Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,443
Ha Na, from now on, your are Jang Eun Seong.
2
00:00:09,610 --> 00:00:11,512
Jang Eun Seong.
3
00:00:11,712 --> 00:00:14,348
Mother, this is Hwang Su Soy Sauce?
4
00:00:15,749 --> 00:00:16,650
What?
5
00:00:17,151 --> 00:00:18,219
Who's here?
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,521
Former Madam, Ha Myeong's mom.
7
00:00:20,721 --> 00:00:22,923
Hye Seon gave birth to a son.
8
00:00:23,124 --> 00:00:25,526
You, what is your name?
9
00:00:25,693 --> 00:00:27,128
Jang Eun Seong.
10
00:00:27,995 --> 00:00:29,630
You won't be able to rejoin this family.
11
00:00:29,830 --> 00:00:32,433
I filled in the paternity test forms.
12
00:00:32,600 --> 00:00:34,435
Jang Min Seok and Jang Eun Seong
13
00:00:34,602 --> 00:00:40,040
have a 99.98% probability of being father and son.
14
00:00:44,745 --> 00:00:46,981
Stop it.
15
00:00:47,715 --> 00:00:50,184
Don't fall apart because of the paternity test result.
16
00:00:50,384 --> 00:00:53,654
You never stop panicking.
17
00:00:53,821 --> 00:00:56,223
I can't believe it. I can't.
18
00:00:56,390 --> 00:01:01,462
That brat is Hwang Su Soy Sauce's bloodline.
It's unbelievable.
19
00:01:02,062 --> 00:01:03,197
Let me look at it again.
20
00:01:03,464 --> 00:01:09,003
Stop it. The result is the same
21
00:01:09,170 --> 00:01:11,071
whether you look at it ten times, a hundred times or a thousand times.
22
00:01:11,238 --> 00:01:15,042
No matter what, the result won't change.
23
00:01:15,176 --> 00:01:17,344
One look is enough to understand.
24
00:01:17,511 --> 00:01:20,281
Don't obsess about the things you can't control. Be strong.
25
00:01:20,447 --> 00:01:24,084
How can I be strong? That child is for real.
26
00:01:24,251 --> 00:01:26,887
His true parentage is like a bolt of lightning from the sky.
27
00:01:27,054 --> 00:01:29,290
I am utterly confused and upset.
28
00:01:29,456 --> 00:01:30,824
I don't feel like eating and I can't sleep well.
29
00:01:30,991 --> 00:01:32,660
How can I stay strong?
30
00:01:32,960 --> 00:01:35,596
No matter what I say, you can't understand my feelings.
31
00:01:35,763 --> 00:01:38,232
How am I going to be strong?
32
00:01:39,934 --> 00:01:41,835
About this,
33
00:01:42,670 --> 00:01:43,837
What?
34
00:01:44,038 --> 00:01:46,307
Even if Hye Seon gave birth to a son,
35
00:01:46,440 --> 00:01:49,843
why does she appear with the brat only now?
36
00:01:50,177 --> 00:01:51,145
Why is it?
37
00:01:51,345 --> 00:01:54,348
She's come for you and me.
38
00:01:54,481 --> 00:01:56,884
We weren't ready for her to appear.
39
00:01:57,051 --> 00:02:00,187
We stabbed her in the back and kicked her out.
40
00:02:00,321 --> 00:02:05,626
This is simply her plan to take revenge on us.
41
00:02:05,659 --> 00:02:07,895
Revenge? Revenge? What kind of revenge?
42
00:02:08,062 --> 00:02:09,396
What does she plan to do?
43
00:02:09,563 --> 00:02:12,333
What does revenge mean?
44
00:02:12,533 --> 00:02:15,369
It means a tooth for a tooth.
45
00:02:15,502 --> 00:02:18,172
Since she was kicked out that way,
46
00:02:18,305 --> 00:02:20,441
she will have us kicked out likewise.
47
00:02:20,574 --> 00:02:23,077
Kicked out? That can't be.
48
00:02:23,244 --> 00:02:25,879
There was never an investigation into the father of my child.
49
00:02:26,013 --> 00:02:27,881
No matter how much Chairman likes Hye Seon's son,
50
00:02:28,048 --> 00:02:31,051
the eldest grandson always comes first.
51
00:02:31,151 --> 00:02:33,454
Ra Gong is the eldest grandson.
52
00:02:33,587 --> 00:02:34,688
Nothing will happen to us.
53
00:02:34,855 --> 00:02:37,324
I wasn't talking about Ra Gong being kicked out.
54
00:02:37,558 --> 00:02:39,560
So, it's me?
55
00:02:39,660 --> 00:02:40,661
Is it only you?
56
00:02:40,794 --> 00:02:41,395
Mother?
57
00:02:41,562 --> 00:02:42,196
Is that all?
58
00:02:42,363 --> 00:02:43,497
Na Hui too?
59
00:02:43,631 --> 00:02:46,400
You, Na Hui and I,
60
00:02:46,533 --> 00:02:50,838
the three of us have no relationship to Hwang Su Soy Sauce.
61
00:02:50,971 --> 00:02:55,609
Moreover, Na Hui is a child brought over
just because of Ra Gong.
62
00:02:55,743 --> 00:03:00,180
The three of us owe our good fortune
of living here to Ra Gong.
63
00:03:00,314 --> 00:03:03,917
Hye Seon will have her child say something
so that we will have to go.
64
00:03:04,051 --> 00:03:06,487
We might even be kicked out.
65
00:03:09,623 --> 00:03:11,692
Mother. Mother. Mother.
66
00:03:11,825 --> 00:03:14,061
Mother, there's a problem.
67
00:03:14,295 --> 00:03:17,231
It's only a matter of time before Hye Seon gets us kicked out.
68
00:03:17,364 --> 00:03:19,800
What happened now?
69
00:03:20,000 --> 00:03:21,568
It's something that happened, Mother.
70
00:03:21,702 --> 00:03:23,103
What is it?
71
00:03:23,270 --> 00:03:27,608
What to do? I never expected this.
72
00:03:28,008 --> 00:03:31,078
The hairband. The hairband.
73
00:03:31,245 --> 00:03:32,212
The hairband?
74
00:03:32,346 --> 00:03:34,448
8 years ago, Hye Seon abandoned everything and left home.
75
00:03:34,615 --> 00:03:38,319
It was because of the hairband.
76
00:03:38,519 --> 00:03:39,820
What to do about the hairband?
77
00:03:39,953 --> 00:03:41,689
What do we do if Hye Seon finds out about it?
78
00:03:43,190 --> 00:03:44,758
Hairband?
79
00:03:55,636 --> 00:03:59,873
Mother, those bags seem like ours.
80
00:04:00,908 --> 00:04:03,243
These are ours.
81
00:04:03,410 --> 00:04:07,481
Pack up immediately and move out.
82
00:04:07,648 --> 00:04:09,416
Don't be like this. Please.
83
00:04:09,516 --> 00:04:11,218
It's so late. Where will I bring my children?
84
00:04:35,709 --> 00:04:38,645
Father should be done with the hundred day ritual.
He should have returned.
85
00:04:38,812 --> 00:04:42,182
For the sake of the children,
I can't be kicked out like this.
86
00:04:44,051 --> 00:04:49,823
Madam, Chairman wants me to give this to you.
87
00:04:53,327 --> 00:04:57,664
This is the dowry you brought when you got married.
88
00:05:01,435 --> 00:05:03,070
The hairband.
89
00:05:04,371 --> 00:05:09,543
Father wants to kick me out of the family.
90
00:05:15,149 --> 00:05:17,384
You are now the former daughter-in-law.
91
00:05:17,551 --> 00:05:21,455
Yes, that's right.
The former daughter-in-law has been given the hairband.
92
00:05:21,622 --> 00:05:24,658
It means that you have been kicked out of this family.
93
00:05:24,858 --> 00:05:28,295
Father had us give it to you.
94
00:05:28,462 --> 00:05:31,331
You couldn't give birth to a son.
You're the woman who killed her husband.
95
00:05:31,432 --> 00:05:33,534
Let her leave.
96
00:05:54,822 --> 00:05:58,091
We gave her the hairband.
97
00:05:58,258 --> 00:06:01,361
We can't let Hye Seon and Father meet.
98
00:06:01,662 --> 00:06:04,298
What if we're found out?
99
00:06:06,600 --> 00:06:09,736
Chairman gave Hye Seon the hairband.
100
00:06:09,870 --> 00:06:12,372
Until we die, we will maintain that.
101
00:06:13,507 --> 00:06:15,676
If word of this reaches Chairman,
102
00:06:15,843 --> 00:06:18,345
it will be one of you who talked.
103
00:06:18,512 --> 00:06:22,082
Both of you must keep your mouths closed.
Do you understand?
104
00:06:28,455 --> 00:06:31,058
I will go to the chauffeur and ajumma
and tell them not to talk.
105
00:06:31,225 --> 00:06:35,028
I will give them some money. If they refuse,
I will have them fired.
106
00:06:35,195 --> 00:06:38,065
They won't reveal about the hairband.
107
00:06:38,232 --> 00:06:41,301
Stopping the two of them won't resolve the problem.
108
00:06:41,435 --> 00:06:44,071
There is another serious issue.
109
00:06:44,471 --> 00:06:46,940
What about the silver fish key?
110
00:06:47,107 --> 00:06:48,876
The silver fish key?
111
00:06:53,780 --> 00:06:58,619
Chairman, while you were making your offering
at Ra Gong's father's hundred day service,
112
00:06:58,785 --> 00:07:02,322
Hye Seon left the house.
113
00:07:05,726 --> 00:07:13,033
She wanted me to give this to you.
It's the silver fish key.
114
00:07:13,300 --> 00:07:18,171
This is the key to the office at the fermented soya bean warehouse.
It represents the daughter-in-law of Hwang Su Soy Sauce.
115
00:07:18,305 --> 00:07:22,676
She wants this returned to you
in order for you to understand how she feels.
116
00:07:23,410 --> 00:07:26,179
Hye Seon has been complaining about you.
117
00:07:26,346 --> 00:07:30,317
She blames you for the death of Ra Gong's father.
118
00:07:30,484 --> 00:07:33,186
She said being your daughter-in-law is frightening.
119
00:07:33,353 --> 00:07:36,823
She wants to end all ties with this family.
120
00:07:45,032 --> 00:07:50,137
What to do, Mother?
What if the silver fish key is returned to Hye Seon?
121
00:07:50,304 --> 00:07:55,042
What to do if they find out that we made a copy of the key?
122
00:07:55,208 --> 00:07:59,980
Aigoo, I have a headache.
Everything had been buried well.
123
00:08:00,147 --> 00:08:05,185
Hye Seon gave birth to a son and stepped into a hornet's nest.
124
00:08:05,352 --> 00:08:06,954
Aigoo. Omo.
125
00:08:07,154 --> 00:08:11,858
We absolutely can't let Chairman Jang meet with Hye Seon.
126
00:08:13,026 --> 00:08:16,396
Go and meet with Hye Seon.
127
00:08:16,563 --> 00:08:19,032
If she wants to see Chairman Jang,
128
00:08:19,199 --> 00:08:22,903
no matter what, have her tell you first.
129
00:08:23,070 --> 00:08:24,571
Go and convince her.
130
00:08:24,705 --> 00:08:27,874
I understand.
Tomorrow, I will go and see Hye Seon.
131
00:08:28,041 --> 00:08:28,709
Fine.
132
00:08:31,845 --> 00:08:37,451
Hye Seon. Hye Seon. She's not in? That's strange.
133
00:08:37,584 --> 00:08:40,954
Landlord ajumma definitely said someone was in.
134
00:08:42,489 --> 00:08:44,224
Hyo Seon.
135
00:08:47,394 --> 00:08:48,395
Who are you?
136
00:08:48,629 --> 00:08:50,364
What?
137
00:08:50,797 --> 00:08:52,132
Answer me.
138
00:08:52,799 --> 00:08:55,535
Omo. Help.
139
00:09:00,674 --> 00:09:02,009
Who was it?
140
00:09:02,242 --> 00:09:04,011
It seemed to be a thief.
141
00:09:04,211 --> 00:09:09,583
When Mother is not around, I will protect my younger sister.
142
00:09:09,783 --> 00:09:11,985
She won't dare to come here again.
143
00:09:18,759 --> 00:09:22,129
Chairman. Eun Seong's mom is here.
144
00:09:33,874 --> 00:09:35,642
I'm here.
145
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
The man was strong and built like this.
146
00:09:43,083 --> 00:09:44,751
He was wearing a mask and holding a baseball bat.
147
00:09:44,918 --> 00:09:46,820
He was guarding Hye Seon's flat.
148
00:09:46,987 --> 00:09:49,489
I was nearly beaten.
149
00:09:49,690 --> 00:09:51,825
You encountered a bodyguard.
150
00:09:52,292 --> 00:09:53,827
Bodyguard?
151
00:09:54,261 --> 00:09:57,297
It was an actor. Don't exaggerate so much.
152
00:09:58,565 --> 00:10:01,368
Why are you always a step behind?
153
00:10:01,535 --> 00:10:04,104
Hye Seon has already seen Chairman.
154
00:10:04,271 --> 00:10:08,675
The chauffeur picked her up and brought her there.
155
00:10:08,809 --> 00:10:11,311
What did they talk about?
156
00:10:11,511 --> 00:10:13,847
Did they talk about the past?
157
00:10:13,980 --> 00:10:15,882
Chairman has returned.
158
00:10:19,553 --> 00:10:20,821
You've returned, father.
159
00:10:20,987 --> 00:10:22,789
You're back.
160
00:10:24,891 --> 00:10:26,359
He didn't say anything.
161
00:10:26,526 --> 00:10:28,662
And he's back earlier than normal.
162
00:10:29,162 --> 00:10:31,398
Mother, does he know everything?
163
00:10:31,932 --> 00:10:34,801
I think so.
164
00:10:36,169 --> 00:10:39,005
We have to go and see Hye Seon.
165
00:10:39,206 --> 00:10:42,743
When Chairman is not around, let's go together.
166
00:10:50,016 --> 00:10:54,688
Aigoo. Aigoo. I feel like we're climbing Mount Everest.
167
00:10:54,855 --> 00:10:56,790
We have to climb this mountain.
168
00:10:56,923 --> 00:11:00,160
Why does she live on such a high place?
169
00:11:00,393 --> 00:11:04,364
Hye Seon must have wanted me to climb this high place.
170
00:11:04,531 --> 00:11:07,200
She wants me to have a heart attack and die.
171
00:11:08,101 --> 00:11:10,771
My heart is about to explode.
172
00:11:10,904 --> 00:11:12,272
Walk faster.
173
00:11:12,472 --> 00:11:17,010
My chest hurts. My heart is about to explode.
174
00:11:17,177 --> 00:11:19,446
I don't care. I'll go first. Come quickly.
175
00:11:20,247 --> 00:11:22,816
Aigoo. I don't care.
176
00:11:26,052 --> 00:11:28,455
That's the brat, the troublemaker.
177
00:11:28,622 --> 00:11:34,094
Hey! Where is your mother?
178
00:11:34,261 --> 00:11:35,662
My mother is not here.
179
00:11:35,796 --> 00:11:36,797
Where did she go?
180
00:11:36,963 --> 00:11:38,231
Why are you angry?
181
00:11:38,431 --> 00:11:40,700
If you yell at me, I won't tell you anything.
182
00:11:40,967 --> 00:11:41,868
- Hey!
- Hey.
183
00:11:48,008 --> 00:11:51,845
If you dare to touch my younger brother,
I won't forgive you.
184
00:11:53,847 --> 00:11:56,716
Cheong Nan, what's wrong? Are you okay?
185
00:11:56,883 --> 00:12:01,955
Mother, what to do? I can't see. I can't see.
186
00:12:02,622 --> 00:12:05,058
This fellow, what are you doing?
187
00:12:05,325 --> 00:12:07,127
You are Ha Myeong.
188
00:12:07,360 --> 00:12:08,762
Be quiet!
189
00:12:11,298 --> 00:12:13,500
Younger Brother, let's go.
190
00:12:14,968 --> 00:12:16,837
Hey! Come back.
191
00:12:20,407 --> 00:12:22,008
You should be more careful.
192
00:12:28,949 --> 00:12:30,350
Madam.
193
00:12:40,460 --> 00:12:44,731
It smells so good. I really want to eat it now.
194
00:12:44,931 --> 00:12:47,067
But, I will endure.
195
00:12:47,267 --> 00:12:50,270
I'm as impatient as an animal.
196
00:12:51,071 --> 00:12:53,940
I am sorry, I came back so late.
197
00:12:54,074 --> 00:12:56,710
We have to wait a little longer.
198
00:12:57,577 --> 00:13:01,581
Mother, why aren't you eating? Let's eat together.
199
00:13:01,748 --> 00:13:04,851
Watching you both eat makes me feel full.
Hurry up and eat.
200
00:13:04,985 --> 00:13:08,388
Mother is also hungry.
Feeling full when you haven't eaten is very strange.
201
00:13:08,521 --> 00:13:09,789
It seems to be a lie.
202
00:13:11,124 --> 00:13:15,195
Mother, my stomach is small. Let's eat together.
203
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
Fine. Let's eat together.
204
00:13:19,499 --> 00:13:20,834
Here. Eat.
205
00:13:21,801 --> 00:13:27,274
I almost forgot.
Today, the ajumma with the beady eyes was here.
206
00:13:27,440 --> 00:13:32,545
Her eyes were squinted like this.
I chased her away.
207
00:13:32,779 --> 00:13:34,915
It was the ajumma who stays with the Hwang Su Soy Sauce family.
208
00:13:35,081 --> 00:13:36,950
She was threatening me.
209
00:13:37,150 --> 00:13:42,956
If she comes again tomorrow, I will be waiting with two baseball bats.
210
00:13:44,991 --> 00:13:48,762
She shouldn't come when I'm not here.
211
00:13:48,895 --> 00:13:50,597
I will go and see her.
212
00:13:51,998 --> 00:13:55,902
Yes. Yes, Madam.
213
00:13:57,971 --> 00:13:59,906
Madam, you're hurt. Slow down.
214
00:14:00,073 --> 00:14:02,375
It's all right. Give it to me. Hurry.
215
00:14:02,575 --> 00:14:05,111
It's me. Let's meet.
216
00:14:24,130 --> 00:14:26,933
I almost died. You must be happy.
217
00:14:29,069 --> 00:14:31,905
You looked for me. What is it?
218
00:14:32,105 --> 00:14:36,343
You and I aren't courting. Why else would we meet?
219
00:14:36,509 --> 00:14:38,378
I'll get straight to the point.
220
00:14:38,912 --> 00:14:42,983
What did you say to Father?
221
00:14:43,316 --> 00:14:45,518
You met with him today.
222
00:14:45,652 --> 00:14:48,355
Every time father sees me, he gets very angry.
223
00:14:48,488 --> 00:14:53,393
I know you're planning something.
What do you plan to do?
224
00:14:55,762 --> 00:14:59,199
You want to drive me out, right?
225
00:15:00,667 --> 00:15:02,736
You're afraid of being kicked out
226
00:15:03,670 --> 00:15:06,906
because Hwang Su Soy Sauce is not your family.
227
00:15:07,107 --> 00:15:10,243
If you were part of the family, you wouldn't worry about being kicked out.
228
00:15:10,410 --> 00:15:14,080
It's useless to debate whether it's my family or yours.
229
00:15:14,280 --> 00:15:16,416
Think about it.
230
00:15:16,549 --> 00:15:18,051
The mistress of Hwang Su Soy Sauce is me.
231
00:15:18,184 --> 00:15:22,555
Ra Gong is the eldest grandson.
The family elders recognize this.
232
00:15:22,722 --> 00:15:24,991
Hwang Su Soy Sauce's eldest grandson is Ra Gong.
233
00:15:25,191 --> 00:15:28,862
I am the family's daughter-in-law.
This won't change.
234
00:15:30,363 --> 00:15:33,500
That's strange. You actually said you were my husband's mistress.
235
00:15:33,666 --> 00:15:36,970
I was your husband's mistress.
And I am now the mistress of Hwang Su Soy Sauce.
236
00:15:37,137 --> 00:15:38,772
It's all good.
237
00:15:39,039 --> 00:15:40,974
Then, please continue.
238
00:15:41,241 --> 00:15:45,612
Why did the busy mistress come to see me?
239
00:15:46,546 --> 00:15:49,282
I'm worried about you seeing father.
240
00:15:49,482 --> 00:15:52,352
In the future, if you want to see father, you must tell me first.
241
00:15:52,485 --> 00:15:54,654
Why are you worried about me seeing father?
242
00:15:54,821 --> 00:15:57,090
I don't want you to talk about me behind my back with father.
243
00:15:57,257 --> 00:16:00,260
You will surely fill his head with nonsense.
244
00:16:00,427 --> 00:16:02,262
Your mouth itches. What will you say to him?
245
00:16:02,395 --> 00:16:04,030
Do you want me to guess?
246
00:16:04,864 --> 00:16:09,903
I'm asking around about a new residence.
247
00:16:10,503 --> 00:16:14,874
8 years ago, you kicked me out of the family.
248
00:16:15,241 --> 00:16:20,213
And father thought I was receiving support from him.
249
00:16:20,380 --> 00:16:23,183
He thought you were giving me the money.
250
00:16:23,349 --> 00:16:26,019
Does father know?
251
00:16:27,954 --> 00:16:31,991
So, what else did you tell him?
252
00:16:32,192 --> 00:16:35,428
Did you tell him about the hairband and the silver fish key?
253
00:16:35,595 --> 00:16:37,397
Does father know everything?
254
00:16:37,530 --> 00:16:40,166
Did you or did you not tell him everything?
255
00:16:40,333 --> 00:16:42,802
Does he know everything I did?
256
00:16:42,969 --> 00:16:46,639
So, you lied when you said that Father was disappointed in me.
257
00:16:46,973 --> 00:16:50,210
The hairband was not from father.
258
00:16:50,410 --> 00:16:54,681
I still have the silver fish key.
259
00:16:54,848 --> 00:16:59,185
You gave him a fake silver fish key.
260
00:17:02,822 --> 00:17:08,094
That's why father thought I had abandoned the family.
261
00:17:08,728 --> 00:17:15,201
Over that long period of time, he never tried to find me.
It was all because of this.
262
00:17:22,775 --> 00:17:24,744
Idiot.
263
00:17:24,911 --> 00:17:26,613
How could you tell her everything?
264
00:17:26,779 --> 00:17:29,315
Aigoo. Aigoo.
265
00:17:29,516 --> 00:17:32,552
You're hurting my head.
266
00:17:32,719 --> 00:17:35,121
It's so painful. Why did you hit me?
267
00:17:35,421 --> 00:17:38,658
How can I not hit you? How can I not?
268
00:17:38,791 --> 00:17:41,828
How could you go there and tell her everything?
269
00:17:43,863 --> 00:17:47,901
Now Hye Seon will tell chairman.
It's only a matter of time.
270
00:17:48,067 --> 00:17:51,137
Aigoo. Omo. Aigoo.
271
00:18:05,652 --> 00:18:09,989
You want to complain to father?
272
00:18:10,123 --> 00:18:12,959
I will die if you tell him. It will be a disaster.
273
00:18:13,193 --> 00:18:18,831
I know you gave birth to a son.
Why didn't you tell us sooner?
274
00:18:36,449 --> 00:18:38,685
Must we be idle like this? Can't we do something?
275
00:18:38,851 --> 00:18:41,487
My heart is pounding, Mother.
276
00:18:41,621 --> 00:18:43,389
Does father know everything or not?
277
00:18:43,590 --> 00:18:48,428
We can't be ask chairman to find out.
278
00:18:48,561 --> 00:18:50,330
We'll look at his facial expression first.
279
00:18:50,496 --> 00:18:53,633
We can just tell him that Hye Seon was lying.
280
00:18:53,833 --> 00:18:55,201
We'll tell him not to believe her.
281
00:18:55,401 --> 00:18:57,303
Then, you'll have to tell him everything.
282
00:19:03,176 --> 00:19:05,845
In the matter for young Master Eun Seong's
birth certificate and his entry into the family registry
283
00:19:06,012 --> 00:19:09,082
the lawyer requested your presence.
284
00:19:09,282 --> 00:19:12,051
He wants to inform you about some legal issues.
285
00:19:16,389 --> 00:19:19,525
Jang Eun Seong, ten years old.
286
00:19:20,727 --> 00:19:23,329
Young Master Ra Gong and Young Master Eun Seong
287
00:19:23,529 --> 00:19:26,599
were born in the same year. They are the same age.
288
00:19:27,200 --> 00:19:31,371
Young Master Ra Gong was born in March.
He is the eldest grandson of Hwang Su Soy Sauce.
289
00:19:31,537 --> 00:19:35,575
Young Master Eun Seong was born in November.
He is Hwang Su Soy Sauce's second grandson.
290
00:19:35,742 --> 00:19:38,878
Hwang Su Soy Sauce's seniority would usually prevail
291
00:19:39,045 --> 00:19:43,650
according to the age difference between
Young Master Ra Gong and Young Master Eun Seong.
292
00:19:44,017 --> 00:19:47,854
But, the chairman decided
293
00:19:48,054 --> 00:19:50,390
to let them be at the same level.
294
00:19:50,823 --> 00:19:52,725
The same level?
295
00:19:52,892 --> 00:19:55,895
Yes, those are chairman's instructions.
296
00:19:56,095 --> 00:20:00,500
And young Master Eun Seong will be on the family registry.
297
00:20:00,700 --> 00:20:02,669
For any legal issues that arise,
298
00:20:02,802 --> 00:20:06,739
I will first inform you two ladies.
299
00:20:16,149 --> 00:20:19,952
No, no. Where are all of you going?
300
00:20:20,586 --> 00:20:22,555
We're going to see chairman.
301
00:20:22,722 --> 00:20:24,924
The lawyer is finished here.
302
00:20:25,091 --> 00:20:27,093
Now he wants to see Eun Seong's mom alone.
303
00:20:27,293 --> 00:20:30,930
Hey hey. Hye Seon. Hye Seon.
304
00:20:32,165 --> 00:20:36,269
Will you tell father about the hairband the the silver fish key?
305
00:20:36,669 --> 00:20:39,939
Haven't you caused enough problems?
306
00:20:40,106 --> 00:20:43,509
I beg you not to do this. You can't.
307
00:20:57,457 --> 00:21:02,295
Madam, chairman and young Master Eun Seong are inside.
308
00:21:02,462 --> 00:21:03,863
Yes.
309
00:21:28,855 --> 00:21:31,023
There's so many, Grandpa.
310
00:21:31,190 --> 00:21:35,228
Sure there is. These are grains fermenting into wine.
311
00:21:35,495 --> 00:21:38,731
There are 37 on each row.
312
00:21:43,035 --> 00:21:45,004
You are doing well.
313
00:22:03,489 --> 00:22:05,525
You have to strain them 336 times.
314
00:22:05,691 --> 00:22:08,194
Wine from grain must ferment and be strained so many times?
315
00:22:08,361 --> 00:22:11,297
It depends on the sunshine and the wind direction.
316
00:22:11,464 --> 00:22:15,568
If we can strain them 24 times in a day, they will be ready in a week.
317
00:22:15,835 --> 00:22:18,438
Dregs are formed during fermentation.
318
00:22:18,571 --> 00:22:24,444
That's what has to be strained out to make wine and miso for soup.
319
00:22:25,111 --> 00:22:29,081
After the straining process is done, the wine is evaporated.
320
00:22:29,248 --> 00:22:30,616
Gradually, the best-tasting soy sauce is produced.
321
00:22:30,750 --> 00:22:34,720
But Grandpa, if the staff has to strain the wine 336 times,
322
00:22:34,954 --> 00:22:38,124
how can they keep track?
323
00:22:38,291 --> 00:22:41,861
There is so much wine, it's possible to forget.
324
00:22:43,396 --> 00:22:46,399
They don't forget.
325
00:22:46,732 --> 00:22:47,967
Then what?
326
00:22:48,134 --> 00:22:50,470
The taste of the soy sauce develops.
327
00:22:50,670 --> 00:22:54,140
It takes a very long time for the soy sauce to develop its taste.
328
00:22:54,307 --> 00:22:57,310
For the soy sauce to taste good, you can't skip a step in the process.
329
00:22:57,510 --> 00:23:03,316
Every step is important to make the soy sauce genuine.
330
00:23:03,516 --> 00:23:06,819
The entire process is a secret.
331
00:23:08,187 --> 00:23:11,090
This may just look like soy sauce,
332
00:23:11,257 --> 00:23:13,359
but it is important to the world.
333
00:23:13,526 --> 00:23:16,929
You will eventually come to realize this truth.
334
00:23:21,000 --> 00:23:22,768
Mom.
335
00:23:36,215 --> 00:23:39,619
This formal clothing was ordered for young Master?
336
00:23:39,752 --> 00:23:44,924
Yes, it was made-to-order for young Master Ra Gong.
337
00:23:45,157 --> 00:23:47,627
Ra Gong must try it on.
338
00:23:48,194 --> 00:23:49,829
The children went out to an outing.
339
00:23:50,029 --> 00:23:52,498
He will be back today, Madam.
340
00:24:03,643 --> 00:24:07,146
Grandpa, see you again.
341
00:24:07,313 --> 00:24:08,848
Yes.
342
00:24:19,759 --> 00:24:22,929
That boy is our younger brother?
343
00:24:23,095 --> 00:24:24,297
Younger brother?
344
00:24:24,530 --> 00:24:28,701
It will be hard for both of you to understand.
345
00:24:29,735 --> 00:24:33,239
Mother, help me to explain.
346
00:24:33,573 --> 00:24:37,343
The person involved must explain.
347
00:24:42,381 --> 00:24:44,150
Na Hui and Ra Gong,
348
00:24:44,350 --> 00:24:49,322
Both of you shouldn't hate your father.
349
00:24:49,488 --> 00:24:53,726
But, in fact, your father had an affair.
350
00:24:53,893 --> 00:24:56,095
He had an affair behind mother's back.
351
00:24:56,262 --> 00:24:58,598
Both of you have a younger brother.
352
00:24:59,231 --> 00:25:02,201
My father had an affair?
353
00:25:05,571 --> 00:25:09,075
Yes, I was very hurt.
354
00:25:09,308 --> 00:25:11,944
But, it wasn't father's fault.
355
00:25:12,111 --> 00:25:14,347
It was that woman who had the child.
356
00:25:14,513 --> 00:25:18,351
She was mother's friend and seduced father.
357
00:25:18,517 --> 00:25:22,855
She is poor and bitter. So, she seduced her friend's husband.
358
00:25:23,022 --> 00:25:27,560
That bitter woman clung to your father.
359
00:25:27,727 --> 00:25:31,130
That's how they had a child.
360
00:25:36,268 --> 00:25:39,972
To use an adult word to describe her, she is a concubine.
361
00:25:40,139 --> 00:25:42,608
That brat is the child of a concubine.
362
00:25:44,343 --> 00:25:45,544
Concubine?
363
00:25:45,845 --> 00:25:49,749
Yes. He should never be allowed into this family.
364
00:26:03,529 --> 00:26:08,234
What? Concubine?
What? He was seduced?
365
00:26:08,401 --> 00:26:11,504
She was bitter? Really?
366
00:26:11,671 --> 00:26:16,709
Now I've heard everything.
367
00:26:17,176 --> 00:26:19,478
So, what to do? What to do?
368
00:26:19,679 --> 00:26:22,548
How can you understand?
I'm worried about the children's feelings.
369
00:26:23,049 --> 00:26:25,918
Eun Seong is the concubine's child.
370
00:26:26,052 --> 00:26:28,921
How will you explain this to Hye Seon's daughters?
371
00:26:29,121 --> 00:26:31,323
Her daughters are Hye Seon's problem.
372
00:26:31,490 --> 00:26:34,560
My children will think of themselves as the children of the first wife.
373
00:26:34,860 --> 00:26:37,329
Where are you going?
374
00:26:37,530 --> 00:26:40,399
I am going to warn Hye Seon to watch her mouth.
375
00:26:40,533 --> 00:26:43,402
My children must never learn the truth.
376
00:26:43,569 --> 00:26:45,838
But, it's so late. Why are you going out now?
377
00:26:45,971 --> 00:26:50,710
I have to do this to survive. It's the only way.
378
00:26:50,843 --> 00:26:53,879
If father calls for me, tell him
I took some cold medicine and fell asleep.
379
00:27:01,721 --> 00:27:04,023
Why isn't she here? Why?
380
00:27:05,157 --> 00:27:07,259
I need more water.
381
00:27:20,506 --> 00:27:22,708
Why are you so late?
382
00:27:22,875 --> 00:27:25,211
You shouldn't have agreed to meet.
Now, I'll be late returning.
383
00:27:25,377 --> 00:27:26,612
You must certainly want me to suffer.
384
00:27:26,746 --> 00:27:29,415
We have to talk and resolve our issues. Let's talk.
385
00:27:29,648 --> 00:27:33,819
I have suffered. Do you know what suffering is?
386
00:27:36,088 --> 00:27:38,657
It's useless to talk about the past, right?
387
00:27:38,824 --> 00:27:43,028
I will come straight out and say it. Let's negotiate.
388
00:27:43,162 --> 00:27:44,430
Negotiate?
389
00:27:44,630 --> 00:27:47,366
I know you were living poorly.
390
00:27:47,533 --> 00:27:50,836
Now that you have given birth to a son,
you will live a better life.
391
00:27:51,003 --> 00:27:53,038
I will give you money for the children.
392
00:27:53,205 --> 00:27:57,143
Don't come back to Hwang Su Soy Sauce.
It's my home.
393
00:27:57,409 --> 00:28:01,947
Last time, you were worried that I would reveal
your part in kicking me out.
394
00:28:02,114 --> 00:28:04,350
Today, you want to talk about something else.
395
00:28:04,583 --> 00:28:09,155
What happened?
Now you came for something else.
396
00:28:09,622 --> 00:28:12,291
Yes, that's right. I know.
397
00:28:14,627 --> 00:28:18,330
I know you want to take revenge on me.
398
00:28:18,497 --> 00:28:22,635
You want me kicked out and have my children suffer.
399
00:28:22,835 --> 00:28:24,837
You're also a mother.
400
00:28:25,004 --> 00:28:27,773
We both want to provide for our children.
401
00:28:27,907 --> 00:28:30,442
What crime have our children committed?
402
00:28:30,609 --> 00:28:33,746
There's no need for them to suffer because of our problems.
403
00:28:33,913 --> 00:28:38,450
I understand why you want revenge.
Don't be like this.
404
00:28:38,651 --> 00:28:40,553
I will give you money. Won't that be enough?
405
00:28:40,719 --> 00:28:45,291
Revenge? You think I'm doing this to get revenge on you
406
00:28:45,424 --> 00:28:48,627
and then return to Hwang Su Soy Sauce?
407
00:28:48,794 --> 00:28:51,897
Isn't it? Am I right?
408
00:28:52,131 --> 00:28:57,169
Yes. In fact, after I found out about the hairband
409
00:28:57,336 --> 00:28:59,939
and the silver fish key, I became very angry.
410
00:29:00,105 --> 00:29:02,808
I was wrongly driven away and suffered many hardships.
411
00:29:02,942 --> 00:29:05,177
I didn't know whether my children and I would survive.
412
00:29:05,344 --> 00:29:09,081
I wanted to tell father everything.
413
00:29:09,215 --> 00:29:13,552
I wanted to tell him that it was your plan
to force me out of Hwang Su Soy Sauce.
414
00:29:14,920 --> 00:29:20,159
But now, I've given up that idea.
415
00:29:21,126 --> 00:29:25,030
I'm returning to this family, not for revenge.
416
00:29:25,331 --> 00:29:28,434
I'm creating a future for my children.
417
00:29:28,567 --> 00:29:31,837
A mother's heart is like that.
418
00:29:32,404 --> 00:29:36,775
I don't have any plans for revenge.
419
00:29:36,942 --> 00:29:40,479
The children are starving and don't have clothes to wear.
420
00:29:41,046 --> 00:29:43,883
They certainly can't go to school.
421
00:29:44,049 --> 00:29:48,854
If this continues, the children will certainly fall ill and die.
422
00:29:52,091 --> 00:29:55,394
I want to give the children a future.
423
00:29:55,561 --> 00:29:57,229
That is all I want.
424
00:29:57,363 --> 00:30:01,533
I have no other motive except for the children's education.
425
00:30:03,035 --> 00:30:07,640
We can't change the past.
426
00:30:07,940 --> 00:30:10,442
We can only look forward.
427
00:30:10,609 --> 00:30:15,014
Is that all? You won't do anything to me?
428
00:30:15,180 --> 00:30:17,016
You'll ignore the past?
429
00:30:17,182 --> 00:30:19,818
Your lies will be exposed, sooner or later.
430
00:30:19,985 --> 00:30:23,188
Even if I say nothing, after a time,
431
00:30:23,355 --> 00:30:25,291
evething will turn the way it's supposed to be.
432
00:30:25,424 --> 00:30:28,027
This is the power of the truth.
433
00:30:28,727 --> 00:30:30,562
I will act as the mistress of Hwang Su Soy Sauce.
434
00:30:30,729 --> 00:30:37,703
But, I believe the truth will reveal itself one day.
435
00:30:48,614 --> 00:30:50,249
Granny is not in her room.
436
00:30:50,416 --> 00:30:53,519
This is Granny's scarf. I have to put it back.
437
00:31:03,495 --> 00:31:04,930
What is this?
438
00:31:25,851 --> 00:31:29,455
Jang Na Ri. Jang Ra Gong. Jang Eun Seong.
439
00:31:35,027 --> 00:31:37,696
This is my baby photo.
440
00:31:40,065 --> 00:31:41,867
Gu Na Hui.
441
00:31:43,068 --> 00:31:48,273
Gu Na Hui. I'm not Jang Na Ri.
I'm Gu Na Hui.
442
00:31:49,408 --> 00:31:51,310
How can I be Gu Na Hui?
443
00:31:51,710 --> 00:31:54,279
Hye Seon won't do anything?
444
00:31:55,347 --> 00:31:58,050
She said she just wants her children to be provided for.
445
00:31:58,317 --> 00:32:01,220
Aigoo. Where did this come from?
446
00:32:01,387 --> 00:32:03,989
She said, over time, evething will turn the way it's supposed to be.
447
00:32:04,123 --> 00:32:05,557
I don't understand what she meant.
448
00:32:05,724 --> 00:32:07,926
She even talked about believing in the power of the truth.
449
00:32:08,093 --> 00:32:12,731
What truth? Aigoo. If it was this simple,
450
00:32:12,898 --> 00:32:16,101
we wouldn't need policemen to catch thieves.
451
00:32:16,235 --> 00:32:18,037
They would reveal themselves probably.
452
00:32:18,170 --> 00:32:20,072
We wouldn't need the police.
453
00:32:20,239 --> 00:32:23,509
Aigoo. Hye Seon still doesn't understand the way world works.
454
00:32:23,509 --> 00:32:23,809
Aigoo. Hye Seon still doesn't understand the way world works.
455
00:32:24,009 --> 00:32:28,380
Just let her. At least we can feel at ease now.
456
00:32:28,514 --> 00:32:32,051
If Hye Seon doesn't talk, father won't be mad at us.
457
00:32:32,251 --> 00:32:34,753
Also, my children won't find out that I'm a concubine.
458
00:32:34,920 --> 00:32:40,893
Everything is fine for today. I'm very tired, dead tired.
459
00:32:41,093 --> 00:32:43,896
Fine. Relax first.
460
00:32:44,063 --> 00:32:46,498
Sleep well. Just sleep.
461
00:32:46,632 --> 00:32:48,967
Straighten your legs and sleep properly.
462
00:32:55,007 --> 00:32:59,812
Just to survive, I let my daughter pretend to be a boy.
463
00:33:00,412 --> 00:33:03,215
I've also lied.
464
00:33:03,682 --> 00:33:08,053
My daughter and I have a new destiny.
465
00:33:09,421 --> 00:33:12,825
My daughter and I live with the truth within ourselves.
466
00:33:12,991 --> 00:33:17,129
We will hide the truth until the tide slowly turns to our side.
467
00:33:17,262 --> 00:33:19,198
I believe in the power of truth.
468
00:33:19,398 --> 00:33:24,770
I am not afraid of the past.
But, I will only continue to go forward.
469
00:33:38,750 --> 00:33:39,518
-=Next Episode Preview=-
470
00:33:39,718 --> 00:33:41,420
When you feel like crying,
471
00:33:41,587 --> 00:33:42,788
focus your thoughts
472
00:33:42,988 --> 00:33:44,590
and imagine yourself as Superman.
473
00:33:44,756 --> 00:33:45,924
I am Superman.
474
00:33:46,091 --> 00:33:47,359
Father is Gu Gang Cheol?
475
00:33:47,493 --> 00:33:50,362
If the whole family should have the same family name,
why don't I have the family name?
476
00:33:50,496 --> 00:33:51,530
What does it mean?
477
00:33:51,730 --> 00:33:52,931
Let's ignore Eun Seong.
478
00:33:53,132 --> 00:33:53,832
Why ignore him?
479
00:33:53,999 --> 00:33:55,200
I hate Eun Seong, Mother.
480
00:33:55,334 --> 00:33:56,335
Don't let him come.
481
00:33:56,502 --> 00:33:59,238
This family is frightening. I want the brat to think this.
482
00:33:59,404 --> 00:34:03,041
Eun Seong is still at the warehouse.
Why didn't you go and find him?
483
00:34:03,242 --> 00:34:04,910
I'm scared, Mother.
37739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.