked out that way, 46 00:02:18,305 --> 00:02:20,441 she will have us kicked out likewise. 47 00:02:20,574 --> 00:02:23,077 Kicked out? That can't be. 48 00:02:23,244 --> 00:02:25,879 There was never an investigation into the father of my child. 49 00:02:26,013 --> 00:02:27,881 No matter how much Chairman likes Hye Seon's son, 50 00:02:28,048 --> 00:02:31,051 the eldest grandson always comes first. 51 00:02:31,151 --> 00:02:33,454 Ra Gong is the eldest grandson. 52 00:02:33,587 --> 00:02:34,688 Nothing will happen to us. 53 00:02:34,855 --> 00:02:37,324 I wasn't talking about Ra Gong being kicked out. 54 00:02:37,558 --> 00:02:39,560 So, it's me? 55 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Is it only you? 56 00:02:40,794 --> 00:02:41,395 Mother? 57 00:02:41,562 --> 00:02:42,196 Is that all? 58 00:02:42,363 --> 00:02:43,497 Na Hui too? 59 00:02:43,631 --> 00:02:46,400 You, Na Hui and I, 60 00:02:46,533 --> 00:02:50,838 the three of us have no relationship to Hwang Su Soy Sauce. 61 00:02:50,971 --> 00:02:55,609 Moreover, Na Hui is a child brought over just because of Ra Gong. 62 00:02:55,743 --> 00:03:00,180 The three of us owe our good fortune of living here to Ra Gong. 63 00:03:00,314 --> 00:03:03,917 Hye Seon will have her child say something so that we will have to go. 64 00:03:04,051 --> 00:03:06,487 We might even be kicked out. 65 00:03:09,623 --> 00:03:11,692 Mother. Mother. Mother. 66 00:03:11,825 --> 00:03:14,061 Mother, there's a problem. 67 00:03:14,295 --> 00:03:17,231 It's only a matter of time before Hye Seon gets us kicked out. 68 00:03:17,364 --> 00:03:19,800 What happened now? 69 00:03:20,000 --> 00:03:21,568 It's something that happened, Mother. 70 00:03:21,702 --> 00:03:23,103 What is it? 71 00:03:23,270 --> 00:03:27,608 What to do? I never expected this. 72 00:03:28,008 --> 00:03:31,078 The hairband. The hairband. 73 00:03:31,245 --> 00:03:32,212 The hairband? 74 00:03:32,346 --> 00:03:34,448 8 years ago, Hye Seon abandoned everything and left home. 75 00:03:34,615 --> 00:03:38,319 It was because of the hairband. 76 00:03:38,519 --> 00:03:39,820 What to do about the hairband? 77 00:03:39,953 --> 00:03:41,689 What do we do if Hye Seon finds out about it? 78 00:03:43,190 --> 00:03:44,758 Hairband? 79 00:03:55,636 --> 00:03:59,873 Mother, those bags seem like ours. 80 00:04:00,908 --> 00:04:03,243 These are ours. 81 00:04:03,410 --> 00:04:07,481 Pack up immediately and move out. 82 00:04:07,648 --> 00:04:09,416 Don't be like this. Please. 83 00:04:09,516 --> 00:04:11,218 It's so late. Where will I bring my children? 84 00:04:35,709 --> 00:04:38,645 Father should be done with the hundred day ritual. He should have returned. 85 00:04:38,812 --> 00:04:42,182 For the sake of the children, I can't be kicked out like this. 86 00:04:44,051 --> 00:04:49,823 Madam, Chairman wants me to give this to you. 87 00:04:53,327 --> 00:04:57,664 This is the dowry you brought when you got married. 88 00:05:01,435 --> 00:05:03,070 The hairband. 89 00:05:04,371 --> 00:05:09,543 Father wants to kick me out of the family. 90 00:05:15,149 --> 00:05:17,384 You are now the former daughter-in-law. 91 00:05:17,551 --> 00:05:21,455 Yes, that's right. The former daughter-in-law has been given the hairband. 92 00:05:21,622 --> 00:05:24,658 It means that you have been kicked out of this family. 93 00:05:24,858 --> 00:05:28,295 Father had us give it to you. 94 00:05:28,462 --> 00:05:31,331 You couldn't give birth to a son. You're the woman who killed her husband. 95 00:05:31,432 --> 00:05:33,534 Let her leave. 96 00:05:54,822 --> 00:05:58,091 We gave her the hairband. 97 00:05:58,258 --> 00:06:01,361 We can't let Hye Seon and Father meet. 98 00:06:01,662 --> 00:06:04,298 What if we're found out? 99 00:06:06,600 --> 00:06:09,736 Chairman gave Hye Seon the hairband. 100 00:06:09,870 --> 00:06:12,372 Until we die, we will maintain that. 101 00:06:13,507 --> 00:06:15,676 If word of this reaches Chairman, 102 00:06:15,843 --> 00:06:18,345 it will be one of you who talked. 103 00:06:18,512 --> 00:06:22,082 Both of you must keep your mouths closed. Do you understand? 104 00:06:28,455 --> 00:06:31,058 I will go to the chauffeur and ajumma and tell them not to talk. 105 00:06:31,225 --> 00:06:35,028 I will give them some money. If they refuse, I will have them fired. 106 00:06:35,195 --> 00:06:38,065 They won't reveal about the hairband. 107 00:06:38,232 --> 00:06:41,301 Stopping the two of them won't resolve the problem. 108 00:06:41,435 --> 00:06:44,071 There is another serious issue. 109 00:06:44,471 --> 00:06:46,940 What about the silver fish key? 110 00:06:47,107 --> 00:06:48,876 The silver fish key? 111 00:06:53,780 --> 00:06:58,619 Chairman, while you were making your offering at Ra Gong's father's hundred day service, 112 00:06:58,785 --> 00:07:02,322 Hye Seon left the house. 113 00:07:05,726 --> 00:07:13,033 She wanted me to give this to you. It's the silver fish key. 114 00:07:13,300 --> 00:07:18,171 This is the key to the office at the fermented soya bean warehouse. It represents the daughter-in-law of Hwang Su Soy Sauce. 115 00:07:18,305 --> 00:07:22,676 She wants this returned to you in order for you to understand how she feels. 116 00:07:23,410 --> 00:07:26,179 Hye Seon has been complaining about you. 117 00:07:26,346 --> 00:07:30,317 She blames you for the death of Ra Gong's father. 118 00:07:30,484 --> 00:07:33,186 She said being your daughter-in-law is frightening. 119 00:07:33,353 --> 00:07:36,823 She wants to end all ties with this family. 120 00:07:45,032 --> 00:07:50,137 What to do, Mother? What if the silver fish key is returned to Hye Seon? 121 00:07:50,304 --> 00:07:55,042 What to do if they find out that we made a copy of the key? 122 00:07:55,208 --> 00:07:59,980 Aigoo, I have a headache. Everything had been buried well. 123 00:08:00,147 --> 00:08:05,185 Hye Seon gave birth to a son and stepped into a hornet's nest. 124 00:08:05,352 --> 00:08:06,954 Aigoo. Omo. 125 00:08:07,154 --> 00:08:11,858 We absolutely can't let Chairman Jang meet with Hye Seon. 126 00:08:13,026 --> 00:08:16,396 Go and meet with Hye Seon. 127 00:08:16,563 --> 00:08:19,032 If she wants to see Chairman Jang, 128 00:08:19,199 --> 00:08:22,903 no matter what, have her tell you first. 129 00:08:23,070 --> 00:08:24,571 Go and convince her. 130 00:08:24,705 --> 00:08:27,874 I understand. Tomorrow, I will go and see Hye Seon. 131 00:08:28,041 --> 00:08:28,709 Fine. 132 00:08:31,845 --> 00:08:37,451 Hye Seon. Hye Seon. She's not in? That's strange. 133 00:08:37,584 --> 00:08:40,954 Landlord ajumma definitely said someone was in. 134 00:08:42,489 --> 00:08:44,224 Hyo Seon. 135 00:08:47,394 --> 00:08:48,395 Who are you? 136 00:08:48,629 --> 00:08:50,364 What? 137 00:08:50,797 --> 00:08:52,132 Answer me. 138 00:08:52,799 --> 00:08:55,535 Omo. Help. 139 00:09:00,674 --> 00:09:02,009 Who was it? 140 00:09:02,242 --> 00:09:04,011 It seemed to be a thief. 141 00:09:04,211 --> 00:09:09,583 When Mother is not around, I will protect my younger sister. 142 00:09:09,783 --> 00:09:11,985 She won't dare to come here again. 143 00:09:18,759 --> 00:09:22,129 Chairman. Eun Seong's mom is here. 144 00:09:33,874 --> 00:09:35,642 I'm here. 145 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 The man was strong and built like this. 146 00:09:43,083 --> 00:09:44,751 He was wearing a mask and holding a baseball bat. 147 00:09:44,918 --> 00:09:46,820 He was guarding Hye Seon's flat. 148 00:09:46,987 --> 00:09:49,489 I was nearly beaten. 149 00:09:49,690 --> 00:09:51,825 You encountered a bodyguard. 150 00:09:52,292 --> 00:09:53,827 Bodyguard? 151 00:09:54,261 --> 00:09:57,297 It was an actor. Don't exaggerate so much. 152 00:09:58,565 --> 00:10:01,368 Why are you always a step behind? 153 00:10:01,535 --> 00:10:04,104 Hye Seon has already seen Chairman. 154 00:10:04,271 --> 00:10:08,675 The chauffeur picked her up and brought her there. 155 00:10:08,809 --> 00:10:11,311 What did they talk about? 156 00:10:11,511 --> 00:10:13,847 Did they talk about the past? 157 00:10:13,980 --> 00:10:15,882 Chairman has returned. 158 00:10:19,553 --> 00:10:20,821 You've returned, father. 159 00:10:20,987 --> 00:10:22,789 You're back. 160 00:10:24,891 --> 00:10:26,359 He didn't say anything. 161 00:10:26,526 --> 00:10:28,662 And he's back earlier than normal. 162 00:10:29,162 --> 00:10:31,398 Mother, does he know everything? 163 00:10:31,932 --> 00:10:34,801 I think so. 164 00:10:36,169 --> 00:10:39,005 We have to go and see Hye Seon. 165 00:10:39,206 --> 00:10:42,743 When Chairman is not around, let's go together. 166 00:10:50,016 --> 00:10:54,688 Aigoo. Aigoo. I feel like we're climbing Mount Everest. 167 00:10:54,855 --> 00:10:56,790 We have to climb this mountain. 168 00:10:56,923 --> 00:11:00,160 Why does she live on such a high place? 169 00:11:00,393 --> 00:11:04,364 Hye Seon must have wanted me to climb this high place. 170 00:11:04,531 --> 00:11:07,200 She wants me to have a heart attack and die. 171 00:11:08,101 --> 00:11:10,771 My heart is about to explode. 172 00:11:10,904 --> 00:11:12,272 Walk faster. 173 00:11:12,472 --> 00:11:17,010 My chest hurts. My heart is about to explode. 174 00:11:17,177 --> 00:11:19,446 I don't care. I'll go first. Come quickly. 175 00:11:20,247 --> 00:11:22,816 Aigoo. I don't care. 176 00:11:26,052 --> 00:11:28,455 That's the brat, the troublemaker. 177 00:11:28,622 --> 00:11:34,094 Hey! Where is your mother? 178 00:11:34,261 --> 00:11:35,662 My mother is not here. 179 00:11:35,796 --> 00:11:36,797 Where did she go? 180 00:11:36,963 --> 00:11:38,231 Why are you angry? 181 00:11:38,431 --> 00:11:40,700 If you yell at me, I won't tell you anything. 182 00:11:40,967 --> 00:11:41,868 - Hey! - Hey. 183 00:11:48,008 --> 00:11:51,845 If you dare to touch my younger brother, I won't forgive you. 184 00:11:53,847 --> 00:11:56,716 Cheong Nan, what's wrong? Are you okay? 185 00:11:56,883 --> 00:12:01,955 Mother, what to do? I can't see. I can't see. 186 00:12:02,622 --> 00:12:05,058 This fellow, what are you doing? 187 00:12:05,325 --> 00:12:07,127 You are Ha Myeong. 188 00:12:07,360 --> 00:12:08,762 Be quiet! 189 00:12:11,298 --> 00:12:13,500 Younger Brother, let's go. 190 00:12:14,968 --> 00:12:16,837 Hey! Come back. 191 00:12:20,407 --> 00:12:22,008 You should be more careful. 192 00:12:28,949 --> 00:12:30,350 Madam. 193 00:12:40,460 --> 00:12:44,731 It smells so good. I really want to eat it now. 194 00:12:44,931 --> 00:12:47,067 But, I will endure. 195 00:12:47,267 --> 00:12:50,270 I'm as impatient as an animal. 196 00:12:51,071 --> 00:12:53,940 I am sorry, I came back so late. 197 00:12:54,074 --> 00:12:56,710 We have to wait a little longer. 198 00:12:57,577 --> 00:13:01,581 Mother, why aren't you eating? Let's eat together. 199 00:13:01,748 --> 00:13:04,851 Watching you both eat makes me feel full. Hurry up and eat. 200 00:13:04,985 --> 00:13:08,388 Mother is also hungry. Feeling full when you haven't eaten is very strange. 201 00:13:08,521 --> 00:13:09,789 It seems to be a lie. 202 00:13:11,124 --> 00:13:15,195 Mother, my stomach is small. Let's eat together. 203 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 Fine. Let's eat together. 204 00:13:19,499 --> 00:13:20,834 Here. Eat. 205 00:13:21,801 --> 00:13:27,274 I almost forgot. Today, the ajumma with the beady eyes was here. 206 00:13:27,440 --> 00:13:32,545 Her eyes were squinted like this. I chased her away. 207 00:13:32,779 --> 00:13:34,915 It was the ajumma who stays with the Hwang Su Soy Sauce family. 208 00:13:35,081 --> 00:13:36,950 She was threatening me. 209 00:13:37,150 --> 00:13:42,956 If she comes again tomorrow, I will be waiting with two baseball bats. 210 00:13:44,991 --> 00:13:48,762 She shouldn't come when I'm not here. 211 00:13:48,895 --> 00:13:50,597 I will go and see her. 212 00:13:51,998 --> 00:13:55,902 Yes. Yes, Madam. 213 00:13:57,971 --> 00:13:59,906 Madam, you're hurt. Slow down. 214 00:14:00,073 --> 00:14:02,375 It's all right. Give it to me. Hurry. 215 00:14:02,575 --> 00:14:05,111 It's me. Let's meet. 216 00:14:24,130 --> 00:14:26,933 I almost died. You must be happy. 217 00:14:29,069 --> 00:14:31,905 You looked for me. What is it? 218 00:14:32,105 --> 00:14:36,343 You and I aren't courting. Why else would we meet? 219 00:14:36,509 --> 00:14:38,378 I'll get straight to the point. 220 00:14:38,912 --> 00:14:42,983 What did you say to Father? 221 00:14:43,316 --> 00:14:45,518 You met with him today. 222 00:14:45,652 --> 00:14:48,355 Every time father sees me, he gets very angry. 223 00:14:48,488 --> 00:14:53,393 I know you're planning something. What do you plan to do? 224 00:14:55,762 --> 00:14:59,199 You want to drive me out, right? 225 00:15:00,667 --> 00:15:02,736 You're afraid of being kicked out 226 00:15:03,670 --> 00:15:06,906 because Hwang Su Soy Sauce is not your family. 227 00:15:07,107 --> 00:15:10,243 If you were part of the family, you wouldn't worry about being kicked out. 228 00:15:10,410 --> 00:15:14,080 It's useless to debate whether it's my family or yours. 229 00:15:14,280 --> 00:15:16,416 Think about it. 230 00:15:16,549 --> 00:15:18,051 The mistress of Hwang Su Soy Sauce is me. 231 00:15:18,184 --> 00:15:22,555 Ra Gong is the eldest grandson. The family elders recognize this. 232 00:15:22,722 --> 00:15:24,991 Hwang Su Soy Sauce's eldest grandson is Ra Gong. 233 00:15:25,191 --> 00:15:28,862 I am the family's daughter-in-law. This won't change. 234 00:15:30,363 --> 00:15:33,500 That's strange. You actually said you were my husband's mistress. 235 00:15:33,666 --> 00:15:36,970 I was your husband's mistress. And I am now the mistress of Hwang Su Soy Sauce. 236 00:15:37,137 --> 00:15:38,772 It's all good. 237 00:15:39,039 --> 00:15:40,974 Then, please continue. 238 00:15:41,241 --> 00:15:45,612 Why did the busy mistress come to see me? 239 00:15:46,546 --> 00:15:49,282 I'm worried about you seeing father. 240 00:15:49,482 --> 00:15:52,352 In the future, if you want to see father, you must tell me first. 241 00:15:52,485 --> 00:15:54,654 Why are you worried about me seeing father? 242 00:15:54,821 --> 00:15:57,090 I don't want you to talk about me behind my back with father. 243 00:15:57,257 --> 00:16:00,260 You will surely fill his head with nonsense. 244 00:16:00,427 --> 00:16:02,262 Your mouth itches. What will you say to him? 245 00:16:02,395 --> 00:16:04,030 Do you want me to guess? 246 00:16:04,864 --> 00:16:09,903 I'm asking around about a new residence. 247 00:16:10,503 --> 00:16:14,874 8 years ago, you kicked me out of the family. 248 00:16:15,241 --> 00:16:20,213 And father thought I was receiving support from him. 249 00:16:20,380 --> 00:16:23,183 He thought you were giving me the money. 250 00:16:23,349 --> 00:16:26,019 Does father know? 251 00:16:27,954 --> 00:16:31,991 So, what else did you tell him? 252 00:16:32,192 --> 00:16:35,428 Did you tell him about the hairband and the silver fish key? 253 00:16:35,595 --> 00:16:37,397 Does father know everything? 254 00:16:37,530 --> 00:16:40,166 Did you or did you not tell him everything? 255 00:16:40,333 --> 00:16:42,802 Does he know everything I did? 256 00:16:42,969 --> 00:16:46,639 So, you lied when you said that Father was disappointed in me. 257 00:16:46,973 --> 00:16:50,210 The hairband was not from father. 258 00:16:50,410 --> 00:16:54,681 I still have the silver fish key. 259 00:16:54,848 --> 00:16:59,185 You gave him a fake silver fish key. 260 00:17:02,822 --> 00:17:08,094 That's why father thought I had abandoned the family. 261 00:17:08,728 --> 00:17:15,201 Over that long period of time, he never tried to find me. It was all because of this. 262 00:17:22,775 --> 00:17:24,744 Idiot. 263 00:17:24,911 --> 00:17:26,613 How could you tell her everything? 264 00:17:26,779 --> 00:17:29,315 Aigoo. Aigoo. 265 00:17:29,516 --> 00:17:32,552 You're hurting my head. 266 00:17:32,719 --> 00:17:35,121 It's so painful. Why did you hit me? 267 00:17:35,421 --> 00:17:38,658 How can I not hit you? How can I not? 268 00:17:38,791 --> 00:17:41,828 How could you go there and tell her everything? 269 00:17:43,863 --> 00:17:47,901 Now Hye Seon will tell chairman. It's only a matter of time. 270 00:17:48,067 --> 00:17:51,137 Aigoo. Omo. Aigoo. 271 00:18:05,652 --> 00:18:09,989 You want to complain to father? 272 00:18:10,123 --> 00:18:12,959 I will die if you tell him. It will be a disaster. 273 00:18:13,193 --> 00:18:18,831 I know you gave birth to a son. Why didn't you tell us sooner? 274 00:18:36,449 --> 00:18:38,685 Must we be idle like this? Can't we do something? 275 00:18:38,851 --> 00:18:41,487 My heart is pounding, Mother. 276 00:18:41,621 --> 00:18:43,389 Does father know everything or not? 277 00:18:43,590 --> 00:18:48,428 We can't be ask chairman to find out. 278 00:18:48,561 --> 00:18:50,330 We'll look at his facial expression first. 279 00:18:50,496 --> 00:18:53,633 We can just tell him that Hye Seon was lying. 280 00:18:53,833 --> 00:18:55,201 We'll tell him not to believe her. 281 00:18:55,401 --> 00:18:57,303 Then, you'll have to tell him everything. 282 00:19:03,176 --> 00:19:05,845 In the matter for young Master Eun Seong's birth certificate and his entry into the family registry 283 00:19:06,012 --> 00:19:09,082 the lawyer requested your presence. 284 00:19:09,282 --> 00:19:12,051 He wants to inform you about some legal issues. 285 00:19:16,389 --> 00:19:19,525 Jang Eun Seong, ten years old. 286 00:19:20,727 --> 00:19:23,329 Young Master Ra Gong and Young Master Eun Seong 287 00:19:23,529 --> 00:19:26,599 were born in the same year. They are the same age. 288 00:19:27,200 --> 00:19:31,371 Young Master Ra Gong was born in March. He is the eldest grandson of Hwang Su Soy Sauce. 289 00:19:31,537 --> 00:19:35,575 Young Master Eun Seong was born in November. He is Hwang Su Soy Sauce's second grandson. 290 00:19:35,742 --> 00:19:38,878 Hwang Su Soy Sauce's seniority would usually prevail 291 00:19:39,045 --> 00:19:43,650 according to the age difference between Young Master Ra Gong and Young Master Eun Seong. 292 00:19:44,017 --> 00:19:47,854 But, the chairman decided 293 00:19:48,054 --> 00:19:50,390 to let them be at the same level. 294 00:19:50,823 --> 00:19:52,725 The same level? 295 00:19:52,892 --> 00:19:55,895 Yes, those are chairman's instructions. 296 00:19:56,095 --> 00:20:00,500 And young Master Eun Seong will be on the family registry. 297 00:20:00,700 --> 00:20:02,669 For any legal issues that arise, 298 00:20:02,802 --> 00:20:06,739 I will first inform you two ladies. 299 00:20:16,149 --> 00:20:19,952 No, no. Where are all of you going? 300 00:20:20,586 --> 00:20:22,555 We're going to see chairman. 301 00:20:22,722 --> 00:20:24,924 The lawyer is finished here. 302 00:20:25,091 --> 00:20:27,093 Now he wants to see Eun Seong's mom alone. 303 00:20:27,293 --> 00:20:30,930 Hey hey. Hye Seon. Hye Seon. 304 00:20:32,165 --> 00:20:36,269 Will you tell father about the hairband the the silver fish key? 305 00:20:36,669 --> 00:20:39,939 Haven't you caused enough problems? 306 00:20:40,106 --> 00:20:43,509 I beg you not to do this. You can't. 307 00:20:57,457 --> 00:21:02,295 Madam, chairman and young Master Eun Seong are inside. 308 00:21:02,462 --> 00:21:03,863 Yes. 309 00:21:28,855 --> 00:21:31,023 There's so many, Grandpa. 310 00:21:31,190 --> 00:21:35,228 Sure there is. These are grains fermenting into wine. 311 00:21:35,495 --> 00:21:38,731 There are 37 on each row. 312 00:21:43,035 --> 00:21:45,004 You are doing well. 313 00:22:03,489 --> 00:22:05,525 You have to strain them 336 times. 314 00:22:05,691 --> 00:22:08,194 Wine from grain must ferment and be strained so many times? 315 00:22:08,361 --> 00:22:11,297 It depends on the sunshine and the wind direction. 316 00:22:11,464 --> 00:22:15,568 If we can strain them 24 times in a day, they will be ready in a week. 317 00:22:15,835 --> 00:22:18,438 Dregs are formed during fermentation. 318 00:22:18,571 --> 00:22:24,444 That's what has to be strained out to make wine and miso for soup. 319 00:22:25,111 --> 00:22:29,081 After the straining process is done, the wine is evaporated. 320 00:22:29,248 --> 00:22:30,616 Gradually, the best-tasting soy sauce is produced. 321 00:22:30,750 --> 00:22:34,720 But Grandpa, if the staff has to strain the wine 336 times, 322 00:22:34,954 --> 00:22:38,124 how can they keep track? 323 00:22:38,291 --> 00:22:41,861 There is so much wine, it's possible to forget. 324 00:22:43,396 --> 00:22:46,399 They don't forget. 325 00:22:46,732 --> 00:22:47,967 Then what? 326 00:22:48,134 --> 00:22:50,470 The taste of the soy sauce develops. 327 00:22:50,670 --> 00:22:54,140 It takes a very long time for the soy sauce to develop its taste. 328 00:22:54,307 --> 00:22:57,310 For the soy sauce to taste good, you can't skip a step in the process. 329 00:22:57,510 --> 00:23:03,316 Every step is important to make the soy sauce genuine. 330 00:23:03,516 --> 00:23:06,819 The entire process is a secret. 331 00:23:08,187 --> 00:23:11,090 This may just look like soy sauce, 332 00:23:11,257 --> 00:23:13,359 but it is important to the world. 333 00:23:13,526 --> 00:23:16,929 You will eventually come to realize this truth. 334 00:23:21,000 --> 00:23:22,768 Mom. 335 00:23:36,215 --> 00:23:39,619 This formal clothing was ordered for young Master? 336 00:23:39,752 --> 00:23:44,924 Yes, it was made-to-order for young Master Ra Gong. 337 00:23:45,157 --> 00:23:47,627 Ra Gong must try it on. 338 00:23:48,194 --> 00:23:49,829 The children went out to an outing. 339 00:23:50,029 --> 00:23:52,498 He will be back today, Madam. 340 00:24:03,643 --> 00:24:07,146 Grandpa, see you again. 341 00:24:07,313 --> 00:24:08,848 Yes. 342 00:24:19,759 --> 00:24:22,929 That boy is our younger brother? 343 00:24:23,095 --> 00:24:24,297 Younger brother? 344 00:24:24,530 --> 00:24:28,701 It will be hard for both of you to understand. 345 00:24:29,735 --> 00:24:33,239 Mother, help me to explain. 346 00:24:33,573 --> 00:24:37,343 The person involved must explain. 347 00:24:42,381 --> 00:24:44,150 Na Hui and Ra Gong, 348 00:24:44,350 --> 00:24:49,322 Both of you shouldn't hate your father. 349 00:24:49,488 --> 00:24:53,726 But, in fact, your father had an affair. 350 00:24:53,893 --> 00:24:56,095 He had an affair behind mother's back. 351 00:24:56,262 --> 00:24:58,598 Both of you have a younger brother. 352 00:24:59,231 --> 00:25:02,201 My father had an affair? 353 00:25:05,571 --> 00:25:09,075 Yes, I was very hurt. 354 00:25:09,308 --> 00:25:11,944 But, it wasn't father's fault. 355 00:25:12,111 --> 00:25:14,347 It was that woman who had the child. 356 00:25:14,513 --> 00:25:18,351 She was mother's friend and seduced father. 357 00:25:18,517 --> 00:25:22,855 She is poor and bitter. So, she seduced her friend's husband. 358 00:25:23,022 --> 00:25:27,560 That bitter woman clung to your father. 359 00:25:27,727 --> 00:25:31,130 That's how they had a child. 360 00:25:36,268 --> 00:25:39,972 To use an adult word to describe her, she is a concubine. 361 00:25:40,139 --> 00:25:42,608 That brat is the child of a concubine. 362 00:25:44,343 --> 00:25:45,544 Concubine? 363 00:25:45,845 --> 00:25:49,749 Yes. He should never be allowed into this family. 364 00:26:03,529 --> 00:26:08,234 What? Concubine? What? He was seduced? 365 00:26:08,401 --> 00:26:11,504 She was bitter? Really? 366 00:26:11,671 --> 00:26:16,709 Now I've heard everything. 367 00:26:17,176 --> 00:26:19,478 So, what to do? What to do? 368 00:26:19,679 --> 00:26:22,548 How can you understand? I'm worried about the children's feelings. 369 00:26:23,049 --> 00:26:25,918 Eun Seong is the concubine's child. 370 00:26:26,052 --> 00:26:28,921 How will you explain this to Hye Seon's daughters? 371 00:26:29,121 --> 00:26:31,323 Her daughters are Hye Seon's problem. 372 00:26:31,490 --> 00:26:34,560 My children will think of themselves as the children of the first wife. 373 00:26:34,860 --> 00:26:37,329 Where are you going? 374 00:26:37,530 --> 00:26:40,399 I am going to warn Hye Seon to watch her mouth. 375 00:26:40,533 --> 00:26:43,402 My children must never learn the truth. 376 00:26:43,569 --> 00:26:45,838 But, it's so late. Why are you going out now? 377 00:26:45,971 --> 00:26:50,710 I have to do this to survive. It's the only way. 378 00:26:50,843 --> 00:26:53,879 If father calls for me, tell him I took some cold medicine and fell asleep. 379 00:27:01,721 --> 00:27:04,023 Why isn't she here? Why? 380 00:27:05,157 --> 00:27:07,259 I need more water. 381 00:27:20,506 --> 00:27:22,708 Why are you so late? 382 00:27:22,875 --> 00:27:25,211 You shouldn't have agreed to meet. Now, I'll be late returning. 383 00:27:25,377 --> 00:27:26,612 You must certainly want me to suffer. 384 00:27:26,746 --> 00:27:29,415 We have to talk and resolve our issues. Let's talk. 385 00:27:29,648 --> 00:27:33,819 I have suffered. Do you know what suffering is? 386 00:27:36,088 --> 00:27:38,657 It's useless to talk about the past, right? 387 00:27:38,824 --> 00:27:43,028 I will come straight out and say it. Let's negotiate. 388 00:27:43,162 --> 00:27:44,430 Negotiate? 389 00:27:44,630 --> 00:27:47,366 I know you were living poorly. 390 00:27:47,533 --> 00:27:50,836 Now that you have given birth to a son, you will live a better life. 391 00:27:51,003 --> 00:27:53,038 I will give you money for the children. 392 00:27:53,205 --> 00:27:57,143 Don't come back to Hwang Su Soy Sauce. It's my home. 393 00:27:57,409 --> 00:28:01,947 Last time, you were worried that I would reveal your part in kicking me out. 394 00:28:02,114 --> 00:28:04,350 Today, you want to talk about something else. 395 00:28:04,583 --> 00:28:09,155 What happened? Now you came for something else. 396 00:28:09,622 --> 00:28:12,291 Yes, that's right. I know. 397 00:28:14,627 --> 00:28:18,330 I know you want to take revenge on me. 398 00:28:18,497 --> 00:28:22,635 You want me kicked out and have my children suffer. 399 00:28:22,835 --> 00:28:24,837 You're also a mother. 400 00:28:25,004 --> 00:28:27,773 We both want to provide for our children. 401 00:28:27,907 --> 00:28:30,442 What crime have our children committed? 402 00:28:30,609 --> 00:28:33,746 There's no need for them to suffer because of our problems. 403 00:28:33,913 --> 00:28:38,450 I understand why you want revenge. Don't be like this. 404 00:28:38,651 --> 00:28:40,553 I will give you money. Won't that be enough? 405 00:28:40,719 --> 00:28:45,291 Revenge? You think I'm doing this to get revenge on you 406 00:28:45,424 --> 00:28:48,627 and then return to Hwang Su Soy Sauce? 407 00:28:48,794 --> 00:28:51,897 Isn't it? Am I right? 408 00:28:52,131 --> 00:28:57,169 Yes. In fact, after I found out about the hairband 409 00:28:57,336 --> 00:28:59,939 and the silver fish key, I became very angry. 410 00:29:00,105 --> 00:29:02,808 I was wrongly driven away and suffered many hardships. 411 00:29:02,942 --> 00:29:05,177 I didn't know whether my children and I would survive. 412 00:29:05,344 --> 00:29:09,081 I wanted to tell father everything. 413 00:29:09,215 --> 00:29:13,552 I wanted to tell him that it was your plan to force me out of Hwang Su Soy Sauce. 414 00:29:14,920 --> 00:29:20,159 But now, I've given up that idea. 415 00:29:21,126 --> 00:29:25,030 I'm returning to this family, not for revenge. 416 00:29:25,331 --> 00:29:28,434 I'm creating a future for my children. 417 00:29:28,567 --> 00:29:31,837 A mother's heart is like that. 418 00:29:32,404 --> 00:29:36,775 I don't have any plans for revenge. 419 00:29:36,942 --> 00:29:40,479 The children are starving and don't have clothes to wear. 420 00:29:41,046 --> 00:29:43,883 They certainly can't go to school. 421 00:29:44,049 --> 00:29:48,854 If this continues, the children will certainly fall ill and die. 422 00:29:52,091 --> 00:29:55,394 I want to give the children a future. 423 00:29:55,561 --> 00:29:57,229 That is all I want. 424 00:29:57,363 --> 00:30:01,533 I have no other motive except for the children's education. 425 00:30:03,035 --> 00:30:07,640 We can't change the past. 426 00:30:07,940 --> 00:30:10,442 We can only look forward. 427 00:30:10,609 --> 00:30:15,014 Is that all? You won't do anything to me? 428 00:30:15,180 --> 00:30:17,016 You'll ignore the past? 429 00:30:17,182 --> 00:30:19,818 Your lies will be exposed, sooner or later. 430 00:30:19,985 --> 00:30:23,188 Even if I say nothing, after a time, 431 00:30:23,355 --> 00:30:25,291 evething will turn the way it's supposed to be. 432 00:30:25,424 --> 00:30:28,027 This is the power of the truth. 433 00:30:28,727 --> 00:30:30,562 I will act as the mistress of Hwang Su Soy Sauce. 434 00:30:30,729 --> 00:30:37,703 But, I believe the truth will reveal itself one day. 435 00:30:48,614 --> 00:30:50,249 Granny is not in her room. 436 00:30:50,416 --> 00:30:53,519 This is Granny's scarf. I have to put it back. 437 00:31:03,495 --> 00:31:04,930 What is this? 438 00:31:25,851 --> 00:31:29,455 Jang Na Ri. Jang Ra Gong. Jang Eun Seong. 439 00:31:35,027 --> 00:31:37,696 This is my baby photo. 440 00:31:40,065 --> 00:31:41,867 Gu Na Hui. 441 00:31:43,068 --> 00:31:48,273 Gu Na Hui. I'm not Jang Na Ri. I'm Gu Na Hui. 442 00:31:49,408 --> 00:31:51,310 How can I be Gu Na Hui? 443 00:31:51,710 --> 00:31:54,279 Hye Seon won't do anything? 444 00:31:55,347 --> 00:31:58,050 She said she just wants her children to be provided for. 445 00:31:58,317 --> 00:32:01,220 Aigoo. Where did this come from? 446 00:32:01,387 --> 00:32:03,989 She said, over time, evething will turn the way it's supposed to be. 447 00:32:04,123 --> 00:32:05,557 I don't understand what she meant. 448 00:32:05,724 --> 00:32:07,926 She even talked about believing in the power of the truth. 449 00:32:08,093 --> 00:32:12,731 What truth? Aigoo. If it was this simple, 450 00:32:12,898 --> 00:32:16,101 we wouldn't need policemen to catch thieves. 451 00:32:16,235 --> 00:32:18,037 They would reveal themselves probably. 452 00:32:18,170 --> 00:32:20,072 We wouldn't need the police. 453 00:32:20,239 --> 00:32:23,509 Aigoo. Hye Seon still doesn't understand the way world works. 454 00:32:23,509 --> 00:32:23,809 Aigoo. Hye Seon still doesn't understand the way world works. 455 00:32:24,009 --> 00:32:28,380 Just let her. At least we can feel at ease now. 456 00:32:28,514 --> 00:32:32,051 If Hye Seon doesn't talk, father won't be mad at us. 457 00:32:32,251 --> 00:32:34,753 Also, my children won't find out that I'm a concubine. 458 00:32:34,920 --> 00:32:40,893 Everything is fine for today. I'm very tired, dead tired. 459 00:32:41,093 --> 00:32:43,896 Fine. Relax first. 460 00:32:44,063 --> 00:32:46,498 Sleep well. Just sleep. 461 00:32:46,632 --> 00:32:48,967 Straighten your legs and sleep properly. 462 00:32:55,007 --> 00:32:59,812 Just to survive, I let my daughter pretend to be a boy. 463 00:33:00,412 --> 00:33:03,215 I've also lied. 464 00:33:03,682 --> 00:33:08,053 My daughter and I have a new destiny. 465 00:33:09,421 --> 00:33:12,825 My daughter and I live with the truth within ourselves. 466 00:33:12,991 --> 00:33:17,129 We will hide the truth until the tide slowly turns to our side. 467 00:33:17,262 --> 00:33:19,198 I believe in the power of truth. 468 00:33:19,398 --> 00:33:24,770 I am not afraid of the past. But, I will only continue to go forward. 469 00:33:38,750 --> 00:33:39,518 -=Next Episode Preview=- 470 00:33:39,718 --> 00:33:41,420 When you feel like crying, 471 00:33:41,587 --> 00:33:42,788 focus your thoughts 472 00:33:42,988 --> 00:33:44,590 and imagine yourself as Superman. 473 00:33:44,756 --> 00:33:45,924 I am Superman. 474 00:33:46,091 --> 00:33:47,359 Father is Gu Gang Cheol? 475 00:33:47,493 --> 00:33:50,362 If the whole family should have the same family name, why don't I have the family name? 476 00:33:50,496 --> 00:33:51,530 What does it mean? 477 00:33:51,730 --> 00:33:52,931 Let's ignore Eun Seong. 478 00:33:53,132 --> 00:33:53,832 Why ignore him? 479 00:33:53,999 --> 00:33:55,200 I hate Eun Seong, Mother. 480 00:33:55,334 --> 00:33:56,335 Don't let him come. 481 00:33:56,502 --> 00:33:59,238 This family is frightening. I want the brat to think this. 482 00:33:59,404 --> 00:34:03,041 Eun Seong is still at the warehouse. Why didn't you go and find him? 483 00:34:03,242 --> 00:34:04,910 I'm scared, Mother. 37739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.