All language subtitles for Mani Kaul - Nazar [1990]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,812 --> 00:02:56,655 How thin she looks 2 00:02:58,349 --> 00:03:01,853 Even her nose tapered down 3 00:03:03,988 --> 00:03:07,595 If only she needn't be cremated 4 00:03:12,797 --> 00:03:14,470 But that's impossible 5 00:03:16,134 --> 00:03:17,511 No, not mad 6 00:03:23,942 --> 00:03:25,751 Just raving 7 00:03:35,019 --> 00:03:37,465 Never before such a clear mind 8 00:03:40,024 --> 00:03:46,270 Never before, so clear 9 00:04:00,078 --> 00:04:01,421 Revolver 10 00:04:05,116 --> 00:04:06,789 Nothing broken 11 00:04:18,696 --> 00:04:20,607 Just a handful of blood 12 00:05:52,557 --> 00:05:56,334 The cabinet where the lamp always burns 13 00:05:59,864 --> 00:06:02,071 A corner for the accounts 14 00:06:03,501 --> 00:06:05,037 Another room to sleep in 15 00:06:06,204 --> 00:06:07,706 A shelf full of books 16 00:06:09,540 --> 00:06:13,989 and a safe. The keys... 17 00:06:15,380 --> 00:06:16,916 .. I keep - kept. 18 00:06:23,354 --> 00:06:24,560 You? 19 00:06:28,559 --> 00:06:29,663 What is this? 20 00:06:41,706 --> 00:06:43,276 What have you brought? 21 00:06:56,687 --> 00:06:58,189 What is this you've brought? 22 00:07:07,498 --> 00:07:09,409 They only take gold and silver 23 00:07:17,275 --> 00:07:19,084 They won't even talk to me 24 00:07:22,079 --> 00:07:25,822 I don't want anything from you either. 25 00:07:37,995 --> 00:07:39,770 Perhaps... 26 00:07:40,465 --> 00:07:43,275 .. it didn't actually happen like this 27 00:07:46,604 --> 00:07:49,016 But it must all have happened... 28 00:07:52,310 --> 00:07:53,448 "without thought 29 00:07:57,014 --> 00:07:58,322 I had heard everything 30 00:08:14,198 --> 00:08:19,079 Shane won't touch it 31 00:08:26,511 --> 00:08:31,119 But I'll take it. For you. 32 00:08:34,852 --> 00:08:38,356 Advertise in the morning. You're employed by evening 33 00:08:41,192 --> 00:08:45,766 Young woman seeks employment 34 00:08:51,202 --> 00:08:52,476 Can take care of children 35 00:09:36,547 --> 00:09:37,924 Not of any one else... 36 00:09:43,554 --> 00:09:44,999 I'm talking about her alone 37 00:09:49,093 --> 00:09:53,701 Then it would all have stayed like that - just like that 38 00:10:24,195 --> 00:10:27,233 Keep this at home. Leave just the case. 39 00:10:42,780 --> 00:10:44,225 I have no room here for Gods. 40 00:10:46,684 --> 00:10:47,856 Is it forbidden? 41 00:10:47,918 --> 00:10:49,090 No 42 00:10:54,058 --> 00:10:55,128 No... 43 00:10:58,696 --> 00:11:00,107 But perhaps you would rather not 44 00:11:01,065 --> 00:11:02,203 You can keep it 45 00:11:08,939 --> 00:11:10,111 No, I won't do that 46 00:11:13,010 --> 00:11:14,250 I tell you 47 00:11:21,218 --> 00:11:22,424 I won't do that 48 00:11:24,422 --> 00:11:27,665 I'll keep this in the cabinet with the others 49 00:11:30,828 --> 00:11:32,603 Where the lamp is burning 50 00:11:35,332 --> 00:11:36,834 Take two thousand and the deal is done 51 00:11:41,338 --> 00:11:42,442 One is enough 52 00:11:46,544 --> 00:11:51,050 This stone must have lain with luminous fish in water 53 00:11:53,350 --> 00:11:54,454 My condition... 54 00:11:55,653 --> 00:11:59,260 ...was as strained as yours 55 00:12:04,662 --> 00:12:10,544 But now all that you see around 56 00:12:14,405 --> 00:12:16,282 So now you are taking revenge 57 00:12:19,610 --> 00:12:21,146 He who wishes the worst for himself 58 00:12:22,747 --> 00:12:23,851 Who said that? 59 00:12:24,715 --> 00:12:25,955 Does good to others 60 00:12:34,391 --> 00:12:35,870 This age is not like that... 61 00:12:36,060 --> 00:12:39,303 Stop. I've heard this before... 62 00:12:40,231 --> 00:12:41,437 Have you read it? 63 00:12:41,766 --> 00:12:42,904 It's possible... 64 00:12:44,435 --> 00:12:45,539 Where Mir... 65 00:12:45,636 --> 00:12:46,706 Where... 66 00:12:50,174 --> 00:12:51,812 An antique dealer is always an antique dealer 67 00:12:52,143 --> 00:12:53,349 How strange you are! 68 00:12:53,410 --> 00:12:55,481 I didn't think of that at all 69 00:12:55,579 --> 00:12:58,389 One person inside another outside 70 00:13:01,352 --> 00:13:03,332 One can do good in any walk of life 71 00:13:06,157 --> 00:13:07,261 I'm not talking of myself 72 00:13:09,860 --> 00:13:11,032 What of evil! 73 00:13:14,598 --> 00:13:15,702 I'm incapable of doing anything 74 00:14:40,417 --> 00:14:41,555 My gaze... 75 00:14:48,392 --> 00:14:50,804 .. always discreet 76 00:15:00,504 --> 00:15:03,485 Then why do I feel twisted inside? 77 00:15:05,175 --> 00:15:06,347 I haven't changed 78 00:15:07,211 --> 00:15:10,021 There's still compassion within me 79 00:15:13,517 --> 00:15:15,019 The grocer is on the look-out 80 00:15:17,588 --> 00:15:20,159 For a dark, mute creature who can take care of his 81 00:15:21,425 --> 00:15:23,666 motherless children. 82 00:15:26,297 --> 00:15:29,710 This girl is quiet. Bred in poverty he says 83 00:15:30,434 --> 00:15:32,641 He's marrying for the sake of the children. 84 00:15:33,304 --> 00:15:34,806 The poor thing is terrified 85 00:15:35,072 --> 00:15:41,455 That's when she was raising money for the advertisements 86 00:15:43,647 --> 00:15:47,618 I am running a shop. But I want something else 87 00:15:48,152 --> 00:15:50,962 I don't speak to anyone 88 00:15:52,957 --> 00:15:55,301 I don't stare at faces 89 00:15:58,395 --> 00:16:01,638 Yesterday there I was in my shop 90 00:16:04,835 --> 00:16:06,405 I know the entire circumstance 91 00:16:10,341 --> 00:16:14,483 I have always assessed myself 92 00:16:15,779 --> 00:16:17,554 I am assessing myself 93 00:16:22,820 --> 00:16:24,857 There is something... 94 00:16:26,790 --> 00:16:29,066 .. I want to tell you about 95 00:16:35,733 --> 00:16:36,871 Why are you quiet? 96 00:16:39,670 --> 00:16:40,808 Wait, I'm thinking 97 00:16:54,084 --> 00:16:55,757 She blushed 98 00:16:57,087 --> 00:16:58,623 But her eyes were blazing 99 00:16:59,890 --> 00:17:00,994 I liked that 100 00:17:02,459 --> 00:17:06,532 But by then I was sure. She did come back. To the shop 101 00:17:07,364 --> 00:17:11,312 Now it's coming back. Every little details 102 00:17:13,003 --> 00:17:14,141 I remember 103 00:17:23,380 --> 00:17:24,518 I haven't forgotten 104 00:17:25,416 --> 00:17:28,590 As soon as she left I made up my mind 105 00:17:29,820 --> 00:17:31,356 I had given Bua some money 106 00:17:34,258 --> 00:17:35,396 A bribe! 107 00:18:17,868 --> 00:18:20,542 There is for me 108 00:18:22,973 --> 00:18:24,316 some work in Goa 109 00:18:36,920 --> 00:18:39,833 I am taking her away 110 00:18:41,892 --> 00:18:45,169 She has nothing. And wants nothing 111 00:18:47,464 --> 00:18:48,875 I'll arrange that 112 00:18:50,701 --> 00:18:54,547 Absolutely nothing won't do 113 00:19:04,748 --> 00:19:06,455 My childhood wasn't spent in this house. 114 00:19:06,517 --> 00:19:07,621 I know 115 00:19:10,521 --> 00:19:12,523 Your parents died three years ago 116 00:19:18,662 --> 00:19:20,073 There is something I want to say to you 117 00:19:28,539 --> 00:19:30,780 Youth is generous... 118 00:19:32,910 --> 00:19:34,548 But it has no tolerance 119 00:19:42,352 --> 00:19:46,528 Now how do I explain to you what it is to lend money? 120 00:19:46,690 --> 00:19:47,896 Perhaps I understand 121 00:19:54,698 --> 00:19:55,836 The truth? 122 00:19:58,702 --> 00:19:59,874 The truth is... 123 00:20:19,056 --> 00:20:21,730 I want you to know me... 124 00:20:24,595 --> 00:20:25,699 As I am 125 00:21:13,277 --> 00:21:14,620 From the beginning we were both silent 126 00:21:15,746 --> 00:21:18,727 There were no quarrels. Just silence 127 00:21:19,916 --> 00:21:25,264 She would steal glances at me. I was more silent than ever 128 00:21:26,356 --> 00:21:28,836 Yes, I was the one who wanted silence. Not she. 129 00:21:30,060 --> 00:21:37,035 It's true. The generosity of youth is splendid 130 00:21:45,842 --> 00:21:49,949 But just try a feat of generosity that's hard, quiet 131 00:21:52,082 --> 00:21:56,121 and without a flourish... 132 00:22:47,571 --> 00:22:51,041 Opens not The door of accord 133 00:22:51,641 --> 00:22:52,813 As of now 134 00:22:54,644 --> 00:22:57,625 Wounded my desire In orbit spread 135 00:22:58,415 --> 00:22:59,485 As of now 136 00:23:03,420 --> 00:23:05,764 Have shattered Flint-heart you 137 00:23:06,757 --> 00:23:07,895 Someone's fragile heart 138 00:23:10,560 --> 00:23:12,767 O bruised heart, in your lane the distant cry 139 00:23:14,698 --> 00:23:15,870 As of now 140 00:23:23,774 --> 00:23:26,015 Within his cusped palm was my blood 141 00:23:27,444 --> 00:23:28,616 So drank off 142 00:23:31,181 --> 00:23:33,684 Never in flight Is the henna-stained bird 143 00:23:36,186 --> 00:23:37,256 As of now 144 00:23:56,206 --> 00:23:57,549 She used to come to sell a few things 145 00:23:59,910 --> 00:24:01,150 To raise some money for herself 146 00:24:02,179 --> 00:24:03,351 That was at the very beginning 147 00:24:05,015 --> 00:24:06,653 I didn't notice her as different from the others 148 00:24:10,620 --> 00:24:13,123 As soon as she got her money she turned and walked out 149 00:24:13,590 --> 00:24:16,036 Always in silence. Or so it seemed to me 150 00:25:11,481 --> 00:25:12,585 They have all left me 151 00:25:13,617 --> 00:25:18,362 Forgotten me. That's good 152 00:25:19,656 --> 00:25:24,230 How they humiliated me! 153 00:25:30,867 --> 00:25:32,107 A shop-keeper! 154 00:25:34,004 --> 00:25:36,075 You say it. Everyone says it. 155 00:25:39,109 --> 00:25:41,180 So what? That you are a shopkeeper 156 00:25:44,381 --> 00:25:46,156 Let them say what they want 157 00:25:46,216 --> 00:25:47,286 If somebody.. 158 00:25:50,820 --> 00:25:54,791 .. would find a meaning... 159 00:25:57,394 --> 00:25:58,532 Whatever they want 160 00:25:58,628 --> 00:26:01,837 You can't stop anyone. Anyone at all 161 00:26:18,281 --> 00:26:19,760 My understanding is without reason 162 00:26:23,320 --> 00:26:24,424 Certain ideas... 163 00:26:26,356 --> 00:26:31,806 .. when spoken may sound foolish and inexplicable 164 00:26:37,701 --> 00:26:41,012 What ideas? Why should they? 165 00:26:50,046 --> 00:26:51,525 Because we are not capable of listening 166 00:26:54,484 --> 00:26:55,895 Perhaps even I have not understood 167 00:26:57,687 --> 00:26:58,825 But this much is true 168 00:27:00,256 --> 00:27:03,567 If you follow a straight path you will reach 169 00:27:05,028 --> 00:27:06,200 These small minds! 170 00:27:11,835 --> 00:27:14,315 Among ten thousands barely one or two will make it 171 00:27:27,517 --> 00:27:28,587 Who started it? 172 00:27:30,253 --> 00:27:31,391 No one 173 00:31:12,408 --> 00:31:15,548 Why did she, in certain things... 174 00:31:17,180 --> 00:31:18,250 .. in sheets, for instance.. 175 00:31:19,349 --> 00:31:20,953 .. or in cleanliness..? 176 00:31:21,484 --> 00:31:25,489 She didn't realize how her face was swelling 177 00:31:26,422 --> 00:31:31,394 No one will believe how closely I observed her 178 00:32:09,532 --> 00:32:11,205 I want to get to.. 179 00:32:15,204 --> 00:32:17,912 .. the bottom of all this... all this filth 180 00:32:25,148 --> 00:32:29,426 Forty equal to seventeen 181 00:32:35,692 --> 00:32:42,371 Women have nothing of their own 182 00:32:48,638 --> 00:32:50,140 This is to blame for it all 183 00:33:13,629 --> 00:33:16,200 I was forty. She seventeen 184 00:33:22,905 --> 00:33:24,350 This was on her mind 185 00:36:02,865 --> 00:36:04,173 She must have in your eyes... 186 00:36:44,173 --> 00:36:45,311 You overvalue things 187 00:36:48,377 --> 00:36:49,583 Then argue with me about it 188 00:37:12,468 --> 00:37:13,845 These things are not worth so much 189 00:37:21,410 --> 00:37:22,821 I speak little but I am firm 190 00:37:35,424 --> 00:37:36,494 This money is mine 191 00:37:45,334 --> 00:37:46,438 There's no profit from this 192 00:37:52,341 --> 00:37:55,049 When I brought you here I made no secret of anything 193 00:38:38,988 --> 00:38:40,865 From now on I forbid you... 194 00:38:48,030 --> 00:38:49,338 ...to interfere in my work 195 00:40:59,762 --> 00:41:01,298 Today she went out first thing in the morning 196 00:41:01,864 --> 00:41:03,002 Yesterday too 197 00:41:06,001 --> 00:41:08,607 I locked up the shop and came here. 198 00:41:16,412 --> 00:41:18,050 But she isn't here either 199 00:41:21,617 --> 00:41:23,494 There is an officer - Yamanuj 200 00:41:25,621 --> 00:41:27,294 From the same regiment as you 201 00:41:30,493 --> 00:41:32,097 He's got something to do with it 202 00:41:34,463 --> 00:41:35,669 Yamanuj! 203 00:41:37,733 --> 00:41:39,076 He had come to the shop 204 00:41:43,706 --> 00:41:45,208 A meeting has been arranged 205 00:41:47,376 --> 00:41:49,652 At the home of Julia Samson the colonel's widow 206 00:43:33,382 --> 00:43:35,089 You were thrown out of the Army 207 00:43:38,020 --> 00:43:39,294 it's true - Why? 208 00:43:42,858 --> 00:43:44,394 I refused to eat... 209 00:43:48,664 --> 00:43:50,234 You were afraid to fight 210 00:43:57,106 --> 00:44:01,486 A summary court-martial gives the verdict 211 00:44:02,811 --> 00:44:05,553 The papers are filled from before. Even the judgement 212 00:44:08,317 --> 00:44:09,660 During the Mutiny of 1857 the British... 213 00:44:09,752 --> 00:44:12,392 For three years after you roamed the streets of Bombay 214 00:44:16,191 --> 00:44:17,363 I did not break 215 00:44:18,627 --> 00:44:19,697 It has all passed 216 00:44:47,289 --> 00:44:50,202 The papers are filled from before. Even the judgement 217 00:44:55,698 --> 00:44:57,473 In 1857 the British... 218 00:45:39,975 --> 00:45:41,648 White flowers... 219 00:45:45,748 --> 00:45:47,091 ...on the bed-sheet 220 00:46:16,011 --> 00:46:19,288 She didn't sing very well. she was often out of tune 221 00:46:24,186 --> 00:46:26,393 In a muffled tone she sang softly 222 00:46:27,289 --> 00:46:29,269 I used to listen standing outside 223 00:46:29,958 --> 00:46:31,596 She hides that fact that the sings 224 00:46:35,297 --> 00:46:37,072 She knows only this one song 225 00:46:37,599 --> 00:46:40,273 She is searching for something. I don't know... 226 00:47:26,014 --> 00:47:27,755 I'm not at all quiet or soft-spoken 227 00:47:43,131 --> 00:47:46,510 You come too abruptly to the point - very coarsely 228 00:48:04,119 --> 00:48:07,794 I'm not sure about that. But I'm certainly disgusted 229 00:48:16,632 --> 00:48:18,441 I found what I imagined 230 00:48:55,871 --> 00:48:57,077 Did you see that? 231 00:56:41,970 --> 00:56:43,813 Not really. I'm quite well 232 00:56:45,573 --> 00:56:49,111 You're frail and weak... 233 00:56:51,813 --> 00:56:52,985 Face so pale... 234 00:56:59,154 --> 00:57:00,155 Lips almost white 235 00:57:00,321 --> 00:57:01,459 I am quite, quite well 236 00:57:39,394 --> 00:57:41,396 Mir Taqi Mir 237 00:57:53,141 --> 00:57:54,245 How shall I know why... 238 00:57:55,944 --> 00:57:59,050 My heart is drawn out so 239 00:58:03,151 --> 00:58:04,323 From childhood 240 00:58:06,754 --> 00:58:08,062 From my childhood 241 00:58:22,136 --> 00:58:23,274 By myself 242 00:58:26,741 --> 00:58:27,879 On holidays 243 01:00:33,868 --> 01:00:40,342 it's as though I have passed years like this 244 01:00:41,209 --> 01:00:42,347 Even I... the same 245 01:00:53,454 --> 01:00:55,263 You, on your side of the table... 246 01:00:57,659 --> 01:00:58,865 I at mine 247 01:01:02,430 --> 01:01:07,903 And so it would have remained for years. 248 01:01:08,536 --> 01:01:10,015 The same 249 01:01:16,844 --> 01:01:18,050 But suddenly I entered 250 01:01:44,972 --> 01:01:47,475 Why did I go out? 251 01:01:52,947 --> 01:01:54,051 For our tickets... 252 01:02:00,221 --> 01:02:01,427 And what a crowd there was there! 253 01:02:05,760 --> 01:02:06,864 How they stared at me... 254 01:02:16,704 --> 01:02:17,876 The grocer or me? 255 01:02:22,210 --> 01:02:25,214 A shop-keeper and a money-lender... 256 01:02:27,982 --> 01:02:32,089 ...who could quote a little Mir 257 01:03:14,328 --> 01:03:18,071 And I thought it would all remain like that 258 01:03:19,300 --> 01:03:20,574 I'll take you to Goa 259 01:03:22,403 --> 01:03:23,541 In a little while 260 01:03:33,548 --> 01:03:34,959 Your voice is cracked 261 01:03:38,019 --> 01:03:39,157 I just heard it 262 01:03:45,059 --> 01:03:46,333 I'll close down the shop 263 01:03:48,896 --> 01:03:50,068 No, don't say anything 264 01:03:55,369 --> 01:03:57,212 I can't rest in any position 265 01:04:54,362 --> 01:04:55,670 But I could not have kept quiet 266 01:04:59,267 --> 01:05:00,746 That I could be there and not say anything. 267 01:05:10,811 --> 01:05:12,757 I was delighted just listening to you 268 01:05:14,615 --> 01:05:16,151 You are exaggerating 269 01:05:22,757 --> 01:05:23,861 I cannot stop myself 270 01:05:27,395 --> 01:05:28,931 I tell you I was so happy... 271 01:05:31,732 --> 01:05:34,679 .. there behind the door, hiding... 272 01:05:39,740 --> 01:05:41,185 ...listening to you 273 01:05:49,283 --> 01:05:50,660 There behind the door 274 01:05:54,088 --> 01:05:58,400 My eyes on your feet... 275 01:06:00,828 --> 01:06:04,071 .. my ears to your voice 276 01:06:07,535 --> 01:06:09,037 Listening to you 277 01:06:13,507 --> 01:06:16,784 I was lost in your intelligence... 278 01:06:21,749 --> 01:06:22,853 .. and child-like innocence 279 01:06:28,689 --> 01:06:29,861 You are killing me 280 01:06:37,131 --> 01:06:38,542 I think of you as much greater than me 281 01:06:47,108 --> 01:06:48,644 I want to live only with you 282 01:07:19,240 --> 01:07:20,344 I could have taken up a job 283 01:07:22,476 --> 01:07:23,887 But after being in uniform... 284 01:07:25,513 --> 01:07:26,651 I decided... 285 01:07:27,348 --> 01:07:31,125 on the antique shop and the money-lending business 286 01:07:35,156 --> 01:07:36,294 When I brought you home... 287 01:07:36,690 --> 01:07:37,862 I thought I was bringing a friend 288 01:07:41,062 --> 01:07:42,132 What is it? 289 01:07:44,231 --> 01:07:45,403 What is it? 290 01:07:46,667 --> 01:07:48,943 This hand has gone to sleep under the weight of my head 291 01:07:55,176 --> 01:07:56,416 Again, today there is an evening 292 01:07:59,246 --> 01:08:00,816 Today again there is an evening 293 01:08:04,919 --> 01:08:06,728 I probably seem strange to you 294 01:08:08,856 --> 01:08:09,994 Nothing wrong 295 01:08:12,326 --> 01:08:15,899 The trouble is that I am a dreamer 296 01:08:24,038 --> 01:08:25,142 .. with difficulty 297 01:08:28,142 --> 01:08:30,816 My indecision every time, on every occasion 298 01:08:33,647 --> 01:08:35,058 Whatever happened, happened by chance 299 01:08:37,318 --> 01:08:38,854 And there's nothing more terrifying! 300 01:08:40,287 --> 01:08:42,392 To perish by chance! 301 01:08:44,358 --> 01:08:45,462 For something could have happened... 302 01:08:47,061 --> 01:08:48,131 .. if it hadn't... 303 01:08:50,631 --> 01:08:51,803 I would have blown by like breeze 304 01:08:55,469 --> 01:08:57,107 Had you any hope of survival? 305 01:08:58,105 --> 01:09:00,517 My reply, as before God, I had no hope at all 306 01:09:04,745 --> 01:09:06,588 Why were you ready to accept death? 307 01:09:08,182 --> 01:09:09,388 I ask you. 308 01:09:12,753 --> 01:09:15,597 I know it. And you too. 309 01:09:17,158 --> 01:09:18,603 If you can guess the truth 310 01:09:21,695 --> 01:09:23,265 I was not asleep then 311 01:09:34,074 --> 01:09:35,781 Perhaps it didn't actually happen like this 312 01:09:46,220 --> 01:09:47,597 But it must have surely happened 313 01:09:57,264 --> 01:09:58,538 Even without thinking 314 01:10:11,512 --> 01:10:12,752 I myself was about to perish 315 01:10:16,483 --> 01:10:19,259 So who could I try to save? 316 01:10:25,826 --> 01:10:29,706 But I had heard it all - known it all 317 01:12:17,571 --> 01:12:18,743 Before me! 318 01:12:26,046 --> 01:12:27,150 She's forgotten me... 319 01:12:36,056 --> 01:12:37,194 So she sings 320 01:12:39,693 --> 01:12:41,070 Is this the first time? 321 01:12:44,531 --> 01:12:46,101 No. She does sing 322 01:12:47,534 --> 01:12:48,774 When you are not here 323 01:13:01,648 --> 01:13:02,752 She's singing 324 01:13:07,154 --> 01:13:08,360 Does she sing? 325 01:13:10,391 --> 01:13:11,597 Before me! 326 01:15:18,952 --> 01:15:20,260 Weren't you surprised when you heard...? 327 01:15:23,590 --> 01:15:27,299 That day in the evening, I lost my courage 328 01:15:55,122 --> 01:15:56,294 To you... 329 01:16:34,061 --> 01:16:35,233 Please talk 330 01:16:37,864 --> 01:16:39,275 Say something to me 331 01:16:48,241 --> 01:16:51,245 I see everything, clearly 332 01:16:52,913 --> 01:16:54,051 To the last detail 333 01:17:01,421 --> 01:17:03,196 My despair. Before you 334 01:17:05,859 --> 01:17:08,169 About myself. About you and Bua 335 01:17:13,834 --> 01:17:15,074 I am weeping... 336 01:17:18,672 --> 01:17:20,276 Why do you say I never see anything? 337 01:17:59,713 --> 01:18:01,090 I'll go away.. 338 01:18:11,525 --> 01:18:13,300 I can't stay here any longer 339 01:18:45,225 --> 01:18:46,499 Cannot sleep. 340 01:19:20,494 --> 01:19:21,632 You... 341 01:19:22,095 --> 01:19:23,267 Bua, wait! 342 01:19:42,315 --> 01:19:43,419 Are you all right? 343 01:19:48,054 --> 01:19:49,226 Never mind, you may go 344 01:20:05,105 --> 01:20:06,277 What has happened to you? 345 01:20:06,940 --> 01:20:08,146 Nothing... 346 01:20:17,551 --> 01:20:18,689 You... 347 01:20:49,683 --> 01:20:51,094 I was looking at her 348 01:20:51,852 --> 01:20:53,024 She turned... 349 01:20:54,654 --> 01:20:55,826 .. and then out! 350 01:21:05,465 --> 01:21:06,671 It's damp outside! 351 01:23:41,388 --> 01:23:43,197 You were here, too23253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.