Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,380 --> 00:03:31,370
Sameer...
2
00:04:09,560 --> 00:04:10,440
Gas?
3
00:04:43,860 --> 00:04:44,660
Sameer...
4
00:04:47,820 --> 00:04:49,760
Auntie! Auntie!
5
00:04:50,480 --> 00:04:51,560
Good Auntie!
6
00:04:54,710 --> 00:04:56,360
Hey Auntie! Wake up!
7
00:04:56,390 --> 00:05:01,060
Sameer, forgive me. I'm leaving you.
8
00:05:02,330 --> 00:05:04,240
Sure, you're forgiven! Now wake up!
9
00:05:04,880 --> 00:05:09,240
I wish you were a heart-specialist
instead of an orthopedician...
10
00:05:09,270 --> 00:05:11,630
-you'd have understood my anguish.
-I understand all your anguish!
11
00:05:11,720 --> 00:05:13,170
Okay, now come on! Wake up!
12
00:05:13,500 --> 00:05:17,740
Please, Sameer... one last time.
13
00:05:20,300 --> 00:05:21,180
Okay.
14
00:05:27,860 --> 00:05:30,230
Who are you?
And what are you doing here?
15
00:05:30,280 --> 00:05:33,780
Strange girl!
First she hugs me and then yells at me!
16
00:05:34,150 --> 00:05:36,510
-How did you get in?
-Ungrateful girl!
17
00:05:36,880 --> 00:05:40,470
Like a hero! I broke through the window.
You left the cooking-gas on.
18
00:05:40,570 --> 00:05:43,820
Had I not got here on time,
you'd have been dead by now.
19
00:05:44,590 --> 00:05:48,150
Why did you save me?
You should've let me die!
20
00:05:48,260 --> 00:05:50,650
I see! A suicide case!
21
00:05:50,850 --> 00:05:54,570
-Sameer's not the reason for it, is he?
-How did you guess?
22
00:05:54,730 --> 00:05:58,780
Auntie! He's the one whose name was
on your lips when you clung to me!
23
00:05:58,980 --> 00:06:01,700
Don't even utter his name.
I'm very angry with him.
24
00:06:02,200 --> 00:06:05,530
Why? Is there another
Auntie in Uncle's life?
25
00:06:06,190 --> 00:06:10,380
-Another girl? He's a married man!
-You've fallen for a married man?
26
00:06:11,150 --> 00:06:14,460
He's very honest and straightforward.
He hid nothing from me.
27
00:06:14,730 --> 00:06:17,960
-That's why I love him.
-Uncle sure has it made!
28
00:06:18,010 --> 00:06:20,130
-By the way, I'm Pyare Mohan.
-Hi!
29
00:06:20,180 --> 00:06:23,000
But you can lovingly call me Pyare.
Your friendly neighbour.
30
00:06:23,330 --> 00:06:26,940
I've just arrived from Delhi.
I'm struggling to become a film-star!
31
00:06:26,970 --> 00:06:30,480
I'm Sonia, a model.
And Sameer's a bone-specialist.
32
00:06:30,530 --> 00:06:31,750
-Orthopedics?
-Shut up.
33
00:06:31,890 --> 00:06:32,450
Sorry.
34
00:06:33,070 --> 00:06:37,110
-It's late now. Good night.
-Wait...!
35
00:06:37,470 --> 00:06:40,440
Here's Sameer's card. Please call him
and tell him that I'm still alive.
36
00:06:40,990 --> 00:06:43,030
And that there's no
need for him to meet me.
37
00:06:45,150 --> 00:06:45,920
Sure, I'll call him.
38
00:06:46,860 --> 00:06:47,800
Good night, Pyare.
39
00:06:48,400 --> 00:06:49,440
Oh man!
40
00:06:51,930 --> 00:06:53,130
-Oh, pick up!
-Hello!
41
00:06:53,160 --> 00:06:56,290
Hello, this is Naina, from
Dr. Malhotra's clinic. What's happening?
42
00:06:56,410 --> 00:06:59,320
Why haven't the X-rays arrived yet?
Please send them urgently. Thank you.
43
00:07:00,460 --> 00:07:01,380
It's one already.
44
00:07:03,410 --> 00:07:03,950
Hello.
45
00:07:03,980 --> 00:07:07,220
Thai Pavilion? Dr. Malhotra's clinic.
His food hasn't arrived yet.
46
00:07:07,250 --> 00:07:09,160
-Right away, ma'am.
-It's one already. Please make it quick.
47
00:07:09,180 --> 00:07:09,730
Thankyou.
48
00:07:10,010 --> 00:07:11,480
-Excuse me, ma'am.
-Yes?
49
00:07:11,530 --> 00:07:15,040
-How much time will it take?
-Your turn's next. Just 5 more minutes.
50
00:07:15,420 --> 00:07:16,630
-Okay.
-Please be seated.
51
00:07:16,730 --> 00:07:20,850
-And when's my turn coming, darling?
-You? What is it?
52
00:07:20,920 --> 00:07:22,590
Should I say it right here
or should I take you out?
53
00:07:23,220 --> 00:07:25,200
-What on earth do you want?
-You!
54
00:07:25,540 --> 00:07:28,380
You know right, had you not
been the doctor's friend...
55
00:07:28,410 --> 00:07:30,360
I wouldn't have let you
enter into this clinic!
56
00:07:30,420 --> 00:07:34,700
You won't let me enter into the
clinic, your home, your heart,
57
00:07:35,240 --> 00:07:36,200
are you some sort of watchdog?
58
00:07:37,570 --> 00:07:38,590
-Look...
-
59
00:07:39,750 --> 00:07:41,210
I could look all my life.
60
00:07:42,760 --> 00:07:45,180
Currently, the doctor
is examining a patient.
61
00:07:45,240 --> 00:07:47,820
I know what sort of
patients he examines!
62
00:07:47,990 --> 00:07:49,990
Tell me? What is your ailment?
63
00:07:50,190 --> 00:07:53,350
The moment I see you,
I go weak in the knees.
64
00:07:53,710 --> 00:07:58,220
-Calcium deficiency.
-There's a pain in my lower-back.
65
00:07:58,280 --> 00:07:59,630
You suffer from a slipped-disc.
66
00:08:00,250 --> 00:08:03,700
-My heart keeps hammering away.
67
00:08:04,360 --> 00:08:05,670
Have your cholesterol checked.
68
00:08:05,690 --> 00:08:08,970
The whole of my body
seems to be on fire!
69
00:08:09,100 --> 00:08:13,280
-Looks like you're running a fever.
-Hey... don't confuse me with your words.
70
00:08:13,310 --> 00:08:16,030
Now hurry up and come in my arms! Please!
71
00:08:16,740 --> 00:08:19,770
How can I control myself?
This is no wafer... it's a proper girl!
72
00:08:19,830 --> 00:08:20,220
Hey!
73
00:08:20,240 --> 00:08:24,140
Listen... do you know
that I'm a married man?
74
00:08:24,480 --> 00:08:27,960
So? When have I asked
you to divorce your wife?
75
00:08:29,150 --> 00:08:31,450
But you must at least keep
meeting me like old times.
76
00:08:31,500 --> 00:08:34,280
-I will. But not now.
-Then when?
77
00:08:34,330 --> 00:08:36,130
-Next June.
-Now!
78
00:08:36,150 --> 00:08:39,380
-June...!
-Now...!
79
00:08:39,620 --> 00:08:40,750
Naina!
80
00:08:44,020 --> 00:08:47,180
Let go! Somebody help me! Naina!
81
00:08:47,320 --> 00:08:47,970
Sameer.
82
00:08:48,170 --> 00:08:48,770
What happened?
83
00:08:48,790 --> 00:08:50,790
-Let go!
-Let go!
84
00:08:50,830 --> 00:08:55,380
For God's sake! I'm a married man!
Come on! Leave me!
85
00:08:55,440 --> 00:08:57,340
-Let go!
-Pull me!
86
00:09:00,410 --> 00:09:02,310
-Are you all right?
-How dare you!
87
00:09:03,500 --> 00:09:05,750
-But I was only helping you.
-Is this what you call help?
88
00:09:06,100 --> 00:09:11,020
Doctor, you tell your friend to
behave respectfully! Insolent!
89
00:09:11,100 --> 00:09:12,410
-She is mad.
-Idiot.
90
00:09:12,940 --> 00:09:17,070
-How do you tolerate her?
-I'm tolerating this one...
91
00:09:17,100 --> 00:09:19,480
and I'm controlling myself with her!
What a great character I have!
92
00:09:20,060 --> 00:09:22,740
-Couldn't you find a proper nurse?
-Catch you later!
93
00:09:23,120 --> 00:09:24,220
You, much later.
94
00:09:25,090 --> 00:09:25,860
Just like her.
95
00:09:25,970 --> 00:09:27,940
There can't be a better
nurse than Naina.
96
00:09:28,190 --> 00:09:31,040
She takes care of the clinic,
of my food... of everything.
97
00:09:31,070 --> 00:09:33,320
Like a good wife.
The only difference is,
98
00:09:33,880 --> 00:09:37,410
after work, she goes to her own
house and I head for Sonia's house.
99
00:09:37,700 --> 00:09:39,420
-Great setting! Mind-blowing!
-Isn't it?
100
00:09:40,990 --> 00:09:43,980
"Sameer, by the time you read this,
I will not be in this world! Sonia."
101
00:09:46,150 --> 00:09:48,650
Doctor! You've got mail!
102
00:09:48,670 --> 00:09:50,890
Send the male out. Send the female in!
103
00:09:51,330 --> 00:09:54,160
-It's from Sonia, doctor.
-Really? Read it for me.
104
00:09:54,540 --> 00:09:59,410
Doctor it says, "By the time you read this
message, I won't be in this world! Sonia."
105
00:10:01,570 --> 00:10:05,210
-Sorry, sorry...
-Sonia!
106
00:10:05,230 --> 00:10:08,600
-Doctor, what about your appointments?
-Cancel all my appointments!
107
00:10:08,630 --> 00:10:09,230
But...
108
00:10:11,570 --> 00:10:12,860
-Hello! Dr. Malhotra's clinic.
-Greetings!
109
00:10:12,910 --> 00:10:15,470
Hello! Pyare here. Tell Uncle Doctor
that Sonia's still alive.
110
00:10:15,570 --> 00:10:18,910
Sonia's still alive? Doctor!
111
00:10:19,020 --> 00:10:21,500
-Dr. Sameer?
-Later, later.
112
00:10:24,940 --> 00:10:27,550
-Where has the doctor gone?
-I don't know.
113
00:10:28,680 --> 00:10:29,320
And what are you doing?
114
00:10:33,440 --> 00:10:34,750
How about playing doctor-doctor in there?
115
00:10:36,460 --> 00:10:37,200
Doctor-doctor?
116
00:10:37,410 --> 00:10:39,210
Hey! What are you doing?!
117
00:10:53,730 --> 00:10:54,530
Sonia!
118
00:10:58,310 --> 00:11:01,230
-I knew it! I knew it!
-What did you know?
119
00:11:01,670 --> 00:11:04,070
You know how many patients
I've left behind? And you?
120
00:11:04,430 --> 00:11:07,210
You're not even dead! Instead, you're
merrily sitting here, sipping coffee.
121
00:11:07,550 --> 00:11:11,110
I'm sorry. It must be so painful
for you to see me alive, isn't it?
122
00:11:11,490 --> 00:11:15,130
I know what your problem is! That I didn't
come to your fashion show last night.
123
00:11:15,670 --> 00:11:18,150
But how could I?
I had an emergency case to attend!
124
00:11:18,370 --> 00:11:20,550
The poor guy had seventeen
fractures in his leg.
125
00:11:20,960 --> 00:11:24,130
He came limping to me... in agony!
126
00:11:25,170 --> 00:11:28,480
Should I have attended him or watched
you on the ramp in your fashion show?
127
00:11:28,910 --> 00:11:32,050
Lies! You went out with your wife.
128
00:11:33,320 --> 00:11:37,490
Me? When I hate that woman,
how can I ever go out with her?
129
00:11:37,780 --> 00:11:40,220
Give that a thought!
Think it over!
130
00:11:40,250 --> 00:11:43,320
Hey! Who's that? And why's he
getting in from the window?
131
00:11:44,310 --> 00:11:46,250
I'm mending what I wrecked yesterday.
132
00:11:47,110 --> 00:11:50,020
Sameer, that's Pyare. My new neighbour.
133
00:11:51,570 --> 00:11:54,450
In that case, stay in your house
like other neighbours do.
134
00:11:54,640 --> 00:11:56,970
Why get into the neighbour's
place through the window?
135
00:11:57,030 --> 00:11:58,800
That too, half-clad?
136
00:11:59,040 --> 00:12:00,140
You! Wait, I'll come in.
137
00:12:00,940 --> 00:12:03,830
So you're uncle Doctor,
the bone-specialist!
138
00:12:04,540 --> 00:12:09,230
See? Sonia's alive. Had I not arrived
on time yesterday, Sonia would have...
139
00:12:13,670 --> 00:12:15,200
-Really?
-Smooch?
140
00:12:16,210 --> 00:12:20,200
That I'll do later. But let me at
least thank you first, Mr. Pyare.
141
00:12:20,750 --> 00:12:25,140
-Thank you, thank you...!
-Hey! What are you doing?
142
00:12:25,160 --> 00:12:26,550
-Bye Pyare.
-Bye.
143
00:12:27,510 --> 00:12:28,010
Thank you.
144
00:12:29,390 --> 00:12:34,480
You are such a grown up girl and you were
about to kill yourself because of me?
145
00:12:35,240 --> 00:12:40,010
In this day and age, girls claim lives.
They don't lay down their own.
146
00:12:41,500 --> 00:12:46,770
I, Sameer Malhotra, I'm just a
bone-specialist. An orthopedic surgeon!
147
00:12:47,140 --> 00:12:51,340
And not a very good one at that.
I'm not God to save you!
148
00:12:52,790 --> 00:12:56,230
Play mind games with your boyfriend.
Only mind games.
149
00:12:56,880 --> 00:12:59,240
Pretend to die... but don't really die.
150
00:12:59,310 --> 00:13:00,120
Please don't die.
151
00:13:00,900 --> 00:13:04,620
Sameer... who do I have except you?
152
00:13:05,610 --> 00:13:07,780
But I'm here for you, am I not?
I'm here for you!
153
00:13:07,820 --> 00:13:11,240
-I'll marry you.
-No, I know you won't marry me.
154
00:13:11,280 --> 00:13:14,360
-Of course, I will!
-No! I say you will not.
155
00:13:14,420 --> 00:13:17,490
What I mean is that I will.
I will marry you.
156
00:13:17,530 --> 00:13:18,920
-Really?
-Really.
157
00:13:21,390 --> 00:13:24,660
Lay off, you fraud and cheat!
158
00:13:24,870 --> 00:13:29,250
-I'll never let your scheme work!
-Who's that? Pyare?
159
00:13:29,910 --> 00:13:32,170
Was he saying that to me? To me?
160
00:13:32,190 --> 00:13:35,070
Calm down, Sameer.
Pyare's just a struggling actor.
161
00:13:35,090 --> 00:13:37,400
-He's just rehearsing his lines.
-Really?
162
00:13:37,950 --> 00:13:38,770
Good rehearsal.
163
00:13:40,710 --> 00:13:44,200
But how will you marry me?
You already have a wife.
164
00:13:45,770 --> 00:13:49,350
-I'm going to divorce that wicked woman!
-I've seen through you, you fraud!
165
00:13:49,850 --> 00:13:54,790
You love playing with the
lives of innocent girls? Rogue!
166
00:13:55,140 --> 00:13:57,930
Rogue? He said that to me!
I am coming.
167
00:13:57,950 --> 00:14:00,510
Oh no, it's nothing. It's nothing.
168
00:14:09,140 --> 00:14:11,470
What are you doing?
Someone might see us.
169
00:14:11,810 --> 00:14:13,430
-Who?
-Pyare.
170
00:14:14,510 --> 00:14:16,700
Where did Pyare spring
from in our romance?
171
00:14:17,220 --> 00:14:20,070
Looks like we'll have to spend
the week-end out of town!
172
00:14:31,730 --> 00:14:36,250
"This girl has taken off with my heart..."
173
00:14:36,380 --> 00:14:39,860
"This girl has taken off with my heart..."
174
00:14:40,900 --> 00:14:45,580
"In just a glimpse,
she has given me the high of love."
175
00:14:47,160 --> 00:14:53,920
"I want to spend the rest
of my life with you..."
176
00:14:54,130 --> 00:14:56,290
"Oh my love."
177
00:15:06,690 --> 00:15:10,570
"This girl has taken off with my heart..."
178
00:15:11,300 --> 00:15:15,100
"This girl has taken off with my heart..."
179
00:15:15,810 --> 00:15:20,330
"In just a glimpse,
she has given me the high of love."
180
00:15:22,070 --> 00:15:29,010
"I want to spend the rest
of my life with you..."
181
00:15:29,050 --> 00:15:30,890
"Oh my love."
182
00:15:31,530 --> 00:15:38,240
"I want to spend the rest
of my life with you..."
183
00:15:38,350 --> 00:15:40,400
"Oh my love."
184
00:16:04,680 --> 00:16:08,440
"My heart is smitten by you."
185
00:16:09,760 --> 00:16:14,210
"My heart is smitten by you,
I'm bowled over by you."
186
00:16:14,400 --> 00:16:18,830
"Your charms are indeed
fatal, sweetheart."
187
00:16:20,050 --> 00:16:28,720
"Without even saying a word,
you've said everything, darling."
188
00:16:29,120 --> 00:16:33,520
"In just a glimpse,
you have given me the high of love."
189
00:16:35,500 --> 00:16:42,180
"I want to spend the rest
of my life with you..."
190
00:16:42,350 --> 00:16:44,700
"Oh my love."
191
00:17:04,030 --> 00:17:07,930
"Sweetheart, your heartbeat..."
192
00:17:09,110 --> 00:17:13,230
"Ever since our hearts have
started beating together..."
193
00:17:13,760 --> 00:17:18,400
"it feels as if Spring
has arrived in my life."
194
00:17:19,430 --> 00:17:28,170
"Without even saying a word,
you've said everything, darling."
195
00:17:28,440 --> 00:17:32,880
"In just a glimpse,
you have given me the high of love."
196
00:17:34,750 --> 00:17:41,670
"I want to spend the rest
of my life with you..."
197
00:17:41,690 --> 00:17:44,090
"Oh my love."
198
00:17:44,150 --> 00:17:50,950
"I want to spend the rest
of my life with you..."
199
00:17:50,990 --> 00:17:53,200
"Oh my love."
200
00:17:56,160 --> 00:17:59,120
You're a greater singer.
I hope you can cook good food as well?
201
00:17:59,290 --> 00:18:00,600
Of course, why not?
202
00:18:00,960 --> 00:18:04,110
When we can sing a duet together,
we can even cook up a meal together.
203
00:18:04,370 --> 00:18:06,330
Half you and half I.
204
00:18:06,880 --> 00:18:10,280
No, no. That's your right.
I can't snatch it from you.
205
00:18:10,670 --> 00:18:12,400
You're the one who'll
handle the cooking.
206
00:18:12,680 --> 00:18:15,120
Hello. Sorry to disturb you.
I'm from the management.
207
00:18:15,160 --> 00:18:17,540
-How did you find Maldives?
-Beautiful.
208
00:18:17,600 --> 00:18:19,370
-Shazia... you?
-You?
209
00:18:21,030 --> 00:18:24,760
-Sameer Malhotra!
-Oh my God! Sameer, how are you?
210
00:18:24,870 --> 00:18:25,390
I'm okay.
211
00:18:25,460 --> 00:18:28,170
Sonia, she's my friend Avinash's wife.
212
00:18:28,210 --> 00:18:29,180
-Hi, sonia. Nice to meet you.
-Hi.
213
00:18:29,210 --> 00:18:30,290
-How's the old rascal?
-How are you?
214
00:18:30,470 --> 00:18:32,250
Your friend Avinash has divorced me.
215
00:18:32,470 --> 00:18:35,190
-Oh, I'm sorry.
-But I'm not.
216
00:18:35,410 --> 00:18:38,650
Another girl entered into your friend's
life, and he walked out on me.
217
00:18:39,420 --> 00:18:40,780
Anyway, that's life.
218
00:18:41,140 --> 00:18:44,120
You please enjoy yourselves and
let me know if you need anything.
219
00:18:44,350 --> 00:18:45,380
-Thank you.
-Okay.
220
00:18:45,490 --> 00:18:46,860
-Bye.
-Bye.
221
00:18:47,520 --> 00:18:51,250
The scoundrel! The two-timing rascal!
222
00:18:52,040 --> 00:18:55,290
He was a bad photographer anyway.
He also turned out to be a bad husband.
223
00:18:55,440 --> 00:18:57,760
Why?
You're also leaving your wife, aren't you?
224
00:18:59,950 --> 00:19:02,070
But mine is a different case.
Altogether different.
225
00:19:02,120 --> 00:19:05,460
What's different? Look Sameer,
I want to meet your wife.
226
00:19:05,830 --> 00:19:08,450
You want to meet my wife!
What for? Why?
227
00:19:08,990 --> 00:19:11,960
Didn't you see the
pain in Shazia's eyes?
228
00:19:12,000 --> 00:19:14,100
I don't want to hurt someone
to win over my love.
229
00:19:15,560 --> 00:19:18,380
-I've got to meet her once.
-Look, it's not possible.
230
00:19:18,880 --> 00:19:20,700
-Why not?
-When I say it's not, it's not!
231
00:19:20,740 --> 00:19:23,260
-Because...
-Because what?
232
00:19:23,460 --> 00:19:28,810
Because... once you get the
toothpaste out of a tube...
233
00:19:29,470 --> 00:19:32,400
you can't put it back in,
no matter how hard you try!
234
00:19:33,150 --> 00:19:36,300
And my wife's a gone-case!
She's not coming back.
235
00:19:36,400 --> 00:19:39,460
-You'll take me to her if you love me!
-How? I'm not even married!
236
00:19:39,760 --> 00:19:41,240
-There's no wife!
-What?
237
00:19:42,000 --> 00:19:44,170
You mean you lied to me, Sameer?
238
00:19:44,650 --> 00:19:47,440
I fell in love with you because
I thought you were an honest man!
239
00:19:48,130 --> 00:19:50,790
But you've turned out to be like
all the other men! I hate you!
240
00:19:53,860 --> 00:19:56,350
Hating me is all right.
But who are the other men?
241
00:19:57,350 --> 00:19:58,540
Who are the other men?
242
00:20:14,660 --> 00:20:17,580
As if anyone commits suicide
in such shallow waters!
243
00:20:21,750 --> 00:20:23,570
Sonia!
244
00:20:25,710 --> 00:20:30,390
The water's very deep, Sonia!
You're going to drown!
245
00:20:31,880 --> 00:20:36,640
I'll introduce you to my wife!
I will... please come out!
246
00:20:39,740 --> 00:20:42,190
Sameer... wake up.
247
00:20:43,260 --> 00:20:48,940
Sameer, when are you
introducing me to your wife?
248
00:20:49,870 --> 00:20:52,600
When are you introducing
me to your wife? When?
249
00:20:54,140 --> 00:20:59,200
I will introduce you...
Let the plane land first!
250
00:20:59,260 --> 00:21:01,100
I'll introduce her to
you tomorrow morning.
251
00:21:05,210 --> 00:21:08,630
I promise, I will. Please go to sleep.
252
00:21:27,040 --> 00:21:28,290
Hello, doctor!
253
00:21:30,570 --> 00:21:32,010
I'm not a doctor, I'm a nurse.
254
00:21:32,180 --> 00:21:33,940
-Are you not a doctor?
-No.
255
00:21:33,960 --> 00:21:35,890
The doctor's on his way.
But what's your problem?
256
00:21:35,920 --> 00:21:40,530
Problem? It's my legs!
It's like they're not there at all.
257
00:21:40,800 --> 00:21:43,660
-But how come you are...
-Let's skip the details.
258
00:21:43,700 --> 00:21:47,780
It's a painful story. Your ear-drums
will explode if you hear it.
259
00:21:48,000 --> 00:21:51,210
-Really? So let's skip it then.
-No, how can we skip it?
260
00:21:51,780 --> 00:21:55,830
Since you've mentioned it,
let's get on with it now!
261
00:21:56,410 --> 00:21:58,920
I was in the army during the Kargil war.
262
00:22:02,860 --> 00:22:04,880
During the great Kargil war,
263
00:22:05,380 --> 00:22:11,290
spitting fire with my gun,
I reached Lahore.
264
00:22:11,910 --> 00:22:16,740
That's when I saw that I was out of
bullets and the war had ended too.
265
00:22:17,160 --> 00:22:18,920
-I was caught...
-Oh!
266
00:22:19,150 --> 00:22:22,760
For twenty days,
they hung me upside down...
267
00:22:22,790 --> 00:22:26,600
and kept hitting me in
my legs with sticks!
268
00:22:26,760 --> 00:22:27,310
However...
269
00:22:29,110 --> 00:22:31,180
Look at my spirit!
270
00:22:31,900 --> 00:22:36,070
My bones were creaking,
but I didn't utter a word!
271
00:22:36,860 --> 00:22:38,680
-Control yourself.
-Good morning, Naina.
272
00:22:38,780 --> 00:22:42,360
Good morning, doctor!
He is... what was your name again?
273
00:22:42,620 --> 00:22:45,210
-Thapa.
-Yes. Mr. Thapa was in the army.
274
00:22:45,330 --> 00:22:49,460
-The enemy broke his legs.
-Oh, so you weren't born with such legs?
275
00:22:49,500 --> 00:22:51,280
-No.
-What's the matter with you then?
276
00:22:51,500 --> 00:22:53,120
What should I tell you, doctor?
277
00:22:54,340 --> 00:22:57,650
There's just no sensation
or feeling in my lower-half!
278
00:22:58,370 --> 00:23:04,870
Everything can rise, but not my legs!
They refuse to work!
279
00:23:05,460 --> 00:23:08,130
They'll work in a moment.
Give those crutches to me.
280
00:23:08,150 --> 00:23:10,320
-Come on, follow me.
-Hey...
281
00:23:10,350 --> 00:23:14,330
-I can't walk!
-I know you can do it! Come. Come on!
282
00:23:14,360 --> 00:23:18,670
-A soldier of the Indian army!
-Come on over... very good! Bravo!
283
00:23:18,840 --> 00:23:22,520
You're almost there... very good!
Superb, yes...
284
00:23:22,540 --> 00:23:25,180
-Mind-blowing!
-Very good!
285
00:23:29,060 --> 00:23:30,510
Thanks for the support.
286
00:23:31,670 --> 00:23:33,230
No problem. Hold this.
287
00:23:34,800 --> 00:23:38,200
But where does every
girl think like you?
288
00:23:38,840 --> 00:23:43,430
People poke fun at me!
They call me a cripple and a twisted man!
289
00:23:43,840 --> 00:23:45,920
But you're the most different
and the most beautiful.
290
00:23:47,670 --> 00:23:51,820
Nobody will say that you ever again.
Now lie down, I want to examine you.
291
00:23:51,850 --> 00:23:55,990
Time's a problem today.
I must join my regiment's pizza party,
292
00:23:56,490 --> 00:23:58,220
I'll come some other day.
293
00:24:00,550 --> 00:24:01,250
Oh no!
294
00:24:01,520 --> 00:24:04,120
These soldiers are amazing.
All they need is some motivation.
295
00:24:06,320 --> 00:24:06,680
Hello.
296
00:24:07,030 --> 00:24:08,210
Disgusting!
297
00:24:17,430 --> 00:24:19,090
Sameer, when are you
introducing me to your wife?
298
00:24:19,170 --> 00:24:21,130
-Tell me...
-Doctor...
299
00:24:21,440 --> 00:24:22,020
-One moment.
-Hello.
300
00:24:24,610 --> 00:24:26,180
'Why's he looking
at me like that?'
301
00:24:26,210 --> 00:24:27,160
-Hello.
-Very soon.
302
00:24:27,730 --> 00:24:31,020
-In fact, you'll meet her tomorrow.
-Sure?
303
00:24:31,120 --> 00:24:33,350
100%! Bye.
304
00:24:35,570 --> 00:24:37,240
He was fine minutes ago,
what's gotten into him all of a sudden?
305
00:24:37,320 --> 00:24:38,540
-Naina...
-Yes?
306
00:24:39,010 --> 00:24:40,350
Have you arranged for some lunch?
307
00:24:40,590 --> 00:24:42,900
I've ordered your favourite
from Thai Pavilion.
308
00:24:43,010 --> 00:24:46,040
Cancel that order!
You and I are going out for lunch.
309
00:24:48,580 --> 00:24:49,800
Are you really talking to me?
310
00:24:49,820 --> 00:24:52,880
Yes. There's no one else around.
Is there, Naina?
311
00:24:54,370 --> 00:24:57,570
No, but in the last five years,
you've never... I mean...
312
00:24:57,600 --> 00:25:00,780
Sure, five years.
But I've finally invited you, right?
313
00:25:00,900 --> 00:25:01,410
Yes.
314
00:25:01,910 --> 00:25:05,510
-I'm famished. Shall we go?
-Of course, let me change and come!
315
00:25:05,540 --> 00:25:06,300
Where to?
316
00:25:07,910 --> 00:25:12,070
-Change! Oh! In there, of course. Sorry!
-What a bore!
317
00:25:14,890 --> 00:25:18,460
Isn't it amazing?
I invited you to lunch,
318
00:25:19,110 --> 00:25:22,340
you chose the restaurant
and you even ordered the food.
319
00:25:22,860 --> 00:25:23,320
Yes.
320
00:25:23,390 --> 00:25:24,840
-Guess why.
-Why?
321
00:25:25,490 --> 00:25:27,150
That's because you've
gotten to know me so well.
322
00:25:27,740 --> 00:25:31,520
And I don't know anything about you. So
tell me something about your life, Naina.
323
00:25:32,700 --> 00:25:33,900
-About my life?
-Yes.
324
00:25:34,030 --> 00:25:36,010
-My life is very interesting, doctor.
-Really?
325
00:25:36,240 --> 00:25:38,360
From 10 in the morning to 8 in the
evening, I'm with you at the clinic.
326
00:25:38,420 --> 00:25:41,430
At 8:30, I reach home and
then I bathe till 9.
327
00:25:41,510 --> 00:25:44,910
From 9 to 9:30 I cook,
and finish my dinner by 10.
328
00:25:45,290 --> 00:25:48,450
At ten I start watching the
Discovery channel... and I go to sleep.
329
00:25:49,120 --> 00:25:52,180
At 6 in the morning, Ramu arrives
and wakes me up lovingly and...
330
00:25:52,450 --> 00:25:53,910
-Ramu?
-The milkman.
331
00:25:54,970 --> 00:25:57,770
At 7, I get ready and leave for work at 8.
332
00:25:57,800 --> 00:26:00,950
From ten to eight,
I spend time at the clinic with you...
333
00:26:00,970 --> 00:26:01,970
-...then I reach home at 8.30.
-Naina...!
334
00:26:02,160 --> 00:26:04,690
-Listen, sir, it's interesting...
-Oh yes, very interesting life, Naina!
335
00:26:04,930 --> 00:26:08,580
Why do I get the feeling that
if I ever faced a problem in life...
336
00:26:09,590 --> 00:26:13,850
-...you'd surely help me out?
-You're not wrong at all, doctor.
337
00:26:13,930 --> 00:26:15,200
You can try me out anytime.
338
00:26:15,220 --> 00:26:16,930
That's exactly why I've
called you here today.
339
00:26:20,520 --> 00:26:21,950
-Naina...
-Yes?
340
00:26:25,640 --> 00:26:26,920
Will you be my wife?
341
00:26:30,910 --> 00:26:31,670
I?
342
00:26:36,820 --> 00:26:38,040
She's actually blushing!
343
00:26:39,370 --> 00:26:41,700
Naina, Naina...
it's only for half an hour.
344
00:26:43,610 --> 00:26:44,430
Say, 15 minutes?
345
00:26:46,110 --> 00:26:46,990
Okay! 10 minutes!
346
00:26:48,670 --> 00:26:51,340
-Are you kidding?
-No, I'm terribly serious.
347
00:26:52,500 --> 00:26:56,770
Aren't you ashamed? You've flirted
with so many girls and now...
348
00:26:56,790 --> 00:27:00,290
-...you think I'm one of them?
-No! You're getting it all wrong!
349
00:27:00,710 --> 00:27:03,190
-You're getting it all wrong!
-You made it so clear...
350
00:27:03,210 --> 00:27:05,120
-...and you say I'm getting it wrong?
-Don't you know?
351
00:27:05,900 --> 00:27:08,220
I tell every girl that I'm a married man.
352
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
Is anyone listening?
353
00:27:10,410 --> 00:27:12,640
-So they won't cling to me later.
-That is your problem.
354
00:27:12,670 --> 00:27:17,360
No, that's not my problem. My problem
is that I've fallen in love with Sonia.
355
00:27:19,100 --> 00:27:22,460
-And she wants to meet my wife, who...
-Just doesn't exist.
356
00:27:22,570 --> 00:27:23,050
Yes.
357
00:27:23,150 --> 00:27:24,830
-I can't do it, doctor.
-Why?
358
00:27:24,990 --> 00:27:25,530
Why!
359
00:27:26,120 --> 00:27:27,300
Because I can't deceive someone!
360
00:27:27,340 --> 00:27:30,520
-But this is not deceiving...
-I told you, I can't do it. And that's it!
361
00:27:30,550 --> 00:27:33,420
Please! For the sake of my happiness!
362
00:27:33,740 --> 00:27:36,820
No, doctor.
Your happiness lies in your own hands.
363
00:27:37,200 --> 00:27:40,210
All I hold in my hands is your
appointments diary, x-rays,
364
00:27:40,270 --> 00:27:45,280
the patients' list and all the things
that you use or want to use.
365
00:27:46,890 --> 00:27:48,080
Thank you for the lunch, sir.
366
00:27:56,100 --> 00:27:56,490
No!
367
00:27:57,870 --> 00:28:00,020
Where will I get a wife for half an hour?
368
00:28:00,890 --> 00:28:05,930
Sonia, my wife died last night.
I buried her this morning!
369
00:28:07,730 --> 00:28:09,130
That's not convincing!
What am I going to do?!
370
00:28:09,950 --> 00:28:12,440
-Careful.
-Auntie! We want an ice-cream!
371
00:28:12,770 --> 00:28:14,750
-Auntie we want vanilla, please...!
-Yes, wait.
372
00:28:15,540 --> 00:28:17,020
Give them what they want, please.
373
00:28:17,460 --> 00:28:20,050
Listen, don't go anywhere.
I'll be back in a moment, okay?
374
00:28:20,120 --> 00:28:22,050
-Don't move. Okay? Promise?
-Promise.
375
00:28:22,140 --> 00:28:22,610
Sorry.
376
00:28:24,570 --> 00:28:26,600
Bye... come back soon!
377
00:28:30,270 --> 00:28:34,030
-Mrs. Naina Malhotra.
-Hi, I'm Sonia. Nice to meet you.
378
00:28:34,080 --> 00:28:38,710
Very nice to meet you.
Sameer said you wanted to meet me.
379
00:28:38,770 --> 00:28:41,930
That's right. Shall we move
there and have a chat?
380
00:28:42,450 --> 00:28:42,970
Okay.
381
00:28:43,760 --> 00:28:46,500
Sameer said the two of
you want to get married?
382
00:28:46,560 --> 00:28:51,240
That's right. But unless you...
you understand what I mean, right?
383
00:28:52,880 --> 00:28:56,760
Oh, of course! The divorce papers are
ready. It'll come through soon enough.
384
00:28:56,830 --> 00:28:58,910
-Don't worry.
-I'm sorry, but...
385
00:28:59,550 --> 00:29:01,360
I can't tell you how happy I am!
386
00:29:01,430 --> 00:29:04,590
But you're not sad,
are you, Mrs. Malhotra?
387
00:29:04,630 --> 00:29:06,720
Oh, please call me Naina!
388
00:29:07,810 --> 00:29:11,670
So far, I've lived only for Sameer.
And now, I want to live for myself.
389
00:29:12,510 --> 00:29:13,660
I want my freedom.
390
00:29:14,710 --> 00:29:16,720
-May I ask you a question?
-Yes. Please!
391
00:29:16,830 --> 00:29:19,770
-Do you really love Sameer a lot?
-I can even die for him.
392
00:29:20,220 --> 00:29:22,870
-In fact, I have even tried it twice.
-Really?
393
00:29:24,720 --> 00:29:27,280
Will you ever be able to forget Sameer?
394
00:29:28,410 --> 00:29:32,250
Oh yes, here's this man
I've spent years with,
395
00:29:32,330 --> 00:29:34,940
looked after his food
habits, his small needs,
396
00:29:35,990 --> 00:29:38,710
picked up his handkerchiefs,
put up with his lifestyle...
397
00:29:38,740 --> 00:29:41,860
it's going to be a bit difficult.
But that's okay, don't worry about it.
398
00:29:42,110 --> 00:29:44,480
Naina, you're very sweet.
399
00:29:48,520 --> 00:29:50,170
-For you.
-No, I can't take it.
400
00:29:50,270 --> 00:29:52,620
You must. It's a gift from me.
Please keep it.
401
00:29:53,320 --> 00:29:53,940
Please.
402
00:29:55,560 --> 00:29:56,460
Thank you.
403
00:29:59,580 --> 00:30:01,450
-You're very sweet too.
-Thank you.
404
00:30:02,030 --> 00:30:04,930
Sameer's a lucky guy. Thank you.
405
00:30:13,750 --> 00:30:15,270
Here I come, one minute... hold on!
406
00:30:15,910 --> 00:30:18,370
I'm so sorry! I'm late, isn't it?
407
00:30:23,630 --> 00:30:26,020
Since you're angry with me,
no issues, I'll eat up the ice-cream!
408
00:30:30,380 --> 00:30:32,370
Come on, come on! Let's go.
409
00:30:34,140 --> 00:30:35,080
Sonia.
410
00:30:36,440 --> 00:30:37,160
Sonia.
411
00:30:39,280 --> 00:30:40,360
Sonia.
412
00:30:40,560 --> 00:30:44,240
Looks like she's taking a bath. A bath!
413
00:30:45,890 --> 00:30:48,780
Bathing in there, Sonia?
Wouldn't it be fun...
414
00:30:49,020 --> 00:30:51,400
if you and I bathed
together closing our eyes,
415
00:30:51,810 --> 00:30:56,130
taking the showers to
be a spell of rain!
416
00:30:56,440 --> 00:30:59,750
What do you think, Sonia?
Please tell me.
417
00:31:00,720 --> 00:31:01,570
Sonia.
418
00:31:05,830 --> 00:31:07,110
-One more.
-Okay.
419
00:31:09,500 --> 00:31:10,670
One more Sonia.
420
00:31:14,800 --> 00:31:16,310
Yuck! No!
421
00:31:16,570 --> 00:31:19,600
-What are you doing here?
-I was doing my exercise.
422
00:31:19,810 --> 00:31:21,810
Obviously, I was bathing
in the bathroom.
423
00:31:22,000 --> 00:31:24,830
Take a bath in your bathroom!
Where's Sonia?
424
00:31:26,990 --> 00:31:27,420
What?
425
00:31:28,470 --> 00:31:31,820
Sameer... don't be angry.
There's no water in his bathroom.
426
00:31:32,470 --> 00:31:33,130
I see!
427
00:31:35,680 --> 00:31:39,280
One building, one water-tank,
one connection,
428
00:31:39,780 --> 00:31:42,470
and there's no water in his bathroom?
Please explain.
429
00:31:42,590 --> 00:31:46,330
That's because my pipe is choked.
430
00:31:47,980 --> 00:31:50,620
I see. Guess what, Sonia?
431
00:31:53,590 --> 00:31:56,030
Are you going to stand naked
before me for the whole day?
432
00:31:56,210 --> 00:32:01,400
I'm leaving! I know, the sight of
my physique gives you the creeps.
433
00:32:01,640 --> 00:32:03,230
Feeling insecure, aren't you?
434
00:32:04,080 --> 00:32:05,970
-Bye.
-Bye.
435
00:32:11,870 --> 00:32:16,640
Sameer, I made a new friend yesterday.
She's such a sweet girl.
436
00:32:17,030 --> 00:32:20,230
Introduce me to her.
You introduce them only to Pyare.
437
00:32:20,710 --> 00:32:23,000
-Make me meet a sweetie pie too.
-But you've met her already.
438
00:32:23,560 --> 00:32:26,040
-I have met her?
-Naina.
439
00:32:27,200 --> 00:32:29,040
Naina? The name rings a bell.
440
00:32:29,110 --> 00:32:32,000
-Idiot! Naina, your wife!
-Was Naina here?
441
00:32:32,240 --> 00:32:35,480
Naina came! Naina came to meet you!
Very good!
442
00:32:35,690 --> 00:32:38,760
I realised after meeting her,
the kind of mistakes we make in life.
443
00:32:38,840 --> 00:32:40,520
You did, didn't you?
444
00:32:41,300 --> 00:32:44,860
Did you see what a big mistake
I made by marrying Naina!
445
00:32:44,950 --> 00:32:48,680
No, it's my mistake.
I'm breaking your home.
446
00:32:49,310 --> 00:32:51,240
I'm a terrible person, right?
447
00:32:52,190 --> 00:32:57,730
Sonia, my marriage was already
on the rocks, even before you arrived.
448
00:32:58,600 --> 00:33:00,410
Your arrival has saved my life.
449
00:33:00,600 --> 00:33:05,300
Else, I'd surely have died, attempting
suicide again and again like you.
450
00:33:05,330 --> 00:33:08,640
So what about the kids?
Sameer, when a marriage breaks,
451
00:33:09,120 --> 00:33:12,540
and a divorce takes place,
it takes a terrible toll on the children.
452
00:33:12,630 --> 00:33:14,220
You're right! Absolutely right.
453
00:33:14,550 --> 00:33:17,810
The children's mental balance
must not be tampered with!
454
00:33:18,040 --> 00:33:22,530
We'll never tell our children
about my previous marriage.
455
00:33:22,710 --> 00:33:23,290
Sameer.
456
00:33:23,610 --> 00:33:25,620
I'm not talking about the
children who're yet to be born.
457
00:33:25,710 --> 00:33:28,030
-What about those who are already there?
-What?
458
00:33:29,950 --> 00:33:30,880
You have children?!
459
00:33:31,800 --> 00:33:32,590
She has children.
460
00:33:32,950 --> 00:33:35,780
-Not my children. Your children.
-My children?
461
00:33:36,480 --> 00:33:39,150
-Where did they spring from?
-Sameer, you're too much!
462
00:33:39,260 --> 00:33:42,700
Just because you fought with your wife,
are you going to spurn your children too?
463
00:33:43,310 --> 00:33:47,180
-That too, two-two lovely children!
-Two? Naina came with the kids!
464
00:33:47,750 --> 00:33:49,860
-Naina came with the kids?
-Yes.
465
00:33:50,230 --> 00:33:54,940
-Smart!
-Sameer, I want to meet your children.
466
00:33:55,230 --> 00:33:58,400
-I want to shower my love on them.
-Their dad's standing right here...
467
00:33:58,720 --> 00:34:01,520
meet their dad,
shower your love on their father!
468
00:34:01,550 --> 00:34:05,060
No, I'll have to meet them
after the marriage, isn't it?
469
00:34:05,450 --> 00:34:07,370
I will play with them, take them out...
470
00:34:07,640 --> 00:34:10,000
Come to think of it,
they'll get love from two Mothers!
471
00:34:10,030 --> 00:34:13,210
No need to give them extra love!
The love of one Mother...
472
00:34:13,240 --> 00:34:15,790
has spoilt them so much,
they don't even recognise their father!
473
00:34:15,860 --> 00:34:18,010
-You're not meeting them!
-Really? I'm not meeting them?
474
00:34:18,050 --> 00:34:20,500
-I won't meet?
-No!
475
00:34:20,590 --> 00:34:24,420
Sonia...!
476
00:34:28,070 --> 00:34:28,890
Sonia!
477
00:34:32,410 --> 00:34:34,370
Sonia...!
478
00:34:40,730 --> 00:34:43,410
Sonia...!
479
00:34:45,560 --> 00:34:46,180
Sonia!
480
00:34:47,600 --> 00:34:48,720
Where are you?
481
00:34:49,000 --> 00:34:51,040
Hey! What are you doing in here?
482
00:34:51,630 --> 00:34:53,850
I broke in from the
window to save her life.
483
00:34:53,910 --> 00:34:57,190
Had you used your brains,
you could've saved her life too.
484
00:34:58,010 --> 00:35:01,090
-It's only common sense.
-What common sense? Nonsense!
485
00:35:01,140 --> 00:35:03,940
What nonsense? You fall in love
and I pull the rescuing act?
486
00:35:04,270 --> 00:35:08,590
-Here's your love's parcel. Take over!
-Can't you carry her to the couch?
487
00:35:08,910 --> 00:35:10,270
Who is this guy!
488
00:35:12,360 --> 00:35:13,000
Sonia!
489
00:35:13,180 --> 00:35:15,800
-The children...
-Yes, I'll take you to the children...
490
00:35:15,830 --> 00:35:17,990
provided you give up this
childishness! Please!
491
00:35:18,450 --> 00:35:20,180
-Really?
-Really.
492
00:35:21,390 --> 00:35:23,220
-I'm happy now!
-Are you?
493
00:35:25,390 --> 00:35:28,430
There was this King, okay?
And he had two queens...
494
00:35:28,490 --> 00:35:31,330
Why does every king have two queens?
495
00:35:32,180 --> 00:35:34,530
I don't know all that, go to sleep.
It's late in the night. Come on.
496
00:35:34,950 --> 00:35:37,670
You have your exams tomorrow. Hurry up
and go to sleep. Not a sound, Okay?
497
00:35:37,730 --> 00:35:39,750
-What if we don't sleep?
-You'll get a thrashing.
498
00:35:39,840 --> 00:35:40,900
-I am coming!
499
00:35:45,850 --> 00:35:49,220
-Sir? You?
-Sir, sir, sir?
500
00:35:49,620 --> 00:35:53,190
You made me bow my head
out of shame today by calling me sir...!
501
00:35:53,330 --> 00:35:55,570
-I?
-You hid such a huge thing from me...
502
00:35:55,920 --> 00:35:58,480
that you have two children, that
too, without even getting married!
503
00:35:58,590 --> 00:35:59,090
No.
504
00:35:59,180 --> 00:36:01,410
-You're an even bigger liar than me!
-That's enough, sir, enough.
505
00:36:01,870 --> 00:36:03,830
They're my sister's children, not mine.
506
00:36:04,670 --> 00:36:06,750
My sister and her husband are
getting a divorce, so they stay
507
00:36:06,770 --> 00:36:10,560
at the hostel and spend the weekend
with me. You're just raving away...
508
00:36:10,590 --> 00:36:12,440
-this is not done!
-I'm sorry, I'm sorry.
509
00:36:12,670 --> 00:36:15,350
But why did you have to take
the two of them to meet Sonia?
510
00:36:15,390 --> 00:36:17,940
She now thinks you're my wife
and they both are our children!
511
00:36:18,310 --> 00:36:22,270
That should make you happy! That's very
good. It makes your drama even better.
512
00:36:22,310 --> 00:36:24,380
Better? Bullshit!
513
00:36:24,470 --> 00:36:27,730
And bullshit's never any good.
It's always bullshit!
514
00:36:27,810 --> 00:36:29,900
And Sonia now wants to meet
these two bullshit kids!
515
00:36:30,510 --> 00:36:32,320
-But what will the kids say to Sonia?
-Lies.
516
00:36:33,480 --> 00:36:36,830
Lies? No way! These children
will not say any lies to anyone.
517
00:36:37,170 --> 00:36:39,880
What effect will it have
on their delicate minds?
518
00:36:40,150 --> 00:36:44,160
Have you ever thought what effect
it's having on my delicate romance?
519
00:36:44,590 --> 00:36:46,910
-It's just for tomorrow.
-Tomorrow?
520
00:36:46,950 --> 00:36:49,710
No way! They got their exams tomorrow!
You... how? I mean, how could they?
521
00:36:49,750 --> 00:36:50,250
Naina.
522
00:36:50,530 --> 00:36:53,370
The skies won't fall if they flunk
in their exams. I am there.
523
00:36:53,410 --> 00:36:57,440
I'll hire them as compounders.
They'll play in the compound.
524
00:36:57,470 --> 00:37:02,470
Auntie, since he's insisting
so much, say yes to him.
525
00:37:02,510 --> 00:37:04,710
Else, he just won't let us sleep.
526
00:37:04,750 --> 00:37:08,660
Also, it'd be better if we don't
appear for the exams tomorrow.
527
00:37:08,880 --> 00:37:10,720
What have you taught us anyway?
528
00:37:10,760 --> 00:37:11,440
You...
529
00:37:13,470 --> 00:37:17,560
These kids? I think they'll lie
through their teeth to Sonia!
530
00:37:17,600 --> 00:37:20,990
Sonia's going to be very happy.
Come to me, kids... come to me!
531
00:37:21,100 --> 00:37:23,960
-Go to your room at once! I'm serious!
-Yes, we're going, come.
532
00:37:25,310 --> 00:37:28,040
Okay, sir, you'll get these kids,
but sir...
533
00:37:28,060 --> 00:37:28,640
Thank you.
534
00:37:28,670 --> 00:37:33,380
-But why am I doing all this? Why?
-It's like this, Naina.
535
00:37:33,830 --> 00:37:39,150
There's no answer to every
"why" and "how come" in life.
536
00:37:44,400 --> 00:37:47,690
Hi! Here are the kids!
Now don't ask to see their kids.
537
00:37:48,390 --> 00:37:51,050
Children, whom do you like
more between Mom and Dad?
538
00:37:51,110 --> 00:37:52,860
-Tell her.
-Neither of them!
539
00:37:53,360 --> 00:37:53,780
What?
540
00:37:54,490 --> 00:37:57,520
Now let us ask you a question.
541
00:37:58,230 --> 00:38:00,470
From where do children
come into this world?
542
00:38:02,000 --> 00:38:02,600
What?
543
00:38:02,960 --> 00:38:06,090
Children are God's gifts.
An angel descends from the skies,
544
00:38:06,530 --> 00:38:09,040
with the baby wrapped in rose-petals,
545
00:38:09,350 --> 00:38:11,720
gives the baby to the
Mother and goes away.
546
00:38:11,990 --> 00:38:14,160
-Hear that?
-What?
547
00:38:14,270 --> 00:38:16,710
Auntie doesn't know a thing!
548
00:38:17,390 --> 00:38:21,080
Only you could have such children!
I'll fetch something for them to eat.
549
00:38:24,220 --> 00:38:29,810
-How could you say that to her?
-Uncle, nice girl you've scored with!
550
00:38:34,820 --> 00:38:36,700
Uncle, he snatched my ice-cream!
551
00:38:36,720 --> 00:38:38,770
You ought to be ashamed to
steal another kid's ice-cream!
552
00:38:38,800 --> 00:38:40,650
-Go on, son.
-Thank you, Uncle.
553
00:38:40,990 --> 00:38:44,450
Aren't you ashamed to take other
people's children out, Uncle?
554
00:38:44,650 --> 00:38:46,800
-Shut up now, will you?
-"Uncle"?
555
00:38:46,990 --> 00:38:49,060
Other people's children?
What's all this about?
556
00:38:49,630 --> 00:38:53,060
What can I say, Sonia?
Their Mother has taught them...
557
00:38:53,300 --> 00:38:55,760
to call me Uncle and
call her boyfriend Dad!
558
00:38:56,020 --> 00:38:58,720
-Does Naina even have a boyfriend?
-That's why I'm leaving her.
559
00:38:59,280 --> 00:39:02,200
How I've yearned to hear
them call me "Dad"!
560
00:39:02,610 --> 00:39:06,360
-Do you know Naina's boyfriend?
-No. I don't want to, either.
561
00:39:06,650 --> 00:39:10,060
-But I want to meet him.
-But why? What for?
562
00:39:10,470 --> 00:39:14,690
We must see what sort of a man he is,
else lives will be ruined.
563
00:39:15,200 --> 00:39:17,480
I'd be so glad to see
Naina's life being ruined.
564
00:39:17,550 --> 00:39:20,010
Not Naina's life. The children's lives.
565
00:39:20,150 --> 00:39:23,550
If he turns out to be a nasty man,
won't the children's lives suffer?
566
00:39:23,590 --> 00:39:25,230
I got to meet him.
567
00:39:25,550 --> 00:39:27,130
Got to meet him. Got to!
568
00:39:29,840 --> 00:39:30,980
-You first made me your wife,
-Right.
569
00:39:31,170 --> 00:39:32,190
-Then the Mother of two children.
-Right.
570
00:39:32,210 --> 00:39:35,850
-And now this, aren't you ashamed at all?
-Of course, I'm ashamed!
571
00:39:36,050 --> 00:39:40,170
I'm so ashamed,
I'm hiding my face and begging you...
572
00:39:40,190 --> 00:39:43,740
just once, just once,
if Sonia sees you with a man,
573
00:39:44,050 --> 00:39:46,620
all my problems in life
will be solved in a minute!
574
00:39:46,880 --> 00:39:51,020
No, your problem won't be solved.
Don't ask me to do it, I can't!
575
00:39:51,490 --> 00:39:54,760
Please... for my sake!
For your doctor's sake!
576
00:39:55,790 --> 00:39:58,310
I'll never ask you for
anything ever again!
577
00:39:59,680 --> 00:40:01,240
-Promise?
-Promise.
578
00:40:02,500 --> 00:40:04,800
-But where will we get a guy from?
-Do you have a friend or boyfriend?
579
00:40:05,120 --> 00:40:07,580
I have no friend or boyfriend.
You'll only have to find one.
580
00:40:07,750 --> 00:40:08,950
-Found him!
-Who?
581
00:40:09,140 --> 00:40:12,200
My friend... I have just one friend!
582
00:40:12,350 --> 00:40:15,880
-That...
-That... Vicky?
583
00:40:15,910 --> 00:40:17,670
No way! I can't...
584
00:40:17,700 --> 00:40:18,810
-God,
-Here he comes.
585
00:40:18,840 --> 00:40:20,670
At last my name comes on Madam's lips.
586
00:40:21,350 --> 00:40:23,200
Think of the devil and the devil is here.
587
00:40:23,220 --> 00:40:25,140
-Why, is there a problem?
-No problem at all.
588
00:40:25,430 --> 00:40:27,820
You'll have to play Naina's
boyfriend for a few days.
589
00:40:28,060 --> 00:40:32,090
-I'm willing to do it for a lifetime!
-Acting... he'll only be acting!
590
00:40:32,630 --> 00:40:35,230
I'll get into the skin of the role...
and never come out of it!
591
00:40:35,910 --> 00:40:37,810
I'm going out... to wash my hands.
592
00:40:38,160 --> 00:40:40,060
That sort of behaviour is going
to affect my performance.
593
00:40:40,100 --> 00:40:42,190
-For my sake... please?
-Okay.
594
00:40:52,810 --> 00:40:55,410
-What am I doing at such a boring place?
-But I'm having a ball.
595
00:40:55,540 --> 00:40:57,940
What will you have?
Whisky, rum, vodka, gin?
596
00:40:57,970 --> 00:41:01,370
-I don't drink all that.
-But I will drink, okay?
597
00:41:01,600 --> 00:41:04,240
Don't cling to me! We're only acting here.
Behave yourself!
598
00:41:04,810 --> 00:41:07,290
I'm an actor man! Once I get into the skin
of the character, then I don't come out!
599
00:41:07,470 --> 00:41:08,830
-Waiter!
-Yes sir.
600
00:41:09,820 --> 00:41:13,490
-Get me large vodka with orange juice.
-Plain orange juice for me, please.
601
00:41:13,650 --> 00:41:14,270
Get out.
602
00:41:19,430 --> 00:41:22,350
-Look! Your wife!
-Oh my God!
603
00:41:22,430 --> 00:41:24,490
-That too, with her boyfriend!
-Boyfriend?
604
00:41:24,910 --> 00:41:27,110
Wasn't a six-bedroom house big enough?
605
00:41:27,210 --> 00:41:29,970
That she had to flog my reputation
in front of the whole world?
606
00:41:30,380 --> 00:41:34,100
Disgraceful woman! You should've at least
waited for the divorce to come through!
607
00:41:35,400 --> 00:41:37,960
I can't bear to see all this.
Let's go, Sonia.
608
00:41:38,030 --> 00:41:40,640
No! Let's see what they're up to.
609
00:41:40,690 --> 00:41:42,970
Must be romancing, what else!
610
00:41:43,300 --> 00:41:46,160
I wish I was dead,
before witnessing a day like this!
611
00:41:51,600 --> 00:41:55,570
-Vicky, come closer to me, will you?
-Don't tell me!
612
00:41:55,820 --> 00:41:56,440
Anytime!
613
00:41:56,630 --> 00:41:59,990
-You're game already?
-Stupid... they're here.
614
00:42:03,370 --> 00:42:06,290
-How I hate this!
-Now just watch my performance.
615
00:42:07,320 --> 00:42:09,590
Attention everybody!
Hello, ladies and gentlemen!
616
00:42:10,020 --> 00:42:14,210
I dedicate this lovely evening
to my future wife, Naina!
617
00:42:14,360 --> 00:42:18,210
Therefore, food and beverages
are all on the house from me!
618
00:42:19,000 --> 00:42:19,720
Yes.
619
00:42:19,850 --> 00:42:22,200
Thank you, thank you
What are you doing?
620
00:42:23,060 --> 00:42:24,780
-You are doing too much of over acting!
-Was it too much?
621
00:42:24,870 --> 00:42:25,490
Yes.
622
00:42:29,400 --> 00:42:32,900
Vicky, you're buying
everybody free liquor,
623
00:42:33,830 --> 00:42:36,920
-do you even have money even for a beer?
-Hasn't Sameer given you any money?
624
00:42:36,970 --> 00:42:38,020
-He has.
-So give it to me.
625
00:42:38,040 --> 00:42:38,880
I'll give it right now.
626
00:42:40,640 --> 00:42:41,550
What happened?
627
00:42:42,120 --> 00:42:44,500
I am an actor man!
Have I no respect at all?
628
00:42:44,940 --> 00:42:49,110
-Look, he's taking money from Naina!
-Oh my God!
629
00:42:49,140 --> 00:42:50,520
That too from under the table!
630
00:42:54,630 --> 00:42:55,320
Give it to me!
631
00:42:56,470 --> 00:42:57,180
Thank you.
632
00:42:57,200 --> 00:42:59,940
-What a cheapskate!
-My money!
633
00:43:00,790 --> 00:43:05,080
-Why would you give her any money?
-We're still married, you see.
634
00:43:05,690 --> 00:43:07,600
She keeps threatening me...
635
00:43:08,030 --> 00:43:11,920
...that she won't love my children
if I don't give her any money!
636
00:43:13,240 --> 00:43:18,760
And look at him gulping down large
drinks with my little children's money!
637
00:43:19,100 --> 00:43:20,040
Yuck!
638
00:43:29,930 --> 00:43:31,480
Why are you looking at me like that?
I'm feeling scared.
639
00:43:32,280 --> 00:43:37,250
You know what?
You got two ears and two eyes.
640
00:43:37,410 --> 00:43:39,060
-Everybody does!
-Really?
641
00:43:39,290 --> 00:43:41,250
But you also have two noses!
642
00:43:44,400 --> 00:43:45,650
And two glasses!
643
00:43:49,420 --> 00:43:51,000
No wonder I am not getting high!
644
00:43:51,180 --> 00:43:53,220
I drank plain orange-juice
and you drank up my vodka!
645
00:44:01,460 --> 00:44:04,260
-What?
-This hotel's going round and round!
646
00:44:05,880 --> 00:44:07,160
Hold, hold!
647
00:44:09,200 --> 00:44:12,840
-Not me, idiot! Hold the hotel!
-Now how will I hold the hotel?
648
00:44:12,950 --> 00:44:13,750
Right.
649
00:44:14,490 --> 00:44:16,470
-Are they watching?
-Yes.
650
00:44:18,810 --> 00:44:20,290
So let me give you a kiss...
651
00:44:20,710 --> 00:44:21,910
No...!
652
00:44:23,610 --> 00:44:24,980
Vicky, Vicky?
653
00:44:25,910 --> 00:44:26,830
Thank you.
654
00:44:27,330 --> 00:44:29,470
-That's my girl... my girlfriend.
-Really!
655
00:44:29,500 --> 00:44:31,090
-Hi.
-I'll have to go. Leave me.
656
00:44:31,240 --> 00:44:32,110
Thank you.
657
00:44:32,930 --> 00:44:36,130
-What were you up to?
-I'll explain it to you in a quiet corner.
658
00:44:41,240 --> 00:44:44,560
What was I doing?
She was the one doing everything!
659
00:44:44,790 --> 00:44:48,190
-But who's she?
-She is... my film producer.
660
00:44:48,890 --> 00:44:53,840
She's producing my forthcoming film.
The title is, "Bodies... and bodies".
661
00:44:54,390 --> 00:44:56,920
-Disgusting!
-No, even families can watch it...
662
00:44:57,060 --> 00:44:59,980
separately, that is.
Got to do it, you know.
663
00:45:00,480 --> 00:45:03,500
If I make her happy...
my life will be made.
664
00:45:04,210 --> 00:45:08,290
I got to go through the
grind to make it as a hero.
665
00:45:09,320 --> 00:45:12,140
My shoes are worn out,
my lips are being worn out today,
666
00:45:12,520 --> 00:45:13,970
I don't know what else
I'm going to wear out.
667
00:45:14,120 --> 00:45:16,570
You understand, don't you?
You do understand?
668
00:45:16,610 --> 00:45:18,060
-I love you!
-Me too.
669
00:45:18,110 --> 00:45:19,920
I love you! You are mind-blowing!
670
00:45:20,300 --> 00:45:22,030
-I love you!
-Me too.
671
00:45:22,180 --> 00:45:24,050
-Bye, bye!
-Bye.
672
00:45:26,000 --> 00:45:29,380
Sameer, your wife's boyfriend
is romancing with another girl!
673
00:45:29,560 --> 00:45:30,840
This is too much!
674
00:45:32,170 --> 00:45:33,930
-Forget it.
-How can we forget it?
675
00:45:34,160 --> 00:45:37,010
What effect will it have if any man
becomes your children's step-father?
676
00:45:37,210 --> 00:45:39,130
Come, let's reason with him.
677
00:45:39,170 --> 00:45:44,240
-Doctor! This is my new boyfriend.
-Doctor, you're a great guy!
678
00:45:44,710 --> 00:45:47,720
You gave me your wife and
also two readymade children!
679
00:45:47,760 --> 00:45:50,240
-No hassles of pregnancy!
-Shut up!
680
00:45:51,190 --> 00:45:54,100
You're flirting with another
women when my wife is around?
681
00:45:54,220 --> 00:45:55,710
What does my wife lack?
682
00:45:56,690 --> 00:45:58,520
If she lacks nothing,
why are you leaving her?
683
00:45:58,820 --> 00:46:02,220
-Yes, answer that! Speak up!
-Shut up, you ungrateful man!
684
00:46:02,620 --> 00:46:04,430
I've tended to Naina as
if she were a tender rose!
685
00:46:04,480 --> 00:46:07,910
If she as much as sheds
a tear after your marriage,
686
00:46:08,140 --> 00:46:09,900
I'll make sure that your
nose bleeds like a river!
687
00:46:10,790 --> 00:46:11,410
Nice indeed!
688
00:46:12,020 --> 00:46:13,230
First I have to drive a
second-hand car and...
689
00:46:13,250 --> 00:46:14,630
on top of that,
even listen to his abuses!
690
00:46:17,110 --> 00:46:19,440
Whom did he call second-hand? Bye!
691
00:46:20,390 --> 00:46:23,430
-Sameer, just leave Naina.
-I already have.
692
00:46:23,450 --> 00:46:26,410
-Only the divorce has to come through.
-I mean, drop her home.
693
00:46:26,710 --> 00:46:28,990
-He's not a nice guy.
-Who'll drop you home then?
694
00:46:29,350 --> 00:46:31,790
I'm absolutely sober and
Naina's not in her senses.
695
00:46:32,160 --> 00:46:36,480
Go on. She's still your wife. Go... Go on.
696
00:47:04,390 --> 00:47:06,790
"My veil slips away..."
697
00:47:08,470 --> 00:47:11,310
"My anklets chime..."
698
00:47:12,410 --> 00:47:15,130
"My bangles tinkle..."
699
00:47:16,390 --> 00:47:21,210
"Oh, this restlessness has increased..."
700
00:47:21,300 --> 00:47:31,140
"I'm indeed bitten by the love-bug."
701
00:47:31,410 --> 00:47:40,370
"I'm indeed bitten by the love-bug."
702
00:47:41,250 --> 00:47:49,250
"Ever since I've met you,
something has stirred in my heart."
703
00:47:49,530 --> 00:47:58,970
"I'm indeed bitten by the love-bug."
704
00:47:59,710 --> 00:48:08,430
"I'm indeed bitten by the love-bug."
705
00:48:25,680 --> 00:48:29,630
"My heart was lonely and I was too..."
706
00:48:29,770 --> 00:48:33,290
"I was a mystery even to myself'."
707
00:48:35,810 --> 00:48:39,770
"I wonder what has come over me..."
708
00:48:39,850 --> 00:48:43,380
"All I feel is a high everywhere."
709
00:48:43,430 --> 00:48:47,290
"You charms are quite
something else today."
710
00:48:47,330 --> 00:48:51,290
"You sure are lost to yourself'."
711
00:48:51,410 --> 00:48:55,410
"Your charms are quite
something else today."
712
00:48:55,460 --> 00:48:59,340
"You sure are lost to yourself'."
713
00:48:59,490 --> 00:49:03,690
"Oh, this restlessness has increased."
714
00:49:08,450 --> 00:49:13,050
"I'm indeed bitten by the love-bug."
715
00:49:14,470 --> 00:49:18,390
"I'm indeed bitten by the love-bug."
716
00:49:48,530 --> 00:49:56,370
"What kind of ecstasy has taken over?
My heart's in a strange bind."
717
00:49:58,690 --> 00:50:06,210
"I'm going astray,
my resolve is beginning to wilt."
718
00:50:06,250 --> 00:50:10,250
"There's craziness in the air."
719
00:50:10,290 --> 00:50:13,970
"We're going astray,
our youthfulness is compelling."
720
00:50:14,270 --> 00:50:18,310
"There's craziness in the air."
721
00:50:18,540 --> 00:50:22,610
"we're going astray,
our youthfulness is compelling."
722
00:50:22,650 --> 00:50:26,770
"Oh, this restlessness has increased..."
723
00:50:27,170 --> 00:50:36,130
"I'm indeed bitten by the love-bug."
724
00:50:37,110 --> 00:50:45,190
"I'm indeed bitten by the love-bug."
725
00:50:46,690 --> 00:50:49,690
"My veil slips away..."
726
00:50:50,730 --> 00:50:53,610
"My anklets chime..."
727
00:50:54,700 --> 00:50:57,100
"My bangles tinkle..."
728
00:50:58,700 --> 00:51:03,860
"Oh, this restlessness has increased..."
729
00:51:07,730 --> 00:51:13,470
"I'm indeed bitten by the love-bug."
730
00:51:13,690 --> 00:51:18,890
"I'm indeed bitten by the love-bug."
731
00:51:40,410 --> 00:51:40,950
A gift?
732
00:51:41,630 --> 00:51:43,730
Wow, Sameer! It's a sari
(Dress worn by Indian women)!
733
00:51:43,980 --> 00:51:46,090
This is the sari you'll wear
when you meet my Mother.
734
00:51:46,850 --> 00:51:50,600
-Will it be okay if I wear a bikini?
-Will do.
735
00:51:50,810 --> 00:51:53,170
-Provided you wear it inside the sari.
-Okay.
736
00:51:57,840 --> 00:51:58,660
Oh!
737
00:51:58,920 --> 00:52:02,820
-So the doctor has finally wooed you!
-What do you mean?
738
00:52:04,290 --> 00:52:06,700
I always thought you were a
girl with a lot of self-respect.
739
00:52:07,260 --> 00:52:09,900
You thought? I am. You doubt that?
740
00:52:10,080 --> 00:52:14,320
It's not about doubt, it's a question of
rights! The doctor is still not divorced.
741
00:52:14,830 --> 00:52:16,590
His wife has a greater right to this sari.
742
00:52:20,000 --> 00:52:22,410
You can keep it, if you wish to,
743
00:52:23,570 --> 00:52:26,720
but wouldn't it be better if you had
accepted it after your marriage?
744
00:52:27,350 --> 00:52:30,160
-Think!
-'I think he's right.'
745
00:52:31,750 --> 00:52:33,060
-Excuse me, ma'am.
-Yes?
746
00:52:33,100 --> 00:52:35,660
There's a parcel for Mrs.
Naina Malhotra.
747
00:52:38,060 --> 00:52:39,340
Yes, okay.
748
00:52:59,390 --> 00:53:00,630
"I love you, from Sameer."
749
00:53:09,370 --> 00:53:12,930
-Lie down.
-I beg you, I don't want to be cured.
750
00:53:13,040 --> 00:53:16,060
-I can't let you leave without curing you.
-What kind of coercion is this!
751
00:53:16,250 --> 00:53:18,190
If God wants me to lead
the life of a cripple,
752
00:53:18,210 --> 00:53:20,640
I'll live with it. What's your problem?
753
00:53:20,690 --> 00:53:23,250
The problem is that God wants
you to get well. So lie down.
754
00:53:23,310 --> 00:53:26,750
God has His will.
You have a will and so do I!
755
00:53:26,820 --> 00:53:31,340
I want to limp to death! Try to get
the depth of what I'm saying, doctor!
756
00:53:31,600 --> 00:53:35,150
I'm enjoying being a cripple.
I'm very happy with myself.
757
00:53:35,970 --> 00:53:39,500
Even if you cure my legs,
you're going to do the walking, not me!
758
00:53:40,530 --> 00:53:43,250
-You are laughing!
-All right, lie down. I'll take an x-ray.
759
00:53:43,280 --> 00:53:46,910
No...! What will you do with an x-ray?
Please try to understand, doctor!
760
00:53:47,000 --> 00:53:49,550
What a stubborn doctor!
I hope he doesn't chop off my limbs!
761
00:53:54,150 --> 00:53:56,310
-Give me Thapa's file, will you?
-What?
762
00:53:56,610 --> 00:53:57,820
Thapa's file.
763
00:54:01,890 --> 00:54:03,470
-Thank you.
-You're welcome.
764
00:54:09,240 --> 00:54:12,510
-This is Kumar's file.
-Sorry, doctor.
765
00:54:13,680 --> 00:54:15,430
-Sorry.
-It's okay.
766
00:54:17,700 --> 00:54:18,900
You are so sweet.
767
00:54:19,370 --> 00:54:20,350
Thank you.
768
00:54:44,280 --> 00:54:45,480
-What's this?
-What?
769
00:54:46,440 --> 00:54:48,480
-How could it be?
-Is there some new disease?
770
00:54:48,790 --> 00:54:52,190
-This is impossible!
-What is it? A cancer in my legs?
771
00:54:52,230 --> 00:54:53,770
-Tell me something, will you?
-Oh no!
772
00:54:53,790 --> 00:54:56,750
At least tell me how many
more days I've got, doctor!
773
00:54:56,850 --> 00:54:58,770
What's happening to me?
774
00:55:00,220 --> 00:55:03,040
My legs are all right,
what's he worked up about?
775
00:55:03,610 --> 00:55:04,920
Is this a hospital or a garage?
776
00:55:17,570 --> 00:55:18,790
To the rich and the famous!
777
00:55:18,960 --> 00:55:21,630
Look. Hello everybody!
778
00:55:26,030 --> 00:55:29,070
Very loud music, you see. That's why
no one heard it. Got to change the DJ.
779
00:55:29,090 --> 00:55:31,130
Nevertheless, let's enjoy. Come on.
780
00:55:34,870 --> 00:55:36,470
Excuse me, mister. A photo, please?
781
00:55:36,490 --> 00:55:38,390
No photo... this is my private time!
782
00:55:38,410 --> 00:55:40,610
You know how these guys disturb stars!
I don't know from where they come!
783
00:55:40,630 --> 00:55:43,140
Hey hero!
We don't to click your photograph.
784
00:55:43,250 --> 00:55:46,060
I want you to click our picture.
Click, come on!
785
00:55:47,870 --> 00:55:50,240
-I don't take pictures of animals. Here!
-Animals?
786
00:55:50,410 --> 00:55:52,230
Come on, baby! Let's enjoy.
787
00:55:54,330 --> 00:55:58,740
He's playing hero with that girl.
"I'm not taking the picture".
788
00:55:58,800 --> 00:56:01,130
Pyare is on fire!
789
00:56:01,200 --> 00:56:03,910
-Hey hero... that's my drink. Leave it.
-But I ordered it.
790
00:56:04,090 --> 00:56:07,170
-To hell with your order!
-I placed the order.
791
00:56:07,470 --> 00:56:10,210
-Let go!
-May I?
792
00:56:15,720 --> 00:56:17,240
I let go!
793
00:56:19,950 --> 00:56:22,510
Sorry Uncle, what are you doing?
Make him see reason, Auntie!
794
00:56:22,950 --> 00:56:23,460
Auntie.
795
00:56:25,230 --> 00:56:26,760
She looks like an Auntie to you?
796
00:56:28,700 --> 00:56:30,100
Auntie hit Uncle!
797
00:56:33,190 --> 00:56:34,110
Pyare!
798
00:56:34,490 --> 00:56:37,170
Pyare! What are you waiting for!
Go and hit back!
799
00:56:37,330 --> 00:56:40,350
Fighting and me?
But I'm a chocolate hero!
800
00:56:40,680 --> 00:56:42,150
-Get up!
-Uncle.
801
00:56:42,230 --> 00:56:44,060
-Let him go.
-Get lost!
802
00:56:47,370 --> 00:56:48,120
Sameer!
803
00:56:48,530 --> 00:56:50,600
I've been saying I'm sorry since
a long time, please leave me.
804
00:56:50,640 --> 00:56:52,340
Auntie...!
805
00:56:52,360 --> 00:56:55,510
-Save Pyare!
-I will, I will... nice punch.
806
00:56:55,970 --> 00:56:59,960
Tell me something. Why did you
give Naina the gift I gave you?
807
00:57:00,390 --> 00:57:04,270
Until you and Naina are divorced, she
has a right to everything that's yours.
808
00:57:04,970 --> 00:57:08,090
Really? Who keeps giving
you such bright ideas?
809
00:57:08,230 --> 00:57:09,380
-Pyare.
-Pyare?
810
00:57:09,880 --> 00:57:12,350
-No, not my face!
-Why not?
811
00:57:12,430 --> 00:57:14,120
I make a living out of it.
I am a struggling actor, that's why.
812
00:57:14,210 --> 00:57:18,780
-So where do I hit you?
-Here, here, here...
813
00:57:18,830 --> 00:57:19,940
or even here.
814
00:57:21,920 --> 00:57:22,710
Pyare.
815
00:57:23,850 --> 00:57:26,830
-Save me from this beast, Doctor Uncle!
-Save him...!
816
00:57:27,050 --> 00:57:30,250
Hey! Stand there! Why fight with a kid?
Let's see if you can fight with Uncle!
817
00:57:30,400 --> 00:57:34,320
-Him? My foot he'll save you!
-He called you a coward! Chicken!
818
00:57:44,520 --> 00:57:45,270
No reaction.
819
00:58:19,280 --> 00:58:25,680
"Just chill, chill... just chill."
820
00:58:26,310 --> 00:58:29,710
"Just chill, chill... just chill."
821
00:58:29,750 --> 00:58:36,830
"Let our hearts come
together, my love..."
822
00:58:36,930 --> 00:58:43,820
"just chill, chill... just chill."
823
00:58:43,910 --> 00:58:47,390
"Just chill, chill... just chill."
824
00:58:47,430 --> 00:58:54,390
"Sweetheart, let our
hearts come together..."
825
00:58:54,430 --> 00:59:04,790
"just chill, chill... just chill."
826
00:59:05,040 --> 00:59:12,000
"I love you ardently too... so come
and meet me sometime, will you?"
827
00:59:13,770 --> 00:59:24,290
"Just chill, chill... just chill."
828
00:59:38,440 --> 00:59:41,800
"When dusk sets in..."
829
00:59:41,970 --> 00:59:45,350
"it awakens my desires."
830
00:59:45,490 --> 00:59:47,170
"When dusk sets in..."
831
00:59:47,270 --> 00:59:49,350
"it awakens my desires."
832
00:59:49,440 --> 00:59:53,590
"Yours is the spell that is cast on me...
sweetheart."
833
00:59:56,040 --> 00:59:59,280
"Without you, I like nothing."
834
01:00:00,010 --> 01:00:04,000
"I see only your face... everywhere."
835
01:00:06,570 --> 01:00:13,520
"You possess killer charms, my love."
836
01:00:13,560 --> 01:00:24,430
"Just chill, chill... just chill."
837
01:00:52,180 --> 01:00:59,080
"Kiss me, sway with me."
838
01:00:59,270 --> 01:01:02,870
"Kiss me, sway with me."
839
01:01:03,350 --> 01:01:07,190
"There's fun in this mischief'."
840
01:01:09,870 --> 01:01:16,460
"Only those who have
fallen in love know..."
841
01:01:16,700 --> 01:01:18,580
"that love is intoxication."
842
01:01:20,340 --> 01:01:27,300
"It's difficult to reason
with the heart, my love."
843
01:01:27,470 --> 01:01:37,870
"Just chill, chill... just chill."
844
01:01:38,070 --> 01:01:46,310
"I love you ardently too... so come
and meet me sometime, will you?"
845
01:01:46,820 --> 01:01:56,830
"Just chill, chill... just chill."
846
01:01:57,200 --> 01:01:59,170
Drinks on Uncle Doctor, enjoy!
847
01:01:59,270 --> 01:01:59,880
Just chill!
848
01:01:59,970 --> 01:02:01,420
Yeah...!
849
01:02:08,270 --> 01:02:15,170
"Let our hearts get together...
sweetheart, come meet me..."
850
01:02:15,350 --> 01:02:17,470
-Good night.
-Good night?
851
01:02:18,360 --> 01:02:20,000
As if I'm going to let you off so easily.
852
01:02:20,070 --> 01:02:23,170
It must be dark on the staircase.
I'll see you off at the door.
853
01:02:23,230 --> 01:02:25,470
Don't worry, I'm with her.
I'll take her in the lift.
854
01:02:26,250 --> 01:02:28,030
I made a mistake by giving you a lift.
855
01:02:28,590 --> 01:02:32,830
Darling... coffee!
Treat me to a cup of coffee!
856
01:02:32,860 --> 01:02:36,450
Hello! This happens to be a house,
not a cafeteria!
857
01:02:37,470 --> 01:02:43,650
Darling, the next time he's with you,
I'm not going out with you anywhere.
858
01:02:44,070 --> 01:02:47,820
In that case, the next time we
meet will be when you're divorced.
859
01:02:48,040 --> 01:02:50,940
No coffee, no tea, no me.
860
01:02:51,770 --> 01:02:54,700
That's the Indian girl!
She's sent the doctor in a twirl!
861
01:02:54,790 --> 01:02:56,190
-So get going.
-Sonia...
862
01:02:57,360 --> 01:02:59,020
Sonia...
863
01:02:59,090 --> 01:03:01,250
-I forgot to tell you something.
-What?
864
01:03:01,390 --> 01:03:04,230
I'm divorcing Naina in the
court at 10 on Monday morning.
865
01:03:05,880 --> 01:03:10,600
So I'll watch the divorce proceedings
with you at the court on Monday!
866
01:03:10,700 --> 01:03:14,860
And later at eleven, I'll have a
cup of coffee with you. Okay?
867
01:03:19,440 --> 01:03:21,470
Run out of gas, haven't you?
868
01:03:27,070 --> 01:03:29,130
You look so happy!
What's the problem?
869
01:03:29,830 --> 01:03:31,120
I told Sonia I'm getting
divorced in the court...
870
01:03:31,140 --> 01:03:33,170
...at 10 on Monday.
She also wants to attend.
871
01:03:33,230 --> 01:03:35,030
She has called ten times already.
872
01:03:35,110 --> 01:03:36,130
There... that's the eleventh call.
873
01:03:37,340 --> 01:03:39,060
-Hello, Sonia.
-What time?
874
01:03:39,200 --> 01:03:40,670
-9:30.
-Monday morning, right?
875
01:03:40,700 --> 01:03:43,750
-Yes, Monday morning. Okay? Bye.
-Okay Bye.
876
01:03:45,550 --> 01:03:48,630
-So what! Take her along!
-But, what court, which court!?
877
01:03:49,270 --> 01:03:52,330
-Now, is your marriage real or fake?
-Fake.
878
01:03:52,410 --> 01:03:54,010
-Your wife's real or fake?
-Fake.
879
01:03:54,350 --> 01:03:56,230
-The divorce is real or fake?
-Fake.
880
01:03:56,350 --> 01:03:59,550
-So why can't we fake a court?
-What rubbish!
881
01:03:59,600 --> 01:04:03,550
-I'm talking about a filmy court!
-What a fantastic idea!
882
01:04:05,870 --> 01:04:08,900
Doctor, you weren't keeping too well.
Isn't it?
883
01:04:09,580 --> 01:04:11,630
Here's Vicky...
with a cure for my disease.
884
01:04:11,660 --> 01:04:12,360
Thank you.
885
01:04:12,470 --> 01:04:14,990
I have a cure for you, too.
886
01:04:15,960 --> 01:04:18,250
As long as the disease is here,
a cure's very difficult.
887
01:04:18,910 --> 01:04:22,420
Listen, Naina. For the last time,
you must put on an act with me on monday.
888
01:04:22,440 --> 01:04:24,940
-No, doctor. No...
-We'll finally be divorced.
889
01:04:25,210 --> 01:04:26,690
-Really?
-Really.
890
01:04:27,280 --> 01:04:27,820
-Okay?
-Okay.
891
01:04:27,930 --> 01:04:30,690
After that, you and I will get married.
Love you.
892
01:04:31,370 --> 01:04:31,860
Hey!
893
01:04:32,270 --> 01:04:35,590
-I'll have to wash my hand again!
-Will she take a bath if I embrace her?
894
01:04:36,390 --> 01:04:41,070
What man! Tell your wife how she's
supposed to behave with her boyfriend!
895
01:04:43,150 --> 01:04:48,790
Wow Auntie! I can hear the bells ringing!
You look solid!
896
01:04:49,070 --> 01:04:51,450
I'm going to the court. Sameer's
divorce is coming through today.
897
01:04:52,830 --> 01:04:54,630
-Here comes the spoilsport.
-What?
898
01:04:55,150 --> 01:04:55,990
The bone-specialist!
899
01:04:56,290 --> 01:04:59,300
-Sameer!
-Hi Sonia!
900
01:05:00,720 --> 01:05:02,250
-Congrats on your divorce.
-Thank you...!
901
01:05:02,390 --> 01:05:03,770
-I'm going with you too.
-Where to?
902
01:05:03,810 --> 01:05:04,810
-To the court.
-What for?
903
01:05:05,380 --> 01:05:08,160
I've seen a lot of
weddings in my lifetime!
904
01:05:08,270 --> 01:05:10,910
But I've never seen a divorce!
905
01:05:11,020 --> 01:05:13,040
I have a lot of problems anyway.
906
01:05:13,300 --> 01:05:15,910
To make it worse,
Mom's arriving from Punjab.
907
01:05:15,950 --> 01:05:21,030
And I can't make up my mind, must I go
and receive my Mom at the station
908
01:05:21,080 --> 01:05:24,470
or go to the court and
divorce Mrs. Naina Malhotra.
909
01:05:25,510 --> 01:05:27,910
Pyare will receive your Mother!
You will, won't you Pyare?
910
01:05:27,930 --> 01:05:29,770
-Anything for you!
-Step here, please.
911
01:05:30,280 --> 01:05:30,850
Uncle.
912
01:05:31,060 --> 01:05:32,610
He will. He will.
913
01:05:32,860 --> 01:05:34,420
How am I going to
recognise your Mother?
914
01:05:36,660 --> 01:05:38,210
-You want some identification?
-Yes.
915
01:05:38,400 --> 01:05:39,710
Now look there...
916
01:05:40,750 --> 01:05:41,990
...that's her identity!
917
01:05:52,700 --> 01:05:54,360
That must be the doctor's Mom!
918
01:05:54,680 --> 01:05:58,410
A woman travels 30 hours from
Punjab to meet her son
919
01:05:58,430 --> 01:06:04,180
and you demand to see her ticket?
You ask a Mom for a ticket?
920
01:06:04,210 --> 01:06:08,050
-Rascal! What if I were your Mom?
-Forgive me, Mother.
921
01:06:08,390 --> 01:06:12,030
I'll never ask a Mother to show me her
ticket again. I swear it on my Mom!
922
01:06:12,360 --> 01:06:16,280
-What was that one for?
-You won't ask any Mother for her ticket?
923
01:06:17,090 --> 01:06:20,330
Do you own the railways?
Here's the ticket, tear it.
924
01:06:20,620 --> 01:06:23,720
-Now where's my Sameer?
-I've recognised you!
925
01:06:24,150 --> 01:06:26,730
Sameer's Mom, right?
I'm his friend, Pyare.
926
01:06:26,960 --> 01:06:30,400
Whoever you are,
makes no difference to me!
927
01:06:30,440 --> 01:06:33,200
-Just tell me where my son is!
-He can't come today.
928
01:06:33,330 --> 01:06:35,370
He's getting divorced!
929
01:06:35,700 --> 01:06:37,960
-What was that one for?
-Before a divorce...
930
01:06:37,990 --> 01:06:40,020
...there's got to be a marriage.
You understand?
931
01:06:40,160 --> 01:06:44,480
-Idiot! You don't even know that much!
-But Mom, your son is already married.
932
01:06:44,600 --> 01:06:46,760
-And he's getting divorced today.
-God Almighty!
933
01:06:46,890 --> 01:06:50,070
My son got married and he's
even getting divorced today...
934
01:06:50,280 --> 01:06:53,510
...and there I was in Punjab,
tending to the family business!
935
01:06:53,670 --> 01:06:57,780
Which court is giving them a divorce?
Take me there, will you?
936
01:06:57,800 --> 01:07:01,930
Keep your mouth shut and let's hurry up
and reach court before it's too late.
937
01:07:04,380 --> 01:07:08,100
Attention you all...
938
01:07:08,530 --> 01:07:16,990
The Emperor of India,
Jalal-ud-din Akbar... cometh.
939
01:07:17,110 --> 01:07:20,290
-What's he talking about?
-I couldn't find anyone for a small role.
940
01:07:20,820 --> 01:07:22,370
The last movie he did
was "Mughal-E-Azam".
941
01:07:22,640 --> 01:07:24,420
Those are the lines he repeats.
I'll deduct it from his fee.
942
01:07:24,490 --> 01:07:29,110
I order to let the proceedings
of the court, begin.
943
01:07:29,680 --> 01:07:35,990
Your honor, the marriage of Sameer
and Naina has hit a roadblock.
944
01:07:36,350 --> 01:07:37,150
So let me question her.
945
01:07:38,960 --> 01:07:40,740
-Mrs. Naina.
-Yes?
946
01:07:41,640 --> 01:07:45,490
When did you realise that you could
no longer live with this scoundrel?
947
01:07:45,760 --> 01:07:47,360
-The very next day of the marriage.
-Don't tell me!
948
01:07:47,390 --> 01:07:48,050
Yes.
949
01:07:48,240 --> 01:07:50,500
Then why did you tolerate
him for all these years?
950
01:07:51,100 --> 01:07:55,940
What should I say, Your Honor. However
bad a government of our country may be,
951
01:07:57,090 --> 01:07:59,300
we have to tolerate it for five years!
952
01:08:03,670 --> 01:08:05,050
Order! Order.
953
01:08:05,120 --> 01:08:07,040
So Mr. Sameer,
what problem do you have with her?
954
01:08:08,190 --> 01:08:11,630
Your Honor,
what does a man look for in his wife?
955
01:08:12,740 --> 01:08:14,770
He wants her to cook like his
Mother in the kitchen...
956
01:08:15,130 --> 01:08:17,880
...and love him in bed,
like his girlfriend.
957
01:08:18,520 --> 01:08:20,940
But her case was just the opposite, sir!
958
01:08:21,790 --> 01:08:25,040
In the kitchen, she loved me
like my girlfriend and said...
959
01:08:25,240 --> 01:08:28,130
"Darling, I'm not in the
mood to cook today."
960
01:08:28,750 --> 01:08:30,080
"Why don't we order food
from outside, please?"
961
01:08:30,640 --> 01:08:33,600
And in the bedroom, she used
to scold me like my Mother!
962
01:08:33,840 --> 01:08:37,760
She used to say, "Go to sleep, it's late.
You got to leave for work in the morning."
963
01:08:37,980 --> 01:08:42,460
-What sort of a marriage is this, sir?
-Amazing! Is this what happened?
964
01:08:42,640 --> 01:08:45,340
Mrs. Naina, say something... anything.
965
01:08:45,670 --> 01:08:46,310
Please.
966
01:08:46,800 --> 01:08:50,000
Because he... he used
to chase other girls!
967
01:08:51,180 --> 01:08:55,590
If a girl comes with a cracked finger
in his clinic, he reaches for her hand!
968
01:08:55,990 --> 01:08:58,640
And if a girl comes to
show him her hand, then...
969
01:08:59,100 --> 01:09:01,840
-Never mind, it's okay.
-I won't be able to say it. Disgusting!
970
01:09:02,480 --> 01:09:05,190
-That's not the way he is, sir!
-Thank you, Sonia.
971
01:09:06,130 --> 01:09:09,780
When a man has starved for
five years in the drought,
972
01:09:10,700 --> 01:09:14,930
won't he go running when
he sees a sweets shop?
973
01:09:15,280 --> 01:09:17,040
-You tell me, sir!
-Silence!
974
01:09:18,200 --> 01:09:19,960
Nobody's going to talk
about sweets here.
975
01:09:20,320 --> 01:09:22,900
I suffer from diabetes.
976
01:09:23,340 --> 01:09:24,640
I am sorry to hear that, Your Honor.
977
01:09:27,220 --> 01:09:31,810
Drive slowly, doctor's mom!
You want to get me killed?
978
01:09:31,840 --> 01:09:32,960
Watch out, will you?!
979
01:09:32,990 --> 01:09:34,730
Hey mom, go slow! Control the vehicle!
980
01:09:40,200 --> 01:09:41,820
Let me drive in peace, Pyare.
981
01:09:44,000 --> 01:09:45,280
Mom, don't stand up, please!
982
01:09:49,660 --> 01:09:55,980
Mr. Sameer, how did you feel
when you got to know...
983
01:09:56,710 --> 01:09:58,780
...that your wife is having
an affair with another man?
984
01:09:59,200 --> 01:10:03,460
I felt as if someone was enjoying
a feast in a five-star hotel...
985
01:10:03,940 --> 01:10:07,340
-...and I was footing the bill.
-No, no, what I mean is...
986
01:10:07,850 --> 01:10:13,680
...when did you get to know that she was
having an affair with someone else?
987
01:10:15,560 --> 01:10:19,800
Two years ago, sir. One night,
when she was sleeping with me,
988
01:10:20,480 --> 01:10:24,250
she murmured, "Sweetheart,
I love your moustache".
989
01:10:25,200 --> 01:10:27,680
I actually liked what she said.
Then I was startled!
990
01:10:28,060 --> 01:10:29,900
Hell! I don't have a moustache!
991
01:10:30,180 --> 01:10:34,300
Mr. Sameer, a moustache is
the symbol of a true man.
992
01:10:35,640 --> 01:10:38,160
Is it just a moustache
that you don't have...
993
01:10:38,920 --> 01:10:41,320
-...or aren't you a real male at all?
-Objection, Your Honor!
994
01:10:41,360 --> 01:10:42,600
Objection, Your Honor!
995
01:10:42,700 --> 01:10:45,020
Sameer is a true male. I know it.
996
01:10:45,240 --> 01:10:47,430
Sameer is a true male. I know it.
997
01:10:47,620 --> 01:10:50,860
What's happening here?
Everybody's raising objections!
998
01:10:51,760 --> 01:10:55,320
Watch it, lady!
We'll go to heaven, not the court!
999
01:10:55,340 --> 01:11:00,110
Worry not, son! "I set out in style..."
1000
01:11:00,230 --> 01:11:05,270
"I leave them all behind, round the bend."
1001
01:11:07,060 --> 01:11:10,780
-Just don't be afraid. Don't.
-You're going to kill a kid!
1002
01:11:10,810 --> 01:11:16,830
Mrs. Malhotra, if you are divorced,
who will the children live with?
1003
01:11:17,070 --> 01:11:19,190
-They'll live with me.
-No, Your Honor!
1004
01:11:19,290 --> 01:11:22,060
The children will live with me!
They are my life!
1005
01:11:22,110 --> 01:11:24,630
Don't separate my children
from me. Your honor, please!
1006
01:11:24,660 --> 01:11:25,680
Have you gone crazy?
1007
01:11:28,380 --> 01:11:30,710
Keep the children with you!
By all means!
1008
01:11:31,180 --> 01:11:36,730
I appeal to you to give my children
to him. Please, Your Honor!
1009
01:11:36,770 --> 01:11:39,720
No, Your Honor!
I'm sorry, I became selfish!
1010
01:11:39,930 --> 01:11:43,870
Who else other than a Mother can
take good care of the children?
1011
01:11:44,090 --> 01:11:45,220
Let her keep the children.
1012
01:11:45,600 --> 01:11:50,140
Sir, this is no marriage,
it's a coalition government...
1013
01:11:50,550 --> 01:11:51,940
...of so many political
parties, it can never last!
1014
01:11:52,350 --> 01:11:58,240
It's like a rotten movie that's going
on and on... without getting over!
1015
01:11:58,400 --> 01:12:02,560
It's like a cricket match where
there's a downpour after every over!
1016
01:12:02,720 --> 01:12:07,780
It's like a crocked car without
brakes, running over people;
1017
01:12:07,820 --> 01:12:10,450
-someone might get killed, man!
-Please stop it!
1018
01:12:10,880 --> 01:12:13,250
Please... grant them a divorce.
1019
01:12:13,680 --> 01:12:15,780
-Please grant them a divorce.
-Please!
1020
01:12:17,750 --> 01:12:19,700
Out of the way, everybody!
She has gone crazy!
1021
01:12:19,730 --> 01:12:22,240
She's going to get me killed!
There's the court,
1022
01:12:22,280 --> 01:12:23,540
are you going to drive into it?
1023
01:12:31,880 --> 01:12:35,520
Doctor Uncle, the real
courtroom drama begins now!
1024
01:12:35,890 --> 01:12:38,120
Victory to the doctor's Mother!
1025
01:12:38,490 --> 01:12:40,090
There's going to be no divorce!
1026
01:12:40,300 --> 01:12:42,290
Who's the person that is snatching
my Daughter-in-law from me?
1027
01:12:42,340 --> 01:12:44,340
-What are you doing here, Mom?
-Mom!
1028
01:12:45,000 --> 01:12:48,650
Shameless boy! You first got
married without telling me...
1029
01:12:48,890 --> 01:12:50,850
-...and now you're even getting a divorce!
-Excuse me.
1030
01:12:51,400 --> 01:12:53,560
You're posing obstacles
in the court's proceedings.
1031
01:12:53,920 --> 01:12:55,190
Just keep your mouth shut!
1032
01:12:55,760 --> 01:13:01,730
I've driven several crows like you away
from the millet farms by hitting them!
1033
01:13:02,080 --> 01:13:05,460
-No divorce is going to take place!
-What's happening in my court?
1034
01:13:05,480 --> 01:13:07,940
But Mom, the judge has
delivered his verdict.
1035
01:13:07,960 --> 01:13:11,460
A Mother's verdict holds more
importance than a judge's.
1036
01:13:12,130 --> 01:13:16,480
She? What a good taste, son!
1037
01:13:16,710 --> 01:13:21,390
Your honor, my Daughter-in-law
is so pretty! Come my boy. Come.
1038
01:13:24,000 --> 01:13:24,680
Mom!
1039
01:13:27,570 --> 01:13:33,490
The whole of Punjab and Haryana
would sway to her smile.
1040
01:13:33,630 --> 01:13:38,190
In this love-story,
there can be an interval,
1041
01:13:38,220 --> 01:13:40,910
but "The End" must never come.
1042
01:13:49,280 --> 01:13:50,180
Shall we?
1043
01:14:15,520 --> 01:14:18,400
"Sweetheart..."
1044
01:14:18,440 --> 01:14:20,440
"In our duel of love..."
1045
01:14:20,560 --> 01:14:22,920
"Sweetheart..."
1046
01:14:23,460 --> 01:14:25,920
"In our duel of love..."
1047
01:14:25,980 --> 01:14:30,860
"my bangles broke on my wrist."
1048
01:14:30,990 --> 01:14:34,990
"My bangles broke on my wrist."
1049
01:14:35,970 --> 01:14:40,210
"My bangles broke on my wrist."
1050
01:14:40,600 --> 01:14:43,040
"Sweetheart..."
1051
01:14:43,480 --> 01:14:45,560
"In our duel of love..."
1052
01:14:45,640 --> 01:14:48,000
"Sweetheart..."
1053
01:14:48,520 --> 01:14:50,400
"In our duel of love..."
1054
01:14:50,690 --> 01:14:55,880
"I had to stay up in bed all alone."
1055
01:14:56,040 --> 01:14:59,600
"I stayed up in bed all alone."
1056
01:15:01,000 --> 01:15:05,240
"I stayed up in bed all alone."
1057
01:15:25,730 --> 01:15:30,680
"Every moment, I desire you.
Your charm steals my very being."
1058
01:15:30,720 --> 01:15:33,200
"Oh the color of henna on your palms."
1059
01:15:33,240 --> 01:15:35,850
"And the way you blush."
1060
01:15:36,200 --> 01:15:40,280
"And the way you blush."
1061
01:15:40,720 --> 01:15:43,160
"Yes, I shied away..."
1062
01:15:43,540 --> 01:15:45,500
"...from the duel of love,"
1063
01:15:46,090 --> 01:15:50,970
"but the bangles broke on my wrist."
1064
01:15:51,120 --> 01:15:55,360
"My bangles broke on my wrist."
1065
01:15:56,110 --> 01:15:59,910
"My bangles broke on my wrist."
1066
01:16:20,790 --> 01:16:23,290
"Impatience drove me crazy."
1067
01:16:23,340 --> 01:16:25,650
"The moonbeam set my heart racing."
1068
01:16:25,680 --> 01:16:28,040
"It felt like a thunder..."
1069
01:16:28,320 --> 01:16:35,400
"...and I squirmed and writhed
through the night."
1070
01:16:35,760 --> 01:16:38,560
"I lost my sleep..."
1071
01:16:38,660 --> 01:16:40,820
"...in the duel of love."
1072
01:16:41,160 --> 01:16:46,190
"I stayed up in bed all alone."
1073
01:16:46,230 --> 01:16:50,190
"I stayed up in bed all alone."
1074
01:16:51,230 --> 01:16:55,670
"I stayed up in bed all alone."
1075
01:16:55,880 --> 01:16:58,680
"Sweetheart..."
1076
01:16:58,720 --> 01:17:00,840
"In our duel of love,"
1077
01:17:01,170 --> 01:17:06,160
"I stayed up in bed all alone."
1078
01:17:06,200 --> 01:17:10,000
"I stayed up in bed all alone."
1079
01:17:11,210 --> 01:17:14,690
"I stayed up in bed all alone."
1080
01:17:16,250 --> 01:17:20,810
"My bangles broke on my wrist."
1081
01:17:21,260 --> 01:17:25,460
"My bangles broke on my wrist."
1082
01:17:38,600 --> 01:17:40,960
Sameer, what are you
doing on the sofa? Get up.
1083
01:17:41,020 --> 01:17:44,580
Mom, I'm sleeping, let me sleep.
I'm tired of telling lies.
1084
01:17:45,680 --> 01:17:50,240
Go and relax in your wife's
arms, it'll refresh you. Get up
1085
01:17:50,260 --> 01:17:54,340
I've been doing that for five years.
I want to rest in your lap tonight.
1086
01:17:54,400 --> 01:17:55,350
Sing a lullaby for me.
1087
01:17:55,370 --> 01:17:58,570
I'll kill myself by going
under a truck or something...
1088
01:17:58,600 --> 01:18:01,460
-...if you don't go to my Daughter-in-law.
-Mom!
1089
01:18:01,480 --> 01:18:02,140
Stand up, get up!
1090
01:18:02,500 --> 01:18:05,650
And listen! God helps those
who help themselves.
1091
01:18:05,930 --> 01:18:09,770
Go inside and get lost!
Go and win her over.
1092
01:18:09,990 --> 01:18:10,700
Mom!
1093
01:18:11,700 --> 01:18:14,420
Oh my dear husband!
Tell me, what can I do for you?
1094
01:18:15,060 --> 01:18:17,780
Shall I clean your feet and worship you?
Or shall I massage your head?
1095
01:18:18,120 --> 01:18:21,700
What all must I do in this bedroom?
Tell me, please.
1096
01:18:21,870 --> 01:18:24,850
Naina, I'm sorry but I'm not
at fault in this. Mom...
1097
01:18:24,870 --> 01:18:27,150
Look, don't find faults in your Mom.
1098
01:18:27,720 --> 01:18:30,720
It's your mistake.
Also mine, in some way.
1099
01:18:31,210 --> 01:18:34,330
Any Mother would do this
much for her son's happiness.
1100
01:18:35,080 --> 01:18:37,490
It started as a joke and things
have reached a height now.
1101
01:18:37,990 --> 01:18:40,400
Fake wife, fake children,
fake marriage, pretended laughter...
1102
01:18:40,420 --> 01:18:42,640
paying respects to your Mother
and taking her blessings.
1103
01:18:42,910 --> 01:18:45,150
All those things that a
woman dreams to do,
1104
01:18:46,630 --> 01:18:48,400
have become a joke for me.
1105
01:18:50,610 --> 01:18:52,460
I don't understand what I must...
1106
01:18:55,280 --> 01:18:57,860
Look Naina, I know that...
1107
01:18:58,570 --> 01:19:00,190
to keep Mom and Sonia happy...
1108
01:19:01,150 --> 01:19:02,250
I've hurt you badly.
1109
01:19:03,450 --> 01:19:05,240
However, I never hid
anything from you,
1110
01:19:05,990 --> 01:19:07,630
although I used you a lot.
1111
01:19:08,800 --> 01:19:09,560
I'm sorry.
1112
01:19:10,920 --> 01:19:14,120
If you think, you've had enough,
and if you want to leave,
1113
01:19:14,960 --> 01:19:15,800
you certainly can.
1114
01:19:19,360 --> 01:19:20,060
You may leave.
1115
01:19:22,310 --> 01:19:22,990
Go.
1116
01:19:41,270 --> 01:19:44,220
You are very bad.
1117
01:19:44,340 --> 01:19:46,720
I know. Thank you, Naina.
1118
01:19:46,860 --> 01:19:49,180
Mom, everything is fine!
1119
01:19:50,210 --> 01:19:54,000
Sonia, here are the divorce papers!
Naina has signed them.
1120
01:19:54,020 --> 01:19:58,090
I'll get a divorce in 20 days,
and we'll marry on the 21st day.
1121
01:20:00,030 --> 01:20:00,530
Pyare?
1122
01:20:01,260 --> 01:20:02,300
Yes, it's me.
1123
01:20:03,080 --> 01:20:06,210
Which nightgown would you
prefer for sleeping, Sonia?
1124
01:20:06,710 --> 01:20:08,820
This one? Or this one?
1125
01:20:09,330 --> 01:20:10,490
-This one.
-Okay.
1126
01:20:10,510 --> 01:20:13,440
What are you doing here? And what
are you doing with Sonia's nighties?
1127
01:20:13,990 --> 01:20:16,150
I'm not wearing them, I'm packing them.
1128
01:20:17,120 --> 01:20:20,640
Pyare is so sweet.
See, he's helping me do the packing.
1129
01:20:21,760 --> 01:20:22,490
Packing?
1130
01:20:23,320 --> 01:20:25,010
-Where are you going?
-I am going out.
1131
01:20:25,260 --> 01:20:26,850
-For a shoot.
-When?
1132
01:20:27,480 --> 01:20:30,170
-Tonight.
-Tonight? Where?
1133
01:20:31,060 --> 01:20:32,690
-Dubai.
-For how many days?
1134
01:20:33,050 --> 01:20:35,640
Only seven days. Want to come along?
1135
01:20:36,860 --> 01:20:40,880
I wish I could! But all the appointments
and patients, what can I do!
1136
01:20:41,990 --> 01:20:44,400
Sonia, anything else
you'd like for nights?
1137
01:20:44,590 --> 01:20:48,670
-No, that will be all.
-Son, I'll pack your things some day.
1138
01:20:49,110 --> 01:20:53,440
And I'll have you mailed to such a place
from where you can never return.
1139
01:20:53,560 --> 01:20:56,040
Uncle, why delay then? Do it now.
1140
01:20:56,360 --> 01:20:56,910
Lay off.
1141
01:21:00,510 --> 01:21:03,560
Sameer, why do you flare up on Pyare?
1142
01:21:03,790 --> 01:21:06,110
Because I can't flare up on you.
That's why!
1143
01:21:06,180 --> 01:21:09,940
-You are going away for a week!
-Only a week.
1144
01:21:09,960 --> 01:21:12,120
Not "only a week", it's seven days!
1145
01:21:12,160 --> 01:21:14,690
It could even be 8-9-10 days!
1146
01:21:14,780 --> 01:21:16,620
-Shall I come there?
-Sorry, Uncle!
1147
01:21:18,040 --> 01:21:21,560
If he ever falls ill, send him over to me.
1148
01:21:21,960 --> 01:21:23,340
Okay, I'll send him.
1149
01:21:24,720 --> 01:21:27,440
I've packed some cashew nuts too.
This health supplement is very necessary.
1150
01:21:27,460 --> 01:21:30,010
Give me the water bottle.
Did you pack his undergarments?
1151
01:21:30,040 --> 01:21:32,160
-I've packed them.
-Attaboy! Give me that flat bread.
1152
01:21:32,400 --> 01:21:33,920
-Looks like Mom's going to Punjab.
-Very good!
1153
01:21:34,620 --> 01:21:37,710
Mom, are you going to Punjab?
Please don't go, Mom!
1154
01:21:37,740 --> 01:21:43,030
I'm not going to Punjab. I'm sending
you and Naina abroad, for a honeymoon.
1155
01:21:48,200 --> 01:21:52,310
I can't stand Naina till the gate, and
you want me to go abroad with her, Mom?
1156
01:21:52,340 --> 01:21:57,440
Son, in a marriage,
if the curry of love goes cold...
1157
01:21:57,500 --> 01:22:00,810
then you must season it with
romance and freshen it up.
1158
01:22:00,860 --> 01:22:03,090
What are you doing there, dear?
1159
01:22:03,520 --> 01:22:08,800
Go abroad, shower your
husband with lots of kisses
1160
01:22:08,830 --> 01:22:10,440
and win him back.
1161
01:22:11,570 --> 01:22:15,730
-But Mom...
-No buts. Keep your mouth shut.
1162
01:22:15,760 --> 01:22:17,800
-Here, hold the tickets.
-I don't want to go.
1163
01:22:18,000 --> 01:22:20,280
I know you will send me
on a pilgrimage tour.
1164
01:22:20,880 --> 01:22:23,600
Hey! This is the place
where Sonia is going!
1165
01:22:23,930 --> 01:22:27,350
Mom, you are a little
late, but you are great!
1166
01:22:27,500 --> 01:22:31,170
I knew it, son,
you'd never turn me down.
1167
01:22:32,070 --> 01:22:35,660
Naina, let's go, darling.
1168
01:22:36,960 --> 01:22:38,720
-Thank you, Mom.
-You're welcome.
1169
01:22:38,750 --> 01:22:39,580
I'll be back.
1170
01:22:41,150 --> 01:22:44,610
Mom is really amazing.
I did a quick packing, you know?
1171
01:22:44,920 --> 01:22:47,280
-By the way, where are we going?
-Not "we".
1172
01:22:47,760 --> 01:22:48,580
I'm going alone.
1173
01:22:52,260 --> 01:22:55,180
Oh! You are kidding, aren't you?
1174
01:22:55,670 --> 01:22:56,160
Aren't you?
1175
01:22:58,240 --> 01:23:00,280
But how will you go all
alone on a honeymoon?
1176
01:23:00,700 --> 01:23:04,080
Why all alone? Luckily,
Sonia is already there.
1177
01:23:06,990 --> 01:23:09,710
I get it. I stay back and you go there.
1178
01:23:09,920 --> 01:23:11,870
-Right.
-Okay. Anything else?
1179
01:23:12,140 --> 01:23:17,280
Yes. Don't go out of your house
until I return. Else, Mom will see you.
1180
01:23:18,810 --> 01:23:21,040
-Here's your bag.
-Anything else?
1181
01:23:22,300 --> 01:23:24,520
You tell me.
What should I get you from there?
1182
01:23:26,330 --> 01:23:28,810
A husband, who never lies.
1183
01:23:32,530 --> 01:23:34,510
You'll have to find him for yourself.
All right?
1184
01:23:34,560 --> 01:23:35,020
Yeah.
1185
01:23:35,040 --> 01:23:35,980
-Bye.
-Bye.
1186
01:23:37,040 --> 01:23:39,330
-Have a good trip.
-I will.
1187
01:23:39,540 --> 01:23:41,010
-Bye, See you.
-Bye.
1188
01:23:49,660 --> 01:23:50,810
Lucky girl, Sonia.
1189
01:24:07,290 --> 01:24:10,570
"Every angle of our love-story..."
1190
01:24:10,770 --> 01:24:14,070
"Every angle of our love-story..."
1191
01:24:14,220 --> 01:24:17,740
"It will be remembered by
the world every moment."
1192
01:24:17,810 --> 01:24:21,130
"Every angle of our love-story..."
1193
01:24:21,300 --> 01:24:24,840
"...will be remembered by
the world every moment."
1194
01:24:24,880 --> 01:24:28,160
"Every angle of our love-story..."
1195
01:24:28,350 --> 01:24:31,520
"...will be remembered by
the world every moment."
1196
01:24:31,700 --> 01:24:38,680
"Stop! Watch it."
1197
01:24:38,940 --> 01:24:42,340
"This angle has a triangle."
1198
01:24:42,450 --> 01:24:45,810
"Every angle of our love-story..."
1199
01:24:45,940 --> 01:24:49,200
"...will be remembered by
the world every moment."
1200
01:24:49,490 --> 01:24:52,810
"Every angle of our love-story..."
1201
01:24:53,010 --> 01:24:56,320
"...will be remembered by
the world every moment."
1202
01:24:56,360 --> 01:25:03,320
"Stop! Watch it."
1203
01:25:03,520 --> 01:25:06,700
"This angle has a triangle."
1204
01:25:07,070 --> 01:25:10,430
"Every angle of our love-story..."
1205
01:25:10,510 --> 01:25:14,170
"...will be remembered by
the world every moment."
1206
01:25:21,090 --> 01:25:24,520
"Come, let's go someplace far away."
1207
01:25:24,640 --> 01:25:28,050
"Everyone is envious of us."
1208
01:25:28,140 --> 01:25:31,660
"Come, let's go someplace far away."
1209
01:25:31,720 --> 01:25:35,110
"Everyone is envious of us."
1210
01:25:35,210 --> 01:25:38,670
"Let's elude every eye."
1211
01:25:38,720 --> 01:25:42,190
"Let's merge into the colour of love."
1212
01:25:42,270 --> 01:25:49,180
"I'll buy you bangles..."
1213
01:25:49,250 --> 01:25:52,730
"Will be remembered by
the world every moment."
1214
01:25:52,760 --> 01:25:56,160
"Every angle of our love-story..."
1215
01:25:56,230 --> 01:25:59,590
"...will be remembered by
the world every moment."
1216
01:25:59,680 --> 01:26:06,630
"Stay away! Don't jam in."
1217
01:26:06,890 --> 01:26:10,360
"Or, you will be thrashed."
1218
01:26:10,390 --> 01:26:13,680
"Every angle of our love-story..."
1219
01:26:13,780 --> 01:26:17,380
"...will be remembered by
the world every moment."
1220
01:26:42,000 --> 01:26:45,510
"There's no doubt in this."
1221
01:26:45,560 --> 01:26:49,000
"Only I have the right to her."
1222
01:26:49,030 --> 01:26:52,070
"There's no doubt in this."
1223
01:26:52,120 --> 01:26:56,040
"Only I have the right to her."
1224
01:26:56,090 --> 01:26:59,450
"Time will tell about..."
1225
01:26:59,620 --> 01:27:03,110
"Who is going to win her heart!"
1226
01:27:03,140 --> 01:27:10,020
"This game of heart is not so simple..."
1227
01:27:10,050 --> 01:27:13,690
"It will be remembered by
the world every moment."
1228
01:27:13,730 --> 01:27:17,160
"Every angle of our love-story..."
1229
01:27:17,220 --> 01:27:20,540
"...will be remembered by
the world every moment."
1230
01:27:20,560 --> 01:27:27,280
"Stop! Watch it."
1231
01:27:27,740 --> 01:27:31,160
"This angle has a triangle."
1232
01:27:31,230 --> 01:27:34,670
"Every angle of our love-story..."
1233
01:27:34,740 --> 01:27:38,240
"...will be remembered by
the world every moment."
1234
01:27:38,330 --> 01:27:41,680
"This angle has a triangle."
1235
01:27:41,790 --> 01:27:45,330
"It will be remembered by
the world every moment."
1236
01:27:45,370 --> 01:27:48,610
"This angle has a triangle."
1237
01:27:48,790 --> 01:27:52,710
"It will be remembered by
the world every moment."
1238
01:28:01,590 --> 01:28:02,180
Out.
1239
01:28:03,620 --> 01:28:05,880
-What are you doing in Dubai?
-Why? Does your father own Dubai?
1240
01:28:05,920 --> 01:28:09,120
-Don't you dare abuse my father!
-Why are you guys brawling?
1241
01:28:09,270 --> 01:28:12,400
Pyare is here to help me
at the shoot, as a friend.
1242
01:28:12,560 --> 01:28:15,470
Ask your friend to get out since
your boyfriend is here now.
1243
01:28:15,750 --> 01:28:17,770
-Please go away.
-I won't go. What will you do?
1244
01:28:18,060 --> 01:28:21,880
-Look Pyare, I might even hit you.
-Hit me? Try raising a finger at me!
1245
01:28:22,150 --> 01:28:24,040
Look Pyare, I might even
kill you if I lose it.
1246
01:28:24,780 --> 01:28:27,800
-Kill? Try touching me with your nail!
-Forget it, Sameer.
1247
01:28:27,850 --> 01:28:30,190
-Pyare is quite tough.
-Is he?
1248
01:28:31,700 --> 01:28:32,160
Leave it.
1249
01:28:32,180 --> 01:28:34,500
Fine. I think it was my mistake. Let it be.
1250
01:28:34,520 --> 01:28:37,160
Mistake? What mistake? Tell me.
1251
01:28:37,200 --> 01:28:39,690
It was my mistake that I
should've thrashed you long ago.
1252
01:28:39,780 --> 01:28:41,790
Pyare, are you all right?
1253
01:28:56,210 --> 01:28:57,490
Pyare, leave it.
1254
01:28:58,680 --> 01:28:59,310
Sameer.
1255
01:29:07,360 --> 01:29:08,530
Stop it.
1256
01:29:10,260 --> 01:29:11,040
Sameer.
1257
01:29:14,700 --> 01:29:15,560
Sameer.
1258
01:29:18,850 --> 01:29:19,760
Uncle.
1259
01:29:26,590 --> 01:29:27,880
Pyare.
1260
01:29:28,440 --> 01:29:30,130
Pyare enough!
1261
01:29:36,150 --> 01:29:37,750
You hit me?
1262
01:29:38,000 --> 01:29:40,200
I made a mistake. Hit me if you want.
1263
01:29:41,630 --> 01:29:44,560
Uncle, this is what you call
a love-and-hit relationship.
1264
01:29:44,620 --> 01:29:45,610
Pyare.
1265
01:29:56,210 --> 01:29:57,200
-Sonia.
-Hi.
1266
01:29:57,230 --> 01:30:00,120
You look so pretty.
You were just missing a hat.
1267
01:30:00,150 --> 01:30:02,650
-How sweet! Thank you.
-Mention not!
1268
01:30:03,330 --> 01:30:05,680
Pyare, are you trying to
flirt with my girlfriend?
1269
01:30:06,240 --> 01:30:09,400
-I wish... I... like this cap...
-Sameer!
1270
01:30:10,730 --> 01:30:13,090
-It is Pyare's gift!
-I'll smash it...
1271
01:30:13,120 --> 01:30:14,720
...and throw it in the water with you.
1272
01:30:16,240 --> 01:30:19,700
Sameer, what have you done?
I have to wear it for the shoot.
1273
01:30:19,970 --> 01:30:20,680
Get my hat back.
1274
01:30:22,120 --> 01:30:26,340
Forget the hat, and give me a small kiss.
1275
01:30:27,750 --> 01:30:30,210
The one who brings my
hat back gets a kiss.
1276
01:30:30,320 --> 01:30:32,350
Excuse me!
1277
01:30:40,180 --> 01:30:42,180
He loves me so much!
Look, he instantly jumped.
1278
01:30:43,070 --> 01:30:44,870
That's good. He'll bring the hat.
1279
01:30:45,130 --> 01:30:48,270
-Then he's the one who gets the kiss.
-One who gets the hat?
1280
01:30:48,630 --> 01:30:49,740
Pyare, hurry up.
1281
01:30:52,380 --> 01:30:53,190
Jump.
1282
01:30:56,210 --> 01:30:57,250
Sameer, quickly.
1283
01:31:00,630 --> 01:31:02,180
Go, Pyare.
1284
01:31:03,730 --> 01:31:05,290
Go, Sameer.
1285
01:31:25,660 --> 01:31:27,970
-Sonia!
-Pyare! Yes!
1286
01:31:28,040 --> 01:31:29,530
My kiss!
1287
01:31:31,050 --> 01:31:33,350
Hey... Sonia! Sonia!
1288
01:31:33,630 --> 01:31:34,600
Who is that?
1289
01:31:36,600 --> 01:31:39,490
-Shorts! Give me my shorts back!
-You want kiss, my Sweet boy!
1290
01:31:40,620 --> 01:31:43,470
My shorts! Not fair, Sonia.
Me and you...
1291
01:31:54,050 --> 01:31:57,410
-Gopi, you are so slow! Hurry up.
-Yes, Mother.
1292
01:31:57,430 --> 01:31:58,700
I was checking out the trousers.
1293
01:32:02,110 --> 01:32:06,170
This one's fine.
Gopi, buy a top for yourself.
1294
01:32:06,190 --> 01:32:07,640
These are ladies tops, Mother.
1295
01:32:08,080 --> 01:32:09,800
Mother... isn't that
our Daughter-in-law?
1296
01:32:10,220 --> 01:32:12,350
-How can our Daughter-in-law be here?
-Wear your glasses and see.
1297
01:32:13,130 --> 01:32:15,100
Where should I go now!
1298
01:32:15,230 --> 01:32:16,110
Daughter-in-law...
1299
01:32:22,420 --> 01:32:24,420
-Did you see properly?
-Of course.
1300
01:32:25,740 --> 01:32:27,920
-Are you sure it was our Daughter-in-law?
-Dead sure.
1301
01:32:27,950 --> 01:32:30,070
Where did she go,
I just don't understand!
1302
01:32:30,950 --> 01:32:31,860
Where is she?
1303
01:32:34,380 --> 01:32:38,280
Gopi, did you see properly?
Was she really our Daughter-in-law?
1304
01:32:38,360 --> 01:32:39,600
Yes Mother, it was our Daughter-in-law.
1305
01:32:41,100 --> 01:32:45,050
Gopi, where are you?
Take me to my Daughter-in-law's house.
1306
01:32:45,330 --> 01:32:48,500
Yes, Mother.
But I don't know where she lives.
1307
01:32:49,580 --> 01:32:52,390
308, Milton Apartments,
Juhu Koliwada, Mumbai-49.
1308
01:32:52,950 --> 01:32:53,880
Let's hurry then.
1309
01:32:54,480 --> 01:32:58,630
What's this? All your marks don't
even add up to 34 percent.
1310
01:32:59,120 --> 01:33:01,580
That's it! The two of you are
going to boarding school. Final.
1311
01:33:01,610 --> 01:33:05,030
No Mom.
1312
01:33:05,120 --> 01:33:06,960
Please Mom, we don't want to go.
1313
01:33:07,960 --> 01:33:10,520
Mom... you? Here? What?
1314
01:33:10,820 --> 01:33:13,510
What's this? You have kids too?
1315
01:33:14,780 --> 01:33:17,390
No Mom, actually... that... this...
1316
01:33:17,500 --> 01:33:20,420
My son's a rascal, and his wife
too turned out to be a liar.
1317
01:33:21,250 --> 01:33:24,020
Sameer lied to me and went abroad.
1318
01:33:24,080 --> 01:33:25,640
You too hid away from me.
1319
01:33:26,350 --> 01:33:30,830
That's fine, but the other day
I saw you at the shopping mall.
1320
01:33:32,190 --> 01:33:35,090
Where did you hide my
sweet grandchildren?
1321
01:33:35,650 --> 01:33:37,650
No Mom, please listen to me...
they are...
1322
01:33:37,680 --> 01:33:39,710
No 'but's, keep your mouth shut.
1323
01:33:39,910 --> 01:33:43,810
I was unfortunate, I had two
fixed deposits in my account
1324
01:33:43,940 --> 01:33:47,840
and I was desiring the principal.
I won't spare Sameer.
1325
01:33:47,950 --> 01:33:51,980
Look at his eyes...
hasn't he taken after his grandfather?
1326
01:33:52,000 --> 01:33:55,000
-What?
-I'm so happy today.
1327
01:33:55,200 --> 01:33:58,470
So happy that, if I had my way,
1328
01:33:58,760 --> 01:34:02,440
I would have declared a public
holiday all over India.
1329
01:34:02,770 --> 01:34:05,630
-Grandma's Day!
-She's so funny!
1330
01:34:06,570 --> 01:34:08,570
Thanks for the extra holiday.
1331
01:34:17,120 --> 01:34:20,200
Sameer, get up.
1332
01:34:20,660 --> 01:34:23,060
When will you introduce
me to your Mother?
1333
01:34:23,980 --> 01:34:26,280
When will you introduce
me to your Mother?
1334
01:34:27,250 --> 01:34:29,080
When will you introduce
me to your Mother?
1335
01:34:29,250 --> 01:34:29,980
When?
1336
01:34:31,440 --> 01:34:33,210
I will introduce, I will.
1337
01:34:33,580 --> 01:34:36,460
Won't you wait till the plane lands?
1338
01:34:36,540 --> 01:34:39,520
I will introduce you tomorrow.
Now sleep, please.
1339
01:34:42,550 --> 01:34:46,090
Now please sleep.
1340
01:34:48,840 --> 01:34:51,010
-Welcome back, son.
-It was great fun, Mom.
1341
01:34:51,120 --> 01:34:54,720
-But I missed you a lot.
-You came alone? Where's your wife?
1342
01:34:54,780 --> 01:34:57,430
-I dropped her, Mom.
-Shut up, shameless chap!
1343
01:34:57,720 --> 01:35:02,110
I sent you with her so that
you'd love her and placate her.
1344
01:35:02,170 --> 01:35:04,730
I know, Mom. Well, I can't
hide anything from you now.
1345
01:35:04,960 --> 01:35:08,650
You are grown up now. Do you know, Mom?
She doesn't know how to love.
1346
01:35:09,000 --> 01:35:11,750
During lovemaking,
she's like an ascetic in a trance.
1347
01:35:12,090 --> 01:35:15,760
Eyes shut, breath held... she just
doesn't know the art of lovemaking.
1348
01:35:16,010 --> 01:35:18,770
Thank God we don't have kids.
Had we any kids...
1349
01:35:19,000 --> 01:35:21,810
Well, how could we have kids, Mom?
She has no idea how they come.
1350
01:35:22,520 --> 01:35:24,420
-Look behind you.
-Mom...
1351
01:35:24,980 --> 01:35:28,620
like all great men,
I have sworn not to look behind.
1352
01:35:28,960 --> 01:35:34,210
People will look at me and say,
"Wow Mr. Sameer! New house,"
1353
01:35:34,620 --> 01:35:39,890
-"new wife, and so many kids!"
-Wonderful.
1354
01:35:39,970 --> 01:35:43,170
-But Mr. Sameer, just look behind.
-Really?
1355
01:35:47,560 --> 01:35:51,160
-Hi.
-Aged Mother, old house,
1356
01:35:51,350 --> 01:35:54,710
old wife, old children!
1357
01:35:55,080 --> 01:35:58,270
Children, your father is here.
Greet him.
1358
01:35:58,310 --> 01:36:00,270
Greetings, Father.
1359
01:36:00,710 --> 01:36:02,430
-Wonderful!
-Pathetic!
1360
01:36:02,560 --> 01:36:04,280
-Mr Sameer...
-Where's my bed, Mom?
1361
01:36:05,560 --> 01:36:09,160
Mother-in-law, let me live with you,
I'll be a nice Daughter-in-law.
1362
01:36:09,680 --> 01:36:12,160
I'll serve you, I'll cook,
1363
01:36:12,750 --> 01:36:14,910
I'll do the dishes, and
wash the clothes;
1364
01:36:16,800 --> 01:36:18,680
with Virma detergent.
1365
01:36:18,830 --> 01:36:23,580
Sonia, you are selling detergent here,
and my Mom is beating me up there.
1366
01:36:23,600 --> 01:36:25,080
Cut it...!
1367
01:36:25,320 --> 01:36:28,100
-What are you doing here, Sameer?
-What's going on here?
1368
01:36:28,120 --> 01:36:30,960
-Who's this?
-Sir, I'm very sorry, he's my boyfriend.
1369
01:36:31,040 --> 01:36:34,290
-Doctor Sameer.
-Why pick on me, brother?
1370
01:36:34,360 --> 01:36:37,080
What'd you do if I barged
into your operation theatre?
1371
01:36:37,260 --> 01:36:39,830
I would have administered a shot on
your buttocks by tying you upside down.
1372
01:36:39,910 --> 01:36:43,710
-But what are you doing here, buddy?
-I just need 30 seconds, buddy.
1373
01:36:44,080 --> 01:36:46,640
Even I need to make a
30-seconds advertisement.
1374
01:36:46,670 --> 01:36:48,780
But nobody's giving me an opportunity.
Like Shekar Kapoor,
1375
01:36:48,800 --> 01:36:50,600
I'll also quit this country
and migrate to Los Angeles.
1376
01:36:50,630 --> 01:36:51,870
-Go right now!
-Sorry sir...
1377
01:36:51,890 --> 01:36:53,900
Sonia, why aren't you answering
my calls since morning?
1378
01:36:54,360 --> 01:36:56,910
Because I want to meet your
Mother, not you.
1379
01:36:56,940 --> 01:36:57,700
Meet my Mom?
1380
01:36:57,800 --> 01:37:00,280
-The shot is ready, Madam.
-But I'm not ready...
1381
01:37:00,320 --> 01:37:02,420
-...to introduce Sonia to my Mom.
-Because of your Mom...
1382
01:37:02,450 --> 01:37:04,930
-...my advertisement is getting...!
-Do you have a Mother or a sister?
1383
01:37:05,110 --> 01:37:07,090
What are you doing there. Come here.
1384
01:37:07,150 --> 01:37:11,270
No, Sameer. We will stay away from
each other till you divorce Naina.
1385
01:37:12,040 --> 01:37:15,080
-I want to remain spotless.
-Wow! Fantastic!
1386
01:37:15,280 --> 01:37:19,350
What a line! "Virma detergent,
leaves your clothes spotless".
1387
01:37:19,400 --> 01:37:20,150
-Bloody!
-Hell!
1388
01:37:21,870 --> 01:37:27,290
I jog away.
1389
01:37:27,490 --> 01:37:30,170
Keeps my hands and legs fit.
1390
01:37:30,330 --> 01:37:34,370
So I jump away.
1391
01:37:34,730 --> 01:37:37,610
Jumping...!
1392
01:37:38,030 --> 01:37:39,790
My breath... my breath...
1393
01:37:39,830 --> 01:37:42,310
I know, you are the Mother-in-law and
Ms. Naina is the Daughter-in-law.
1394
01:37:42,480 --> 01:37:45,480
Shut up, ass. The pump...
1395
01:37:45,700 --> 01:37:50,410
-Oh, the pump!
-The pump...
1396
01:37:50,550 --> 01:37:55,550
-Here's the pump.
-Not this one... my pump.
1397
01:37:55,590 --> 01:37:57,510
-What happened?
-She's gasping for breath.
1398
01:37:57,530 --> 01:38:01,010
-She wants a pump.
-Here it is. Sit down, Mom.
1399
01:38:01,820 --> 01:38:03,430
Open...
1400
01:38:05,510 --> 01:38:07,630
Again... better?
1401
01:38:08,170 --> 01:38:10,270
Who told you to exercise so much?
1402
01:38:11,430 --> 01:38:14,710
I'll decide your diet from now on.
1403
01:38:15,000 --> 01:38:16,900
I'll prepare your health chart.
1404
01:38:17,360 --> 01:38:21,900
I'll not let you compromise on
your health. No way. Okay, Mom?
1405
01:38:21,980 --> 01:38:24,600
Great, Mother. This is what you call
the love of a Daughter-in-law.
1406
01:38:25,390 --> 01:38:27,880
-What was that for?
-She's not my Daughter-in-law.
1407
01:38:28,070 --> 01:38:32,190
-She is my daughter.
-Great, Mother. Awesome.
1408
01:38:34,120 --> 01:38:35,560
I'm so happy.
1409
01:38:38,780 --> 01:38:40,600
-Gopi, give me tea.
-Yes.
1410
01:38:41,190 --> 01:38:41,990
Here.
1411
01:38:43,380 --> 01:38:46,930
-My respects, Mother.
-You hid such a big thing from me, son.
1412
01:38:47,340 --> 01:38:51,470
-What, Mom?
-Your wife Naina is so good.
1413
01:38:51,740 --> 01:38:55,060
-She's disciplined and so mannerly.
-I never knew, Mom,
1414
01:38:55,540 --> 01:38:59,050
-that my wife had so many qualities.
-Shut up.
1415
01:38:59,420 --> 01:39:04,150
She's a goddess, son.
I suffered a bout of asthma.
1416
01:39:04,270 --> 01:39:08,070
She took such great care of me,
that I was fine in a jiffy.
1417
01:39:08,500 --> 01:39:11,300
I have prayed to God that...
1418
01:39:11,360 --> 01:39:14,600
I want Naina as my Daughter-in-law
in all the lifetimes to come.
1419
01:39:16,150 --> 01:39:18,660
You have opened my eyes today, Mom.
1420
01:39:19,830 --> 01:39:23,350
-I never realised Naina was so nice.
-She is, son.
1421
01:39:26,840 --> 01:39:27,310
Naina.
1422
01:39:28,750 --> 01:39:31,340
Naina... Naina!
1423
01:39:31,870 --> 01:39:34,680
What was the need to
act nice with my Mom?
1424
01:39:34,870 --> 01:39:36,740
Excuse me! It wasn't an act.
1425
01:39:36,800 --> 01:39:39,520
I'm a nurse first then your fake wife.
1426
01:39:40,120 --> 01:39:42,620
-It's my duty to save a patient's life.
-I know.
1427
01:39:42,830 --> 01:39:46,150
But you could've called me.
If you keep on serving Mom like this,
1428
01:39:46,190 --> 01:39:50,820
-she will never let us part.
-Is it? Then let's tell her everything.
1429
01:39:51,790 --> 01:39:54,790
Don't worry. A Mother forgives every
mistake that her son commits.
1430
01:39:54,920 --> 01:39:58,500
My Mom is a 'Mother India' type of mom.
She still slaps me.
1431
01:39:58,880 --> 01:40:03,000
-She can even shoot me if the need be.
-Then what's the solution?
1432
01:40:03,020 --> 01:40:05,380
Naina, can a horse ever
befriend its fodder?
1433
01:40:05,790 --> 01:40:07,570
Can a Daughter-in-law ever love
her Mother-in-law? No, right?
1434
01:40:08,730 --> 01:40:12,010
-You called me a horse?
-No. I called Mom fodder.
1435
01:40:12,030 --> 01:40:15,550
-Shame on you. You are terrible.
-You should also be terrible like me.
1436
01:40:16,150 --> 01:40:17,820
Be a true Indian Daughter-in-law.
1437
01:40:18,310 --> 01:40:21,520
Turn terrible and torch the
house, so that Mom runs away.
1438
01:40:22,150 --> 01:40:23,120
Do it!
1439
01:40:28,340 --> 01:40:29,820
Come on, grandma.
1440
01:40:29,920 --> 01:40:33,840
-Come on, grandma!
-Drive like Superman. Let me show you.
1441
01:40:34,020 --> 01:40:35,460
-Hey son...
-
1442
01:40:36,540 --> 01:40:38,030
Gopi, you idiot.
1443
01:40:39,800 --> 01:40:42,150
What are you doing here, Gopi?
Get back to the kitchen, now.
1444
01:40:42,870 --> 01:40:45,510
-What are you people doing?
-What are you doing, Daughter-in-law?
1445
01:40:45,550 --> 01:40:48,270
Please don't interfere. The kids
are not studying because of you.
1446
01:40:48,500 --> 01:40:51,900
Don't worry, dear.
We own several trucks.
1447
01:40:52,030 --> 01:40:55,210
-My rich kids will never go hungry.
-Why aren't you up yet?
1448
01:40:55,590 --> 01:40:58,120
Come on, pack up, quick.
You are going to the hostel. Move it.
1449
01:40:59,630 --> 01:41:02,150
They won't get a good upbringing
at the hostel, my dear.
1450
01:41:02,270 --> 01:41:06,790
Oh yes, I forgot. I can see how
great the upbringing of your son is.
1451
01:41:07,450 --> 01:41:10,410
What are you talking?
I made him a doctor.
1452
01:41:10,670 --> 01:41:12,980
I wish you had made a good
human being out of him.
1453
01:41:13,280 --> 01:41:15,400
His bad company will spoil my kids.
1454
01:41:15,750 --> 01:41:19,630
Only God can save us
from you and your son.
1455
01:41:20,040 --> 01:41:20,950
Let's go, children.
1456
01:41:22,440 --> 01:41:24,500
What's wrong with her all of a sudden?
1457
01:41:24,910 --> 01:41:25,570
Naina!
1458
01:41:26,300 --> 01:41:28,230
Don't scream. I'm good at it too.
1459
01:41:29,320 --> 01:41:32,930
And I got an identity of my own!
Anyway, I'm not a caged bird...
1460
01:41:33,350 --> 01:41:35,410
...to be kept under watch for 24 hours.
1461
01:41:37,050 --> 01:41:40,810
You are unnecessarily angry, dear.
Nobody is keeping you under watch.
1462
01:41:40,830 --> 01:41:45,160
My glasses are broken.
Please get it fixed, dear.
1463
01:41:46,500 --> 01:41:50,190
Mother-in-law, this is Mumbai,
not your village.
1464
01:41:50,370 --> 01:41:54,510
Fixing things cost money. Besides,
can't you see through a broken glass?
1465
01:41:55,420 --> 01:41:57,700
Well Mom, what will you even see?
1466
01:41:58,150 --> 01:42:01,760
The torn up album of your
only son's broken marriage!
1467
01:42:03,230 --> 01:42:06,330
I'm so stuck in this place.
1468
01:42:06,500 --> 01:42:07,290
Mother.
1469
01:42:08,500 --> 01:42:11,460
Keep this money, Mom.
I can go without slippers...
1470
01:42:11,510 --> 01:42:14,310
-...but you can't go without glasses.
-I know.
1471
01:42:14,520 --> 01:42:17,920
In the movie "Baghban",
this is exactly what Amitabh went through.
1472
01:42:17,970 --> 01:42:20,440
His daughters-in-law made
life miserable for him.
1473
01:42:20,850 --> 01:42:24,450
A man with a height of 6 feet looks
cute when he weeps inconsolably.
1474
01:42:24,630 --> 01:42:29,550
But Mom, he's a great personality
and a tough human being in reality.
1475
01:42:29,590 --> 01:42:32,110
Forget the height,
but even I'm no less in a fight.
1476
01:42:32,210 --> 01:42:36,330
I will endure everything for your sake,
but I won't let her go.
1477
01:42:36,350 --> 01:42:38,110
Don't do this, Mom. Don't!
1478
01:42:38,940 --> 01:42:41,260
I'm a goner!
1479
01:42:41,430 --> 01:42:43,750
Sameer is ruined.
1480
01:42:45,240 --> 01:42:48,290
Ms. Naina Kaur, you are just amazing.
1481
01:42:48,420 --> 01:42:50,450
You... You...
1482
01:42:51,170 --> 01:42:53,280
If you script a few more
episodes like this,
1483
01:42:53,770 --> 01:42:56,370
Mom will go back to Hoshiarpur,
you sit at the clinic...
1484
01:42:56,550 --> 01:42:57,740
...and I will be...
1485
01:42:58,380 --> 01:42:59,440
in Sonia's arms.
1486
01:43:00,800 --> 01:43:01,410
Sonia.
1487
01:43:01,430 --> 01:43:03,750
But because of this... this... Mom...
1488
01:43:05,290 --> 01:43:08,940
-This won't hurt Mom, right?
-You don't know my Mom!
1489
01:43:08,990 --> 01:43:13,110
My Mom is made of MRF tyre.
She's tenacious, she's unshakeable.
1490
01:43:16,470 --> 01:43:19,820
Mom! Are you all right?
1491
01:43:21,270 --> 01:43:23,790
Lord, stop playing the flute.
1492
01:43:23,820 --> 01:43:27,970
I'm ruined. What's come over my
Daughter-in-law all of a sudden?
1493
01:43:28,550 --> 01:43:32,170
She was fine until yesterday,
why has she turned into a serpent?
1494
01:43:34,250 --> 01:43:35,360
You call this food?
1495
01:43:35,680 --> 01:43:36,530
I've been noticing that...
1496
01:43:36,610 --> 01:43:38,470
...you're not concentrating on
your work since many days.
1497
01:43:38,510 --> 01:43:41,950
-Get out of my house!
-Dear, I've been working in this house...
1498
01:43:41,980 --> 01:43:44,580
...for so many years.
No one has ever said a word to me.
1499
01:43:45,070 --> 01:43:48,390
Even I'll see who comes to works here!
1500
01:43:48,430 --> 01:43:51,290
Sure, go on.
I got a replacement for you.
1501
01:43:51,310 --> 01:43:53,870
-Who?
-Mom.
1502
01:43:54,470 --> 01:43:56,890
She has become fat by consuming
food at her son's house.
1503
01:43:57,000 --> 01:43:58,900
She won't die if she works a bit.
1504
01:43:59,050 --> 01:44:02,090
Besides, we will save some money.
So get out of my house.
1505
01:44:02,110 --> 01:44:03,590
But listen...
1506
01:44:03,930 --> 01:44:06,600
Mother, what did you
gain by sacking me?
1507
01:44:06,910 --> 01:44:12,780
Oh, how I respected you! And you turned
out to be just a maid. God help you!
1508
01:44:14,190 --> 01:44:15,250
Mom.
1509
01:44:16,150 --> 01:44:18,550
Some of my friends are coming
over in the afternoon.
1510
01:44:19,050 --> 01:44:21,640
Cook something special, only for...
1511
01:44:22,240 --> 01:44:23,290
-...six people.
-Daughter-in-law...
1512
01:44:24,220 --> 01:44:28,050
Please don't refuse.
I've heard that your hands work magic.
1513
01:44:28,590 --> 01:44:30,310
Let us try some.
1514
01:44:32,780 --> 01:44:35,690
-Naina, hurry, make it fast.
-I'm checking. Wait.
1515
01:44:35,730 --> 01:44:38,050
Look... oh!
1516
01:44:38,710 --> 01:44:41,280
-I lost again.
-There you are.
1517
01:44:41,810 --> 01:44:43,170
-May I ask something, Naina?
-Go ahead.
1518
01:44:43,260 --> 01:44:46,650
Have you ran out of luck ever
since you married Sameer?
1519
01:44:47,110 --> 01:44:50,830
Don't ask! I lost 20,000 to you.
I'll give you the rest later.
1520
01:44:50,880 --> 01:44:54,120
-No way.
-Excuse me, Naina, no credit in gambling.
1521
01:44:54,980 --> 01:44:57,540
-I want hard cash.
-Is that so?
1522
01:44:57,870 --> 01:45:01,810
-So keep my sacred necklace.
-What are you doing, my dear?
1523
01:45:01,950 --> 01:45:03,870
Are you gambling with
your sacred necklace?
1524
01:45:04,280 --> 01:45:07,240
Oh yes, it's the symbol of a marriage.
So what do I do?
1525
01:45:07,450 --> 01:45:10,100
Shall I wager on you?
That's a good idea, ladies!
1526
01:45:10,220 --> 01:45:11,840
I wager on her.
1527
01:45:14,880 --> 01:45:17,320
You are wagering a
worthless woman, Naina.
1528
01:45:17,510 --> 01:45:21,220
Oh no. She must at least
be insured for 2-3 lakhs.
1529
01:45:22,670 --> 01:45:26,110
Hear that? Insured for 2-3 lakhs!
1530
01:45:26,670 --> 01:45:30,120
-Do you also insure your maids here?
-Quiet.
1531
01:45:30,480 --> 01:45:35,400
How rude, Dolly!
She is my Mother-in-law.
1532
01:45:35,890 --> 01:45:38,690
If she gets angry, who will cook?
1533
01:45:38,750 --> 01:45:40,950
Mother-in-law! My respects.
1534
01:45:40,990 --> 01:45:43,360
-Shut up.
-My name is Dolly.
1535
01:45:43,590 --> 01:45:46,080
Try the food, Dolly.
1536
01:45:46,310 --> 01:45:50,750
Naina, is this food worth tasting?
It's so oily.
1537
01:45:51,340 --> 01:45:54,440
What is this, Mom?
You have put me to shame.
1538
01:45:54,510 --> 01:45:58,330
What's wrong with it?
My Father-in-law would lick his fingers.
1539
01:45:58,390 --> 01:46:00,270
No wonder he passed away so early.
Poor thing!
1540
01:46:04,190 --> 01:46:05,390
Shut up!
1541
01:46:10,960 --> 01:46:12,180
What on earth?!
1542
01:46:19,710 --> 01:46:21,430
What happened, Mom?
1543
01:46:21,610 --> 01:46:26,210
Hasn't my virtuous wife massaged
your feet and put you to sleep yet?
1544
01:46:26,270 --> 01:46:28,900
Feet? She'd even strangle me, son.
1545
01:46:29,090 --> 01:46:32,500
Book a railway ticket and send me home.
1546
01:46:32,790 --> 01:46:35,470
-Send me away, son.
-But you said you wanted her...
1547
01:46:35,510 --> 01:46:38,700
...as your Daughter-in-law for all the
lifetimes to come. Don't betray me now.
1548
01:46:38,790 --> 01:46:40,710
I was out of my mind.
1549
01:46:41,430 --> 01:46:44,200
Send me back to Hoshiarpur.
1550
01:46:44,840 --> 01:46:47,280
-I won't stay here.
-Mom, do you know what's the problem?
1551
01:46:47,550 --> 01:46:49,950
It's the TV serials. Put on any channel...
1552
01:46:50,230 --> 01:46:52,750
...and you'll find womenfolk fighting.
The poor Mother is always harassed.
1553
01:46:52,790 --> 01:46:55,630
Greetings. Welcome to Sanskar TV.
1554
01:46:55,830 --> 01:46:58,700
Beautiful. Exquisite, Mom.
1555
01:46:58,810 --> 01:47:01,300
Today's subject: Relationship between
Mother-in-law and Daughter-in-law.
1556
01:47:01,760 --> 01:47:03,840
A Mother-in-law is like a Mother.
1557
01:47:04,510 --> 01:47:07,590
-Great thinking.
-Shut up. Let me listen.
1558
01:47:07,650 --> 01:47:11,320
Some daughters-in-law today treat their
Mothers-in-law like maidservants.
1559
01:47:11,640 --> 01:47:14,960
That's wrong. A Mother-in-law
is like a huge tree...
1560
01:47:15,120 --> 01:47:17,930
...under whose shadows we find everything.
1561
01:47:17,990 --> 01:47:21,570
Mom, are there any such
daughters-in-law in this generation?
1562
01:47:21,750 --> 01:47:26,190
Look, there indeed is!
Why don't you marry a girl of her type?
1563
01:47:26,350 --> 01:47:30,670
Mom, forget her type,
if you say, I'll marry this one.
1564
01:47:30,710 --> 01:47:33,870
Bless you, son.
Go ahead and marry her, son.
1565
01:47:33,910 --> 01:47:36,620
-I will be blessed.
-Okay, Mom.
1566
01:47:37,330 --> 01:47:38,300
Sonia.
1567
01:47:39,230 --> 01:47:41,950
My Sonia... where are you?
1568
01:47:42,290 --> 01:47:44,690
Your doctor is here. Sonia.
1569
01:47:44,750 --> 01:47:48,760
Your doctor is in a romantic mood.
Where are you, Sonia?
1570
01:47:48,790 --> 01:47:50,690
Help!
- I'm in love with you.
1571
01:47:50,710 --> 01:47:53,850
And I know that you too love me.
So why don't you tell everyone?
1572
01:47:53,870 --> 01:47:56,540
Why don't you tell him?
Look, I'm a very bad man.
1573
01:47:56,560 --> 01:47:57,790
-Please, let me go!
- Why don't you understand?
1574
01:47:57,830 --> 01:48:01,840
I'm in love with you.
I can't live without you.
1575
01:48:01,870 --> 01:48:03,430
Tell me, you also love me.
1576
01:48:03,460 --> 01:48:06,200
-Please leave me. I don't love you!
-Pyare! No!
1577
01:48:06,240 --> 01:48:10,430
-Yes, yes! Yes!
-See? You said yes.
1578
01:48:10,480 --> 01:48:12,270
Though you refuse, you do love me.
1579
01:48:12,310 --> 01:48:13,400
-Tell me?
-Pyare!
1580
01:48:13,490 --> 01:48:15,560
-Now I can't tolerate anymore...
-Pyare...
1581
01:48:18,310 --> 01:48:18,930
Sameer.
1582
01:48:19,190 --> 01:48:23,140
Pyare, I won't spare you!
1583
01:48:23,470 --> 01:48:26,250
We were rehearsing.
Pyare has signed a new movie.
1584
01:48:26,270 --> 01:48:32,780
"Sweet Rape". Starring Pyare
Mohan as the obsessed lover.
1585
01:48:32,980 --> 01:48:36,290
You could only find my girlfriend
to rehearse a rape scene?
1586
01:48:36,420 --> 01:48:41,570
Sonia, when somebody touches you,
I become very touchy.
1587
01:48:46,990 --> 01:48:49,600
Mr. Thapa, why are you gasping?
1588
01:48:49,990 --> 01:48:53,590
I climbed six storey's without
crutches, for your sake.
1589
01:48:53,880 --> 01:48:58,930
-You could've taken the elevator.
-One who can climb the Tiger Hills...
1590
01:48:58,950 --> 01:49:02,990
...without help in the Kargil war,
needs no elevator.
1591
01:49:03,030 --> 01:49:05,590
What I expected, and what
you turned out to be.
1592
01:49:05,620 --> 01:49:07,340
I? What have I done?
1593
01:49:07,470 --> 01:49:09,680
You roam around with the doctor.
1594
01:49:10,500 --> 01:49:14,460
But you can't stand me and spend
a few moments of love with me.
1595
01:49:16,220 --> 01:49:21,540
I always wished to have
a girlfriend like you.
1596
01:49:22,030 --> 01:49:25,420
I too wished for someone's support.
Like you supported me.
1597
01:49:26,310 --> 01:49:28,790
I don't expect an entire
lifetime with her...
1598
01:49:28,830 --> 01:49:33,590
...but of course, she should at least
spend a few moments of love!
1599
01:49:33,630 --> 01:49:34,830
Mr. Thapa...
1600
01:49:35,680 --> 01:49:37,600
Why didn't you tell me all this before?
1601
01:49:38,550 --> 01:49:40,390
-What?
-Never mind.
1602
01:49:40,610 --> 01:49:42,460
-Come home tonight?
-Home? Whose?
1603
01:49:42,870 --> 01:49:44,170
The doctor's.
1604
01:49:44,790 --> 01:49:48,830
Don't be afraid. We'll go out.
1605
01:49:50,460 --> 01:49:52,530
Mr. Thapa, stop!
1606
01:49:54,910 --> 01:49:55,680
Go.
1607
01:49:56,760 --> 01:49:59,700
Don't forget, Mr. Thapa. We have a date!
1608
01:50:00,430 --> 01:50:04,350
I've done it!
1609
01:50:05,470 --> 01:50:07,710
Doctor, I'm coming tonight.
1610
01:50:11,590 --> 01:50:13,350
Mr. Thapa, come on.
1611
01:50:13,830 --> 01:50:14,740
Careful!
1612
01:50:16,310 --> 01:50:17,610
Ouch.
1613
01:50:17,870 --> 01:50:18,890
Slowly, slowly.
1614
01:50:20,800 --> 01:50:24,200
Ms. Naina, this is not right.
What are you doing?
1615
01:50:24,710 --> 01:50:27,910
You brought a cripple to a
discotheque, to dance?
1616
01:50:28,310 --> 01:50:32,090
That's because this is one place
where my boss would never come.
1617
01:50:32,110 --> 01:50:34,070
-Boss? Who?
-The doctor.
1618
01:50:34,690 --> 01:50:35,810
-Oh, then it's fine.
-Right?
1619
01:50:35,830 --> 01:50:36,920
Thank you, old man.
1620
01:50:37,670 --> 01:50:38,620
Baby...
1621
01:50:40,950 --> 01:50:42,300
Thank you, darling.
1622
01:50:43,030 --> 01:50:44,790
-Such a lovely place.
-I know.
1623
01:50:45,190 --> 01:50:48,930
You know what's special about here?
Nobody will disturb us.
1624
01:50:50,470 --> 01:50:52,870
Vicky, isn't that the doctor's wife?
1625
01:50:56,820 --> 01:50:59,350
-Who's that with her?
-Must be her new boyfriend.
1626
01:51:03,790 --> 01:51:05,630
Isn't that the doctor?
1627
01:51:07,510 --> 01:51:08,800
Who's the girl with her?
1628
01:51:08,980 --> 01:51:10,530
Must be his new girlfriend
or his soon to be wife.
1629
01:51:10,550 --> 01:51:13,280
-Forget it.
-And who's that boy?
1630
01:51:13,310 --> 01:51:16,930
Must be the doctor's fiancรยฉe's...
Concentrate on me! Don't look around.
1631
01:51:17,030 --> 01:51:20,280
-Sameer, there's your wife.
-Oh my God!
1632
01:51:20,450 --> 01:51:23,530
Doctor, how many wives do you have?
I can see them everywhere.
1633
01:51:23,900 --> 01:51:27,720
Excuse me! Hello! I have only one wife,
who is seen around with many of late.
1634
01:51:29,750 --> 01:51:31,530
Ms. Naina, the doctor is here too!
1635
01:51:31,740 --> 01:51:32,510
Oh.
1636
01:51:32,670 --> 01:51:35,310
Don't worry. He's the boss during the day,
I'm the boss during the night.
1637
01:51:35,610 --> 01:51:38,510
-Let's dance, Mr. Thapa.
-I'll go and freshen up.
1638
01:51:38,690 --> 01:51:41,250
-Just one dance will freshen you up.
-You don't understand.
1639
01:51:41,270 --> 01:51:43,150
I need to pee. Hold this.
1640
01:51:47,510 --> 01:51:48,510
Toilet.
1641
01:51:51,560 --> 01:51:52,760
Awesome!
1642
01:51:53,230 --> 01:51:54,950
"Why am I like this?"
1643
01:51:55,110 --> 01:51:56,510
"Why am I like this?"
1644
01:51:56,550 --> 01:51:57,630
Carry on, friend.
1645
01:51:57,790 --> 01:51:58,710
So do I.
1646
01:51:58,770 --> 01:51:59,660
"Why am I like this?"
1647
01:52:01,060 --> 01:52:03,500
"Why am I like this?"
1648
01:52:03,910 --> 01:52:05,830
"It's just the way I am."
1649
01:52:09,640 --> 01:52:10,610
So peaceful!
1650
01:52:12,030 --> 01:52:13,110
Must I wash my hands or not?
1651
01:52:13,140 --> 01:52:15,880
I won't!
I will shake hands this way with everyone.
1652
01:52:17,870 --> 01:52:20,440
Love crippled Thapa.
1653
01:52:20,640 --> 01:52:23,120
Else, he'd have danced too.
1654
01:52:23,190 --> 01:52:25,170
Naina, I love you.
1655
01:52:27,190 --> 01:52:28,460
Naina, I'm coming.
1656
01:52:29,590 --> 01:52:30,890
Will you woo my nurse?!
1657
01:52:49,910 --> 01:52:50,760
Back off!
1658
01:52:53,710 --> 01:52:54,660
What are you doing?
1659
01:52:55,410 --> 01:52:57,060
"When I set my eyes..."
1660
01:53:00,070 --> 01:53:02,150
"...upon you."
1661
01:53:05,600 --> 01:53:08,470
"When I set my eyes upon you,"
1662
01:53:08,550 --> 01:53:11,990
"my heartstrings strummed, my love."
1663
01:53:12,150 --> 01:53:16,830
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love."
1664
01:53:17,000 --> 01:53:20,760
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1665
01:53:27,130 --> 01:53:31,170
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1666
01:53:33,910 --> 01:53:37,990
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1667
01:53:41,150 --> 01:53:44,090
"When I set my eyes upon you,"
1668
01:53:44,110 --> 01:53:47,630
"my heartstrings strummed, my love."
1669
01:53:47,710 --> 01:53:52,350
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love."
1670
01:53:52,550 --> 01:53:56,190
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1671
01:53:59,330 --> 01:54:03,070
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1672
01:54:23,510 --> 01:54:26,710
"I don't know how I fell in love."
1673
01:54:26,900 --> 01:54:29,700
"But this wait is just killing me."
1674
01:54:30,270 --> 01:54:31,590
"My love."
1675
01:54:33,670 --> 01:54:34,790
"My love."
1676
01:54:37,070 --> 01:54:40,390
"When our gazes met, I confirmed."
1677
01:54:40,430 --> 01:54:43,350
"My lonely heart found restlessness."
1678
01:54:43,840 --> 01:54:44,930
"My love."
1679
01:54:47,210 --> 01:54:48,410
"My love."
1680
01:54:50,590 --> 01:54:53,410
"You've had a tremendous effect on me."
1681
01:54:53,580 --> 01:54:56,980
"I'm young,
and this night is seducing me."
1682
01:54:57,190 --> 01:55:01,950
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love."
1683
01:55:01,990 --> 01:55:05,590
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1684
01:55:08,780 --> 01:55:12,590
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1685
01:55:15,600 --> 01:55:19,360
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1686
01:55:39,020 --> 01:55:40,900
I'm healed!
1687
01:55:40,940 --> 01:55:42,990
I can dance!
1688
01:55:44,790 --> 01:55:47,670
Ms. Naina, thank you! I'm healed!
1689
01:55:47,750 --> 01:55:50,270
I'm healed!
1690
01:55:50,340 --> 01:55:52,420
I can walk, I can dance.
1691
01:55:53,220 --> 01:55:56,510
"Give in to my passions."
1692
01:55:56,550 --> 01:55:59,590
"Just commit this beautiful sin for once."
1693
01:56:00,070 --> 01:56:01,150
"My love."
1694
01:56:03,430 --> 01:56:04,510
"My love."
1695
01:56:06,860 --> 01:56:10,060
"Live for my love, die for my love."
1696
01:56:10,240 --> 01:56:13,570
"In return, I shall grant you any wish."
1697
01:56:13,610 --> 01:56:14,730
"My love."
1698
01:56:16,990 --> 01:56:18,030
"My love."
1699
01:56:20,390 --> 01:56:23,310
"Sweetheart, you are the
destination of my love."
1700
01:56:23,370 --> 01:56:27,010
"I'm drunk on your love."
1701
01:56:27,030 --> 01:56:31,630
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love..."
1702
01:56:31,790 --> 01:56:35,860
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1703
01:56:37,220 --> 01:56:38,460
Get lost!
1704
01:56:38,550 --> 01:56:41,870
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1705
01:56:45,820 --> 01:56:48,710
"When I set my eyes upon you,"
1706
01:56:48,790 --> 01:56:52,370
"my heartstrings strummed, my love."
1707
01:56:52,390 --> 01:56:57,190
"Though I am restless and unheeded,
I'm confident now, my love."
1708
01:56:57,230 --> 01:57:00,790
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1709
01:57:03,990 --> 01:57:08,110
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1710
01:57:10,760 --> 01:57:14,120
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1711
01:57:18,430 --> 01:57:23,470
"You are the one for me!
You are mine, my love."
1712
01:57:23,880 --> 01:57:26,640
My love, you are mine.
1713
01:57:26,690 --> 01:57:29,580
-Sameer, what happened?
-Nothing. Naina is drunk.
1714
01:57:29,870 --> 01:57:32,130
DJ, one more time!
1715
01:57:32,590 --> 01:57:34,890
Uncle, it's twelve! Get lost.
1716
01:57:35,580 --> 01:57:37,770
DJ, one more time!
1717
01:57:41,640 --> 01:57:43,240
-Hi, Naina.
-Hi. Good morning.
1718
01:57:43,390 --> 01:57:44,470
Hi, Naina.
1719
01:57:45,380 --> 01:57:47,810
-Good morning, doctor.
-Good morning.
1720
01:57:48,520 --> 01:57:50,960
What's this?
You have worn last night's dress
1721
01:57:51,100 --> 01:57:53,620
-I didn't have the time to change.
-What?
1722
01:57:53,860 --> 01:57:56,060
You didn't go home?
Where were you all night?
1723
01:57:56,590 --> 01:58:01,390
All night? Don't ask!
I never had such fun in my life.
1724
01:58:01,420 --> 01:58:05,080
I could see that.
I saw what fun you had last night.
1725
01:58:05,250 --> 01:58:08,890
That was nothing.
The real thing happened after you left...
1726
01:58:08,920 --> 01:58:11,590
-...when the two of us went to the beach.
-To the beach?
1727
01:58:12,490 --> 01:58:13,460
-The two of you?
-Yes.
1728
01:58:14,180 --> 01:58:16,600
-Two of you, who?
-I and Pyare.
1729
01:58:16,960 --> 01:58:18,460
-Pyare?
-Pyare Mohan.
1730
01:58:18,660 --> 01:58:19,500
Pyare Mohan!
1731
01:58:20,230 --> 01:58:24,230
You went to the beach with Pyare Mohan?
Do you know what sort of a man he is?
1732
01:58:24,890 --> 01:58:28,290
Doctor, not a word against Pyare.
He is a very nice and decent man.
1733
01:58:30,240 --> 01:58:33,810
I saw last night how
decent and nice he is.
1734
01:58:33,840 --> 01:58:36,640
The way he was glued
to you while dancing!
1735
01:58:36,990 --> 01:58:39,420
Doctor, I can smell envy.
1736
01:58:40,800 --> 01:58:43,920
Envious and me?
No way. I'm ashamed.
1737
01:58:43,990 --> 01:58:45,940
-Ashamed?
-It hurts me to see...
1738
01:58:46,070 --> 01:58:49,850
...the way you behaved with
my girlfriend's 'just' friend!
1739
01:58:49,890 --> 01:58:52,090
When the whole world knows
that you are my wife!
1740
01:58:53,010 --> 01:58:53,630
Wife?
1741
01:58:55,500 --> 01:58:56,380
Wife?
1742
01:58:57,790 --> 01:59:00,030
Whose wife? What wife?
1743
01:59:00,730 --> 01:59:04,370
Mrs. Naina Malhotra!
You have made a joke out of me.
1744
01:59:05,270 --> 01:59:06,430
A joke.
1745
01:59:09,220 --> 01:59:10,900
I'm not your wife.
1746
01:59:11,670 --> 01:59:13,820
I'm not your wife, doctor.
1747
01:59:14,330 --> 01:59:16,370
I can't fake it anymore.
1748
01:59:17,000 --> 01:59:19,860
I'm tired of it, I can't tolerate it.
1749
01:59:19,890 --> 01:59:23,610
Tolerate? What've I done
that you are tolerating me?
1750
01:59:23,670 --> 01:59:27,190
Your filthy girlfriends, filthy friends,
pathetic demands... need I say more?
1751
01:59:28,540 --> 01:59:32,640
Have you ever imagined how it
hurts me to support your lies?
1752
01:59:33,970 --> 01:59:36,820
No, I can't do this anymore.
I want freedom.
1753
01:59:37,390 --> 01:59:40,710
Freedom? Go, you are free.
Who do you think you are?
1754
01:59:41,030 --> 01:59:44,790
There are thousands of nurses who
will work for me, for lesser pay.
1755
01:59:45,010 --> 01:59:47,290
-Sure, find one or I'll find one for you.
-No, thanks!
1756
01:59:47,410 --> 01:59:49,520
I'll find a nurse of my choice.
1757
01:59:50,970 --> 01:59:51,640
All right.
1758
01:59:53,080 --> 01:59:56,120
Here's the drawer that carries the
letters of all your girlfriends.
1759
01:59:56,330 --> 01:59:59,720
There's your bank statements, there's
the patients' case histories, and...
1760
02:00:00,470 --> 02:00:04,750
...inside this drawer you will find
your girlfriends' shoes, clips, etc.
1761
02:00:04,840 --> 02:00:07,780
If you forget everything, then
there's a list inside in this drawer.
1762
02:00:07,820 --> 02:00:08,820
Anything else you want to ask?
1763
02:00:11,390 --> 02:00:12,380
No, nothing.
1764
02:00:13,900 --> 02:00:14,710
Okay, I'm leaving.
1765
02:00:17,740 --> 02:00:18,500
Listen...
1766
02:00:21,180 --> 02:00:21,810
Yes?
1767
02:00:24,990 --> 02:00:26,070
Where's the fish food?
1768
02:00:26,900 --> 02:00:29,850
See, I forgot that.
Inside their tummies!
1769
02:00:37,460 --> 02:00:38,240
Pyare.
1770
02:00:41,240 --> 02:00:41,840
Pyare.
1771
02:00:43,620 --> 02:00:45,720
Pyare, get up. Are you still dreaming?
1772
02:00:46,270 --> 02:00:49,920
I've stopped dreaming.
My dreams don't come true anyway.
1773
02:00:50,110 --> 02:00:54,430
Forget it. I'm getting married
today and you are my best friend.
1774
02:00:54,710 --> 02:00:57,110
Why aren't you ready yet?
Come on, get up.
1775
02:00:57,260 --> 02:00:59,420
Sonia, I won't attend your marriage.
1776
02:01:00,320 --> 02:01:01,920
-Why not?
-Why should I attend?
1777
02:01:02,220 --> 02:01:04,700
That doctor is marrying for the second
time, and I'm not even married once.
1778
02:01:04,850 --> 02:01:07,370
What kind of justice is this?
I won't attend anyone's wedding...
1779
02:01:07,410 --> 02:01:09,960
-...unless I myself get married.
-Look Pyare...
1780
02:01:10,190 --> 02:01:12,620
if you do that,
I'll never meet you henceforth.
1781
02:01:12,710 --> 02:01:14,790
You will not meet me after
your marriage, anyway!
1782
02:01:15,410 --> 02:01:17,530
You won't attempt suicide,
I won't come to rescue you either.
1783
02:01:17,820 --> 02:01:18,440
Fine.
1784
02:01:22,090 --> 02:01:25,580
-I'll still wait for you.
-I'll still wait for you!
1785
02:01:34,730 --> 02:01:37,330
You look exquisite and happy too.
1786
02:01:37,770 --> 02:01:38,350
Naina.
1787
02:01:38,550 --> 02:01:40,030
-Hi.
-What are you doing here?
1788
02:01:42,000 --> 02:01:44,960
I'm boarding the evening flight to
Canada... and settling there permanently.
1789
02:01:45,910 --> 02:01:49,110
Before leaving, I wanted to tell you
something about myself and Sameer.
1790
02:01:51,430 --> 02:01:53,100
I'm not Sameer's wife, Sonia.
1791
02:01:53,610 --> 02:01:54,450
What?
1792
02:01:55,790 --> 02:01:58,360
-Then who is Sameer's wife?
-Nobody.
1793
02:01:59,460 --> 02:02:00,960
Sameer isn't married.
1794
02:02:25,910 --> 02:02:30,100
May I ask something?
Why are you telling me all this now?
1795
02:02:30,250 --> 02:02:31,510
I'm a nurse, Sonia.
1796
02:02:32,650 --> 02:02:35,430
Be it a wound or a relationship,
it must never be left open.
1797
02:02:37,390 --> 02:02:38,280
God bless you.
1798
02:03:09,410 --> 02:03:13,490
From now on, you will share all your
wife's joys, sorrows and everything.
1799
02:03:13,510 --> 02:03:15,230
-Right?
-Right, Father.
1800
02:03:15,550 --> 02:03:19,390
Mr. Sameer Malhotra, do you
accept Ms. Sonia as your wife?
1801
02:03:19,440 --> 02:03:20,770
Of course, Father.
1802
02:03:21,260 --> 02:03:24,700
Ms. Sonia, do you accept
Mr. Sameer Malhotra as your husband?
1803
02:03:25,000 --> 02:03:25,730
No, Father.
1804
02:03:27,070 --> 02:03:27,740
What?
1805
02:03:31,250 --> 02:03:33,570
Sonia, I'll be ruined.
What are you saying?
1806
02:03:34,270 --> 02:03:37,630
Look Sameer, we are standing
in a church, before God.
1807
02:03:38,310 --> 02:03:40,210
At least today you should
be telling me the truth.
1808
02:03:41,390 --> 02:03:41,950
What?
1809
02:03:43,140 --> 02:03:47,180
Jesus! What accusation is this?
When did I lie to you?
1810
02:03:47,380 --> 02:03:49,680
When did you not lie? First you said,
1811
02:03:49,920 --> 02:03:51,770
you have wife and kids.
1812
02:03:52,230 --> 02:03:53,690
Then you said your
wife has a boyfriend.
1813
02:03:54,110 --> 02:03:57,320
You even lied to your Mother.
Aren't you ashamed?
1814
02:03:57,350 --> 02:03:59,310
Sounds like this is Naina's doing!
1815
02:03:59,430 --> 02:04:02,510
She just can't digest things.
Thank God I drove her out.
1816
02:04:02,550 --> 02:04:05,330
Sameer, why did you tell all those lies?
1817
02:04:06,140 --> 02:04:10,810
To make you belong to me, Sonia.
I love you dearly.
1818
02:04:10,840 --> 02:04:14,510
And why did Naina stand by you
in your lies, all the while?
1819
02:04:14,840 --> 02:04:15,650
Because she...
1820
02:04:17,870 --> 02:04:21,790
...considers me her boss.
She takes a fat pay packet from me.
1821
02:04:22,470 --> 02:04:26,390
Besides, not every "why"
has an answer, Sonia.
1822
02:04:26,430 --> 02:04:30,500
No, Sameer.
This particular "why" has an answer.
1823
02:04:30,750 --> 02:04:34,310
Naina stood by you, because
she loves you dearly, Sameer.
1824
02:04:34,590 --> 02:04:35,450
Really.
1825
02:04:36,550 --> 02:04:39,830
You must marry the
person who loves you.
1826
02:04:40,180 --> 02:04:42,760
Correct. I madly love you.
1827
02:04:43,390 --> 02:04:45,590
Please, marry me.
1828
02:04:46,140 --> 02:04:46,840
Really?
1829
02:04:49,190 --> 02:04:51,860
Suppose, Naina and I were
in a sinking boat,
1830
02:04:52,630 --> 02:04:54,060
who would you save?
1831
02:04:56,900 --> 02:04:59,600
-I don't know!
-I'll save the boat.
1832
02:04:59,980 --> 02:05:02,660
-The boat!
-The boat?
1833
02:05:02,920 --> 02:05:05,800
If he saves the boat,
you will be saved, right?
1834
02:05:06,900 --> 02:05:11,140
Stay quiet! Did I say anything?
Let the boat sink if it's sinking!
1835
02:05:11,300 --> 02:05:15,950
No, no. If you ask me about
medicine, I have all the right answers.
1836
02:05:16,570 --> 02:05:22,450
But this quiz about who will drown,
I don't have an answer for that.
1837
02:05:22,890 --> 02:05:25,050
-You really love me, don't you?
-Yes.
1838
02:05:25,240 --> 02:05:27,330
-You want to see me happy?
-Yes.
1839
02:05:27,760 --> 02:05:30,980
Then ask yourself and tell me honestly,
1840
02:05:32,550 --> 02:05:34,820
are you the right man for me?
1841
02:05:39,310 --> 02:05:40,220
Tell me, Sameer.
1842
02:05:42,710 --> 02:05:45,310
Thank you, Sameer.
For the first time today,
1843
02:05:45,410 --> 02:05:47,330
you've spoken the truth
without even saying a word.
1844
02:05:48,970 --> 02:05:51,230
Go to the airport and stop Naina.
1845
02:05:51,870 --> 02:05:53,920
Else, you will lose her
in this lifetime too.
1846
02:05:54,670 --> 02:05:58,030
Sonia, did you ever imagine what
would happen to you without me?
1847
02:05:58,050 --> 02:05:59,620
Whatever happens, it will be good.
1848
02:06:00,610 --> 02:06:02,980
Sonia, I love you dearly.
1849
02:06:03,410 --> 02:06:06,310
Plumber, chauffeur, servant...
1850
02:06:06,450 --> 02:06:08,610
Lover... I'm willing to
become everything for you.
1851
02:06:09,310 --> 02:06:10,940
But on just one condition.
1852
02:06:11,190 --> 02:06:14,640
If you ever fall ill
and you need a doctor,
1853
02:06:15,390 --> 02:06:17,550
I won't ever take you to him! That's it.
1854
02:06:17,750 --> 02:06:20,420
Everything else is fine.
Please marry me.
1855
02:06:21,070 --> 02:06:24,750
But if you ever hurt her,
I'll beat you so much that...
1856
02:06:25,390 --> 02:06:27,420
...no doctor will ever
be able to cure you.
1857
02:06:28,210 --> 02:06:30,720
Let's go. Are you waiting to
see their honeymoon? Come on.
1858
02:06:31,150 --> 02:06:34,580
Amazing. You refused to marry before,
now girls are running away from you.
1859
02:06:34,710 --> 02:06:36,780
That reminds me... you should run.
1860
02:06:36,880 --> 02:06:38,930
Else, Naina will run away from India.
Come on.
1861
02:06:39,310 --> 02:06:41,500
Go! Go!
1862
02:06:45,650 --> 02:06:49,250
Don't weep, Sonia. I hate tears.
1863
02:06:50,070 --> 02:06:50,700
Tears.
1864
02:06:51,670 --> 02:06:52,580
Did Father vanish?
1865
02:06:53,750 --> 02:06:56,500
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit...
1866
02:07:11,170 --> 02:07:12,690
Will you be my wife?
1867
02:07:20,950 --> 02:07:22,990
'But how will you go all
alone on a honeymoon?'
1868
02:07:24,230 --> 02:07:26,230
-'You mean, I stay back and you go there?'
-'Right.'
1869
02:07:26,930 --> 02:07:29,570
'A husband, who never lies.'
1870
02:07:33,100 --> 02:07:34,490
'You will have to find him yourself.'
1871
02:07:34,690 --> 02:07:36,560
I can't find a
better nurse than Naina.
1872
02:07:36,790 --> 02:07:40,840
'She takes care of my clinic,
my food, everything; like a good wife.'
1873
02:07:43,210 --> 02:07:45,460
'Whose wife? What wife?'
1874
02:07:46,080 --> 02:07:49,420
'Mrs. Naina Malhotra.
You have made a joke out of me.'
1875
02:07:53,210 --> 02:07:54,400
-Hello?
-Hello Naina?
1876
02:07:54,710 --> 02:07:56,650
Vicky, what's up?
Where are you talking from?
1877
02:07:56,750 --> 02:07:58,670
I'm talking from my mouth!
Listen, just get off the plane.
1878
02:07:58,710 --> 02:08:01,190
Get off the plane? What are you saying?
1879
02:08:01,210 --> 02:08:04,630
My sixth sense says there's something
wrong with the plane, seriously.
1880
02:08:04,660 --> 02:08:05,420
Get off.
1881
02:08:06,810 --> 02:08:09,650
I can't hear you, I'm inside the plane.
Speak loudly.
1882
02:08:09,760 --> 02:08:13,080
Naina, I have an intuition.
1883
02:08:13,420 --> 02:08:15,140
There's something wrong with that plane.
1884
02:08:15,710 --> 02:08:18,390
There's a problem with the
left magwheel of that plane.
1885
02:08:18,410 --> 02:08:22,210
Vicky, there you go again!
Nothing's wrong with the plane.
1886
02:08:22,230 --> 02:08:24,230
I'm sitting inside the plane.
Stop being naughty.
1887
02:08:24,510 --> 02:08:26,510
Hang up. Bye.
1888
02:08:26,550 --> 02:08:27,500
Listen Naina...
1889
02:08:28,450 --> 02:08:30,850
-Was she convinced?
-I don't know, buddy.
1890
02:08:31,190 --> 02:08:32,620
-Let's try at the airport.
-Come on.
1891
02:08:38,110 --> 02:08:38,640
What?
1892
02:08:40,310 --> 02:08:41,060
What happened?
1893
02:08:41,790 --> 02:08:44,610
-The phone.
-Oh this! It's nothing.
1894
02:08:44,640 --> 02:08:45,960
My stupid friend said,
1895
02:08:46,080 --> 02:08:50,710
there's something wrong with the left
magwheel of the plane. He's so naughty!
1896
02:08:53,080 --> 02:08:54,940
-Something's wrong?
-No, don't be scared.
1897
02:08:55,060 --> 02:08:59,050
He's just joking. Besides,
he's always 90 percent wrong.
1898
02:08:59,190 --> 02:09:01,590
But, he can be 10 percent right.
1899
02:09:01,670 --> 02:09:03,710
-Well, anyone can be.
-No!
1900
02:09:04,270 --> 02:09:06,550
I'm not flying! No way.
1901
02:09:06,620 --> 02:09:08,980
-You have become serious...
-Guys, something's wrong with the plane.
1902
02:09:09,000 --> 02:09:10,970
-I'm leaving, you must come along.
-What happened, sir?
1903
02:09:11,010 --> 02:09:12,690
Something's wrong with the
left magwheel of the plane.
1904
02:09:12,730 --> 02:09:14,010
Sir, but this plane doesn't
have a left magwheel.
1905
02:09:14,030 --> 02:09:14,260
See!
1906
02:09:14,290 --> 02:09:18,310
Gosh! There's no magwheel at all!
Come on, folks.
1907
02:09:18,350 --> 02:09:19,930
-Listen to me.
-Thank you, Ma'am.
1908
02:09:19,990 --> 02:09:21,700
-Excuse me. Wait.
-Hello.
1909
02:09:26,710 --> 02:09:29,200
Goodness! What is this man!
1910
02:09:29,550 --> 02:09:32,150
Another traffic jam in my love-story.
1911
02:09:32,190 --> 02:09:34,450
In Mumbai, should guys woo
girls or clear traffic jams!
1912
02:09:38,310 --> 02:09:40,430
Thapa!
1913
02:09:43,410 --> 02:09:44,080
Stop, Thapa!
1914
02:09:45,330 --> 02:09:48,110
-Thapa, your feet?
-Don't touch my legs, doctor.
1915
02:09:48,130 --> 02:09:50,400
My legs are fine, please let me go.
1916
02:09:50,720 --> 02:09:52,110
-Why did you hit me?
-I beg of you.
1917
02:09:52,160 --> 02:09:55,090
Naina is leaving Mumbai. She's at the
airport. Please take me to the airport.
1918
02:09:55,130 --> 02:09:57,590
Sorry, I got to deliver
this pizza in 20 minutes.
1919
02:09:57,710 --> 02:10:00,070
-What's more important? Pizza? Or love?
-Pizza.
1920
02:10:00,280 --> 02:10:01,980
Pieces of pizza fill your stomach.
1921
02:10:02,140 --> 02:10:04,630
-And when love is torn apart?
-It kills the lover!
1922
02:10:04,670 --> 02:10:05,490
Correct.
1923
02:10:07,300 --> 02:10:11,950
Not another word! I have all
the roads of this city mapped.
1924
02:10:12,090 --> 02:10:14,530
-I will drop you there in 20 minutes.
-Thank you.
1925
02:10:14,550 --> 02:10:15,750
Come on!
1926
02:10:15,940 --> 02:10:19,110
-We'll reach before Naina leaves!
-Back off!
1927
02:10:19,150 --> 02:10:21,470
Hurry up, Thapa, for your scooter's sake.
1928
02:10:22,680 --> 02:10:25,250
"Keep moving. Keep moving."
1929
02:10:25,270 --> 02:10:27,270
Faster! Faster!
1930
02:10:27,310 --> 02:10:29,950
Fast! It's about your
scooter's reputation!
1931
02:10:30,030 --> 02:10:32,500
-Come on.
-My dear Naina...
1932
02:10:33,020 --> 02:10:34,710
Thapa is helping me!
1933
02:10:34,890 --> 02:10:38,450
Please go. We have checked
the aircraft. There's no problem at all.
1934
02:10:38,490 --> 02:10:40,410
-I told you. Come on. Let's go.
-No way!
1935
02:10:40,460 --> 02:10:42,950
I'm not flying in this plane.
It doesn't have magwheels.
1936
02:10:43,830 --> 02:10:46,010
Look, please don't listen to him.
Let's go please.
1937
02:10:46,030 --> 02:10:48,830
Please listen to him.
You are responsible for your own lives.
1938
02:10:48,870 --> 02:10:51,530
All the best. Bye, bye.
1939
02:10:52,030 --> 02:10:53,270
What's wrong with him!
1940
02:10:53,670 --> 02:10:54,230
Thank you.
1941
02:11:05,380 --> 02:11:08,060
Naina...
1942
02:11:15,230 --> 02:11:16,080
There she is!
1943
02:11:17,360 --> 02:11:19,940
-Excuse me...
-One minute.
1944
02:11:21,110 --> 02:11:21,880
Sir... you?
1945
02:11:23,510 --> 02:11:25,710
Go on, tell her.
Am I suppose to say it?
1946
02:11:27,230 --> 02:11:28,040
Go on.
1947
02:11:35,030 --> 02:11:37,490
-Madam please, we can't wait.
-One minute.
1948
02:11:38,810 --> 02:11:40,330
I left Sonia, Naina.
1949
02:11:40,870 --> 02:11:43,630
You left Sonia?
Or did Sonia leave you?
1950
02:11:43,900 --> 02:11:44,890
One and the same thing.
1951
02:11:47,700 --> 02:11:48,940
Naina...
1952
02:11:51,570 --> 02:11:56,640
Actually Naina, I'm used to your smile,
your different ways.
1953
02:11:56,790 --> 02:11:58,050
Madam, we can't wait.
1954
02:11:59,820 --> 02:12:03,630
If you leave, my office,
my family, my life...
1955
02:12:04,350 --> 02:12:05,710
...will be ruined all in one go!
1956
02:12:06,270 --> 02:12:09,280
-Madam, are you coming or not?
-Excuse me, please.
1957
02:12:09,700 --> 02:12:10,590
Wait a moment.
1958
02:12:11,780 --> 02:12:14,380
Here's what we do, Naina.
I'm not your boss anymore.
1959
02:12:15,200 --> 02:12:17,040
You be my queen and I'll be your slave.
1960
02:12:18,160 --> 02:12:20,220
You hold my bridle. Naina,
1961
02:12:21,670 --> 02:12:25,360
I do lie at times,
but these tears are not fake.
1962
02:12:26,870 --> 02:12:32,100
You mustn't torment the one you love.
1963
02:12:33,390 --> 02:12:37,320
You are leaving the house,
but I'll be rendered homeless.
1964
02:12:38,450 --> 02:12:40,230
This is not fair, isn't it Naina?
1965
02:12:40,840 --> 02:12:43,180
Madam please, let's go.
We can't wait anymore.
1966
02:12:43,260 --> 02:12:45,850
Otherwise you will miss the flight.
Let's go.
1967
02:12:46,550 --> 02:12:48,960
Look Naina... I'm falling from the sky.
1968
02:12:49,190 --> 02:12:50,740
-You are my parachute.
-Ma'am, please.
1969
02:12:51,550 --> 02:12:53,490
You are the truth and I'm the lies.
1970
02:12:55,440 --> 02:12:58,250
Don't leave me, Naina.
I'm perfect for you...
1971
02:12:58,400 --> 02:13:00,370
-...just the way I am.
-Ma'am, please!
1972
02:13:00,430 --> 02:13:02,930
I swear Naina, I am perfect for you...
1973
02:13:08,510 --> 02:13:09,940
-She's gone too.
-Yeah.
1974
02:13:13,230 --> 02:13:15,190
-Found anyone?
-No.
1975
02:13:15,990 --> 02:13:18,960
No one's worth it.
Come, let's try elsewhere.
1976
02:13:19,450 --> 02:13:23,430
-Auntie...
-Naina! Stop, my dear!
1977
02:13:23,450 --> 02:13:26,820
-Stop, my dear!
-Stop, Auntie.
1978
02:13:27,220 --> 02:13:30,400
-Stop!
-Stop!
1979
02:13:39,880 --> 02:13:42,330
-Stop, Naina!
-Look at them! Crazy people!
1980
02:13:42,670 --> 02:13:43,690
It's your Mother!
1981
02:13:43,820 --> 02:13:45,250
Mom...!
1982
02:13:45,270 --> 02:13:50,240
-Stop, my dear!
-Auntie!
1983
02:13:50,260 --> 02:13:51,650
Stop, Auntie.
1984
02:13:51,690 --> 02:13:52,590
Children...
1985
02:13:53,700 --> 02:13:55,900
-Stop, my dear!
-Auntie, stop!
1986
02:13:59,520 --> 02:14:01,830
-Stop, dear!
-Stop, Auntie.
1987
02:14:01,890 --> 02:14:06,010
-What are you doing here?
-Naina, I know everything.
1988
02:14:06,280 --> 02:14:09,920
-You were at the hostel... Mom...
-Please don't leave us, Auntie.
1989
02:14:09,980 --> 02:14:10,820
Please, Auntie.
1990
02:14:11,300 --> 02:14:12,790
Where are you going, my dear?
1991
02:14:13,160 --> 02:14:16,560
If you want to leave, fine.
But tell me something.
1992
02:14:16,990 --> 02:14:19,220
In this false show of marriage,
1993
02:14:19,610 --> 02:14:24,890
didn't your heart beat
even once for Sameer?
1994
02:14:25,790 --> 02:14:27,520
When he scolded you,
1995
02:14:28,010 --> 02:14:30,480
when he admired you,
when he touched you,
1996
02:14:30,790 --> 02:14:35,070
didn't your heartstrings strum?
Tell me, my child.
1997
02:14:35,100 --> 02:14:37,050
-They did, I know.
-You shut up.
1998
02:14:37,080 --> 02:14:38,300
What have I done?
1999
02:14:39,070 --> 02:14:42,280
My child, you faked it all the
while when you harassed me.
2000
02:14:42,350 --> 02:14:45,430
But now you are really harassing
me and it's killing me. Look dear,
2001
02:14:46,190 --> 02:14:48,920
I have never hit anyone.
2002
02:14:49,290 --> 02:14:52,390
Don't blame me if I hit you now.
2003
02:14:53,030 --> 02:14:53,880
My child...
2004
02:14:54,850 --> 02:14:58,490
Mom, hit me. I've made a huge mistake.
2005
02:14:58,510 --> 02:14:59,930
-Forgive me please.
-No, dear.
2006
02:14:59,970 --> 02:15:01,410
-Get up, dear.
-I never would have made this mistake.
2007
02:15:01,430 --> 02:15:02,900
It's entirely your son's...
2008
02:15:04,030 --> 02:15:06,710
-Thank you, Naina.
-Not thank you,
2009
02:15:07,000 --> 02:15:10,440
-apologise to her. Say sorry!
-Sorry, Naina.
2010
02:15:11,100 --> 02:15:13,110
Good boy.
2011
02:15:13,140 --> 02:15:14,650
-Okay Mom, can we go home now?
-Let's go.
2012
02:15:14,680 --> 02:15:16,200
-Come on, children. Let's go.
-Come.
2013
02:15:18,110 --> 02:15:21,070
-Well, my lord...
-Yes?
2014
02:15:21,260 --> 02:15:22,850
-Won't you come home?
-Just...
2015
02:15:22,880 --> 02:15:24,740
That's it! No excuses!
2016
02:15:26,510 --> 02:15:28,960
Excuse me... is she
boarding the flight or not?
2017
02:15:29,300 --> 02:15:31,390
Why'd she fly when she has found
a nice boy to hang out with?
2018
02:15:32,950 --> 02:15:34,800
On second thoughts,
can you wait for three more days?
2019
02:15:35,330 --> 02:15:37,490
She'll certainly come back crying...
guaranteed!
2020
02:15:40,810 --> 02:15:43,210
I'd rather be a doctor
than an actor, man!
2021
02:15:44,490 --> 02:15:45,670
Move!
2022
02:16:04,490 --> 02:16:06,320
My pipe is... blocked!
2023
02:16:12,270 --> 02:16:13,060
What's with you?
2024
02:16:17,780 --> 02:16:18,830
I have driven several crows...
2025
02:16:19,390 --> 02:16:21,140
I love you!
2026
02:16:33,350 --> 02:16:34,360
Why now?
2027
02:16:52,530 --> 02:16:55,060
Auntie, what are you doing?
Do want to kill me?
2028
02:17:06,930 --> 02:17:10,260
Why are you catching us? His girlfriend
is leaving him and going away!
2029
02:17:10,340 --> 02:17:14,870
Kick it...!
2030
02:17:20,320 --> 02:17:24,610
-It came up to here through my legs.
-Careful!
2031
02:17:25,240 --> 02:17:25,890
Wait!
2032
02:17:25,910 --> 02:17:27,920
Illegitimate...
2033
02:17:29,240 --> 02:17:30,920
Let me enter the house...
163686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.