All language subtitles for Maine Pyaar Kyun Kiya 2005 1080p AMZN WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,380 --> 00:03:31,370 Sameer... 2 00:04:09,560 --> 00:04:10,440 Gas? 3 00:04:43,860 --> 00:04:44,660 Sameer... 4 00:04:47,820 --> 00:04:49,760 Auntie! Auntie! 5 00:04:50,480 --> 00:04:51,560 Good Auntie! 6 00:04:54,710 --> 00:04:56,360 Hey Auntie! Wake up! 7 00:04:56,390 --> 00:05:01,060 Sameer, forgive me. I'm leaving you. 8 00:05:02,330 --> 00:05:04,240 Sure, you're forgiven! Now wake up! 9 00:05:04,880 --> 00:05:09,240 I wish you were a heart-specialist instead of an orthopedician... 10 00:05:09,270 --> 00:05:11,630 -you'd have understood my anguish. -I understand all your anguish! 11 00:05:11,720 --> 00:05:13,170 Okay, now come on! Wake up! 12 00:05:13,500 --> 00:05:17,740 Please, Sameer... one last time. 13 00:05:20,300 --> 00:05:21,180 Okay. 14 00:05:27,860 --> 00:05:30,230 Who are you? And what are you doing here? 15 00:05:30,280 --> 00:05:33,780 Strange girl! First she hugs me and then yells at me! 16 00:05:34,150 --> 00:05:36,510 -How did you get in? -Ungrateful girl! 17 00:05:36,880 --> 00:05:40,470 Like a hero! I broke through the window. You left the cooking-gas on. 18 00:05:40,570 --> 00:05:43,820 Had I not got here on time, you'd have been dead by now. 19 00:05:44,590 --> 00:05:48,150 Why did you save me? You should've let me die! 20 00:05:48,260 --> 00:05:50,650 I see! A suicide case! 21 00:05:50,850 --> 00:05:54,570 -Sameer's not the reason for it, is he? -How did you guess? 22 00:05:54,730 --> 00:05:58,780 Auntie! He's the one whose name was on your lips when you clung to me! 23 00:05:58,980 --> 00:06:01,700 Don't even utter his name. I'm very angry with him. 24 00:06:02,200 --> 00:06:05,530 Why? Is there another Auntie in Uncle's life? 25 00:06:06,190 --> 00:06:10,380 -Another girl? He's a married man! -You've fallen for a married man? 26 00:06:11,150 --> 00:06:14,460 He's very honest and straightforward. He hid nothing from me. 27 00:06:14,730 --> 00:06:17,960 -That's why I love him. -Uncle sure has it made! 28 00:06:18,010 --> 00:06:20,130 -By the way, I'm Pyare Mohan. -Hi! 29 00:06:20,180 --> 00:06:23,000 But you can lovingly call me Pyare. Your friendly neighbour. 30 00:06:23,330 --> 00:06:26,940 I've just arrived from Delhi. I'm struggling to become a film-star! 31 00:06:26,970 --> 00:06:30,480 I'm Sonia, a model. And Sameer's a bone-specialist. 32 00:06:30,530 --> 00:06:31,750 -Orthopedics? -Shut up. 33 00:06:31,890 --> 00:06:32,450 Sorry. 34 00:06:33,070 --> 00:06:37,110 -It's late now. Good night. -Wait...! 35 00:06:37,470 --> 00:06:40,440 Here's Sameer's card. Please call him and tell him that I'm still alive. 36 00:06:40,990 --> 00:06:43,030 And that there's no need for him to meet me. 37 00:06:45,150 --> 00:06:45,920 Sure, I'll call him. 38 00:06:46,860 --> 00:06:47,800 Good night, Pyare. 39 00:06:48,400 --> 00:06:49,440 Oh man! 40 00:06:51,930 --> 00:06:53,130 -Oh, pick up! -Hello! 41 00:06:53,160 --> 00:06:56,290 Hello, this is Naina, from Dr. Malhotra's clinic. What's happening? 42 00:06:56,410 --> 00:06:59,320 Why haven't the X-rays arrived yet? Please send them urgently. Thank you. 43 00:07:00,460 --> 00:07:01,380 It's one already. 44 00:07:03,410 --> 00:07:03,950 Hello. 45 00:07:03,980 --> 00:07:07,220 Thai Pavilion? Dr. Malhotra's clinic. His food hasn't arrived yet. 46 00:07:07,250 --> 00:07:09,160 -Right away, ma'am. -It's one already. Please make it quick. 47 00:07:09,180 --> 00:07:09,730 Thankyou. 48 00:07:10,010 --> 00:07:11,480 -Excuse me, ma'am. -Yes? 49 00:07:11,530 --> 00:07:15,040 -How much time will it take? -Your turn's next. Just 5 more minutes. 50 00:07:15,420 --> 00:07:16,630 -Okay. -Please be seated. 51 00:07:16,730 --> 00:07:20,850 -And when's my turn coming, darling? -You? What is it? 52 00:07:20,920 --> 00:07:22,590 Should I say it right here or should I take you out? 53 00:07:23,220 --> 00:07:25,200 -What on earth do you want? -You! 54 00:07:25,540 --> 00:07:28,380 You know right, had you not been the doctor's friend... 55 00:07:28,410 --> 00:07:30,360 I wouldn't have let you enter into this clinic! 56 00:07:30,420 --> 00:07:34,700 You won't let me enter into the clinic, your home, your heart, 57 00:07:35,240 --> 00:07:36,200 are you some sort of watchdog? 58 00:07:37,570 --> 00:07:38,590 -Look... - 59 00:07:39,750 --> 00:07:41,210 I could look all my life. 60 00:07:42,760 --> 00:07:45,180 Currently, the doctor is examining a patient. 61 00:07:45,240 --> 00:07:47,820 I know what sort of patients he examines! 62 00:07:47,990 --> 00:07:49,990 Tell me? What is your ailment? 63 00:07:50,190 --> 00:07:53,350 The moment I see you, I go weak in the knees. 64 00:07:53,710 --> 00:07:58,220 -Calcium deficiency. -There's a pain in my lower-back. 65 00:07:58,280 --> 00:07:59,630 You suffer from a slipped-disc. 66 00:08:00,250 --> 00:08:03,700 -My heart keeps hammering away. 67 00:08:04,360 --> 00:08:05,670 Have your cholesterol checked. 68 00:08:05,690 --> 00:08:08,970 The whole of my body seems to be on fire! 69 00:08:09,100 --> 00:08:13,280 -Looks like you're running a fever. -Hey... don't confuse me with your words. 70 00:08:13,310 --> 00:08:16,030 Now hurry up and come in my arms! Please! 71 00:08:16,740 --> 00:08:19,770 How can I control myself? This is no wafer... it's a proper girl! 72 00:08:19,830 --> 00:08:20,220 Hey! 73 00:08:20,240 --> 00:08:24,140 Listen... do you know that I'm a married man? 74 00:08:24,480 --> 00:08:27,960 So? When have I asked you to divorce your wife? 75 00:08:29,150 --> 00:08:31,450 But you must at least keep meeting me like old times. 76 00:08:31,500 --> 00:08:34,280 -I will. But not now. -Then when? 77 00:08:34,330 --> 00:08:36,130 -Next June. -Now! 78 00:08:36,150 --> 00:08:39,380 -June...! -Now...! 79 00:08:39,620 --> 00:08:40,750 Naina! 80 00:08:44,020 --> 00:08:47,180 Let go! Somebody help me! Naina! 81 00:08:47,320 --> 00:08:47,970 Sameer. 82 00:08:48,170 --> 00:08:48,770 What happened? 83 00:08:48,790 --> 00:08:50,790 -Let go! -Let go! 84 00:08:50,830 --> 00:08:55,380 For God's sake! I'm a married man! Come on! Leave me! 85 00:08:55,440 --> 00:08:57,340 -Let go! -Pull me! 86 00:09:00,410 --> 00:09:02,310 -Are you all right? -How dare you! 87 00:09:03,500 --> 00:09:05,750 -But I was only helping you. -Is this what you call help? 88 00:09:06,100 --> 00:09:11,020 Doctor, you tell your friend to behave respectfully! Insolent! 89 00:09:11,100 --> 00:09:12,410 -She is mad. -Idiot. 90 00:09:12,940 --> 00:09:17,070 -How do you tolerate her? -I'm tolerating this one... 91 00:09:17,100 --> 00:09:19,480 and I'm controlling myself with her! What a great character I have! 92 00:09:20,060 --> 00:09:22,740 -Couldn't you find a proper nurse? -Catch you later! 93 00:09:23,120 --> 00:09:24,220 You, much later. 94 00:09:25,090 --> 00:09:25,860 Just like her. 95 00:09:25,970 --> 00:09:27,940 There can't be a better nurse than Naina. 96 00:09:28,190 --> 00:09:31,040 She takes care of the clinic, of my food... of everything. 97 00:09:31,070 --> 00:09:33,320 Like a good wife. The only difference is, 98 00:09:33,880 --> 00:09:37,410 after work, she goes to her own house and I head for Sonia's house. 99 00:09:37,700 --> 00:09:39,420 -Great setting! Mind-blowing! -Isn't it? 100 00:09:40,990 --> 00:09:43,980 "Sameer, by the time you read this, I will not be in this world! Sonia." 101 00:09:46,150 --> 00:09:48,650 Doctor! You've got mail! 102 00:09:48,670 --> 00:09:50,890 Send the male out. Send the female in! 103 00:09:51,330 --> 00:09:54,160 -It's from Sonia, doctor. -Really? Read it for me. 104 00:09:54,540 --> 00:09:59,410 Doctor it says, "By the time you read this message, I won't be in this world! Sonia." 105 00:10:01,570 --> 00:10:05,210 -Sorry, sorry... -Sonia! 106 00:10:05,230 --> 00:10:08,600 -Doctor, what about your appointments? -Cancel all my appointments! 107 00:10:08,630 --> 00:10:09,230 But... 108 00:10:11,570 --> 00:10:12,860 -Hello! Dr. Malhotra's clinic. -Greetings! 109 00:10:12,910 --> 00:10:15,470 Hello! Pyare here. Tell Uncle Doctor that Sonia's still alive. 110 00:10:15,570 --> 00:10:18,910 Sonia's still alive? Doctor! 111 00:10:19,020 --> 00:10:21,500 -Dr. Sameer? -Later, later. 112 00:10:24,940 --> 00:10:27,550 -Where has the doctor gone? -I don't know. 113 00:10:28,680 --> 00:10:29,320 And what are you doing? 114 00:10:33,440 --> 00:10:34,750 How about playing doctor-doctor in there? 115 00:10:36,460 --> 00:10:37,200 Doctor-doctor? 116 00:10:37,410 --> 00:10:39,210 Hey! What are you doing?! 117 00:10:53,730 --> 00:10:54,530 Sonia! 118 00:10:58,310 --> 00:11:01,230 -I knew it! I knew it! -What did you know? 119 00:11:01,670 --> 00:11:04,070 You know how many patients I've left behind? And you? 120 00:11:04,430 --> 00:11:07,210 You're not even dead! Instead, you're merrily sitting here, sipping coffee. 121 00:11:07,550 --> 00:11:11,110 I'm sorry. It must be so painful for you to see me alive, isn't it? 122 00:11:11,490 --> 00:11:15,130 I know what your problem is! That I didn't come to your fashion show last night. 123 00:11:15,670 --> 00:11:18,150 But how could I? I had an emergency case to attend! 124 00:11:18,370 --> 00:11:20,550 The poor guy had seventeen fractures in his leg. 125 00:11:20,960 --> 00:11:24,130 He came limping to me... in agony! 126 00:11:25,170 --> 00:11:28,480 Should I have attended him or watched you on the ramp in your fashion show? 127 00:11:28,910 --> 00:11:32,050 Lies! You went out with your wife. 128 00:11:33,320 --> 00:11:37,490 Me? When I hate that woman, how can I ever go out with her? 129 00:11:37,780 --> 00:11:40,220 Give that a thought! Think it over! 130 00:11:40,250 --> 00:11:43,320 Hey! Who's that? And why's he getting in from the window? 131 00:11:44,310 --> 00:11:46,250 I'm mending what I wrecked yesterday. 132 00:11:47,110 --> 00:11:50,020 Sameer, that's Pyare. My new neighbour. 133 00:11:51,570 --> 00:11:54,450 In that case, stay in your house like other neighbours do. 134 00:11:54,640 --> 00:11:56,970 Why get into the neighbour's place through the window? 135 00:11:57,030 --> 00:11:58,800 That too, half-clad? 136 00:11:59,040 --> 00:12:00,140 You! Wait, I'll come in. 137 00:12:00,940 --> 00:12:03,830 So you're uncle Doctor, the bone-specialist! 138 00:12:04,540 --> 00:12:09,230 See? Sonia's alive. Had I not arrived on time yesterday, Sonia would have... 139 00:12:13,670 --> 00:12:15,200 -Really? -Smooch? 140 00:12:16,210 --> 00:12:20,200 That I'll do later. But let me at least thank you first, Mr. Pyare. 141 00:12:20,750 --> 00:12:25,140 -Thank you, thank you...! -Hey! What are you doing? 142 00:12:25,160 --> 00:12:26,550 -Bye Pyare. -Bye. 143 00:12:27,510 --> 00:12:28,010 Thank you. 144 00:12:29,390 --> 00:12:34,480 You are such a grown up girl and you were about to kill yourself because of me? 145 00:12:35,240 --> 00:12:40,010 In this day and age, girls claim lives. They don't lay down their own. 146 00:12:41,500 --> 00:12:46,770 I, Sameer Malhotra, I'm just a bone-specialist. An orthopedic surgeon! 147 00:12:47,140 --> 00:12:51,340 And not a very good one at that. I'm not God to save you! 148 00:12:52,790 --> 00:12:56,230 Play mind games with your boyfriend. Only mind games. 149 00:12:56,880 --> 00:12:59,240 Pretend to die... but don't really die. 150 00:12:59,310 --> 00:13:00,120 Please don't die. 151 00:13:00,900 --> 00:13:04,620 Sameer... who do I have except you? 152 00:13:05,610 --> 00:13:07,780 But I'm here for you, am I not? I'm here for you! 153 00:13:07,820 --> 00:13:11,240 -I'll marry you. -No, I know you won't marry me. 154 00:13:11,280 --> 00:13:14,360 -Of course, I will! -No! I say you will not. 155 00:13:14,420 --> 00:13:17,490 What I mean is that I will. I will marry you. 156 00:13:17,530 --> 00:13:18,920 -Really? -Really. 157 00:13:21,390 --> 00:13:24,660 Lay off, you fraud and cheat! 158 00:13:24,870 --> 00:13:29,250 -I'll never let your scheme work! -Who's that? Pyare? 159 00:13:29,910 --> 00:13:32,170 Was he saying that to me? To me? 160 00:13:32,190 --> 00:13:35,070 Calm down, Sameer. Pyare's just a struggling actor. 161 00:13:35,090 --> 00:13:37,400 -He's just rehearsing his lines. -Really? 162 00:13:37,950 --> 00:13:38,770 Good rehearsal. 163 00:13:40,710 --> 00:13:44,200 But how will you marry me? You already have a wife. 164 00:13:45,770 --> 00:13:49,350 -I'm going to divorce that wicked woman! -I've seen through you, you fraud! 165 00:13:49,850 --> 00:13:54,790 You love playing with the lives of innocent girls? Rogue! 166 00:13:55,140 --> 00:13:57,930 Rogue? He said that to me! I am coming. 167 00:13:57,950 --> 00:14:00,510 Oh no, it's nothing. It's nothing. 168 00:14:09,140 --> 00:14:11,470 What are you doing? Someone might see us. 169 00:14:11,810 --> 00:14:13,430 -Who? -Pyare. 170 00:14:14,510 --> 00:14:16,700 Where did Pyare spring from in our romance? 171 00:14:17,220 --> 00:14:20,070 Looks like we'll have to spend the week-end out of town! 172 00:14:31,730 --> 00:14:36,250 "This girl has taken off with my heart..." 173 00:14:36,380 --> 00:14:39,860 "This girl has taken off with my heart..." 174 00:14:40,900 --> 00:14:45,580 "In just a glimpse, she has given me the high of love." 175 00:14:47,160 --> 00:14:53,920 "I want to spend the rest of my life with you..." 176 00:14:54,130 --> 00:14:56,290 "Oh my love." 177 00:15:06,690 --> 00:15:10,570 "This girl has taken off with my heart..." 178 00:15:11,300 --> 00:15:15,100 "This girl has taken off with my heart..." 179 00:15:15,810 --> 00:15:20,330 "In just a glimpse, she has given me the high of love." 180 00:15:22,070 --> 00:15:29,010 "I want to spend the rest of my life with you..." 181 00:15:29,050 --> 00:15:30,890 "Oh my love." 182 00:15:31,530 --> 00:15:38,240 "I want to spend the rest of my life with you..." 183 00:15:38,350 --> 00:15:40,400 "Oh my love." 184 00:16:04,680 --> 00:16:08,440 "My heart is smitten by you." 185 00:16:09,760 --> 00:16:14,210 "My heart is smitten by you, I'm bowled over by you." 186 00:16:14,400 --> 00:16:18,830 "Your charms are indeed fatal, sweetheart." 187 00:16:20,050 --> 00:16:28,720 "Without even saying a word, you've said everything, darling." 188 00:16:29,120 --> 00:16:33,520 "In just a glimpse, you have given me the high of love." 189 00:16:35,500 --> 00:16:42,180 "I want to spend the rest of my life with you..." 190 00:16:42,350 --> 00:16:44,700 "Oh my love." 191 00:17:04,030 --> 00:17:07,930 "Sweetheart, your heartbeat..." 192 00:17:09,110 --> 00:17:13,230 "Ever since our hearts have started beating together..." 193 00:17:13,760 --> 00:17:18,400 "it feels as if Spring has arrived in my life." 194 00:17:19,430 --> 00:17:28,170 "Without even saying a word, you've said everything, darling." 195 00:17:28,440 --> 00:17:32,880 "In just a glimpse, you have given me the high of love." 196 00:17:34,750 --> 00:17:41,670 "I want to spend the rest of my life with you..." 197 00:17:41,690 --> 00:17:44,090 "Oh my love." 198 00:17:44,150 --> 00:17:50,950 "I want to spend the rest of my life with you..." 199 00:17:50,990 --> 00:17:53,200 "Oh my love." 200 00:17:56,160 --> 00:17:59,120 You're a greater singer. I hope you can cook good food as well? 201 00:17:59,290 --> 00:18:00,600 Of course, why not? 202 00:18:00,960 --> 00:18:04,110 When we can sing a duet together, we can even cook up a meal together. 203 00:18:04,370 --> 00:18:06,330 Half you and half I. 204 00:18:06,880 --> 00:18:10,280 No, no. That's your right. I can't snatch it from you. 205 00:18:10,670 --> 00:18:12,400 You're the one who'll handle the cooking. 206 00:18:12,680 --> 00:18:15,120 Hello. Sorry to disturb you. I'm from the management. 207 00:18:15,160 --> 00:18:17,540 -How did you find Maldives? -Beautiful. 208 00:18:17,600 --> 00:18:19,370 -Shazia... you? -You? 209 00:18:21,030 --> 00:18:24,760 -Sameer Malhotra! -Oh my God! Sameer, how are you? 210 00:18:24,870 --> 00:18:25,390 I'm okay. 211 00:18:25,460 --> 00:18:28,170 Sonia, she's my friend Avinash's wife. 212 00:18:28,210 --> 00:18:29,180 -Hi, sonia. Nice to meet you. -Hi. 213 00:18:29,210 --> 00:18:30,290 -How's the old rascal? -How are you? 214 00:18:30,470 --> 00:18:32,250 Your friend Avinash has divorced me. 215 00:18:32,470 --> 00:18:35,190 -Oh, I'm sorry. -But I'm not. 216 00:18:35,410 --> 00:18:38,650 Another girl entered into your friend's life, and he walked out on me. 217 00:18:39,420 --> 00:18:40,780 Anyway, that's life. 218 00:18:41,140 --> 00:18:44,120 You please enjoy yourselves and let me know if you need anything. 219 00:18:44,350 --> 00:18:45,380 -Thank you. -Okay. 220 00:18:45,490 --> 00:18:46,860 -Bye. -Bye. 221 00:18:47,520 --> 00:18:51,250 The scoundrel! The two-timing rascal! 222 00:18:52,040 --> 00:18:55,290 He was a bad photographer anyway. He also turned out to be a bad husband. 223 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 Why? You're also leaving your wife, aren't you? 224 00:18:59,950 --> 00:19:02,070 But mine is a different case. Altogether different. 225 00:19:02,120 --> 00:19:05,460 What's different? Look Sameer, I want to meet your wife. 226 00:19:05,830 --> 00:19:08,450 You want to meet my wife! What for? Why? 227 00:19:08,990 --> 00:19:11,960 Didn't you see the pain in Shazia's eyes? 228 00:19:12,000 --> 00:19:14,100 I don't want to hurt someone to win over my love. 229 00:19:15,560 --> 00:19:18,380 -I've got to meet her once. -Look, it's not possible. 230 00:19:18,880 --> 00:19:20,700 -Why not? -When I say it's not, it's not! 231 00:19:20,740 --> 00:19:23,260 -Because... -Because what? 232 00:19:23,460 --> 00:19:28,810 Because... once you get the toothpaste out of a tube... 233 00:19:29,470 --> 00:19:32,400 you can't put it back in, no matter how hard you try! 234 00:19:33,150 --> 00:19:36,300 And my wife's a gone-case! She's not coming back. 235 00:19:36,400 --> 00:19:39,460 -You'll take me to her if you love me! -How? I'm not even married! 236 00:19:39,760 --> 00:19:41,240 -There's no wife! -What? 237 00:19:42,000 --> 00:19:44,170 You mean you lied to me, Sameer? 238 00:19:44,650 --> 00:19:47,440 I fell in love with you because I thought you were an honest man! 239 00:19:48,130 --> 00:19:50,790 But you've turned out to be like all the other men! I hate you! 240 00:19:53,860 --> 00:19:56,350 Hating me is all right. But who are the other men? 241 00:19:57,350 --> 00:19:58,540 Who are the other men? 242 00:20:14,660 --> 00:20:17,580 As if anyone commits suicide in such shallow waters! 243 00:20:21,750 --> 00:20:23,570 Sonia! 244 00:20:25,710 --> 00:20:30,390 The water's very deep, Sonia! You're going to drown! 245 00:20:31,880 --> 00:20:36,640 I'll introduce you to my wife! I will... please come out! 246 00:20:39,740 --> 00:20:42,190 Sameer... wake up. 247 00:20:43,260 --> 00:20:48,940 Sameer, when are you introducing me to your wife? 248 00:20:49,870 --> 00:20:52,600 When are you introducing me to your wife? When? 249 00:20:54,140 --> 00:20:59,200 I will introduce you... Let the plane land first! 250 00:20:59,260 --> 00:21:01,100 I'll introduce her to you tomorrow morning. 251 00:21:05,210 --> 00:21:08,630 I promise, I will. Please go to sleep. 252 00:21:27,040 --> 00:21:28,290 Hello, doctor! 253 00:21:30,570 --> 00:21:32,010 I'm not a doctor, I'm a nurse. 254 00:21:32,180 --> 00:21:33,940 -Are you not a doctor? -No. 255 00:21:33,960 --> 00:21:35,890 The doctor's on his way. But what's your problem? 256 00:21:35,920 --> 00:21:40,530 Problem? It's my legs! It's like they're not there at all. 257 00:21:40,800 --> 00:21:43,660 -But how come you are... -Let's skip the details. 258 00:21:43,700 --> 00:21:47,780 It's a painful story. Your ear-drums will explode if you hear it. 259 00:21:48,000 --> 00:21:51,210 -Really? So let's skip it then. -No, how can we skip it? 260 00:21:51,780 --> 00:21:55,830 Since you've mentioned it, let's get on with it now! 261 00:21:56,410 --> 00:21:58,920 I was in the army during the Kargil war. 262 00:22:02,860 --> 00:22:04,880 During the great Kargil war, 263 00:22:05,380 --> 00:22:11,290 spitting fire with my gun, I reached Lahore. 264 00:22:11,910 --> 00:22:16,740 That's when I saw that I was out of bullets and the war had ended too. 265 00:22:17,160 --> 00:22:18,920 -I was caught... -Oh! 266 00:22:19,150 --> 00:22:22,760 For twenty days, they hung me upside down... 267 00:22:22,790 --> 00:22:26,600 and kept hitting me in my legs with sticks! 268 00:22:26,760 --> 00:22:27,310 However... 269 00:22:29,110 --> 00:22:31,180 Look at my spirit! 270 00:22:31,900 --> 00:22:36,070 My bones were creaking, but I didn't utter a word! 271 00:22:36,860 --> 00:22:38,680 -Control yourself. -Good morning, Naina. 272 00:22:38,780 --> 00:22:42,360 Good morning, doctor! He is... what was your name again? 273 00:22:42,620 --> 00:22:45,210 -Thapa. -Yes. Mr. Thapa was in the army. 274 00:22:45,330 --> 00:22:49,460 -The enemy broke his legs. -Oh, so you weren't born with such legs? 275 00:22:49,500 --> 00:22:51,280 -No. -What's the matter with you then? 276 00:22:51,500 --> 00:22:53,120 What should I tell you, doctor? 277 00:22:54,340 --> 00:22:57,650 There's just no sensation or feeling in my lower-half! 278 00:22:58,370 --> 00:23:04,870 Everything can rise, but not my legs! They refuse to work! 279 00:23:05,460 --> 00:23:08,130 They'll work in a moment. Give those crutches to me. 280 00:23:08,150 --> 00:23:10,320 -Come on, follow me. -Hey... 281 00:23:10,350 --> 00:23:14,330 -I can't walk! -I know you can do it! Come. Come on! 282 00:23:14,360 --> 00:23:18,670 -A soldier of the Indian army! -Come on over... very good! Bravo! 283 00:23:18,840 --> 00:23:22,520 You're almost there... very good! Superb, yes... 284 00:23:22,540 --> 00:23:25,180 -Mind-blowing! -Very good! 285 00:23:29,060 --> 00:23:30,510 Thanks for the support. 286 00:23:31,670 --> 00:23:33,230 No problem. Hold this. 287 00:23:34,800 --> 00:23:38,200 But where does every girl think like you? 288 00:23:38,840 --> 00:23:43,430 People poke fun at me! They call me a cripple and a twisted man! 289 00:23:43,840 --> 00:23:45,920 But you're the most different and the most beautiful. 290 00:23:47,670 --> 00:23:51,820 Nobody will say that you ever again. Now lie down, I want to examine you. 291 00:23:51,850 --> 00:23:55,990 Time's a problem today. I must join my regiment's pizza party, 292 00:23:56,490 --> 00:23:58,220 I'll come some other day. 293 00:24:00,550 --> 00:24:01,250 Oh no! 294 00:24:01,520 --> 00:24:04,120 These soldiers are amazing. All they need is some motivation. 295 00:24:06,320 --> 00:24:06,680 Hello. 296 00:24:07,030 --> 00:24:08,210 Disgusting! 297 00:24:17,430 --> 00:24:19,090 Sameer, when are you introducing me to your wife? 298 00:24:19,170 --> 00:24:21,130 -Tell me... -Doctor... 299 00:24:21,440 --> 00:24:22,020 -One moment. -Hello. 300 00:24:24,610 --> 00:24:26,180 'Why's he looking at me like that?' 301 00:24:26,210 --> 00:24:27,160 -Hello. -Very soon. 302 00:24:27,730 --> 00:24:31,020 -In fact, you'll meet her tomorrow. -Sure? 303 00:24:31,120 --> 00:24:33,350 100%! Bye. 304 00:24:35,570 --> 00:24:37,240 He was fine minutes ago, what's gotten into him all of a sudden? 305 00:24:37,320 --> 00:24:38,540 -Naina... -Yes? 306 00:24:39,010 --> 00:24:40,350 Have you arranged for some lunch? 307 00:24:40,590 --> 00:24:42,900 I've ordered your favourite from Thai Pavilion. 308 00:24:43,010 --> 00:24:46,040 Cancel that order! You and I are going out for lunch. 309 00:24:48,580 --> 00:24:49,800 Are you really talking to me? 310 00:24:49,820 --> 00:24:52,880 Yes. There's no one else around. Is there, Naina? 311 00:24:54,370 --> 00:24:57,570 No, but in the last five years, you've never... I mean... 312 00:24:57,600 --> 00:25:00,780 Sure, five years. But I've finally invited you, right? 313 00:25:00,900 --> 00:25:01,410 Yes. 314 00:25:01,910 --> 00:25:05,510 -I'm famished. Shall we go? -Of course, let me change and come! 315 00:25:05,540 --> 00:25:06,300 Where to? 316 00:25:07,910 --> 00:25:12,070 -Change! Oh! In there, of course. Sorry! -What a bore! 317 00:25:14,890 --> 00:25:18,460 Isn't it amazing? I invited you to lunch, 318 00:25:19,110 --> 00:25:22,340 you chose the restaurant and you even ordered the food. 319 00:25:22,860 --> 00:25:23,320 Yes. 320 00:25:23,390 --> 00:25:24,840 -Guess why. -Why? 321 00:25:25,490 --> 00:25:27,150 That's because you've gotten to know me so well. 322 00:25:27,740 --> 00:25:31,520 And I don't know anything about you. So tell me something about your life, Naina. 323 00:25:32,700 --> 00:25:33,900 -About my life? -Yes. 324 00:25:34,030 --> 00:25:36,010 -My life is very interesting, doctor. -Really? 325 00:25:36,240 --> 00:25:38,360 From 10 in the morning to 8 in the evening, I'm with you at the clinic. 326 00:25:38,420 --> 00:25:41,430 At 8:30, I reach home and then I bathe till 9. 327 00:25:41,510 --> 00:25:44,910 From 9 to 9:30 I cook, and finish my dinner by 10. 328 00:25:45,290 --> 00:25:48,450 At ten I start watching the Discovery channel... and I go to sleep. 329 00:25:49,120 --> 00:25:52,180 At 6 in the morning, Ramu arrives and wakes me up lovingly and... 330 00:25:52,450 --> 00:25:53,910 -Ramu? -The milkman. 331 00:25:54,970 --> 00:25:57,770 At 7, I get ready and leave for work at 8. 332 00:25:57,800 --> 00:26:00,950 From ten to eight, I spend time at the clinic with you... 333 00:26:00,970 --> 00:26:01,970 -...then I reach home at 8.30. -Naina...! 334 00:26:02,160 --> 00:26:04,690 -Listen, sir, it's interesting... -Oh yes, very interesting life, Naina! 335 00:26:04,930 --> 00:26:08,580 Why do I get the feeling that if I ever faced a problem in life... 336 00:26:09,590 --> 00:26:13,850 -...you'd surely help me out? -You're not wrong at all, doctor. 337 00:26:13,930 --> 00:26:15,200 You can try me out anytime. 338 00:26:15,220 --> 00:26:16,930 That's exactly why I've called you here today. 339 00:26:20,520 --> 00:26:21,950 -Naina... -Yes? 340 00:26:25,640 --> 00:26:26,920 Will you be my wife? 341 00:26:30,910 --> 00:26:31,670 I? 342 00:26:36,820 --> 00:26:38,040 She's actually blushing! 343 00:26:39,370 --> 00:26:41,700 Naina, Naina... it's only for half an hour. 344 00:26:43,610 --> 00:26:44,430 Say, 15 minutes? 345 00:26:46,110 --> 00:26:46,990 Okay! 10 minutes! 346 00:26:48,670 --> 00:26:51,340 -Are you kidding? -No, I'm terribly serious. 347 00:26:52,500 --> 00:26:56,770 Aren't you ashamed? You've flirted with so many girls and now... 348 00:26:56,790 --> 00:27:00,290 -...you think I'm one of them? -No! You're getting it all wrong! 349 00:27:00,710 --> 00:27:03,190 -You're getting it all wrong! -You made it so clear... 350 00:27:03,210 --> 00:27:05,120 -...and you say I'm getting it wrong? -Don't you know? 351 00:27:05,900 --> 00:27:08,220 I tell every girl that I'm a married man. 352 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 Is anyone listening? 353 00:27:10,410 --> 00:27:12,640 -So they won't cling to me later. -That is your problem. 354 00:27:12,670 --> 00:27:17,360 No, that's not my problem. My problem is that I've fallen in love with Sonia. 355 00:27:19,100 --> 00:27:22,460 -And she wants to meet my wife, who... -Just doesn't exist. 356 00:27:22,570 --> 00:27:23,050 Yes. 357 00:27:23,150 --> 00:27:24,830 -I can't do it, doctor. -Why? 358 00:27:24,990 --> 00:27:25,530 Why! 359 00:27:26,120 --> 00:27:27,300 Because I can't deceive someone! 360 00:27:27,340 --> 00:27:30,520 -But this is not deceiving... -I told you, I can't do it. And that's it! 361 00:27:30,550 --> 00:27:33,420 Please! For the sake of my happiness! 362 00:27:33,740 --> 00:27:36,820 No, doctor. Your happiness lies in your own hands. 363 00:27:37,200 --> 00:27:40,210 All I hold in my hands is your appointments diary, x-rays, 364 00:27:40,270 --> 00:27:45,280 the patients' list and all the things that you use or want to use. 365 00:27:46,890 --> 00:27:48,080 Thank you for the lunch, sir. 366 00:27:56,100 --> 00:27:56,490 No! 367 00:27:57,870 --> 00:28:00,020 Where will I get a wife for half an hour? 368 00:28:00,890 --> 00:28:05,930 Sonia, my wife died last night. I buried her this morning! 369 00:28:07,730 --> 00:28:09,130 That's not convincing! What am I going to do?! 370 00:28:09,950 --> 00:28:12,440 -Careful. -Auntie! We want an ice-cream! 371 00:28:12,770 --> 00:28:14,750 -Auntie we want vanilla, please...! -Yes, wait. 372 00:28:15,540 --> 00:28:17,020 Give them what they want, please. 373 00:28:17,460 --> 00:28:20,050 Listen, don't go anywhere. I'll be back in a moment, okay? 374 00:28:20,120 --> 00:28:22,050 -Don't move. Okay? Promise? -Promise. 375 00:28:22,140 --> 00:28:22,610 Sorry. 376 00:28:24,570 --> 00:28:26,600 Bye... come back soon! 377 00:28:30,270 --> 00:28:34,030 -Mrs. Naina Malhotra. -Hi, I'm Sonia. Nice to meet you. 378 00:28:34,080 --> 00:28:38,710 Very nice to meet you. Sameer said you wanted to meet me. 379 00:28:38,770 --> 00:28:41,930 That's right. Shall we move there and have a chat? 380 00:28:42,450 --> 00:28:42,970 Okay. 381 00:28:43,760 --> 00:28:46,500 Sameer said the two of you want to get married? 382 00:28:46,560 --> 00:28:51,240 That's right. But unless you... you understand what I mean, right? 383 00:28:52,880 --> 00:28:56,760 Oh, of course! The divorce papers are ready. It'll come through soon enough. 384 00:28:56,830 --> 00:28:58,910 -Don't worry. -I'm sorry, but... 385 00:28:59,550 --> 00:29:01,360 I can't tell you how happy I am! 386 00:29:01,430 --> 00:29:04,590 But you're not sad, are you, Mrs. Malhotra? 387 00:29:04,630 --> 00:29:06,720 Oh, please call me Naina! 388 00:29:07,810 --> 00:29:11,670 So far, I've lived only for Sameer. And now, I want to live for myself. 389 00:29:12,510 --> 00:29:13,660 I want my freedom. 390 00:29:14,710 --> 00:29:16,720 -May I ask you a question? -Yes. Please! 391 00:29:16,830 --> 00:29:19,770 -Do you really love Sameer a lot? -I can even die for him. 392 00:29:20,220 --> 00:29:22,870 -In fact, I have even tried it twice. -Really? 393 00:29:24,720 --> 00:29:27,280 Will you ever be able to forget Sameer? 394 00:29:28,410 --> 00:29:32,250 Oh yes, here's this man I've spent years with, 395 00:29:32,330 --> 00:29:34,940 looked after his food habits, his small needs, 396 00:29:35,990 --> 00:29:38,710 picked up his handkerchiefs, put up with his lifestyle... 397 00:29:38,740 --> 00:29:41,860 it's going to be a bit difficult. But that's okay, don't worry about it. 398 00:29:42,110 --> 00:29:44,480 Naina, you're very sweet. 399 00:29:48,520 --> 00:29:50,170 -For you. -No, I can't take it. 400 00:29:50,270 --> 00:29:52,620 You must. It's a gift from me. Please keep it. 401 00:29:53,320 --> 00:29:53,940 Please. 402 00:29:55,560 --> 00:29:56,460 Thank you. 403 00:29:59,580 --> 00:30:01,450 -You're very sweet too. -Thank you. 404 00:30:02,030 --> 00:30:04,930 Sameer's a lucky guy. Thank you. 405 00:30:13,750 --> 00:30:15,270 Here I come, one minute... hold on! 406 00:30:15,910 --> 00:30:18,370 I'm so sorry! I'm late, isn't it? 407 00:30:23,630 --> 00:30:26,020 Since you're angry with me, no issues, I'll eat up the ice-cream! 408 00:30:30,380 --> 00:30:32,370 Come on, come on! Let's go. 409 00:30:34,140 --> 00:30:35,080 Sonia. 410 00:30:36,440 --> 00:30:37,160 Sonia. 411 00:30:39,280 --> 00:30:40,360 Sonia. 412 00:30:40,560 --> 00:30:44,240 Looks like she's taking a bath. A bath! 413 00:30:45,890 --> 00:30:48,780 Bathing in there, Sonia? Wouldn't it be fun... 414 00:30:49,020 --> 00:30:51,400 if you and I bathed together closing our eyes, 415 00:30:51,810 --> 00:30:56,130 taking the showers to be a spell of rain! 416 00:30:56,440 --> 00:30:59,750 What do you think, Sonia? Please tell me. 417 00:31:00,720 --> 00:31:01,570 Sonia. 418 00:31:05,830 --> 00:31:07,110 -One more. -Okay. 419 00:31:09,500 --> 00:31:10,670 One more Sonia. 420 00:31:14,800 --> 00:31:16,310 Yuck! No! 421 00:31:16,570 --> 00:31:19,600 -What are you doing here? -I was doing my exercise. 422 00:31:19,810 --> 00:31:21,810 Obviously, I was bathing in the bathroom. 423 00:31:22,000 --> 00:31:24,830 Take a bath in your bathroom! Where's Sonia? 424 00:31:26,990 --> 00:31:27,420 What? 425 00:31:28,470 --> 00:31:31,820 Sameer... don't be angry. There's no water in his bathroom. 426 00:31:32,470 --> 00:31:33,130 I see! 427 00:31:35,680 --> 00:31:39,280 One building, one water-tank, one connection, 428 00:31:39,780 --> 00:31:42,470 and there's no water in his bathroom? Please explain. 429 00:31:42,590 --> 00:31:46,330 That's because my pipe is choked. 430 00:31:47,980 --> 00:31:50,620 I see. Guess what, Sonia? 431 00:31:53,590 --> 00:31:56,030 Are you going to stand naked before me for the whole day? 432 00:31:56,210 --> 00:32:01,400 I'm leaving! I know, the sight of my physique gives you the creeps. 433 00:32:01,640 --> 00:32:03,230 Feeling insecure, aren't you? 434 00:32:04,080 --> 00:32:05,970 -Bye. -Bye. 435 00:32:11,870 --> 00:32:16,640 Sameer, I made a new friend yesterday. She's such a sweet girl. 436 00:32:17,030 --> 00:32:20,230 Introduce me to her. You introduce them only to Pyare. 437 00:32:20,710 --> 00:32:23,000 -Make me meet a sweetie pie too. -But you've met her already. 438 00:32:23,560 --> 00:32:26,040 -I have met her? -Naina. 439 00:32:27,200 --> 00:32:29,040 Naina? The name rings a bell. 440 00:32:29,110 --> 00:32:32,000 -Idiot! Naina, your wife! -Was Naina here? 441 00:32:32,240 --> 00:32:35,480 Naina came! Naina came to meet you! Very good! 442 00:32:35,690 --> 00:32:38,760 I realised after meeting her, the kind of mistakes we make in life. 443 00:32:38,840 --> 00:32:40,520 You did, didn't you? 444 00:32:41,300 --> 00:32:44,860 Did you see what a big mistake I made by marrying Naina! 445 00:32:44,950 --> 00:32:48,680 No, it's my mistake. I'm breaking your home. 446 00:32:49,310 --> 00:32:51,240 I'm a terrible person, right? 447 00:32:52,190 --> 00:32:57,730 Sonia, my marriage was already on the rocks, even before you arrived. 448 00:32:58,600 --> 00:33:00,410 Your arrival has saved my life. 449 00:33:00,600 --> 00:33:05,300 Else, I'd surely have died, attempting suicide again and again like you. 450 00:33:05,330 --> 00:33:08,640 So what about the kids? Sameer, when a marriage breaks, 451 00:33:09,120 --> 00:33:12,540 and a divorce takes place, it takes a terrible toll on the children. 452 00:33:12,630 --> 00:33:14,220 You're right! Absolutely right. 453 00:33:14,550 --> 00:33:17,810 The children's mental balance must not be tampered with! 454 00:33:18,040 --> 00:33:22,530 We'll never tell our children about my previous marriage. 455 00:33:22,710 --> 00:33:23,290 Sameer. 456 00:33:23,610 --> 00:33:25,620 I'm not talking about the children who're yet to be born. 457 00:33:25,710 --> 00:33:28,030 -What about those who are already there? -What? 458 00:33:29,950 --> 00:33:30,880 You have children?! 459 00:33:31,800 --> 00:33:32,590 She has children. 460 00:33:32,950 --> 00:33:35,780 -Not my children. Your children. -My children? 461 00:33:36,480 --> 00:33:39,150 -Where did they spring from? -Sameer, you're too much! 462 00:33:39,260 --> 00:33:42,700 Just because you fought with your wife, are you going to spurn your children too? 463 00:33:43,310 --> 00:33:47,180 -That too, two-two lovely children! -Two? Naina came with the kids! 464 00:33:47,750 --> 00:33:49,860 -Naina came with the kids? -Yes. 465 00:33:50,230 --> 00:33:54,940 -Smart! -Sameer, I want to meet your children. 466 00:33:55,230 --> 00:33:58,400 -I want to shower my love on them. -Their dad's standing right here... 467 00:33:58,720 --> 00:34:01,520 meet their dad, shower your love on their father! 468 00:34:01,550 --> 00:34:05,060 No, I'll have to meet them after the marriage, isn't it? 469 00:34:05,450 --> 00:34:07,370 I will play with them, take them out... 470 00:34:07,640 --> 00:34:10,000 Come to think of it, they'll get love from two Mothers! 471 00:34:10,030 --> 00:34:13,210 No need to give them extra love! The love of one Mother... 472 00:34:13,240 --> 00:34:15,790 has spoilt them so much, they don't even recognise their father! 473 00:34:15,860 --> 00:34:18,010 -You're not meeting them! -Really? I'm not meeting them? 474 00:34:18,050 --> 00:34:20,500 -I won't meet? -No! 475 00:34:20,590 --> 00:34:24,420 Sonia...! 476 00:34:28,070 --> 00:34:28,890 Sonia! 477 00:34:32,410 --> 00:34:34,370 Sonia...! 478 00:34:40,730 --> 00:34:43,410 Sonia...! 479 00:34:45,560 --> 00:34:46,180 Sonia! 480 00:34:47,600 --> 00:34:48,720 Where are you? 481 00:34:49,000 --> 00:34:51,040 Hey! What are you doing in here? 482 00:34:51,630 --> 00:34:53,850 I broke in from the window to save her life. 483 00:34:53,910 --> 00:34:57,190 Had you used your brains, you could've saved her life too. 484 00:34:58,010 --> 00:35:01,090 -It's only common sense. -What common sense? Nonsense! 485 00:35:01,140 --> 00:35:03,940 What nonsense? You fall in love and I pull the rescuing act? 486 00:35:04,270 --> 00:35:08,590 -Here's your love's parcel. Take over! -Can't you carry her to the couch? 487 00:35:08,910 --> 00:35:10,270 Who is this guy! 488 00:35:12,360 --> 00:35:13,000 Sonia! 489 00:35:13,180 --> 00:35:15,800 -The children... -Yes, I'll take you to the children... 490 00:35:15,830 --> 00:35:17,990 provided you give up this childishness! Please! 491 00:35:18,450 --> 00:35:20,180 -Really? -Really. 492 00:35:21,390 --> 00:35:23,220 -I'm happy now! -Are you? 493 00:35:25,390 --> 00:35:28,430 There was this King, okay? And he had two queens... 494 00:35:28,490 --> 00:35:31,330 Why does every king have two queens? 495 00:35:32,180 --> 00:35:34,530 I don't know all that, go to sleep. It's late in the night. Come on. 496 00:35:34,950 --> 00:35:37,670 You have your exams tomorrow. Hurry up and go to sleep. Not a sound, Okay? 497 00:35:37,730 --> 00:35:39,750 -What if we don't sleep? -You'll get a thrashing. 498 00:35:39,840 --> 00:35:40,900 -I am coming! 499 00:35:45,850 --> 00:35:49,220 -Sir? You? -Sir, sir, sir? 500 00:35:49,620 --> 00:35:53,190 You made me bow my head out of shame today by calling me sir...! 501 00:35:53,330 --> 00:35:55,570 -I? -You hid such a huge thing from me... 502 00:35:55,920 --> 00:35:58,480 that you have two children, that too, without even getting married! 503 00:35:58,590 --> 00:35:59,090 No. 504 00:35:59,180 --> 00:36:01,410 -You're an even bigger liar than me! -That's enough, sir, enough. 505 00:36:01,870 --> 00:36:03,830 They're my sister's children, not mine. 506 00:36:04,670 --> 00:36:06,750 My sister and her husband are getting a divorce, so they stay 507 00:36:06,770 --> 00:36:10,560 at the hostel and spend the weekend with me. You're just raving away... 508 00:36:10,590 --> 00:36:12,440 -this is not done! -I'm sorry, I'm sorry. 509 00:36:12,670 --> 00:36:15,350 But why did you have to take the two of them to meet Sonia? 510 00:36:15,390 --> 00:36:17,940 She now thinks you're my wife and they both are our children! 511 00:36:18,310 --> 00:36:22,270 That should make you happy! That's very good. It makes your drama even better. 512 00:36:22,310 --> 00:36:24,380 Better? Bullshit! 513 00:36:24,470 --> 00:36:27,730 And bullshit's never any good. It's always bullshit! 514 00:36:27,810 --> 00:36:29,900 And Sonia now wants to meet these two bullshit kids! 515 00:36:30,510 --> 00:36:32,320 -But what will the kids say to Sonia? -Lies. 516 00:36:33,480 --> 00:36:36,830 Lies? No way! These children will not say any lies to anyone. 517 00:36:37,170 --> 00:36:39,880 What effect will it have on their delicate minds? 518 00:36:40,150 --> 00:36:44,160 Have you ever thought what effect it's having on my delicate romance? 519 00:36:44,590 --> 00:36:46,910 -It's just for tomorrow. -Tomorrow? 520 00:36:46,950 --> 00:36:49,710 No way! They got their exams tomorrow! You... how? I mean, how could they? 521 00:36:49,750 --> 00:36:50,250 Naina. 522 00:36:50,530 --> 00:36:53,370 The skies won't fall if they flunk in their exams. I am there. 523 00:36:53,410 --> 00:36:57,440 I'll hire them as compounders. They'll play in the compound. 524 00:36:57,470 --> 00:37:02,470 Auntie, since he's insisting so much, say yes to him. 525 00:37:02,510 --> 00:37:04,710 Else, he just won't let us sleep. 526 00:37:04,750 --> 00:37:08,660 Also, it'd be better if we don't appear for the exams tomorrow. 527 00:37:08,880 --> 00:37:10,720 What have you taught us anyway? 528 00:37:10,760 --> 00:37:11,440 You... 529 00:37:13,470 --> 00:37:17,560 These kids? I think they'll lie through their teeth to Sonia! 530 00:37:17,600 --> 00:37:20,990 Sonia's going to be very happy. Come to me, kids... come to me! 531 00:37:21,100 --> 00:37:23,960 -Go to your room at once! I'm serious! -Yes, we're going, come. 532 00:37:25,310 --> 00:37:28,040 Okay, sir, you'll get these kids, but sir... 533 00:37:28,060 --> 00:37:28,640 Thank you. 534 00:37:28,670 --> 00:37:33,380 -But why am I doing all this? Why? -It's like this, Naina. 535 00:37:33,830 --> 00:37:39,150 There's no answer to every "why" and "how come" in life. 536 00:37:44,400 --> 00:37:47,690 Hi! Here are the kids! Now don't ask to see their kids. 537 00:37:48,390 --> 00:37:51,050 Children, whom do you like more between Mom and Dad? 538 00:37:51,110 --> 00:37:52,860 -Tell her. -Neither of them! 539 00:37:53,360 --> 00:37:53,780 What? 540 00:37:54,490 --> 00:37:57,520 Now let us ask you a question. 541 00:37:58,230 --> 00:38:00,470 From where do children come into this world? 542 00:38:02,000 --> 00:38:02,600 What? 543 00:38:02,960 --> 00:38:06,090 Children are God's gifts. An angel descends from the skies, 544 00:38:06,530 --> 00:38:09,040 with the baby wrapped in rose-petals, 545 00:38:09,350 --> 00:38:11,720 gives the baby to the Mother and goes away. 546 00:38:11,990 --> 00:38:14,160 -Hear that? -What? 547 00:38:14,270 --> 00:38:16,710 Auntie doesn't know a thing! 548 00:38:17,390 --> 00:38:21,080 Only you could have such children! I'll fetch something for them to eat. 549 00:38:24,220 --> 00:38:29,810 -How could you say that to her? -Uncle, nice girl you've scored with! 550 00:38:34,820 --> 00:38:36,700 Uncle, he snatched my ice-cream! 551 00:38:36,720 --> 00:38:38,770 You ought to be ashamed to steal another kid's ice-cream! 552 00:38:38,800 --> 00:38:40,650 -Go on, son. -Thank you, Uncle. 553 00:38:40,990 --> 00:38:44,450 Aren't you ashamed to take other people's children out, Uncle? 554 00:38:44,650 --> 00:38:46,800 -Shut up now, will you? -"Uncle"? 555 00:38:46,990 --> 00:38:49,060 Other people's children? What's all this about? 556 00:38:49,630 --> 00:38:53,060 What can I say, Sonia? Their Mother has taught them... 557 00:38:53,300 --> 00:38:55,760 to call me Uncle and call her boyfriend Dad! 558 00:38:56,020 --> 00:38:58,720 -Does Naina even have a boyfriend? -That's why I'm leaving her. 559 00:38:59,280 --> 00:39:02,200 How I've yearned to hear them call me "Dad"! 560 00:39:02,610 --> 00:39:06,360 -Do you know Naina's boyfriend? -No. I don't want to, either. 561 00:39:06,650 --> 00:39:10,060 -But I want to meet him. -But why? What for? 562 00:39:10,470 --> 00:39:14,690 We must see what sort of a man he is, else lives will be ruined. 563 00:39:15,200 --> 00:39:17,480 I'd be so glad to see Naina's life being ruined. 564 00:39:17,550 --> 00:39:20,010 Not Naina's life. The children's lives. 565 00:39:20,150 --> 00:39:23,550 If he turns out to be a nasty man, won't the children's lives suffer? 566 00:39:23,590 --> 00:39:25,230 I got to meet him. 567 00:39:25,550 --> 00:39:27,130 Got to meet him. Got to! 568 00:39:29,840 --> 00:39:30,980 -You first made me your wife, -Right. 569 00:39:31,170 --> 00:39:32,190 -Then the Mother of two children. -Right. 570 00:39:32,210 --> 00:39:35,850 -And now this, aren't you ashamed at all? -Of course, I'm ashamed! 571 00:39:36,050 --> 00:39:40,170 I'm so ashamed, I'm hiding my face and begging you... 572 00:39:40,190 --> 00:39:43,740 just once, just once, if Sonia sees you with a man, 573 00:39:44,050 --> 00:39:46,620 all my problems in life will be solved in a minute! 574 00:39:46,880 --> 00:39:51,020 No, your problem won't be solved. Don't ask me to do it, I can't! 575 00:39:51,490 --> 00:39:54,760 Please... for my sake! For your doctor's sake! 576 00:39:55,790 --> 00:39:58,310 I'll never ask you for anything ever again! 577 00:39:59,680 --> 00:40:01,240 -Promise? -Promise. 578 00:40:02,500 --> 00:40:04,800 -But where will we get a guy from? -Do you have a friend or boyfriend? 579 00:40:05,120 --> 00:40:07,580 I have no friend or boyfriend. You'll only have to find one. 580 00:40:07,750 --> 00:40:08,950 -Found him! -Who? 581 00:40:09,140 --> 00:40:12,200 My friend... I have just one friend! 582 00:40:12,350 --> 00:40:15,880 -That... -That... Vicky? 583 00:40:15,910 --> 00:40:17,670 No way! I can't... 584 00:40:17,700 --> 00:40:18,810 -God, -Here he comes. 585 00:40:18,840 --> 00:40:20,670 At last my name comes on Madam's lips. 586 00:40:21,350 --> 00:40:23,200 Think of the devil and the devil is here. 587 00:40:23,220 --> 00:40:25,140 -Why, is there a problem? -No problem at all. 588 00:40:25,430 --> 00:40:27,820 You'll have to play Naina's boyfriend for a few days. 589 00:40:28,060 --> 00:40:32,090 -I'm willing to do it for a lifetime! -Acting... he'll only be acting! 590 00:40:32,630 --> 00:40:35,230 I'll get into the skin of the role... and never come out of it! 591 00:40:35,910 --> 00:40:37,810 I'm going out... to wash my hands. 592 00:40:38,160 --> 00:40:40,060 That sort of behaviour is going to affect my performance. 593 00:40:40,100 --> 00:40:42,190 -For my sake... please? -Okay. 594 00:40:52,810 --> 00:40:55,410 -What am I doing at such a boring place? -But I'm having a ball. 595 00:40:55,540 --> 00:40:57,940 What will you have? Whisky, rum, vodka, gin? 596 00:40:57,970 --> 00:41:01,370 -I don't drink all that. -But I will drink, okay? 597 00:41:01,600 --> 00:41:04,240 Don't cling to me! We're only acting here. Behave yourself! 598 00:41:04,810 --> 00:41:07,290 I'm an actor man! Once I get into the skin of the character, then I don't come out! 599 00:41:07,470 --> 00:41:08,830 -Waiter! -Yes sir. 600 00:41:09,820 --> 00:41:13,490 -Get me large vodka with orange juice. -Plain orange juice for me, please. 601 00:41:13,650 --> 00:41:14,270 Get out. 602 00:41:19,430 --> 00:41:22,350 -Look! Your wife! -Oh my God! 603 00:41:22,430 --> 00:41:24,490 -That too, with her boyfriend! -Boyfriend? 604 00:41:24,910 --> 00:41:27,110 Wasn't a six-bedroom house big enough? 605 00:41:27,210 --> 00:41:29,970 That she had to flog my reputation in front of the whole world? 606 00:41:30,380 --> 00:41:34,100 Disgraceful woman! You should've at least waited for the divorce to come through! 607 00:41:35,400 --> 00:41:37,960 I can't bear to see all this. Let's go, Sonia. 608 00:41:38,030 --> 00:41:40,640 No! Let's see what they're up to. 609 00:41:40,690 --> 00:41:42,970 Must be romancing, what else! 610 00:41:43,300 --> 00:41:46,160 I wish I was dead, before witnessing a day like this! 611 00:41:51,600 --> 00:41:55,570 -Vicky, come closer to me, will you? -Don't tell me! 612 00:41:55,820 --> 00:41:56,440 Anytime! 613 00:41:56,630 --> 00:41:59,990 -You're game already? -Stupid... they're here. 614 00:42:03,370 --> 00:42:06,290 -How I hate this! -Now just watch my performance. 615 00:42:07,320 --> 00:42:09,590 Attention everybody! Hello, ladies and gentlemen! 616 00:42:10,020 --> 00:42:14,210 I dedicate this lovely evening to my future wife, Naina! 617 00:42:14,360 --> 00:42:18,210 Therefore, food and beverages are all on the house from me! 618 00:42:19,000 --> 00:42:19,720 Yes. 619 00:42:19,850 --> 00:42:22,200 Thank you, thank you What are you doing? 620 00:42:23,060 --> 00:42:24,780 -You are doing too much of over acting! -Was it too much? 621 00:42:24,870 --> 00:42:25,490 Yes. 622 00:42:29,400 --> 00:42:32,900 Vicky, you're buying everybody free liquor, 623 00:42:33,830 --> 00:42:36,920 -do you even have money even for a beer? -Hasn't Sameer given you any money? 624 00:42:36,970 --> 00:42:38,020 -He has. -So give it to me. 625 00:42:38,040 --> 00:42:38,880 I'll give it right now. 626 00:42:40,640 --> 00:42:41,550 What happened? 627 00:42:42,120 --> 00:42:44,500 I am an actor man! Have I no respect at all? 628 00:42:44,940 --> 00:42:49,110 -Look, he's taking money from Naina! -Oh my God! 629 00:42:49,140 --> 00:42:50,520 That too from under the table! 630 00:42:54,630 --> 00:42:55,320 Give it to me! 631 00:42:56,470 --> 00:42:57,180 Thank you. 632 00:42:57,200 --> 00:42:59,940 -What a cheapskate! -My money! 633 00:43:00,790 --> 00:43:05,080 -Why would you give her any money? -We're still married, you see. 634 00:43:05,690 --> 00:43:07,600 She keeps threatening me... 635 00:43:08,030 --> 00:43:11,920 ...that she won't love my children if I don't give her any money! 636 00:43:13,240 --> 00:43:18,760 And look at him gulping down large drinks with my little children's money! 637 00:43:19,100 --> 00:43:20,040 Yuck! 638 00:43:29,930 --> 00:43:31,480 Why are you looking at me like that? I'm feeling scared. 639 00:43:32,280 --> 00:43:37,250 You know what? You got two ears and two eyes. 640 00:43:37,410 --> 00:43:39,060 -Everybody does! -Really? 641 00:43:39,290 --> 00:43:41,250 But you also have two noses! 642 00:43:44,400 --> 00:43:45,650 And two glasses! 643 00:43:49,420 --> 00:43:51,000 No wonder I am not getting high! 644 00:43:51,180 --> 00:43:53,220 I drank plain orange-juice and you drank up my vodka! 645 00:44:01,460 --> 00:44:04,260 -What? -This hotel's going round and round! 646 00:44:05,880 --> 00:44:07,160 Hold, hold! 647 00:44:09,200 --> 00:44:12,840 -Not me, idiot! Hold the hotel! -Now how will I hold the hotel? 648 00:44:12,950 --> 00:44:13,750 Right. 649 00:44:14,490 --> 00:44:16,470 -Are they watching? -Yes. 650 00:44:18,810 --> 00:44:20,290 So let me give you a kiss... 651 00:44:20,710 --> 00:44:21,910 No...! 652 00:44:23,610 --> 00:44:24,980 Vicky, Vicky? 653 00:44:25,910 --> 00:44:26,830 Thank you. 654 00:44:27,330 --> 00:44:29,470 -That's my girl... my girlfriend. -Really! 655 00:44:29,500 --> 00:44:31,090 -Hi. -I'll have to go. Leave me. 656 00:44:31,240 --> 00:44:32,110 Thank you. 657 00:44:32,930 --> 00:44:36,130 -What were you up to? -I'll explain it to you in a quiet corner. 658 00:44:41,240 --> 00:44:44,560 What was I doing? She was the one doing everything! 659 00:44:44,790 --> 00:44:48,190 -But who's she? -She is... my film producer. 660 00:44:48,890 --> 00:44:53,840 She's producing my forthcoming film. The title is, "Bodies... and bodies". 661 00:44:54,390 --> 00:44:56,920 -Disgusting! -No, even families can watch it... 662 00:44:57,060 --> 00:44:59,980 separately, that is. Got to do it, you know. 663 00:45:00,480 --> 00:45:03,500 If I make her happy... my life will be made. 664 00:45:04,210 --> 00:45:08,290 I got to go through the grind to make it as a hero. 665 00:45:09,320 --> 00:45:12,140 My shoes are worn out, my lips are being worn out today, 666 00:45:12,520 --> 00:45:13,970 I don't know what else I'm going to wear out. 667 00:45:14,120 --> 00:45:16,570 You understand, don't you? You do understand? 668 00:45:16,610 --> 00:45:18,060 -I love you! -Me too. 669 00:45:18,110 --> 00:45:19,920 I love you! You are mind-blowing! 670 00:45:20,300 --> 00:45:22,030 -I love you! -Me too. 671 00:45:22,180 --> 00:45:24,050 -Bye, bye! -Bye. 672 00:45:26,000 --> 00:45:29,380 Sameer, your wife's boyfriend is romancing with another girl! 673 00:45:29,560 --> 00:45:30,840 This is too much! 674 00:45:32,170 --> 00:45:33,930 -Forget it. -How can we forget it? 675 00:45:34,160 --> 00:45:37,010 What effect will it have if any man becomes your children's step-father? 676 00:45:37,210 --> 00:45:39,130 Come, let's reason with him. 677 00:45:39,170 --> 00:45:44,240 -Doctor! This is my new boyfriend. -Doctor, you're a great guy! 678 00:45:44,710 --> 00:45:47,720 You gave me your wife and also two readymade children! 679 00:45:47,760 --> 00:45:50,240 -No hassles of pregnancy! -Shut up! 680 00:45:51,190 --> 00:45:54,100 You're flirting with another women when my wife is around? 681 00:45:54,220 --> 00:45:55,710 What does my wife lack? 682 00:45:56,690 --> 00:45:58,520 If she lacks nothing, why are you leaving her? 683 00:45:58,820 --> 00:46:02,220 -Yes, answer that! Speak up! -Shut up, you ungrateful man! 684 00:46:02,620 --> 00:46:04,430 I've tended to Naina as if she were a tender rose! 685 00:46:04,480 --> 00:46:07,910 If she as much as sheds a tear after your marriage, 686 00:46:08,140 --> 00:46:09,900 I'll make sure that your nose bleeds like a river! 687 00:46:10,790 --> 00:46:11,410 Nice indeed! 688 00:46:12,020 --> 00:46:13,230 First I have to drive a second-hand car and... 689 00:46:13,250 --> 00:46:14,630 on top of that, even listen to his abuses! 690 00:46:17,110 --> 00:46:19,440 Whom did he call second-hand? Bye! 691 00:46:20,390 --> 00:46:23,430 -Sameer, just leave Naina. -I already have. 692 00:46:23,450 --> 00:46:26,410 -Only the divorce has to come through. -I mean, drop her home. 693 00:46:26,710 --> 00:46:28,990 -He's not a nice guy. -Who'll drop you home then? 694 00:46:29,350 --> 00:46:31,790 I'm absolutely sober and Naina's not in her senses. 695 00:46:32,160 --> 00:46:36,480 Go on. She's still your wife. Go... Go on. 696 00:47:04,390 --> 00:47:06,790 "My veil slips away..." 697 00:47:08,470 --> 00:47:11,310 "My anklets chime..." 698 00:47:12,410 --> 00:47:15,130 "My bangles tinkle..." 699 00:47:16,390 --> 00:47:21,210 "Oh, this restlessness has increased..." 700 00:47:21,300 --> 00:47:31,140 "I'm indeed bitten by the love-bug." 701 00:47:31,410 --> 00:47:40,370 "I'm indeed bitten by the love-bug." 702 00:47:41,250 --> 00:47:49,250 "Ever since I've met you, something has stirred in my heart." 703 00:47:49,530 --> 00:47:58,970 "I'm indeed bitten by the love-bug." 704 00:47:59,710 --> 00:48:08,430 "I'm indeed bitten by the love-bug." 705 00:48:25,680 --> 00:48:29,630 "My heart was lonely and I was too..." 706 00:48:29,770 --> 00:48:33,290 "I was a mystery even to myself'." 707 00:48:35,810 --> 00:48:39,770 "I wonder what has come over me..." 708 00:48:39,850 --> 00:48:43,380 "All I feel is a high everywhere." 709 00:48:43,430 --> 00:48:47,290 "You charms are quite something else today." 710 00:48:47,330 --> 00:48:51,290 "You sure are lost to yourself'." 711 00:48:51,410 --> 00:48:55,410 "Your charms are quite something else today." 712 00:48:55,460 --> 00:48:59,340 "You sure are lost to yourself'." 713 00:48:59,490 --> 00:49:03,690 "Oh, this restlessness has increased." 714 00:49:08,450 --> 00:49:13,050 "I'm indeed bitten by the love-bug." 715 00:49:14,470 --> 00:49:18,390 "I'm indeed bitten by the love-bug." 716 00:49:48,530 --> 00:49:56,370 "What kind of ecstasy has taken over? My heart's in a strange bind." 717 00:49:58,690 --> 00:50:06,210 "I'm going astray, my resolve is beginning to wilt." 718 00:50:06,250 --> 00:50:10,250 "There's craziness in the air." 719 00:50:10,290 --> 00:50:13,970 "We're going astray, our youthfulness is compelling." 720 00:50:14,270 --> 00:50:18,310 "There's craziness in the air." 721 00:50:18,540 --> 00:50:22,610 "we're going astray, our youthfulness is compelling." 722 00:50:22,650 --> 00:50:26,770 "Oh, this restlessness has increased..." 723 00:50:27,170 --> 00:50:36,130 "I'm indeed bitten by the love-bug." 724 00:50:37,110 --> 00:50:45,190 "I'm indeed bitten by the love-bug." 725 00:50:46,690 --> 00:50:49,690 "My veil slips away..." 726 00:50:50,730 --> 00:50:53,610 "My anklets chime..." 727 00:50:54,700 --> 00:50:57,100 "My bangles tinkle..." 728 00:50:58,700 --> 00:51:03,860 "Oh, this restlessness has increased..." 729 00:51:07,730 --> 00:51:13,470 "I'm indeed bitten by the love-bug." 730 00:51:13,690 --> 00:51:18,890 "I'm indeed bitten by the love-bug." 731 00:51:40,410 --> 00:51:40,950 A gift? 732 00:51:41,630 --> 00:51:43,730 Wow, Sameer! It's a sari (Dress worn by Indian women)! 733 00:51:43,980 --> 00:51:46,090 This is the sari you'll wear when you meet my Mother. 734 00:51:46,850 --> 00:51:50,600 -Will it be okay if I wear a bikini? -Will do. 735 00:51:50,810 --> 00:51:53,170 -Provided you wear it inside the sari. -Okay. 736 00:51:57,840 --> 00:51:58,660 Oh! 737 00:51:58,920 --> 00:52:02,820 -So the doctor has finally wooed you! -What do you mean? 738 00:52:04,290 --> 00:52:06,700 I always thought you were a girl with a lot of self-respect. 739 00:52:07,260 --> 00:52:09,900 You thought? I am. You doubt that? 740 00:52:10,080 --> 00:52:14,320 It's not about doubt, it's a question of rights! The doctor is still not divorced. 741 00:52:14,830 --> 00:52:16,590 His wife has a greater right to this sari. 742 00:52:20,000 --> 00:52:22,410 You can keep it, if you wish to, 743 00:52:23,570 --> 00:52:26,720 but wouldn't it be better if you had accepted it after your marriage? 744 00:52:27,350 --> 00:52:30,160 -Think! -'I think he's right.' 745 00:52:31,750 --> 00:52:33,060 -Excuse me, ma'am. -Yes? 746 00:52:33,100 --> 00:52:35,660 There's a parcel for Mrs. Naina Malhotra. 747 00:52:38,060 --> 00:52:39,340 Yes, okay. 748 00:52:59,390 --> 00:53:00,630 "I love you, from Sameer." 749 00:53:09,370 --> 00:53:12,930 -Lie down. -I beg you, I don't want to be cured. 750 00:53:13,040 --> 00:53:16,060 -I can't let you leave without curing you. -What kind of coercion is this! 751 00:53:16,250 --> 00:53:18,190 If God wants me to lead the life of a cripple, 752 00:53:18,210 --> 00:53:20,640 I'll live with it. What's your problem? 753 00:53:20,690 --> 00:53:23,250 The problem is that God wants you to get well. So lie down. 754 00:53:23,310 --> 00:53:26,750 God has His will. You have a will and so do I! 755 00:53:26,820 --> 00:53:31,340 I want to limp to death! Try to get the depth of what I'm saying, doctor! 756 00:53:31,600 --> 00:53:35,150 I'm enjoying being a cripple. I'm very happy with myself. 757 00:53:35,970 --> 00:53:39,500 Even if you cure my legs, you're going to do the walking, not me! 758 00:53:40,530 --> 00:53:43,250 -You are laughing! -All right, lie down. I'll take an x-ray. 759 00:53:43,280 --> 00:53:46,910 No...! What will you do with an x-ray? Please try to understand, doctor! 760 00:53:47,000 --> 00:53:49,550 What a stubborn doctor! I hope he doesn't chop off my limbs! 761 00:53:54,150 --> 00:53:56,310 -Give me Thapa's file, will you? -What? 762 00:53:56,610 --> 00:53:57,820 Thapa's file. 763 00:54:01,890 --> 00:54:03,470 -Thank you. -You're welcome. 764 00:54:09,240 --> 00:54:12,510 -This is Kumar's file. -Sorry, doctor. 765 00:54:13,680 --> 00:54:15,430 -Sorry. -It's okay. 766 00:54:17,700 --> 00:54:18,900 You are so sweet. 767 00:54:19,370 --> 00:54:20,350 Thank you. 768 00:54:44,280 --> 00:54:45,480 -What's this? -What? 769 00:54:46,440 --> 00:54:48,480 -How could it be? -Is there some new disease? 770 00:54:48,790 --> 00:54:52,190 -This is impossible! -What is it? A cancer in my legs? 771 00:54:52,230 --> 00:54:53,770 -Tell me something, will you? -Oh no! 772 00:54:53,790 --> 00:54:56,750 At least tell me how many more days I've got, doctor! 773 00:54:56,850 --> 00:54:58,770 What's happening to me? 774 00:55:00,220 --> 00:55:03,040 My legs are all right, what's he worked up about? 775 00:55:03,610 --> 00:55:04,920 Is this a hospital or a garage? 776 00:55:17,570 --> 00:55:18,790 To the rich and the famous! 777 00:55:18,960 --> 00:55:21,630 Look. Hello everybody! 778 00:55:26,030 --> 00:55:29,070 Very loud music, you see. That's why no one heard it. Got to change the DJ. 779 00:55:29,090 --> 00:55:31,130 Nevertheless, let's enjoy. Come on. 780 00:55:34,870 --> 00:55:36,470 Excuse me, mister. A photo, please? 781 00:55:36,490 --> 00:55:38,390 No photo... this is my private time! 782 00:55:38,410 --> 00:55:40,610 You know how these guys disturb stars! I don't know from where they come! 783 00:55:40,630 --> 00:55:43,140 Hey hero! We don't to click your photograph. 784 00:55:43,250 --> 00:55:46,060 I want you to click our picture. Click, come on! 785 00:55:47,870 --> 00:55:50,240 -I don't take pictures of animals. Here! -Animals? 786 00:55:50,410 --> 00:55:52,230 Come on, baby! Let's enjoy. 787 00:55:54,330 --> 00:55:58,740 He's playing hero with that girl. "I'm not taking the picture". 788 00:55:58,800 --> 00:56:01,130 Pyare is on fire! 789 00:56:01,200 --> 00:56:03,910 -Hey hero... that's my drink. Leave it. -But I ordered it. 790 00:56:04,090 --> 00:56:07,170 -To hell with your order! -I placed the order. 791 00:56:07,470 --> 00:56:10,210 -Let go! -May I? 792 00:56:15,720 --> 00:56:17,240 I let go! 793 00:56:19,950 --> 00:56:22,510 Sorry Uncle, what are you doing? Make him see reason, Auntie! 794 00:56:22,950 --> 00:56:23,460 Auntie. 795 00:56:25,230 --> 00:56:26,760 She looks like an Auntie to you? 796 00:56:28,700 --> 00:56:30,100 Auntie hit Uncle! 797 00:56:33,190 --> 00:56:34,110 Pyare! 798 00:56:34,490 --> 00:56:37,170 Pyare! What are you waiting for! Go and hit back! 799 00:56:37,330 --> 00:56:40,350 Fighting and me? But I'm a chocolate hero! 800 00:56:40,680 --> 00:56:42,150 -Get up! -Uncle. 801 00:56:42,230 --> 00:56:44,060 -Let him go. -Get lost! 802 00:56:47,370 --> 00:56:48,120 Sameer! 803 00:56:48,530 --> 00:56:50,600 I've been saying I'm sorry since a long time, please leave me. 804 00:56:50,640 --> 00:56:52,340 Auntie...! 805 00:56:52,360 --> 00:56:55,510 -Save Pyare! -I will, I will... nice punch. 806 00:56:55,970 --> 00:56:59,960 Tell me something. Why did you give Naina the gift I gave you? 807 00:57:00,390 --> 00:57:04,270 Until you and Naina are divorced, she has a right to everything that's yours. 808 00:57:04,970 --> 00:57:08,090 Really? Who keeps giving you such bright ideas? 809 00:57:08,230 --> 00:57:09,380 -Pyare. -Pyare? 810 00:57:09,880 --> 00:57:12,350 -No, not my face! -Why not? 811 00:57:12,430 --> 00:57:14,120 I make a living out of it. I am a struggling actor, that's why. 812 00:57:14,210 --> 00:57:18,780 -So where do I hit you? -Here, here, here... 813 00:57:18,830 --> 00:57:19,940 or even here. 814 00:57:21,920 --> 00:57:22,710 Pyare. 815 00:57:23,850 --> 00:57:26,830 -Save me from this beast, Doctor Uncle! -Save him...! 816 00:57:27,050 --> 00:57:30,250 Hey! Stand there! Why fight with a kid? Let's see if you can fight with Uncle! 817 00:57:30,400 --> 00:57:34,320 -Him? My foot he'll save you! -He called you a coward! Chicken! 818 00:57:44,520 --> 00:57:45,270 No reaction. 819 00:58:19,280 --> 00:58:25,680 "Just chill, chill... just chill." 820 00:58:26,310 --> 00:58:29,710 "Just chill, chill... just chill." 821 00:58:29,750 --> 00:58:36,830 "Let our hearts come together, my love..." 822 00:58:36,930 --> 00:58:43,820 "just chill, chill... just chill." 823 00:58:43,910 --> 00:58:47,390 "Just chill, chill... just chill." 824 00:58:47,430 --> 00:58:54,390 "Sweetheart, let our hearts come together..." 825 00:58:54,430 --> 00:59:04,790 "just chill, chill... just chill." 826 00:59:05,040 --> 00:59:12,000 "I love you ardently too... so come and meet me sometime, will you?" 827 00:59:13,770 --> 00:59:24,290 "Just chill, chill... just chill." 828 00:59:38,440 --> 00:59:41,800 "When dusk sets in..." 829 00:59:41,970 --> 00:59:45,350 "it awakens my desires." 830 00:59:45,490 --> 00:59:47,170 "When dusk sets in..." 831 00:59:47,270 --> 00:59:49,350 "it awakens my desires." 832 00:59:49,440 --> 00:59:53,590 "Yours is the spell that is cast on me... sweetheart." 833 00:59:56,040 --> 00:59:59,280 "Without you, I like nothing." 834 01:00:00,010 --> 01:00:04,000 "I see only your face... everywhere." 835 01:00:06,570 --> 01:00:13,520 "You possess killer charms, my love." 836 01:00:13,560 --> 01:00:24,430 "Just chill, chill... just chill." 837 01:00:52,180 --> 01:00:59,080 "Kiss me, sway with me." 838 01:00:59,270 --> 01:01:02,870 "Kiss me, sway with me." 839 01:01:03,350 --> 01:01:07,190 "There's fun in this mischief'." 840 01:01:09,870 --> 01:01:16,460 "Only those who have fallen in love know..." 841 01:01:16,700 --> 01:01:18,580 "that love is intoxication." 842 01:01:20,340 --> 01:01:27,300 "It's difficult to reason with the heart, my love." 843 01:01:27,470 --> 01:01:37,870 "Just chill, chill... just chill." 844 01:01:38,070 --> 01:01:46,310 "I love you ardently too... so come and meet me sometime, will you?" 845 01:01:46,820 --> 01:01:56,830 "Just chill, chill... just chill." 846 01:01:57,200 --> 01:01:59,170 Drinks on Uncle Doctor, enjoy! 847 01:01:59,270 --> 01:01:59,880 Just chill! 848 01:01:59,970 --> 01:02:01,420 Yeah...! 849 01:02:08,270 --> 01:02:15,170 "Let our hearts get together... sweetheart, come meet me..." 850 01:02:15,350 --> 01:02:17,470 -Good night. -Good night? 851 01:02:18,360 --> 01:02:20,000 As if I'm going to let you off so easily. 852 01:02:20,070 --> 01:02:23,170 It must be dark on the staircase. I'll see you off at the door. 853 01:02:23,230 --> 01:02:25,470 Don't worry, I'm with her. I'll take her in the lift. 854 01:02:26,250 --> 01:02:28,030 I made a mistake by giving you a lift. 855 01:02:28,590 --> 01:02:32,830 Darling... coffee! Treat me to a cup of coffee! 856 01:02:32,860 --> 01:02:36,450 Hello! This happens to be a house, not a cafeteria! 857 01:02:37,470 --> 01:02:43,650 Darling, the next time he's with you, I'm not going out with you anywhere. 858 01:02:44,070 --> 01:02:47,820 In that case, the next time we meet will be when you're divorced. 859 01:02:48,040 --> 01:02:50,940 No coffee, no tea, no me. 860 01:02:51,770 --> 01:02:54,700 That's the Indian girl! She's sent the doctor in a twirl! 861 01:02:54,790 --> 01:02:56,190 -So get going. -Sonia... 862 01:02:57,360 --> 01:02:59,020 Sonia... 863 01:02:59,090 --> 01:03:01,250 -I forgot to tell you something. -What? 864 01:03:01,390 --> 01:03:04,230 I'm divorcing Naina in the court at 10 on Monday morning. 865 01:03:05,880 --> 01:03:10,600 So I'll watch the divorce proceedings with you at the court on Monday! 866 01:03:10,700 --> 01:03:14,860 And later at eleven, I'll have a cup of coffee with you. Okay? 867 01:03:19,440 --> 01:03:21,470 Run out of gas, haven't you? 868 01:03:27,070 --> 01:03:29,130 You look so happy! What's the problem? 869 01:03:29,830 --> 01:03:31,120 I told Sonia I'm getting divorced in the court... 870 01:03:31,140 --> 01:03:33,170 ...at 10 on Monday. She also wants to attend. 871 01:03:33,230 --> 01:03:35,030 She has called ten times already. 872 01:03:35,110 --> 01:03:36,130 There... that's the eleventh call. 873 01:03:37,340 --> 01:03:39,060 -Hello, Sonia. -What time? 874 01:03:39,200 --> 01:03:40,670 -9:30. -Monday morning, right? 875 01:03:40,700 --> 01:03:43,750 -Yes, Monday morning. Okay? Bye. -Okay Bye. 876 01:03:45,550 --> 01:03:48,630 -So what! Take her along! -But, what court, which court!? 877 01:03:49,270 --> 01:03:52,330 -Now, is your marriage real or fake? -Fake. 878 01:03:52,410 --> 01:03:54,010 -Your wife's real or fake? -Fake. 879 01:03:54,350 --> 01:03:56,230 -The divorce is real or fake? -Fake. 880 01:03:56,350 --> 01:03:59,550 -So why can't we fake a court? -What rubbish! 881 01:03:59,600 --> 01:04:03,550 -I'm talking about a filmy court! -What a fantastic idea! 882 01:04:05,870 --> 01:04:08,900 Doctor, you weren't keeping too well. Isn't it? 883 01:04:09,580 --> 01:04:11,630 Here's Vicky... with a cure for my disease. 884 01:04:11,660 --> 01:04:12,360 Thank you. 885 01:04:12,470 --> 01:04:14,990 I have a cure for you, too. 886 01:04:15,960 --> 01:04:18,250 As long as the disease is here, a cure's very difficult. 887 01:04:18,910 --> 01:04:22,420 Listen, Naina. For the last time, you must put on an act with me on monday. 888 01:04:22,440 --> 01:04:24,940 -No, doctor. No... -We'll finally be divorced. 889 01:04:25,210 --> 01:04:26,690 -Really? -Really. 890 01:04:27,280 --> 01:04:27,820 -Okay? -Okay. 891 01:04:27,930 --> 01:04:30,690 After that, you and I will get married. Love you. 892 01:04:31,370 --> 01:04:31,860 Hey! 893 01:04:32,270 --> 01:04:35,590 -I'll have to wash my hand again! -Will she take a bath if I embrace her? 894 01:04:36,390 --> 01:04:41,070 What man! Tell your wife how she's supposed to behave with her boyfriend! 895 01:04:43,150 --> 01:04:48,790 Wow Auntie! I can hear the bells ringing! You look solid! 896 01:04:49,070 --> 01:04:51,450 I'm going to the court. Sameer's divorce is coming through today. 897 01:04:52,830 --> 01:04:54,630 -Here comes the spoilsport. -What? 898 01:04:55,150 --> 01:04:55,990 The bone-specialist! 899 01:04:56,290 --> 01:04:59,300 -Sameer! -Hi Sonia! 900 01:05:00,720 --> 01:05:02,250 -Congrats on your divorce. -Thank you...! 901 01:05:02,390 --> 01:05:03,770 -I'm going with you too. -Where to? 902 01:05:03,810 --> 01:05:04,810 -To the court. -What for? 903 01:05:05,380 --> 01:05:08,160 I've seen a lot of weddings in my lifetime! 904 01:05:08,270 --> 01:05:10,910 But I've never seen a divorce! 905 01:05:11,020 --> 01:05:13,040 I have a lot of problems anyway. 906 01:05:13,300 --> 01:05:15,910 To make it worse, Mom's arriving from Punjab. 907 01:05:15,950 --> 01:05:21,030 And I can't make up my mind, must I go and receive my Mom at the station 908 01:05:21,080 --> 01:05:24,470 or go to the court and divorce Mrs. Naina Malhotra. 909 01:05:25,510 --> 01:05:27,910 Pyare will receive your Mother! You will, won't you Pyare? 910 01:05:27,930 --> 01:05:29,770 -Anything for you! -Step here, please. 911 01:05:30,280 --> 01:05:30,850 Uncle. 912 01:05:31,060 --> 01:05:32,610 He will. He will. 913 01:05:32,860 --> 01:05:34,420 How am I going to recognise your Mother? 914 01:05:36,660 --> 01:05:38,210 -You want some identification? -Yes. 915 01:05:38,400 --> 01:05:39,710 Now look there... 916 01:05:40,750 --> 01:05:41,990 ...that's her identity! 917 01:05:52,700 --> 01:05:54,360 That must be the doctor's Mom! 918 01:05:54,680 --> 01:05:58,410 A woman travels 30 hours from Punjab to meet her son 919 01:05:58,430 --> 01:06:04,180 and you demand to see her ticket? You ask a Mom for a ticket? 920 01:06:04,210 --> 01:06:08,050 -Rascal! What if I were your Mom? -Forgive me, Mother. 921 01:06:08,390 --> 01:06:12,030 I'll never ask a Mother to show me her ticket again. I swear it on my Mom! 922 01:06:12,360 --> 01:06:16,280 -What was that one for? -You won't ask any Mother for her ticket? 923 01:06:17,090 --> 01:06:20,330 Do you own the railways? Here's the ticket, tear it. 924 01:06:20,620 --> 01:06:23,720 -Now where's my Sameer? -I've recognised you! 925 01:06:24,150 --> 01:06:26,730 Sameer's Mom, right? I'm his friend, Pyare. 926 01:06:26,960 --> 01:06:30,400 Whoever you are, makes no difference to me! 927 01:06:30,440 --> 01:06:33,200 -Just tell me where my son is! -He can't come today. 928 01:06:33,330 --> 01:06:35,370 He's getting divorced! 929 01:06:35,700 --> 01:06:37,960 -What was that one for? -Before a divorce... 930 01:06:37,990 --> 01:06:40,020 ...there's got to be a marriage. You understand? 931 01:06:40,160 --> 01:06:44,480 -Idiot! You don't even know that much! -But Mom, your son is already married. 932 01:06:44,600 --> 01:06:46,760 -And he's getting divorced today. -God Almighty! 933 01:06:46,890 --> 01:06:50,070 My son got married and he's even getting divorced today... 934 01:06:50,280 --> 01:06:53,510 ...and there I was in Punjab, tending to the family business! 935 01:06:53,670 --> 01:06:57,780 Which court is giving them a divorce? Take me there, will you? 936 01:06:57,800 --> 01:07:01,930 Keep your mouth shut and let's hurry up and reach court before it's too late. 937 01:07:04,380 --> 01:07:08,100 Attention you all... 938 01:07:08,530 --> 01:07:16,990 The Emperor of India, Jalal-ud-din Akbar... cometh. 939 01:07:17,110 --> 01:07:20,290 -What's he talking about? -I couldn't find anyone for a small role. 940 01:07:20,820 --> 01:07:22,370 The last movie he did was "Mughal-E-Azam". 941 01:07:22,640 --> 01:07:24,420 Those are the lines he repeats. I'll deduct it from his fee. 942 01:07:24,490 --> 01:07:29,110 I order to let the proceedings of the court, begin. 943 01:07:29,680 --> 01:07:35,990 Your honor, the marriage of Sameer and Naina has hit a roadblock. 944 01:07:36,350 --> 01:07:37,150 So let me question her. 945 01:07:38,960 --> 01:07:40,740 -Mrs. Naina. -Yes? 946 01:07:41,640 --> 01:07:45,490 When did you realise that you could no longer live with this scoundrel? 947 01:07:45,760 --> 01:07:47,360 -The very next day of the marriage. -Don't tell me! 948 01:07:47,390 --> 01:07:48,050 Yes. 949 01:07:48,240 --> 01:07:50,500 Then why did you tolerate him for all these years? 950 01:07:51,100 --> 01:07:55,940 What should I say, Your Honor. However bad a government of our country may be, 951 01:07:57,090 --> 01:07:59,300 we have to tolerate it for five years! 952 01:08:03,670 --> 01:08:05,050 Order! Order. 953 01:08:05,120 --> 01:08:07,040 So Mr. Sameer, what problem do you have with her? 954 01:08:08,190 --> 01:08:11,630 Your Honor, what does a man look for in his wife? 955 01:08:12,740 --> 01:08:14,770 He wants her to cook like his Mother in the kitchen... 956 01:08:15,130 --> 01:08:17,880 ...and love him in bed, like his girlfriend. 957 01:08:18,520 --> 01:08:20,940 But her case was just the opposite, sir! 958 01:08:21,790 --> 01:08:25,040 In the kitchen, she loved me like my girlfriend and said... 959 01:08:25,240 --> 01:08:28,130 "Darling, I'm not in the mood to cook today." 960 01:08:28,750 --> 01:08:30,080 "Why don't we order food from outside, please?" 961 01:08:30,640 --> 01:08:33,600 And in the bedroom, she used to scold me like my Mother! 962 01:08:33,840 --> 01:08:37,760 She used to say, "Go to sleep, it's late. You got to leave for work in the morning." 963 01:08:37,980 --> 01:08:42,460 -What sort of a marriage is this, sir? -Amazing! Is this what happened? 964 01:08:42,640 --> 01:08:45,340 Mrs. Naina, say something... anything. 965 01:08:45,670 --> 01:08:46,310 Please. 966 01:08:46,800 --> 01:08:50,000 Because he... he used to chase other girls! 967 01:08:51,180 --> 01:08:55,590 If a girl comes with a cracked finger in his clinic, he reaches for her hand! 968 01:08:55,990 --> 01:08:58,640 And if a girl comes to show him her hand, then... 969 01:08:59,100 --> 01:09:01,840 -Never mind, it's okay. -I won't be able to say it. Disgusting! 970 01:09:02,480 --> 01:09:05,190 -That's not the way he is, sir! -Thank you, Sonia. 971 01:09:06,130 --> 01:09:09,780 When a man has starved for five years in the drought, 972 01:09:10,700 --> 01:09:14,930 won't he go running when he sees a sweets shop? 973 01:09:15,280 --> 01:09:17,040 -You tell me, sir! -Silence! 974 01:09:18,200 --> 01:09:19,960 Nobody's going to talk about sweets here. 975 01:09:20,320 --> 01:09:22,900 I suffer from diabetes. 976 01:09:23,340 --> 01:09:24,640 I am sorry to hear that, Your Honor. 977 01:09:27,220 --> 01:09:31,810 Drive slowly, doctor's mom! You want to get me killed? 978 01:09:31,840 --> 01:09:32,960 Watch out, will you?! 979 01:09:32,990 --> 01:09:34,730 Hey mom, go slow! Control the vehicle! 980 01:09:40,200 --> 01:09:41,820 Let me drive in peace, Pyare. 981 01:09:44,000 --> 01:09:45,280 Mom, don't stand up, please! 982 01:09:49,660 --> 01:09:55,980 Mr. Sameer, how did you feel when you got to know... 983 01:09:56,710 --> 01:09:58,780 ...that your wife is having an affair with another man? 984 01:09:59,200 --> 01:10:03,460 I felt as if someone was enjoying a feast in a five-star hotel... 985 01:10:03,940 --> 01:10:07,340 -...and I was footing the bill. -No, no, what I mean is... 986 01:10:07,850 --> 01:10:13,680 ...when did you get to know that she was having an affair with someone else? 987 01:10:15,560 --> 01:10:19,800 Two years ago, sir. One night, when she was sleeping with me, 988 01:10:20,480 --> 01:10:24,250 she murmured, "Sweetheart, I love your moustache". 989 01:10:25,200 --> 01:10:27,680 I actually liked what she said. Then I was startled! 990 01:10:28,060 --> 01:10:29,900 Hell! I don't have a moustache! 991 01:10:30,180 --> 01:10:34,300 Mr. Sameer, a moustache is the symbol of a true man. 992 01:10:35,640 --> 01:10:38,160 Is it just a moustache that you don't have... 993 01:10:38,920 --> 01:10:41,320 -...or aren't you a real male at all? -Objection, Your Honor! 994 01:10:41,360 --> 01:10:42,600 Objection, Your Honor! 995 01:10:42,700 --> 01:10:45,020 Sameer is a true male. I know it. 996 01:10:45,240 --> 01:10:47,430 Sameer is a true male. I know it. 997 01:10:47,620 --> 01:10:50,860 What's happening here? Everybody's raising objections! 998 01:10:51,760 --> 01:10:55,320 Watch it, lady! We'll go to heaven, not the court! 999 01:10:55,340 --> 01:11:00,110 Worry not, son! "I set out in style..." 1000 01:11:00,230 --> 01:11:05,270 "I leave them all behind, round the bend." 1001 01:11:07,060 --> 01:11:10,780 -Just don't be afraid. Don't. -You're going to kill a kid! 1002 01:11:10,810 --> 01:11:16,830 Mrs. Malhotra, if you are divorced, who will the children live with? 1003 01:11:17,070 --> 01:11:19,190 -They'll live with me. -No, Your Honor! 1004 01:11:19,290 --> 01:11:22,060 The children will live with me! They are my life! 1005 01:11:22,110 --> 01:11:24,630 Don't separate my children from me. Your honor, please! 1006 01:11:24,660 --> 01:11:25,680 Have you gone crazy? 1007 01:11:28,380 --> 01:11:30,710 Keep the children with you! By all means! 1008 01:11:31,180 --> 01:11:36,730 I appeal to you to give my children to him. Please, Your Honor! 1009 01:11:36,770 --> 01:11:39,720 No, Your Honor! I'm sorry, I became selfish! 1010 01:11:39,930 --> 01:11:43,870 Who else other than a Mother can take good care of the children? 1011 01:11:44,090 --> 01:11:45,220 Let her keep the children. 1012 01:11:45,600 --> 01:11:50,140 Sir, this is no marriage, it's a coalition government... 1013 01:11:50,550 --> 01:11:51,940 ...of so many political parties, it can never last! 1014 01:11:52,350 --> 01:11:58,240 It's like a rotten movie that's going on and on... without getting over! 1015 01:11:58,400 --> 01:12:02,560 It's like a cricket match where there's a downpour after every over! 1016 01:12:02,720 --> 01:12:07,780 It's like a crocked car without brakes, running over people; 1017 01:12:07,820 --> 01:12:10,450 -someone might get killed, man! -Please stop it! 1018 01:12:10,880 --> 01:12:13,250 Please... grant them a divorce. 1019 01:12:13,680 --> 01:12:15,780 -Please grant them a divorce. -Please! 1020 01:12:17,750 --> 01:12:19,700 Out of the way, everybody! She has gone crazy! 1021 01:12:19,730 --> 01:12:22,240 She's going to get me killed! There's the court, 1022 01:12:22,280 --> 01:12:23,540 are you going to drive into it? 1023 01:12:31,880 --> 01:12:35,520 Doctor Uncle, the real courtroom drama begins now! 1024 01:12:35,890 --> 01:12:38,120 Victory to the doctor's Mother! 1025 01:12:38,490 --> 01:12:40,090 There's going to be no divorce! 1026 01:12:40,300 --> 01:12:42,290 Who's the person that is snatching my Daughter-in-law from me? 1027 01:12:42,340 --> 01:12:44,340 -What are you doing here, Mom? -Mom! 1028 01:12:45,000 --> 01:12:48,650 Shameless boy! You first got married without telling me... 1029 01:12:48,890 --> 01:12:50,850 -...and now you're even getting a divorce! -Excuse me. 1030 01:12:51,400 --> 01:12:53,560 You're posing obstacles in the court's proceedings. 1031 01:12:53,920 --> 01:12:55,190 Just keep your mouth shut! 1032 01:12:55,760 --> 01:13:01,730 I've driven several crows like you away from the millet farms by hitting them! 1033 01:13:02,080 --> 01:13:05,460 -No divorce is going to take place! -What's happening in my court? 1034 01:13:05,480 --> 01:13:07,940 But Mom, the judge has delivered his verdict. 1035 01:13:07,960 --> 01:13:11,460 A Mother's verdict holds more importance than a judge's. 1036 01:13:12,130 --> 01:13:16,480 She? What a good taste, son! 1037 01:13:16,710 --> 01:13:21,390 Your honor, my Daughter-in-law is so pretty! Come my boy. Come. 1038 01:13:24,000 --> 01:13:24,680 Mom! 1039 01:13:27,570 --> 01:13:33,490 The whole of Punjab and Haryana would sway to her smile. 1040 01:13:33,630 --> 01:13:38,190 In this love-story, there can be an interval, 1041 01:13:38,220 --> 01:13:40,910 but "The End" must never come. 1042 01:13:49,280 --> 01:13:50,180 Shall we? 1043 01:14:15,520 --> 01:14:18,400 "Sweetheart..." 1044 01:14:18,440 --> 01:14:20,440 "In our duel of love..." 1045 01:14:20,560 --> 01:14:22,920 "Sweetheart..." 1046 01:14:23,460 --> 01:14:25,920 "In our duel of love..." 1047 01:14:25,980 --> 01:14:30,860 "my bangles broke on my wrist." 1048 01:14:30,990 --> 01:14:34,990 "My bangles broke on my wrist." 1049 01:14:35,970 --> 01:14:40,210 "My bangles broke on my wrist." 1050 01:14:40,600 --> 01:14:43,040 "Sweetheart..." 1051 01:14:43,480 --> 01:14:45,560 "In our duel of love..." 1052 01:14:45,640 --> 01:14:48,000 "Sweetheart..." 1053 01:14:48,520 --> 01:14:50,400 "In our duel of love..." 1054 01:14:50,690 --> 01:14:55,880 "I had to stay up in bed all alone." 1055 01:14:56,040 --> 01:14:59,600 "I stayed up in bed all alone." 1056 01:15:01,000 --> 01:15:05,240 "I stayed up in bed all alone." 1057 01:15:25,730 --> 01:15:30,680 "Every moment, I desire you. Your charm steals my very being." 1058 01:15:30,720 --> 01:15:33,200 "Oh the color of henna on your palms." 1059 01:15:33,240 --> 01:15:35,850 "And the way you blush." 1060 01:15:36,200 --> 01:15:40,280 "And the way you blush." 1061 01:15:40,720 --> 01:15:43,160 "Yes, I shied away..." 1062 01:15:43,540 --> 01:15:45,500 "...from the duel of love," 1063 01:15:46,090 --> 01:15:50,970 "but the bangles broke on my wrist." 1064 01:15:51,120 --> 01:15:55,360 "My bangles broke on my wrist." 1065 01:15:56,110 --> 01:15:59,910 "My bangles broke on my wrist." 1066 01:16:20,790 --> 01:16:23,290 "Impatience drove me crazy." 1067 01:16:23,340 --> 01:16:25,650 "The moonbeam set my heart racing." 1068 01:16:25,680 --> 01:16:28,040 "It felt like a thunder..." 1069 01:16:28,320 --> 01:16:35,400 "...and I squirmed and writhed through the night." 1070 01:16:35,760 --> 01:16:38,560 "I lost my sleep..." 1071 01:16:38,660 --> 01:16:40,820 "...in the duel of love." 1072 01:16:41,160 --> 01:16:46,190 "I stayed up in bed all alone." 1073 01:16:46,230 --> 01:16:50,190 "I stayed up in bed all alone." 1074 01:16:51,230 --> 01:16:55,670 "I stayed up in bed all alone." 1075 01:16:55,880 --> 01:16:58,680 "Sweetheart..." 1076 01:16:58,720 --> 01:17:00,840 "In our duel of love," 1077 01:17:01,170 --> 01:17:06,160 "I stayed up in bed all alone." 1078 01:17:06,200 --> 01:17:10,000 "I stayed up in bed all alone." 1079 01:17:11,210 --> 01:17:14,690 "I stayed up in bed all alone." 1080 01:17:16,250 --> 01:17:20,810 "My bangles broke on my wrist." 1081 01:17:21,260 --> 01:17:25,460 "My bangles broke on my wrist." 1082 01:17:38,600 --> 01:17:40,960 Sameer, what are you doing on the sofa? Get up. 1083 01:17:41,020 --> 01:17:44,580 Mom, I'm sleeping, let me sleep. I'm tired of telling lies. 1084 01:17:45,680 --> 01:17:50,240 Go and relax in your wife's arms, it'll refresh you. Get up 1085 01:17:50,260 --> 01:17:54,340 I've been doing that for five years. I want to rest in your lap tonight. 1086 01:17:54,400 --> 01:17:55,350 Sing a lullaby for me. 1087 01:17:55,370 --> 01:17:58,570 I'll kill myself by going under a truck or something... 1088 01:17:58,600 --> 01:18:01,460 -...if you don't go to my Daughter-in-law. -Mom! 1089 01:18:01,480 --> 01:18:02,140 Stand up, get up! 1090 01:18:02,500 --> 01:18:05,650 And listen! God helps those who help themselves. 1091 01:18:05,930 --> 01:18:09,770 Go inside and get lost! Go and win her over. 1092 01:18:09,990 --> 01:18:10,700 Mom! 1093 01:18:11,700 --> 01:18:14,420 Oh my dear husband! Tell me, what can I do for you? 1094 01:18:15,060 --> 01:18:17,780 Shall I clean your feet and worship you? Or shall I massage your head? 1095 01:18:18,120 --> 01:18:21,700 What all must I do in this bedroom? Tell me, please. 1096 01:18:21,870 --> 01:18:24,850 Naina, I'm sorry but I'm not at fault in this. Mom... 1097 01:18:24,870 --> 01:18:27,150 Look, don't find faults in your Mom. 1098 01:18:27,720 --> 01:18:30,720 It's your mistake. Also mine, in some way. 1099 01:18:31,210 --> 01:18:34,330 Any Mother would do this much for her son's happiness. 1100 01:18:35,080 --> 01:18:37,490 It started as a joke and things have reached a height now. 1101 01:18:37,990 --> 01:18:40,400 Fake wife, fake children, fake marriage, pretended laughter... 1102 01:18:40,420 --> 01:18:42,640 paying respects to your Mother and taking her blessings. 1103 01:18:42,910 --> 01:18:45,150 All those things that a woman dreams to do, 1104 01:18:46,630 --> 01:18:48,400 have become a joke for me. 1105 01:18:50,610 --> 01:18:52,460 I don't understand what I must... 1106 01:18:55,280 --> 01:18:57,860 Look Naina, I know that... 1107 01:18:58,570 --> 01:19:00,190 to keep Mom and Sonia happy... 1108 01:19:01,150 --> 01:19:02,250 I've hurt you badly. 1109 01:19:03,450 --> 01:19:05,240 However, I never hid anything from you, 1110 01:19:05,990 --> 01:19:07,630 although I used you a lot. 1111 01:19:08,800 --> 01:19:09,560 I'm sorry. 1112 01:19:10,920 --> 01:19:14,120 If you think, you've had enough, and if you want to leave, 1113 01:19:14,960 --> 01:19:15,800 you certainly can. 1114 01:19:19,360 --> 01:19:20,060 You may leave. 1115 01:19:22,310 --> 01:19:22,990 Go. 1116 01:19:41,270 --> 01:19:44,220 You are very bad. 1117 01:19:44,340 --> 01:19:46,720 I know. Thank you, Naina. 1118 01:19:46,860 --> 01:19:49,180 Mom, everything is fine! 1119 01:19:50,210 --> 01:19:54,000 Sonia, here are the divorce papers! Naina has signed them. 1120 01:19:54,020 --> 01:19:58,090 I'll get a divorce in 20 days, and we'll marry on the 21st day. 1121 01:20:00,030 --> 01:20:00,530 Pyare? 1122 01:20:01,260 --> 01:20:02,300 Yes, it's me. 1123 01:20:03,080 --> 01:20:06,210 Which nightgown would you prefer for sleeping, Sonia? 1124 01:20:06,710 --> 01:20:08,820 This one? Or this one? 1125 01:20:09,330 --> 01:20:10,490 -This one. -Okay. 1126 01:20:10,510 --> 01:20:13,440 What are you doing here? And what are you doing with Sonia's nighties? 1127 01:20:13,990 --> 01:20:16,150 I'm not wearing them, I'm packing them. 1128 01:20:17,120 --> 01:20:20,640 Pyare is so sweet. See, he's helping me do the packing. 1129 01:20:21,760 --> 01:20:22,490 Packing? 1130 01:20:23,320 --> 01:20:25,010 -Where are you going? -I am going out. 1131 01:20:25,260 --> 01:20:26,850 -For a shoot. -When? 1132 01:20:27,480 --> 01:20:30,170 -Tonight. -Tonight? Where? 1133 01:20:31,060 --> 01:20:32,690 -Dubai. -For how many days? 1134 01:20:33,050 --> 01:20:35,640 Only seven days. Want to come along? 1135 01:20:36,860 --> 01:20:40,880 I wish I could! But all the appointments and patients, what can I do! 1136 01:20:41,990 --> 01:20:44,400 Sonia, anything else you'd like for nights? 1137 01:20:44,590 --> 01:20:48,670 -No, that will be all. -Son, I'll pack your things some day. 1138 01:20:49,110 --> 01:20:53,440 And I'll have you mailed to such a place from where you can never return. 1139 01:20:53,560 --> 01:20:56,040 Uncle, why delay then? Do it now. 1140 01:20:56,360 --> 01:20:56,910 Lay off. 1141 01:21:00,510 --> 01:21:03,560 Sameer, why do you flare up on Pyare? 1142 01:21:03,790 --> 01:21:06,110 Because I can't flare up on you. That's why! 1143 01:21:06,180 --> 01:21:09,940 -You are going away for a week! -Only a week. 1144 01:21:09,960 --> 01:21:12,120 Not "only a week", it's seven days! 1145 01:21:12,160 --> 01:21:14,690 It could even be 8-9-10 days! 1146 01:21:14,780 --> 01:21:16,620 -Shall I come there? -Sorry, Uncle! 1147 01:21:18,040 --> 01:21:21,560 If he ever falls ill, send him over to me. 1148 01:21:21,960 --> 01:21:23,340 Okay, I'll send him. 1149 01:21:24,720 --> 01:21:27,440 I've packed some cashew nuts too. This health supplement is very necessary. 1150 01:21:27,460 --> 01:21:30,010 Give me the water bottle. Did you pack his undergarments? 1151 01:21:30,040 --> 01:21:32,160 -I've packed them. -Attaboy! Give me that flat bread. 1152 01:21:32,400 --> 01:21:33,920 -Looks like Mom's going to Punjab. -Very good! 1153 01:21:34,620 --> 01:21:37,710 Mom, are you going to Punjab? Please don't go, Mom! 1154 01:21:37,740 --> 01:21:43,030 I'm not going to Punjab. I'm sending you and Naina abroad, for a honeymoon. 1155 01:21:48,200 --> 01:21:52,310 I can't stand Naina till the gate, and you want me to go abroad with her, Mom? 1156 01:21:52,340 --> 01:21:57,440 Son, in a marriage, if the curry of love goes cold... 1157 01:21:57,500 --> 01:22:00,810 then you must season it with romance and freshen it up. 1158 01:22:00,860 --> 01:22:03,090 What are you doing there, dear? 1159 01:22:03,520 --> 01:22:08,800 Go abroad, shower your husband with lots of kisses 1160 01:22:08,830 --> 01:22:10,440 and win him back. 1161 01:22:11,570 --> 01:22:15,730 -But Mom... -No buts. Keep your mouth shut. 1162 01:22:15,760 --> 01:22:17,800 -Here, hold the tickets. -I don't want to go. 1163 01:22:18,000 --> 01:22:20,280 I know you will send me on a pilgrimage tour. 1164 01:22:20,880 --> 01:22:23,600 Hey! This is the place where Sonia is going! 1165 01:22:23,930 --> 01:22:27,350 Mom, you are a little late, but you are great! 1166 01:22:27,500 --> 01:22:31,170 I knew it, son, you'd never turn me down. 1167 01:22:32,070 --> 01:22:35,660 Naina, let's go, darling. 1168 01:22:36,960 --> 01:22:38,720 -Thank you, Mom. -You're welcome. 1169 01:22:38,750 --> 01:22:39,580 I'll be back. 1170 01:22:41,150 --> 01:22:44,610 Mom is really amazing. I did a quick packing, you know? 1171 01:22:44,920 --> 01:22:47,280 -By the way, where are we going? -Not "we". 1172 01:22:47,760 --> 01:22:48,580 I'm going alone. 1173 01:22:52,260 --> 01:22:55,180 Oh! You are kidding, aren't you? 1174 01:22:55,670 --> 01:22:56,160 Aren't you? 1175 01:22:58,240 --> 01:23:00,280 But how will you go all alone on a honeymoon? 1176 01:23:00,700 --> 01:23:04,080 Why all alone? Luckily, Sonia is already there. 1177 01:23:06,990 --> 01:23:09,710 I get it. I stay back and you go there. 1178 01:23:09,920 --> 01:23:11,870 -Right. -Okay. Anything else? 1179 01:23:12,140 --> 01:23:17,280 Yes. Don't go out of your house until I return. Else, Mom will see you. 1180 01:23:18,810 --> 01:23:21,040 -Here's your bag. -Anything else? 1181 01:23:22,300 --> 01:23:24,520 You tell me. What should I get you from there? 1182 01:23:26,330 --> 01:23:28,810 A husband, who never lies. 1183 01:23:32,530 --> 01:23:34,510 You'll have to find him for yourself. All right? 1184 01:23:34,560 --> 01:23:35,020 Yeah. 1185 01:23:35,040 --> 01:23:35,980 -Bye. -Bye. 1186 01:23:37,040 --> 01:23:39,330 -Have a good trip. -I will. 1187 01:23:39,540 --> 01:23:41,010 -Bye, See you. -Bye. 1188 01:23:49,660 --> 01:23:50,810 Lucky girl, Sonia. 1189 01:24:07,290 --> 01:24:10,570 "Every angle of our love-story..." 1190 01:24:10,770 --> 01:24:14,070 "Every angle of our love-story..." 1191 01:24:14,220 --> 01:24:17,740 "It will be remembered by the world every moment." 1192 01:24:17,810 --> 01:24:21,130 "Every angle of our love-story..." 1193 01:24:21,300 --> 01:24:24,840 "...will be remembered by the world every moment." 1194 01:24:24,880 --> 01:24:28,160 "Every angle of our love-story..." 1195 01:24:28,350 --> 01:24:31,520 "...will be remembered by the world every moment." 1196 01:24:31,700 --> 01:24:38,680 "Stop! Watch it." 1197 01:24:38,940 --> 01:24:42,340 "This angle has a triangle." 1198 01:24:42,450 --> 01:24:45,810 "Every angle of our love-story..." 1199 01:24:45,940 --> 01:24:49,200 "...will be remembered by the world every moment." 1200 01:24:49,490 --> 01:24:52,810 "Every angle of our love-story..." 1201 01:24:53,010 --> 01:24:56,320 "...will be remembered by the world every moment." 1202 01:24:56,360 --> 01:25:03,320 "Stop! Watch it." 1203 01:25:03,520 --> 01:25:06,700 "This angle has a triangle." 1204 01:25:07,070 --> 01:25:10,430 "Every angle of our love-story..." 1205 01:25:10,510 --> 01:25:14,170 "...will be remembered by the world every moment." 1206 01:25:21,090 --> 01:25:24,520 "Come, let's go someplace far away." 1207 01:25:24,640 --> 01:25:28,050 "Everyone is envious of us." 1208 01:25:28,140 --> 01:25:31,660 "Come, let's go someplace far away." 1209 01:25:31,720 --> 01:25:35,110 "Everyone is envious of us." 1210 01:25:35,210 --> 01:25:38,670 "Let's elude every eye." 1211 01:25:38,720 --> 01:25:42,190 "Let's merge into the colour of love." 1212 01:25:42,270 --> 01:25:49,180 "I'll buy you bangles..." 1213 01:25:49,250 --> 01:25:52,730 "Will be remembered by the world every moment." 1214 01:25:52,760 --> 01:25:56,160 "Every angle of our love-story..." 1215 01:25:56,230 --> 01:25:59,590 "...will be remembered by the world every moment." 1216 01:25:59,680 --> 01:26:06,630 "Stay away! Don't jam in." 1217 01:26:06,890 --> 01:26:10,360 "Or, you will be thrashed." 1218 01:26:10,390 --> 01:26:13,680 "Every angle of our love-story..." 1219 01:26:13,780 --> 01:26:17,380 "...will be remembered by the world every moment." 1220 01:26:42,000 --> 01:26:45,510 "There's no doubt in this." 1221 01:26:45,560 --> 01:26:49,000 "Only I have the right to her." 1222 01:26:49,030 --> 01:26:52,070 "There's no doubt in this." 1223 01:26:52,120 --> 01:26:56,040 "Only I have the right to her." 1224 01:26:56,090 --> 01:26:59,450 "Time will tell about..." 1225 01:26:59,620 --> 01:27:03,110 "Who is going to win her heart!" 1226 01:27:03,140 --> 01:27:10,020 "This game of heart is not so simple..." 1227 01:27:10,050 --> 01:27:13,690 "It will be remembered by the world every moment." 1228 01:27:13,730 --> 01:27:17,160 "Every angle of our love-story..." 1229 01:27:17,220 --> 01:27:20,540 "...will be remembered by the world every moment." 1230 01:27:20,560 --> 01:27:27,280 "Stop! Watch it." 1231 01:27:27,740 --> 01:27:31,160 "This angle has a triangle." 1232 01:27:31,230 --> 01:27:34,670 "Every angle of our love-story..." 1233 01:27:34,740 --> 01:27:38,240 "...will be remembered by the world every moment." 1234 01:27:38,330 --> 01:27:41,680 "This angle has a triangle." 1235 01:27:41,790 --> 01:27:45,330 "It will be remembered by the world every moment." 1236 01:27:45,370 --> 01:27:48,610 "This angle has a triangle." 1237 01:27:48,790 --> 01:27:52,710 "It will be remembered by the world every moment." 1238 01:28:01,590 --> 01:28:02,180 Out. 1239 01:28:03,620 --> 01:28:05,880 -What are you doing in Dubai? -Why? Does your father own Dubai? 1240 01:28:05,920 --> 01:28:09,120 -Don't you dare abuse my father! -Why are you guys brawling? 1241 01:28:09,270 --> 01:28:12,400 Pyare is here to help me at the shoot, as a friend. 1242 01:28:12,560 --> 01:28:15,470 Ask your friend to get out since your boyfriend is here now. 1243 01:28:15,750 --> 01:28:17,770 -Please go away. -I won't go. What will you do? 1244 01:28:18,060 --> 01:28:21,880 -Look Pyare, I might even hit you. -Hit me? Try raising a finger at me! 1245 01:28:22,150 --> 01:28:24,040 Look Pyare, I might even kill you if I lose it. 1246 01:28:24,780 --> 01:28:27,800 -Kill? Try touching me with your nail! -Forget it, Sameer. 1247 01:28:27,850 --> 01:28:30,190 -Pyare is quite tough. -Is he? 1248 01:28:31,700 --> 01:28:32,160 Leave it. 1249 01:28:32,180 --> 01:28:34,500 Fine. I think it was my mistake. Let it be. 1250 01:28:34,520 --> 01:28:37,160 Mistake? What mistake? Tell me. 1251 01:28:37,200 --> 01:28:39,690 It was my mistake that I should've thrashed you long ago. 1252 01:28:39,780 --> 01:28:41,790 Pyare, are you all right? 1253 01:28:56,210 --> 01:28:57,490 Pyare, leave it. 1254 01:28:58,680 --> 01:28:59,310 Sameer. 1255 01:29:07,360 --> 01:29:08,530 Stop it. 1256 01:29:10,260 --> 01:29:11,040 Sameer. 1257 01:29:14,700 --> 01:29:15,560 Sameer. 1258 01:29:18,850 --> 01:29:19,760 Uncle. 1259 01:29:26,590 --> 01:29:27,880 Pyare. 1260 01:29:28,440 --> 01:29:30,130 Pyare enough! 1261 01:29:36,150 --> 01:29:37,750 You hit me? 1262 01:29:38,000 --> 01:29:40,200 I made a mistake. Hit me if you want. 1263 01:29:41,630 --> 01:29:44,560 Uncle, this is what you call a love-and-hit relationship. 1264 01:29:44,620 --> 01:29:45,610 Pyare. 1265 01:29:56,210 --> 01:29:57,200 -Sonia. -Hi. 1266 01:29:57,230 --> 01:30:00,120 You look so pretty. You were just missing a hat. 1267 01:30:00,150 --> 01:30:02,650 -How sweet! Thank you. -Mention not! 1268 01:30:03,330 --> 01:30:05,680 Pyare, are you trying to flirt with my girlfriend? 1269 01:30:06,240 --> 01:30:09,400 -I wish... I... like this cap... -Sameer! 1270 01:30:10,730 --> 01:30:13,090 -It is Pyare's gift! -I'll smash it... 1271 01:30:13,120 --> 01:30:14,720 ...and throw it in the water with you. 1272 01:30:16,240 --> 01:30:19,700 Sameer, what have you done? I have to wear it for the shoot. 1273 01:30:19,970 --> 01:30:20,680 Get my hat back. 1274 01:30:22,120 --> 01:30:26,340 Forget the hat, and give me a small kiss. 1275 01:30:27,750 --> 01:30:30,210 The one who brings my hat back gets a kiss. 1276 01:30:30,320 --> 01:30:32,350 Excuse me! 1277 01:30:40,180 --> 01:30:42,180 He loves me so much! Look, he instantly jumped. 1278 01:30:43,070 --> 01:30:44,870 That's good. He'll bring the hat. 1279 01:30:45,130 --> 01:30:48,270 -Then he's the one who gets the kiss. -One who gets the hat? 1280 01:30:48,630 --> 01:30:49,740 Pyare, hurry up. 1281 01:30:52,380 --> 01:30:53,190 Jump. 1282 01:30:56,210 --> 01:30:57,250 Sameer, quickly. 1283 01:31:00,630 --> 01:31:02,180 Go, Pyare. 1284 01:31:03,730 --> 01:31:05,290 Go, Sameer. 1285 01:31:25,660 --> 01:31:27,970 -Sonia! -Pyare! Yes! 1286 01:31:28,040 --> 01:31:29,530 My kiss! 1287 01:31:31,050 --> 01:31:33,350 Hey... Sonia! Sonia! 1288 01:31:33,630 --> 01:31:34,600 Who is that? 1289 01:31:36,600 --> 01:31:39,490 -Shorts! Give me my shorts back! -You want kiss, my Sweet boy! 1290 01:31:40,620 --> 01:31:43,470 My shorts! Not fair, Sonia. Me and you... 1291 01:31:54,050 --> 01:31:57,410 -Gopi, you are so slow! Hurry up. -Yes, Mother. 1292 01:31:57,430 --> 01:31:58,700 I was checking out the trousers. 1293 01:32:02,110 --> 01:32:06,170 This one's fine. Gopi, buy a top for yourself. 1294 01:32:06,190 --> 01:32:07,640 These are ladies tops, Mother. 1295 01:32:08,080 --> 01:32:09,800 Mother... isn't that our Daughter-in-law? 1296 01:32:10,220 --> 01:32:12,350 -How can our Daughter-in-law be here? -Wear your glasses and see. 1297 01:32:13,130 --> 01:32:15,100 Where should I go now! 1298 01:32:15,230 --> 01:32:16,110 Daughter-in-law... 1299 01:32:22,420 --> 01:32:24,420 -Did you see properly? -Of course. 1300 01:32:25,740 --> 01:32:27,920 -Are you sure it was our Daughter-in-law? -Dead sure. 1301 01:32:27,950 --> 01:32:30,070 Where did she go, I just don't understand! 1302 01:32:30,950 --> 01:32:31,860 Where is she? 1303 01:32:34,380 --> 01:32:38,280 Gopi, did you see properly? Was she really our Daughter-in-law? 1304 01:32:38,360 --> 01:32:39,600 Yes Mother, it was our Daughter-in-law. 1305 01:32:41,100 --> 01:32:45,050 Gopi, where are you? Take me to my Daughter-in-law's house. 1306 01:32:45,330 --> 01:32:48,500 Yes, Mother. But I don't know where she lives. 1307 01:32:49,580 --> 01:32:52,390 308, Milton Apartments, Juhu Koliwada, Mumbai-49. 1308 01:32:52,950 --> 01:32:53,880 Let's hurry then. 1309 01:32:54,480 --> 01:32:58,630 What's this? All your marks don't even add up to 34 percent. 1310 01:32:59,120 --> 01:33:01,580 That's it! The two of you are going to boarding school. Final. 1311 01:33:01,610 --> 01:33:05,030 No Mom. 1312 01:33:05,120 --> 01:33:06,960 Please Mom, we don't want to go. 1313 01:33:07,960 --> 01:33:10,520 Mom... you? Here? What? 1314 01:33:10,820 --> 01:33:13,510 What's this? You have kids too? 1315 01:33:14,780 --> 01:33:17,390 No Mom, actually... that... this... 1316 01:33:17,500 --> 01:33:20,420 My son's a rascal, and his wife too turned out to be a liar. 1317 01:33:21,250 --> 01:33:24,020 Sameer lied to me and went abroad. 1318 01:33:24,080 --> 01:33:25,640 You too hid away from me. 1319 01:33:26,350 --> 01:33:30,830 That's fine, but the other day I saw you at the shopping mall. 1320 01:33:32,190 --> 01:33:35,090 Where did you hide my sweet grandchildren? 1321 01:33:35,650 --> 01:33:37,650 No Mom, please listen to me... they are... 1322 01:33:37,680 --> 01:33:39,710 No 'but's, keep your mouth shut. 1323 01:33:39,910 --> 01:33:43,810 I was unfortunate, I had two fixed deposits in my account 1324 01:33:43,940 --> 01:33:47,840 and I was desiring the principal. I won't spare Sameer. 1325 01:33:47,950 --> 01:33:51,980 Look at his eyes... hasn't he taken after his grandfather? 1326 01:33:52,000 --> 01:33:55,000 -What? -I'm so happy today. 1327 01:33:55,200 --> 01:33:58,470 So happy that, if I had my way, 1328 01:33:58,760 --> 01:34:02,440 I would have declared a public holiday all over India. 1329 01:34:02,770 --> 01:34:05,630 -Grandma's Day! -She's so funny! 1330 01:34:06,570 --> 01:34:08,570 Thanks for the extra holiday. 1331 01:34:17,120 --> 01:34:20,200 Sameer, get up. 1332 01:34:20,660 --> 01:34:23,060 When will you introduce me to your Mother? 1333 01:34:23,980 --> 01:34:26,280 When will you introduce me to your Mother? 1334 01:34:27,250 --> 01:34:29,080 When will you introduce me to your Mother? 1335 01:34:29,250 --> 01:34:29,980 When? 1336 01:34:31,440 --> 01:34:33,210 I will introduce, I will. 1337 01:34:33,580 --> 01:34:36,460 Won't you wait till the plane lands? 1338 01:34:36,540 --> 01:34:39,520 I will introduce you tomorrow. Now sleep, please. 1339 01:34:42,550 --> 01:34:46,090 Now please sleep. 1340 01:34:48,840 --> 01:34:51,010 -Welcome back, son. -It was great fun, Mom. 1341 01:34:51,120 --> 01:34:54,720 -But I missed you a lot. -You came alone? Where's your wife? 1342 01:34:54,780 --> 01:34:57,430 -I dropped her, Mom. -Shut up, shameless chap! 1343 01:34:57,720 --> 01:35:02,110 I sent you with her so that you'd love her and placate her. 1344 01:35:02,170 --> 01:35:04,730 I know, Mom. Well, I can't hide anything from you now. 1345 01:35:04,960 --> 01:35:08,650 You are grown up now. Do you know, Mom? She doesn't know how to love. 1346 01:35:09,000 --> 01:35:11,750 During lovemaking, she's like an ascetic in a trance. 1347 01:35:12,090 --> 01:35:15,760 Eyes shut, breath held... she just doesn't know the art of lovemaking. 1348 01:35:16,010 --> 01:35:18,770 Thank God we don't have kids. Had we any kids... 1349 01:35:19,000 --> 01:35:21,810 Well, how could we have kids, Mom? She has no idea how they come. 1350 01:35:22,520 --> 01:35:24,420 -Look behind you. -Mom... 1351 01:35:24,980 --> 01:35:28,620 like all great men, I have sworn not to look behind. 1352 01:35:28,960 --> 01:35:34,210 People will look at me and say, "Wow Mr. Sameer! New house," 1353 01:35:34,620 --> 01:35:39,890 -"new wife, and so many kids!" -Wonderful. 1354 01:35:39,970 --> 01:35:43,170 -But Mr. Sameer, just look behind. -Really? 1355 01:35:47,560 --> 01:35:51,160 -Hi. -Aged Mother, old house, 1356 01:35:51,350 --> 01:35:54,710 old wife, old children! 1357 01:35:55,080 --> 01:35:58,270 Children, your father is here. Greet him. 1358 01:35:58,310 --> 01:36:00,270 Greetings, Father. 1359 01:36:00,710 --> 01:36:02,430 -Wonderful! -Pathetic! 1360 01:36:02,560 --> 01:36:04,280 -Mr Sameer... -Where's my bed, Mom? 1361 01:36:05,560 --> 01:36:09,160 Mother-in-law, let me live with you, I'll be a nice Daughter-in-law. 1362 01:36:09,680 --> 01:36:12,160 I'll serve you, I'll cook, 1363 01:36:12,750 --> 01:36:14,910 I'll do the dishes, and wash the clothes; 1364 01:36:16,800 --> 01:36:18,680 with Virma detergent. 1365 01:36:18,830 --> 01:36:23,580 Sonia, you are selling detergent here, and my Mom is beating me up there. 1366 01:36:23,600 --> 01:36:25,080 Cut it...! 1367 01:36:25,320 --> 01:36:28,100 -What are you doing here, Sameer? -What's going on here? 1368 01:36:28,120 --> 01:36:30,960 -Who's this? -Sir, I'm very sorry, he's my boyfriend. 1369 01:36:31,040 --> 01:36:34,290 -Doctor Sameer. -Why pick on me, brother? 1370 01:36:34,360 --> 01:36:37,080 What'd you do if I barged into your operation theatre? 1371 01:36:37,260 --> 01:36:39,830 I would have administered a shot on your buttocks by tying you upside down. 1372 01:36:39,910 --> 01:36:43,710 -But what are you doing here, buddy? -I just need 30 seconds, buddy. 1373 01:36:44,080 --> 01:36:46,640 Even I need to make a 30-seconds advertisement. 1374 01:36:46,670 --> 01:36:48,780 But nobody's giving me an opportunity. Like Shekar Kapoor, 1375 01:36:48,800 --> 01:36:50,600 I'll also quit this country and migrate to Los Angeles. 1376 01:36:50,630 --> 01:36:51,870 -Go right now! -Sorry sir... 1377 01:36:51,890 --> 01:36:53,900 Sonia, why aren't you answering my calls since morning? 1378 01:36:54,360 --> 01:36:56,910 Because I want to meet your Mother, not you. 1379 01:36:56,940 --> 01:36:57,700 Meet my Mom? 1380 01:36:57,800 --> 01:37:00,280 -The shot is ready, Madam. -But I'm not ready... 1381 01:37:00,320 --> 01:37:02,420 -...to introduce Sonia to my Mom. -Because of your Mom... 1382 01:37:02,450 --> 01:37:04,930 -...my advertisement is getting...! -Do you have a Mother or a sister? 1383 01:37:05,110 --> 01:37:07,090 What are you doing there. Come here. 1384 01:37:07,150 --> 01:37:11,270 No, Sameer. We will stay away from each other till you divorce Naina. 1385 01:37:12,040 --> 01:37:15,080 -I want to remain spotless. -Wow! Fantastic! 1386 01:37:15,280 --> 01:37:19,350 What a line! "Virma detergent, leaves your clothes spotless". 1387 01:37:19,400 --> 01:37:20,150 -Bloody! -Hell! 1388 01:37:21,870 --> 01:37:27,290 I jog away. 1389 01:37:27,490 --> 01:37:30,170 Keeps my hands and legs fit. 1390 01:37:30,330 --> 01:37:34,370 So I jump away. 1391 01:37:34,730 --> 01:37:37,610 Jumping...! 1392 01:37:38,030 --> 01:37:39,790 My breath... my breath... 1393 01:37:39,830 --> 01:37:42,310 I know, you are the Mother-in-law and Ms. Naina is the Daughter-in-law. 1394 01:37:42,480 --> 01:37:45,480 Shut up, ass. The pump... 1395 01:37:45,700 --> 01:37:50,410 -Oh, the pump! -The pump... 1396 01:37:50,550 --> 01:37:55,550 -Here's the pump. -Not this one... my pump. 1397 01:37:55,590 --> 01:37:57,510 -What happened? -She's gasping for breath. 1398 01:37:57,530 --> 01:38:01,010 -She wants a pump. -Here it is. Sit down, Mom. 1399 01:38:01,820 --> 01:38:03,430 Open... 1400 01:38:05,510 --> 01:38:07,630 Again... better? 1401 01:38:08,170 --> 01:38:10,270 Who told you to exercise so much? 1402 01:38:11,430 --> 01:38:14,710 I'll decide your diet from now on. 1403 01:38:15,000 --> 01:38:16,900 I'll prepare your health chart. 1404 01:38:17,360 --> 01:38:21,900 I'll not let you compromise on your health. No way. Okay, Mom? 1405 01:38:21,980 --> 01:38:24,600 Great, Mother. This is what you call the love of a Daughter-in-law. 1406 01:38:25,390 --> 01:38:27,880 -What was that for? -She's not my Daughter-in-law. 1407 01:38:28,070 --> 01:38:32,190 -She is my daughter. -Great, Mother. Awesome. 1408 01:38:34,120 --> 01:38:35,560 I'm so happy. 1409 01:38:38,780 --> 01:38:40,600 -Gopi, give me tea. -Yes. 1410 01:38:41,190 --> 01:38:41,990 Here. 1411 01:38:43,380 --> 01:38:46,930 -My respects, Mother. -You hid such a big thing from me, son. 1412 01:38:47,340 --> 01:38:51,470 -What, Mom? -Your wife Naina is so good. 1413 01:38:51,740 --> 01:38:55,060 -She's disciplined and so mannerly. -I never knew, Mom, 1414 01:38:55,540 --> 01:38:59,050 -that my wife had so many qualities. -Shut up. 1415 01:38:59,420 --> 01:39:04,150 She's a goddess, son. I suffered a bout of asthma. 1416 01:39:04,270 --> 01:39:08,070 She took such great care of me, that I was fine in a jiffy. 1417 01:39:08,500 --> 01:39:11,300 I have prayed to God that... 1418 01:39:11,360 --> 01:39:14,600 I want Naina as my Daughter-in-law in all the lifetimes to come. 1419 01:39:16,150 --> 01:39:18,660 You have opened my eyes today, Mom. 1420 01:39:19,830 --> 01:39:23,350 -I never realised Naina was so nice. -She is, son. 1421 01:39:26,840 --> 01:39:27,310 Naina. 1422 01:39:28,750 --> 01:39:31,340 Naina... Naina! 1423 01:39:31,870 --> 01:39:34,680 What was the need to act nice with my Mom? 1424 01:39:34,870 --> 01:39:36,740 Excuse me! It wasn't an act. 1425 01:39:36,800 --> 01:39:39,520 I'm a nurse first then your fake wife. 1426 01:39:40,120 --> 01:39:42,620 -It's my duty to save a patient's life. -I know. 1427 01:39:42,830 --> 01:39:46,150 But you could've called me. If you keep on serving Mom like this, 1428 01:39:46,190 --> 01:39:50,820 -she will never let us part. -Is it? Then let's tell her everything. 1429 01:39:51,790 --> 01:39:54,790 Don't worry. A Mother forgives every mistake that her son commits. 1430 01:39:54,920 --> 01:39:58,500 My Mom is a 'Mother India' type of mom. She still slaps me. 1431 01:39:58,880 --> 01:40:03,000 -She can even shoot me if the need be. -Then what's the solution? 1432 01:40:03,020 --> 01:40:05,380 Naina, can a horse ever befriend its fodder? 1433 01:40:05,790 --> 01:40:07,570 Can a Daughter-in-law ever love her Mother-in-law? No, right? 1434 01:40:08,730 --> 01:40:12,010 -You called me a horse? -No. I called Mom fodder. 1435 01:40:12,030 --> 01:40:15,550 -Shame on you. You are terrible. -You should also be terrible like me. 1436 01:40:16,150 --> 01:40:17,820 Be a true Indian Daughter-in-law. 1437 01:40:18,310 --> 01:40:21,520 Turn terrible and torch the house, so that Mom runs away. 1438 01:40:22,150 --> 01:40:23,120 Do it! 1439 01:40:28,340 --> 01:40:29,820 Come on, grandma. 1440 01:40:29,920 --> 01:40:33,840 -Come on, grandma! -Drive like Superman. Let me show you. 1441 01:40:34,020 --> 01:40:35,460 -Hey son... - 1442 01:40:36,540 --> 01:40:38,030 Gopi, you idiot. 1443 01:40:39,800 --> 01:40:42,150 What are you doing here, Gopi? Get back to the kitchen, now. 1444 01:40:42,870 --> 01:40:45,510 -What are you people doing? -What are you doing, Daughter-in-law? 1445 01:40:45,550 --> 01:40:48,270 Please don't interfere. The kids are not studying because of you. 1446 01:40:48,500 --> 01:40:51,900 Don't worry, dear. We own several trucks. 1447 01:40:52,030 --> 01:40:55,210 -My rich kids will never go hungry. -Why aren't you up yet? 1448 01:40:55,590 --> 01:40:58,120 Come on, pack up, quick. You are going to the hostel. Move it. 1449 01:40:59,630 --> 01:41:02,150 They won't get a good upbringing at the hostel, my dear. 1450 01:41:02,270 --> 01:41:06,790 Oh yes, I forgot. I can see how great the upbringing of your son is. 1451 01:41:07,450 --> 01:41:10,410 What are you talking? I made him a doctor. 1452 01:41:10,670 --> 01:41:12,980 I wish you had made a good human being out of him. 1453 01:41:13,280 --> 01:41:15,400 His bad company will spoil my kids. 1454 01:41:15,750 --> 01:41:19,630 Only God can save us from you and your son. 1455 01:41:20,040 --> 01:41:20,950 Let's go, children. 1456 01:41:22,440 --> 01:41:24,500 What's wrong with her all of a sudden? 1457 01:41:24,910 --> 01:41:25,570 Naina! 1458 01:41:26,300 --> 01:41:28,230 Don't scream. I'm good at it too. 1459 01:41:29,320 --> 01:41:32,930 And I got an identity of my own! Anyway, I'm not a caged bird... 1460 01:41:33,350 --> 01:41:35,410 ...to be kept under watch for 24 hours. 1461 01:41:37,050 --> 01:41:40,810 You are unnecessarily angry, dear. Nobody is keeping you under watch. 1462 01:41:40,830 --> 01:41:45,160 My glasses are broken. Please get it fixed, dear. 1463 01:41:46,500 --> 01:41:50,190 Mother-in-law, this is Mumbai, not your village. 1464 01:41:50,370 --> 01:41:54,510 Fixing things cost money. Besides, can't you see through a broken glass? 1465 01:41:55,420 --> 01:41:57,700 Well Mom, what will you even see? 1466 01:41:58,150 --> 01:42:01,760 The torn up album of your only son's broken marriage! 1467 01:42:03,230 --> 01:42:06,330 I'm so stuck in this place. 1468 01:42:06,500 --> 01:42:07,290 Mother. 1469 01:42:08,500 --> 01:42:11,460 Keep this money, Mom. I can go without slippers... 1470 01:42:11,510 --> 01:42:14,310 -...but you can't go without glasses. -I know. 1471 01:42:14,520 --> 01:42:17,920 In the movie "Baghban", this is exactly what Amitabh went through. 1472 01:42:17,970 --> 01:42:20,440 His daughters-in-law made life miserable for him. 1473 01:42:20,850 --> 01:42:24,450 A man with a height of 6 feet looks cute when he weeps inconsolably. 1474 01:42:24,630 --> 01:42:29,550 But Mom, he's a great personality and a tough human being in reality. 1475 01:42:29,590 --> 01:42:32,110 Forget the height, but even I'm no less in a fight. 1476 01:42:32,210 --> 01:42:36,330 I will endure everything for your sake, but I won't let her go. 1477 01:42:36,350 --> 01:42:38,110 Don't do this, Mom. Don't! 1478 01:42:38,940 --> 01:42:41,260 I'm a goner! 1479 01:42:41,430 --> 01:42:43,750 Sameer is ruined. 1480 01:42:45,240 --> 01:42:48,290 Ms. Naina Kaur, you are just amazing. 1481 01:42:48,420 --> 01:42:50,450 You... You... 1482 01:42:51,170 --> 01:42:53,280 If you script a few more episodes like this, 1483 01:42:53,770 --> 01:42:56,370 Mom will go back to Hoshiarpur, you sit at the clinic... 1484 01:42:56,550 --> 01:42:57,740 ...and I will be... 1485 01:42:58,380 --> 01:42:59,440 in Sonia's arms. 1486 01:43:00,800 --> 01:43:01,410 Sonia. 1487 01:43:01,430 --> 01:43:03,750 But because of this... this... Mom... 1488 01:43:05,290 --> 01:43:08,940 -This won't hurt Mom, right? -You don't know my Mom! 1489 01:43:08,990 --> 01:43:13,110 My Mom is made of MRF tyre. She's tenacious, she's unshakeable. 1490 01:43:16,470 --> 01:43:19,820 Mom! Are you all right? 1491 01:43:21,270 --> 01:43:23,790 Lord, stop playing the flute. 1492 01:43:23,820 --> 01:43:27,970 I'm ruined. What's come over my Daughter-in-law all of a sudden? 1493 01:43:28,550 --> 01:43:32,170 She was fine until yesterday, why has she turned into a serpent? 1494 01:43:34,250 --> 01:43:35,360 You call this food? 1495 01:43:35,680 --> 01:43:36,530 I've been noticing that... 1496 01:43:36,610 --> 01:43:38,470 ...you're not concentrating on your work since many days. 1497 01:43:38,510 --> 01:43:41,950 -Get out of my house! -Dear, I've been working in this house... 1498 01:43:41,980 --> 01:43:44,580 ...for so many years. No one has ever said a word to me. 1499 01:43:45,070 --> 01:43:48,390 Even I'll see who comes to works here! 1500 01:43:48,430 --> 01:43:51,290 Sure, go on. I got a replacement for you. 1501 01:43:51,310 --> 01:43:53,870 -Who? -Mom. 1502 01:43:54,470 --> 01:43:56,890 She has become fat by consuming food at her son's house. 1503 01:43:57,000 --> 01:43:58,900 She won't die if she works a bit. 1504 01:43:59,050 --> 01:44:02,090 Besides, we will save some money. So get out of my house. 1505 01:44:02,110 --> 01:44:03,590 But listen... 1506 01:44:03,930 --> 01:44:06,600 Mother, what did you gain by sacking me? 1507 01:44:06,910 --> 01:44:12,780 Oh, how I respected you! And you turned out to be just a maid. God help you! 1508 01:44:14,190 --> 01:44:15,250 Mom. 1509 01:44:16,150 --> 01:44:18,550 Some of my friends are coming over in the afternoon. 1510 01:44:19,050 --> 01:44:21,640 Cook something special, only for... 1511 01:44:22,240 --> 01:44:23,290 -...six people. -Daughter-in-law... 1512 01:44:24,220 --> 01:44:28,050 Please don't refuse. I've heard that your hands work magic. 1513 01:44:28,590 --> 01:44:30,310 Let us try some. 1514 01:44:32,780 --> 01:44:35,690 -Naina, hurry, make it fast. -I'm checking. Wait. 1515 01:44:35,730 --> 01:44:38,050 Look... oh! 1516 01:44:38,710 --> 01:44:41,280 -I lost again. -There you are. 1517 01:44:41,810 --> 01:44:43,170 -May I ask something, Naina? -Go ahead. 1518 01:44:43,260 --> 01:44:46,650 Have you ran out of luck ever since you married Sameer? 1519 01:44:47,110 --> 01:44:50,830 Don't ask! I lost 20,000 to you. I'll give you the rest later. 1520 01:44:50,880 --> 01:44:54,120 -No way. -Excuse me, Naina, no credit in gambling. 1521 01:44:54,980 --> 01:44:57,540 -I want hard cash. -Is that so? 1522 01:44:57,870 --> 01:45:01,810 -So keep my sacred necklace. -What are you doing, my dear? 1523 01:45:01,950 --> 01:45:03,870 Are you gambling with your sacred necklace? 1524 01:45:04,280 --> 01:45:07,240 Oh yes, it's the symbol of a marriage. So what do I do? 1525 01:45:07,450 --> 01:45:10,100 Shall I wager on you? That's a good idea, ladies! 1526 01:45:10,220 --> 01:45:11,840 I wager on her. 1527 01:45:14,880 --> 01:45:17,320 You are wagering a worthless woman, Naina. 1528 01:45:17,510 --> 01:45:21,220 Oh no. She must at least be insured for 2-3 lakhs. 1529 01:45:22,670 --> 01:45:26,110 Hear that? Insured for 2-3 lakhs! 1530 01:45:26,670 --> 01:45:30,120 -Do you also insure your maids here? -Quiet. 1531 01:45:30,480 --> 01:45:35,400 How rude, Dolly! She is my Mother-in-law. 1532 01:45:35,890 --> 01:45:38,690 If she gets angry, who will cook? 1533 01:45:38,750 --> 01:45:40,950 Mother-in-law! My respects. 1534 01:45:40,990 --> 01:45:43,360 -Shut up. -My name is Dolly. 1535 01:45:43,590 --> 01:45:46,080 Try the food, Dolly. 1536 01:45:46,310 --> 01:45:50,750 Naina, is this food worth tasting? It's so oily. 1537 01:45:51,340 --> 01:45:54,440 What is this, Mom? You have put me to shame. 1538 01:45:54,510 --> 01:45:58,330 What's wrong with it? My Father-in-law would lick his fingers. 1539 01:45:58,390 --> 01:46:00,270 No wonder he passed away so early. Poor thing! 1540 01:46:04,190 --> 01:46:05,390 Shut up! 1541 01:46:10,960 --> 01:46:12,180 What on earth?! 1542 01:46:19,710 --> 01:46:21,430 What happened, Mom? 1543 01:46:21,610 --> 01:46:26,210 Hasn't my virtuous wife massaged your feet and put you to sleep yet? 1544 01:46:26,270 --> 01:46:28,900 Feet? She'd even strangle me, son. 1545 01:46:29,090 --> 01:46:32,500 Book a railway ticket and send me home. 1546 01:46:32,790 --> 01:46:35,470 -Send me away, son. -But you said you wanted her... 1547 01:46:35,510 --> 01:46:38,700 ...as your Daughter-in-law for all the lifetimes to come. Don't betray me now. 1548 01:46:38,790 --> 01:46:40,710 I was out of my mind. 1549 01:46:41,430 --> 01:46:44,200 Send me back to Hoshiarpur. 1550 01:46:44,840 --> 01:46:47,280 -I won't stay here. -Mom, do you know what's the problem? 1551 01:46:47,550 --> 01:46:49,950 It's the TV serials. Put on any channel... 1552 01:46:50,230 --> 01:46:52,750 ...and you'll find womenfolk fighting. The poor Mother is always harassed. 1553 01:46:52,790 --> 01:46:55,630 Greetings. Welcome to Sanskar TV. 1554 01:46:55,830 --> 01:46:58,700 Beautiful. Exquisite, Mom. 1555 01:46:58,810 --> 01:47:01,300 Today's subject: Relationship between Mother-in-law and Daughter-in-law. 1556 01:47:01,760 --> 01:47:03,840 A Mother-in-law is like a Mother. 1557 01:47:04,510 --> 01:47:07,590 -Great thinking. -Shut up. Let me listen. 1558 01:47:07,650 --> 01:47:11,320 Some daughters-in-law today treat their Mothers-in-law like maidservants. 1559 01:47:11,640 --> 01:47:14,960 That's wrong. A Mother-in-law is like a huge tree... 1560 01:47:15,120 --> 01:47:17,930 ...under whose shadows we find everything. 1561 01:47:17,990 --> 01:47:21,570 Mom, are there any such daughters-in-law in this generation? 1562 01:47:21,750 --> 01:47:26,190 Look, there indeed is! Why don't you marry a girl of her type? 1563 01:47:26,350 --> 01:47:30,670 Mom, forget her type, if you say, I'll marry this one. 1564 01:47:30,710 --> 01:47:33,870 Bless you, son. Go ahead and marry her, son. 1565 01:47:33,910 --> 01:47:36,620 -I will be blessed. -Okay, Mom. 1566 01:47:37,330 --> 01:47:38,300 Sonia. 1567 01:47:39,230 --> 01:47:41,950 My Sonia... where are you? 1568 01:47:42,290 --> 01:47:44,690 Your doctor is here. Sonia. 1569 01:47:44,750 --> 01:47:48,760 Your doctor is in a romantic mood. Where are you, Sonia? 1570 01:47:48,790 --> 01:47:50,690 Help! - I'm in love with you. 1571 01:47:50,710 --> 01:47:53,850 And I know that you too love me. So why don't you tell everyone? 1572 01:47:53,870 --> 01:47:56,540 Why don't you tell him? Look, I'm a very bad man. 1573 01:47:56,560 --> 01:47:57,790 -Please, let me go! - Why don't you understand? 1574 01:47:57,830 --> 01:48:01,840 I'm in love with you. I can't live without you. 1575 01:48:01,870 --> 01:48:03,430 Tell me, you also love me. 1576 01:48:03,460 --> 01:48:06,200 -Please leave me. I don't love you! -Pyare! No! 1577 01:48:06,240 --> 01:48:10,430 -Yes, yes! Yes! -See? You said yes. 1578 01:48:10,480 --> 01:48:12,270 Though you refuse, you do love me. 1579 01:48:12,310 --> 01:48:13,400 -Tell me? -Pyare! 1580 01:48:13,490 --> 01:48:15,560 -Now I can't tolerate anymore... -Pyare... 1581 01:48:18,310 --> 01:48:18,930 Sameer. 1582 01:48:19,190 --> 01:48:23,140 Pyare, I won't spare you! 1583 01:48:23,470 --> 01:48:26,250 We were rehearsing. Pyare has signed a new movie. 1584 01:48:26,270 --> 01:48:32,780 "Sweet Rape". Starring Pyare Mohan as the obsessed lover. 1585 01:48:32,980 --> 01:48:36,290 You could only find my girlfriend to rehearse a rape scene? 1586 01:48:36,420 --> 01:48:41,570 Sonia, when somebody touches you, I become very touchy. 1587 01:48:46,990 --> 01:48:49,600 Mr. Thapa, why are you gasping? 1588 01:48:49,990 --> 01:48:53,590 I climbed six storey's without crutches, for your sake. 1589 01:48:53,880 --> 01:48:58,930 -You could've taken the elevator. -One who can climb the Tiger Hills... 1590 01:48:58,950 --> 01:49:02,990 ...without help in the Kargil war, needs no elevator. 1591 01:49:03,030 --> 01:49:05,590 What I expected, and what you turned out to be. 1592 01:49:05,620 --> 01:49:07,340 I? What have I done? 1593 01:49:07,470 --> 01:49:09,680 You roam around with the doctor. 1594 01:49:10,500 --> 01:49:14,460 But you can't stand me and spend a few moments of love with me. 1595 01:49:16,220 --> 01:49:21,540 I always wished to have a girlfriend like you. 1596 01:49:22,030 --> 01:49:25,420 I too wished for someone's support. Like you supported me. 1597 01:49:26,310 --> 01:49:28,790 I don't expect an entire lifetime with her... 1598 01:49:28,830 --> 01:49:33,590 ...but of course, she should at least spend a few moments of love! 1599 01:49:33,630 --> 01:49:34,830 Mr. Thapa... 1600 01:49:35,680 --> 01:49:37,600 Why didn't you tell me all this before? 1601 01:49:38,550 --> 01:49:40,390 -What? -Never mind. 1602 01:49:40,610 --> 01:49:42,460 -Come home tonight? -Home? Whose? 1603 01:49:42,870 --> 01:49:44,170 The doctor's. 1604 01:49:44,790 --> 01:49:48,830 Don't be afraid. We'll go out. 1605 01:49:50,460 --> 01:49:52,530 Mr. Thapa, stop! 1606 01:49:54,910 --> 01:49:55,680 Go. 1607 01:49:56,760 --> 01:49:59,700 Don't forget, Mr. Thapa. We have a date! 1608 01:50:00,430 --> 01:50:04,350 I've done it! 1609 01:50:05,470 --> 01:50:07,710 Doctor, I'm coming tonight. 1610 01:50:11,590 --> 01:50:13,350 Mr. Thapa, come on. 1611 01:50:13,830 --> 01:50:14,740 Careful! 1612 01:50:16,310 --> 01:50:17,610 Ouch. 1613 01:50:17,870 --> 01:50:18,890 Slowly, slowly. 1614 01:50:20,800 --> 01:50:24,200 Ms. Naina, this is not right. What are you doing? 1615 01:50:24,710 --> 01:50:27,910 You brought a cripple to a discotheque, to dance? 1616 01:50:28,310 --> 01:50:32,090 That's because this is one place where my boss would never come. 1617 01:50:32,110 --> 01:50:34,070 -Boss? Who? -The doctor. 1618 01:50:34,690 --> 01:50:35,810 -Oh, then it's fine. -Right? 1619 01:50:35,830 --> 01:50:36,920 Thank you, old man. 1620 01:50:37,670 --> 01:50:38,620 Baby... 1621 01:50:40,950 --> 01:50:42,300 Thank you, darling. 1622 01:50:43,030 --> 01:50:44,790 -Such a lovely place. -I know. 1623 01:50:45,190 --> 01:50:48,930 You know what's special about here? Nobody will disturb us. 1624 01:50:50,470 --> 01:50:52,870 Vicky, isn't that the doctor's wife? 1625 01:50:56,820 --> 01:50:59,350 -Who's that with her? -Must be her new boyfriend. 1626 01:51:03,790 --> 01:51:05,630 Isn't that the doctor? 1627 01:51:07,510 --> 01:51:08,800 Who's the girl with her? 1628 01:51:08,980 --> 01:51:10,530 Must be his new girlfriend or his soon to be wife. 1629 01:51:10,550 --> 01:51:13,280 -Forget it. -And who's that boy? 1630 01:51:13,310 --> 01:51:16,930 Must be the doctor's fiancรƒยฉe's... Concentrate on me! Don't look around. 1631 01:51:17,030 --> 01:51:20,280 -Sameer, there's your wife. -Oh my God! 1632 01:51:20,450 --> 01:51:23,530 Doctor, how many wives do you have? I can see them everywhere. 1633 01:51:23,900 --> 01:51:27,720 Excuse me! Hello! I have only one wife, who is seen around with many of late. 1634 01:51:29,750 --> 01:51:31,530 Ms. Naina, the doctor is here too! 1635 01:51:31,740 --> 01:51:32,510 Oh. 1636 01:51:32,670 --> 01:51:35,310 Don't worry. He's the boss during the day, I'm the boss during the night. 1637 01:51:35,610 --> 01:51:38,510 -Let's dance, Mr. Thapa. -I'll go and freshen up. 1638 01:51:38,690 --> 01:51:41,250 -Just one dance will freshen you up. -You don't understand. 1639 01:51:41,270 --> 01:51:43,150 I need to pee. Hold this. 1640 01:51:47,510 --> 01:51:48,510 Toilet. 1641 01:51:51,560 --> 01:51:52,760 Awesome! 1642 01:51:53,230 --> 01:51:54,950 "Why am I like this?" 1643 01:51:55,110 --> 01:51:56,510 "Why am I like this?" 1644 01:51:56,550 --> 01:51:57,630 Carry on, friend. 1645 01:51:57,790 --> 01:51:58,710 So do I. 1646 01:51:58,770 --> 01:51:59,660 "Why am I like this?" 1647 01:52:01,060 --> 01:52:03,500 "Why am I like this?" 1648 01:52:03,910 --> 01:52:05,830 "It's just the way I am." 1649 01:52:09,640 --> 01:52:10,610 So peaceful! 1650 01:52:12,030 --> 01:52:13,110 Must I wash my hands or not? 1651 01:52:13,140 --> 01:52:15,880 I won't! I will shake hands this way with everyone. 1652 01:52:17,870 --> 01:52:20,440 Love crippled Thapa. 1653 01:52:20,640 --> 01:52:23,120 Else, he'd have danced too. 1654 01:52:23,190 --> 01:52:25,170 Naina, I love you. 1655 01:52:27,190 --> 01:52:28,460 Naina, I'm coming. 1656 01:52:29,590 --> 01:52:30,890 Will you woo my nurse?! 1657 01:52:49,910 --> 01:52:50,760 Back off! 1658 01:52:53,710 --> 01:52:54,660 What are you doing? 1659 01:52:55,410 --> 01:52:57,060 "When I set my eyes..." 1660 01:53:00,070 --> 01:53:02,150 "...upon you." 1661 01:53:05,600 --> 01:53:08,470 "When I set my eyes upon you," 1662 01:53:08,550 --> 01:53:11,990 "my heartstrings strummed, my love." 1663 01:53:12,150 --> 01:53:16,830 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love." 1664 01:53:17,000 --> 01:53:20,760 "You are the one for me! You are mine, my love." 1665 01:53:27,130 --> 01:53:31,170 "You are the one for me! You are mine, my love." 1666 01:53:33,910 --> 01:53:37,990 "You are the one for me! You are mine, my love." 1667 01:53:41,150 --> 01:53:44,090 "When I set my eyes upon you," 1668 01:53:44,110 --> 01:53:47,630 "my heartstrings strummed, my love." 1669 01:53:47,710 --> 01:53:52,350 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love." 1670 01:53:52,550 --> 01:53:56,190 "You are the one for me! You are mine, my love." 1671 01:53:59,330 --> 01:54:03,070 "You are the one for me! You are mine, my love." 1672 01:54:23,510 --> 01:54:26,710 "I don't know how I fell in love." 1673 01:54:26,900 --> 01:54:29,700 "But this wait is just killing me." 1674 01:54:30,270 --> 01:54:31,590 "My love." 1675 01:54:33,670 --> 01:54:34,790 "My love." 1676 01:54:37,070 --> 01:54:40,390 "When our gazes met, I confirmed." 1677 01:54:40,430 --> 01:54:43,350 "My lonely heart found restlessness." 1678 01:54:43,840 --> 01:54:44,930 "My love." 1679 01:54:47,210 --> 01:54:48,410 "My love." 1680 01:54:50,590 --> 01:54:53,410 "You've had a tremendous effect on me." 1681 01:54:53,580 --> 01:54:56,980 "I'm young, and this night is seducing me." 1682 01:54:57,190 --> 01:55:01,950 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love." 1683 01:55:01,990 --> 01:55:05,590 "You are the one for me! You are mine, my love." 1684 01:55:08,780 --> 01:55:12,590 "You are the one for me! You are mine, my love." 1685 01:55:15,600 --> 01:55:19,360 "You are the one for me! You are mine, my love." 1686 01:55:39,020 --> 01:55:40,900 I'm healed! 1687 01:55:40,940 --> 01:55:42,990 I can dance! 1688 01:55:44,790 --> 01:55:47,670 Ms. Naina, thank you! I'm healed! 1689 01:55:47,750 --> 01:55:50,270 I'm healed! 1690 01:55:50,340 --> 01:55:52,420 I can walk, I can dance. 1691 01:55:53,220 --> 01:55:56,510 "Give in to my passions." 1692 01:55:56,550 --> 01:55:59,590 "Just commit this beautiful sin for once." 1693 01:56:00,070 --> 01:56:01,150 "My love." 1694 01:56:03,430 --> 01:56:04,510 "My love." 1695 01:56:06,860 --> 01:56:10,060 "Live for my love, die for my love." 1696 01:56:10,240 --> 01:56:13,570 "In return, I shall grant you any wish." 1697 01:56:13,610 --> 01:56:14,730 "My love." 1698 01:56:16,990 --> 01:56:18,030 "My love." 1699 01:56:20,390 --> 01:56:23,310 "Sweetheart, you are the destination of my love." 1700 01:56:23,370 --> 01:56:27,010 "I'm drunk on your love." 1701 01:56:27,030 --> 01:56:31,630 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love..." 1702 01:56:31,790 --> 01:56:35,860 "You are the one for me! You are mine, my love." 1703 01:56:37,220 --> 01:56:38,460 Get lost! 1704 01:56:38,550 --> 01:56:41,870 "You are the one for me! You are mine, my love." 1705 01:56:45,820 --> 01:56:48,710 "When I set my eyes upon you," 1706 01:56:48,790 --> 01:56:52,370 "my heartstrings strummed, my love." 1707 01:56:52,390 --> 01:56:57,190 "Though I am restless and unheeded, I'm confident now, my love." 1708 01:56:57,230 --> 01:57:00,790 "You are the one for me! You are mine, my love." 1709 01:57:03,990 --> 01:57:08,110 "You are the one for me! You are mine, my love." 1710 01:57:10,760 --> 01:57:14,120 "You are the one for me! You are mine, my love." 1711 01:57:18,430 --> 01:57:23,470 "You are the one for me! You are mine, my love." 1712 01:57:23,880 --> 01:57:26,640 My love, you are mine. 1713 01:57:26,690 --> 01:57:29,580 -Sameer, what happened? -Nothing. Naina is drunk. 1714 01:57:29,870 --> 01:57:32,130 DJ, one more time! 1715 01:57:32,590 --> 01:57:34,890 Uncle, it's twelve! Get lost. 1716 01:57:35,580 --> 01:57:37,770 DJ, one more time! 1717 01:57:41,640 --> 01:57:43,240 -Hi, Naina. -Hi. Good morning. 1718 01:57:43,390 --> 01:57:44,470 Hi, Naina. 1719 01:57:45,380 --> 01:57:47,810 -Good morning, doctor. -Good morning. 1720 01:57:48,520 --> 01:57:50,960 What's this? You have worn last night's dress 1721 01:57:51,100 --> 01:57:53,620 -I didn't have the time to change. -What? 1722 01:57:53,860 --> 01:57:56,060 You didn't go home? Where were you all night? 1723 01:57:56,590 --> 01:58:01,390 All night? Don't ask! I never had such fun in my life. 1724 01:58:01,420 --> 01:58:05,080 I could see that. I saw what fun you had last night. 1725 01:58:05,250 --> 01:58:08,890 That was nothing. The real thing happened after you left... 1726 01:58:08,920 --> 01:58:11,590 -...when the two of us went to the beach. -To the beach? 1727 01:58:12,490 --> 01:58:13,460 -The two of you? -Yes. 1728 01:58:14,180 --> 01:58:16,600 -Two of you, who? -I and Pyare. 1729 01:58:16,960 --> 01:58:18,460 -Pyare? -Pyare Mohan. 1730 01:58:18,660 --> 01:58:19,500 Pyare Mohan! 1731 01:58:20,230 --> 01:58:24,230 You went to the beach with Pyare Mohan? Do you know what sort of a man he is? 1732 01:58:24,890 --> 01:58:28,290 Doctor, not a word against Pyare. He is a very nice and decent man. 1733 01:58:30,240 --> 01:58:33,810 I saw last night how decent and nice he is. 1734 01:58:33,840 --> 01:58:36,640 The way he was glued to you while dancing! 1735 01:58:36,990 --> 01:58:39,420 Doctor, I can smell envy. 1736 01:58:40,800 --> 01:58:43,920 Envious and me? No way. I'm ashamed. 1737 01:58:43,990 --> 01:58:45,940 -Ashamed? -It hurts me to see... 1738 01:58:46,070 --> 01:58:49,850 ...the way you behaved with my girlfriend's 'just' friend! 1739 01:58:49,890 --> 01:58:52,090 When the whole world knows that you are my wife! 1740 01:58:53,010 --> 01:58:53,630 Wife? 1741 01:58:55,500 --> 01:58:56,380 Wife? 1742 01:58:57,790 --> 01:59:00,030 Whose wife? What wife? 1743 01:59:00,730 --> 01:59:04,370 Mrs. Naina Malhotra! You have made a joke out of me. 1744 01:59:05,270 --> 01:59:06,430 A joke. 1745 01:59:09,220 --> 01:59:10,900 I'm not your wife. 1746 01:59:11,670 --> 01:59:13,820 I'm not your wife, doctor. 1747 01:59:14,330 --> 01:59:16,370 I can't fake it anymore. 1748 01:59:17,000 --> 01:59:19,860 I'm tired of it, I can't tolerate it. 1749 01:59:19,890 --> 01:59:23,610 Tolerate? What've I done that you are tolerating me? 1750 01:59:23,670 --> 01:59:27,190 Your filthy girlfriends, filthy friends, pathetic demands... need I say more? 1751 01:59:28,540 --> 01:59:32,640 Have you ever imagined how it hurts me to support your lies? 1752 01:59:33,970 --> 01:59:36,820 No, I can't do this anymore. I want freedom. 1753 01:59:37,390 --> 01:59:40,710 Freedom? Go, you are free. Who do you think you are? 1754 01:59:41,030 --> 01:59:44,790 There are thousands of nurses who will work for me, for lesser pay. 1755 01:59:45,010 --> 01:59:47,290 -Sure, find one or I'll find one for you. -No, thanks! 1756 01:59:47,410 --> 01:59:49,520 I'll find a nurse of my choice. 1757 01:59:50,970 --> 01:59:51,640 All right. 1758 01:59:53,080 --> 01:59:56,120 Here's the drawer that carries the letters of all your girlfriends. 1759 01:59:56,330 --> 01:59:59,720 There's your bank statements, there's the patients' case histories, and... 1760 02:00:00,470 --> 02:00:04,750 ...inside this drawer you will find your girlfriends' shoes, clips, etc. 1761 02:00:04,840 --> 02:00:07,780 If you forget everything, then there's a list inside in this drawer. 1762 02:00:07,820 --> 02:00:08,820 Anything else you want to ask? 1763 02:00:11,390 --> 02:00:12,380 No, nothing. 1764 02:00:13,900 --> 02:00:14,710 Okay, I'm leaving. 1765 02:00:17,740 --> 02:00:18,500 Listen... 1766 02:00:21,180 --> 02:00:21,810 Yes? 1767 02:00:24,990 --> 02:00:26,070 Where's the fish food? 1768 02:00:26,900 --> 02:00:29,850 See, I forgot that. Inside their tummies! 1769 02:00:37,460 --> 02:00:38,240 Pyare. 1770 02:00:41,240 --> 02:00:41,840 Pyare. 1771 02:00:43,620 --> 02:00:45,720 Pyare, get up. Are you still dreaming? 1772 02:00:46,270 --> 02:00:49,920 I've stopped dreaming. My dreams don't come true anyway. 1773 02:00:50,110 --> 02:00:54,430 Forget it. I'm getting married today and you are my best friend. 1774 02:00:54,710 --> 02:00:57,110 Why aren't you ready yet? Come on, get up. 1775 02:00:57,260 --> 02:00:59,420 Sonia, I won't attend your marriage. 1776 02:01:00,320 --> 02:01:01,920 -Why not? -Why should I attend? 1777 02:01:02,220 --> 02:01:04,700 That doctor is marrying for the second time, and I'm not even married once. 1778 02:01:04,850 --> 02:01:07,370 What kind of justice is this? I won't attend anyone's wedding... 1779 02:01:07,410 --> 02:01:09,960 -...unless I myself get married. -Look Pyare... 1780 02:01:10,190 --> 02:01:12,620 if you do that, I'll never meet you henceforth. 1781 02:01:12,710 --> 02:01:14,790 You will not meet me after your marriage, anyway! 1782 02:01:15,410 --> 02:01:17,530 You won't attempt suicide, I won't come to rescue you either. 1783 02:01:17,820 --> 02:01:18,440 Fine. 1784 02:01:22,090 --> 02:01:25,580 -I'll still wait for you. -I'll still wait for you! 1785 02:01:34,730 --> 02:01:37,330 You look exquisite and happy too. 1786 02:01:37,770 --> 02:01:38,350 Naina. 1787 02:01:38,550 --> 02:01:40,030 -Hi. -What are you doing here? 1788 02:01:42,000 --> 02:01:44,960 I'm boarding the evening flight to Canada... and settling there permanently. 1789 02:01:45,910 --> 02:01:49,110 Before leaving, I wanted to tell you something about myself and Sameer. 1790 02:01:51,430 --> 02:01:53,100 I'm not Sameer's wife, Sonia. 1791 02:01:53,610 --> 02:01:54,450 What? 1792 02:01:55,790 --> 02:01:58,360 -Then who is Sameer's wife? -Nobody. 1793 02:01:59,460 --> 02:02:00,960 Sameer isn't married. 1794 02:02:25,910 --> 02:02:30,100 May I ask something? Why are you telling me all this now? 1795 02:02:30,250 --> 02:02:31,510 I'm a nurse, Sonia. 1796 02:02:32,650 --> 02:02:35,430 Be it a wound or a relationship, it must never be left open. 1797 02:02:37,390 --> 02:02:38,280 God bless you. 1798 02:03:09,410 --> 02:03:13,490 From now on, you will share all your wife's joys, sorrows and everything. 1799 02:03:13,510 --> 02:03:15,230 -Right? -Right, Father. 1800 02:03:15,550 --> 02:03:19,390 Mr. Sameer Malhotra, do you accept Ms. Sonia as your wife? 1801 02:03:19,440 --> 02:03:20,770 Of course, Father. 1802 02:03:21,260 --> 02:03:24,700 Ms. Sonia, do you accept Mr. Sameer Malhotra as your husband? 1803 02:03:25,000 --> 02:03:25,730 No, Father. 1804 02:03:27,070 --> 02:03:27,740 What? 1805 02:03:31,250 --> 02:03:33,570 Sonia, I'll be ruined. What are you saying? 1806 02:03:34,270 --> 02:03:37,630 Look Sameer, we are standing in a church, before God. 1807 02:03:38,310 --> 02:03:40,210 At least today you should be telling me the truth. 1808 02:03:41,390 --> 02:03:41,950 What? 1809 02:03:43,140 --> 02:03:47,180 Jesus! What accusation is this? When did I lie to you? 1810 02:03:47,380 --> 02:03:49,680 When did you not lie? First you said, 1811 02:03:49,920 --> 02:03:51,770 you have wife and kids. 1812 02:03:52,230 --> 02:03:53,690 Then you said your wife has a boyfriend. 1813 02:03:54,110 --> 02:03:57,320 You even lied to your Mother. Aren't you ashamed? 1814 02:03:57,350 --> 02:03:59,310 Sounds like this is Naina's doing! 1815 02:03:59,430 --> 02:04:02,510 She just can't digest things. Thank God I drove her out. 1816 02:04:02,550 --> 02:04:05,330 Sameer, why did you tell all those lies? 1817 02:04:06,140 --> 02:04:10,810 To make you belong to me, Sonia. I love you dearly. 1818 02:04:10,840 --> 02:04:14,510 And why did Naina stand by you in your lies, all the while? 1819 02:04:14,840 --> 02:04:15,650 Because she... 1820 02:04:17,870 --> 02:04:21,790 ...considers me her boss. She takes a fat pay packet from me. 1821 02:04:22,470 --> 02:04:26,390 Besides, not every "why" has an answer, Sonia. 1822 02:04:26,430 --> 02:04:30,500 No, Sameer. This particular "why" has an answer. 1823 02:04:30,750 --> 02:04:34,310 Naina stood by you, because she loves you dearly, Sameer. 1824 02:04:34,590 --> 02:04:35,450 Really. 1825 02:04:36,550 --> 02:04:39,830 You must marry the person who loves you. 1826 02:04:40,180 --> 02:04:42,760 Correct. I madly love you. 1827 02:04:43,390 --> 02:04:45,590 Please, marry me. 1828 02:04:46,140 --> 02:04:46,840 Really? 1829 02:04:49,190 --> 02:04:51,860 Suppose, Naina and I were in a sinking boat, 1830 02:04:52,630 --> 02:04:54,060 who would you save? 1831 02:04:56,900 --> 02:04:59,600 -I don't know! -I'll save the boat. 1832 02:04:59,980 --> 02:05:02,660 -The boat! -The boat? 1833 02:05:02,920 --> 02:05:05,800 If he saves the boat, you will be saved, right? 1834 02:05:06,900 --> 02:05:11,140 Stay quiet! Did I say anything? Let the boat sink if it's sinking! 1835 02:05:11,300 --> 02:05:15,950 No, no. If you ask me about medicine, I have all the right answers. 1836 02:05:16,570 --> 02:05:22,450 But this quiz about who will drown, I don't have an answer for that. 1837 02:05:22,890 --> 02:05:25,050 -You really love me, don't you? -Yes. 1838 02:05:25,240 --> 02:05:27,330 -You want to see me happy? -Yes. 1839 02:05:27,760 --> 02:05:30,980 Then ask yourself and tell me honestly, 1840 02:05:32,550 --> 02:05:34,820 are you the right man for me? 1841 02:05:39,310 --> 02:05:40,220 Tell me, Sameer. 1842 02:05:42,710 --> 02:05:45,310 Thank you, Sameer. For the first time today, 1843 02:05:45,410 --> 02:05:47,330 you've spoken the truth without even saying a word. 1844 02:05:48,970 --> 02:05:51,230 Go to the airport and stop Naina. 1845 02:05:51,870 --> 02:05:53,920 Else, you will lose her in this lifetime too. 1846 02:05:54,670 --> 02:05:58,030 Sonia, did you ever imagine what would happen to you without me? 1847 02:05:58,050 --> 02:05:59,620 Whatever happens, it will be good. 1848 02:06:00,610 --> 02:06:02,980 Sonia, I love you dearly. 1849 02:06:03,410 --> 02:06:06,310 Plumber, chauffeur, servant... 1850 02:06:06,450 --> 02:06:08,610 Lover... I'm willing to become everything for you. 1851 02:06:09,310 --> 02:06:10,940 But on just one condition. 1852 02:06:11,190 --> 02:06:14,640 If you ever fall ill and you need a doctor, 1853 02:06:15,390 --> 02:06:17,550 I won't ever take you to him! That's it. 1854 02:06:17,750 --> 02:06:20,420 Everything else is fine. Please marry me. 1855 02:06:21,070 --> 02:06:24,750 But if you ever hurt her, I'll beat you so much that... 1856 02:06:25,390 --> 02:06:27,420 ...no doctor will ever be able to cure you. 1857 02:06:28,210 --> 02:06:30,720 Let's go. Are you waiting to see their honeymoon? Come on. 1858 02:06:31,150 --> 02:06:34,580 Amazing. You refused to marry before, now girls are running away from you. 1859 02:06:34,710 --> 02:06:36,780 That reminds me... you should run. 1860 02:06:36,880 --> 02:06:38,930 Else, Naina will run away from India. Come on. 1861 02:06:39,310 --> 02:06:41,500 Go! Go! 1862 02:06:45,650 --> 02:06:49,250 Don't weep, Sonia. I hate tears. 1863 02:06:50,070 --> 02:06:50,700 Tears. 1864 02:06:51,670 --> 02:06:52,580 Did Father vanish? 1865 02:06:53,750 --> 02:06:56,500 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit... 1866 02:07:11,170 --> 02:07:12,690 Will you be my wife? 1867 02:07:20,950 --> 02:07:22,990 'But how will you go all alone on a honeymoon?' 1868 02:07:24,230 --> 02:07:26,230 -'You mean, I stay back and you go there?' -'Right.' 1869 02:07:26,930 --> 02:07:29,570 'A husband, who never lies.' 1870 02:07:33,100 --> 02:07:34,490 'You will have to find him yourself.' 1871 02:07:34,690 --> 02:07:36,560 I can't find a better nurse than Naina. 1872 02:07:36,790 --> 02:07:40,840 'She takes care of my clinic, my food, everything; like a good wife.' 1873 02:07:43,210 --> 02:07:45,460 'Whose wife? What wife?' 1874 02:07:46,080 --> 02:07:49,420 'Mrs. Naina Malhotra. You have made a joke out of me.' 1875 02:07:53,210 --> 02:07:54,400 -Hello? -Hello Naina? 1876 02:07:54,710 --> 02:07:56,650 Vicky, what's up? Where are you talking from? 1877 02:07:56,750 --> 02:07:58,670 I'm talking from my mouth! Listen, just get off the plane. 1878 02:07:58,710 --> 02:08:01,190 Get off the plane? What are you saying? 1879 02:08:01,210 --> 02:08:04,630 My sixth sense says there's something wrong with the plane, seriously. 1880 02:08:04,660 --> 02:08:05,420 Get off. 1881 02:08:06,810 --> 02:08:09,650 I can't hear you, I'm inside the plane. Speak loudly. 1882 02:08:09,760 --> 02:08:13,080 Naina, I have an intuition. 1883 02:08:13,420 --> 02:08:15,140 There's something wrong with that plane. 1884 02:08:15,710 --> 02:08:18,390 There's a problem with the left magwheel of that plane. 1885 02:08:18,410 --> 02:08:22,210 Vicky, there you go again! Nothing's wrong with the plane. 1886 02:08:22,230 --> 02:08:24,230 I'm sitting inside the plane. Stop being naughty. 1887 02:08:24,510 --> 02:08:26,510 Hang up. Bye. 1888 02:08:26,550 --> 02:08:27,500 Listen Naina... 1889 02:08:28,450 --> 02:08:30,850 -Was she convinced? -I don't know, buddy. 1890 02:08:31,190 --> 02:08:32,620 -Let's try at the airport. -Come on. 1891 02:08:38,110 --> 02:08:38,640 What? 1892 02:08:40,310 --> 02:08:41,060 What happened? 1893 02:08:41,790 --> 02:08:44,610 -The phone. -Oh this! It's nothing. 1894 02:08:44,640 --> 02:08:45,960 My stupid friend said, 1895 02:08:46,080 --> 02:08:50,710 there's something wrong with the left magwheel of the plane. He's so naughty! 1896 02:08:53,080 --> 02:08:54,940 -Something's wrong? -No, don't be scared. 1897 02:08:55,060 --> 02:08:59,050 He's just joking. Besides, he's always 90 percent wrong. 1898 02:08:59,190 --> 02:09:01,590 But, he can be 10 percent right. 1899 02:09:01,670 --> 02:09:03,710 -Well, anyone can be. -No! 1900 02:09:04,270 --> 02:09:06,550 I'm not flying! No way. 1901 02:09:06,620 --> 02:09:08,980 -You have become serious... -Guys, something's wrong with the plane. 1902 02:09:09,000 --> 02:09:10,970 -I'm leaving, you must come along. -What happened, sir? 1903 02:09:11,010 --> 02:09:12,690 Something's wrong with the left magwheel of the plane. 1904 02:09:12,730 --> 02:09:14,010 Sir, but this plane doesn't have a left magwheel. 1905 02:09:14,030 --> 02:09:14,260 See! 1906 02:09:14,290 --> 02:09:18,310 Gosh! There's no magwheel at all! Come on, folks. 1907 02:09:18,350 --> 02:09:19,930 -Listen to me. -Thank you, Ma'am. 1908 02:09:19,990 --> 02:09:21,700 -Excuse me. Wait. -Hello. 1909 02:09:26,710 --> 02:09:29,200 Goodness! What is this man! 1910 02:09:29,550 --> 02:09:32,150 Another traffic jam in my love-story. 1911 02:09:32,190 --> 02:09:34,450 In Mumbai, should guys woo girls or clear traffic jams! 1912 02:09:38,310 --> 02:09:40,430 Thapa! 1913 02:09:43,410 --> 02:09:44,080 Stop, Thapa! 1914 02:09:45,330 --> 02:09:48,110 -Thapa, your feet? -Don't touch my legs, doctor. 1915 02:09:48,130 --> 02:09:50,400 My legs are fine, please let me go. 1916 02:09:50,720 --> 02:09:52,110 -Why did you hit me? -I beg of you. 1917 02:09:52,160 --> 02:09:55,090 Naina is leaving Mumbai. She's at the airport. Please take me to the airport. 1918 02:09:55,130 --> 02:09:57,590 Sorry, I got to deliver this pizza in 20 minutes. 1919 02:09:57,710 --> 02:10:00,070 -What's more important? Pizza? Or love? -Pizza. 1920 02:10:00,280 --> 02:10:01,980 Pieces of pizza fill your stomach. 1921 02:10:02,140 --> 02:10:04,630 -And when love is torn apart? -It kills the lover! 1922 02:10:04,670 --> 02:10:05,490 Correct. 1923 02:10:07,300 --> 02:10:11,950 Not another word! I have all the roads of this city mapped. 1924 02:10:12,090 --> 02:10:14,530 -I will drop you there in 20 minutes. -Thank you. 1925 02:10:14,550 --> 02:10:15,750 Come on! 1926 02:10:15,940 --> 02:10:19,110 -We'll reach before Naina leaves! -Back off! 1927 02:10:19,150 --> 02:10:21,470 Hurry up, Thapa, for your scooter's sake. 1928 02:10:22,680 --> 02:10:25,250 "Keep moving. Keep moving." 1929 02:10:25,270 --> 02:10:27,270 Faster! Faster! 1930 02:10:27,310 --> 02:10:29,950 Fast! It's about your scooter's reputation! 1931 02:10:30,030 --> 02:10:32,500 -Come on. -My dear Naina... 1932 02:10:33,020 --> 02:10:34,710 Thapa is helping me! 1933 02:10:34,890 --> 02:10:38,450 Please go. We have checked the aircraft. There's no problem at all. 1934 02:10:38,490 --> 02:10:40,410 -I told you. Come on. Let's go. -No way! 1935 02:10:40,460 --> 02:10:42,950 I'm not flying in this plane. It doesn't have magwheels. 1936 02:10:43,830 --> 02:10:46,010 Look, please don't listen to him. Let's go please. 1937 02:10:46,030 --> 02:10:48,830 Please listen to him. You are responsible for your own lives. 1938 02:10:48,870 --> 02:10:51,530 All the best. Bye, bye. 1939 02:10:52,030 --> 02:10:53,270 What's wrong with him! 1940 02:10:53,670 --> 02:10:54,230 Thank you. 1941 02:11:05,380 --> 02:11:08,060 Naina... 1942 02:11:15,230 --> 02:11:16,080 There she is! 1943 02:11:17,360 --> 02:11:19,940 -Excuse me... -One minute. 1944 02:11:21,110 --> 02:11:21,880 Sir... you? 1945 02:11:23,510 --> 02:11:25,710 Go on, tell her. Am I suppose to say it? 1946 02:11:27,230 --> 02:11:28,040 Go on. 1947 02:11:35,030 --> 02:11:37,490 -Madam please, we can't wait. -One minute. 1948 02:11:38,810 --> 02:11:40,330 I left Sonia, Naina. 1949 02:11:40,870 --> 02:11:43,630 You left Sonia? Or did Sonia leave you? 1950 02:11:43,900 --> 02:11:44,890 One and the same thing. 1951 02:11:47,700 --> 02:11:48,940 Naina... 1952 02:11:51,570 --> 02:11:56,640 Actually Naina, I'm used to your smile, your different ways. 1953 02:11:56,790 --> 02:11:58,050 Madam, we can't wait. 1954 02:11:59,820 --> 02:12:03,630 If you leave, my office, my family, my life... 1955 02:12:04,350 --> 02:12:05,710 ...will be ruined all in one go! 1956 02:12:06,270 --> 02:12:09,280 -Madam, are you coming or not? -Excuse me, please. 1957 02:12:09,700 --> 02:12:10,590 Wait a moment. 1958 02:12:11,780 --> 02:12:14,380 Here's what we do, Naina. I'm not your boss anymore. 1959 02:12:15,200 --> 02:12:17,040 You be my queen and I'll be your slave. 1960 02:12:18,160 --> 02:12:20,220 You hold my bridle. Naina, 1961 02:12:21,670 --> 02:12:25,360 I do lie at times, but these tears are not fake. 1962 02:12:26,870 --> 02:12:32,100 You mustn't torment the one you love. 1963 02:12:33,390 --> 02:12:37,320 You are leaving the house, but I'll be rendered homeless. 1964 02:12:38,450 --> 02:12:40,230 This is not fair, isn't it Naina? 1965 02:12:40,840 --> 02:12:43,180 Madam please, let's go. We can't wait anymore. 1966 02:12:43,260 --> 02:12:45,850 Otherwise you will miss the flight. Let's go. 1967 02:12:46,550 --> 02:12:48,960 Look Naina... I'm falling from the sky. 1968 02:12:49,190 --> 02:12:50,740 -You are my parachute. -Ma'am, please. 1969 02:12:51,550 --> 02:12:53,490 You are the truth and I'm the lies. 1970 02:12:55,440 --> 02:12:58,250 Don't leave me, Naina. I'm perfect for you... 1971 02:12:58,400 --> 02:13:00,370 -...just the way I am. -Ma'am, please! 1972 02:13:00,430 --> 02:13:02,930 I swear Naina, I am perfect for you... 1973 02:13:08,510 --> 02:13:09,940 -She's gone too. -Yeah. 1974 02:13:13,230 --> 02:13:15,190 -Found anyone? -No. 1975 02:13:15,990 --> 02:13:18,960 No one's worth it. Come, let's try elsewhere. 1976 02:13:19,450 --> 02:13:23,430 -Auntie... -Naina! Stop, my dear! 1977 02:13:23,450 --> 02:13:26,820 -Stop, my dear! -Stop, Auntie. 1978 02:13:27,220 --> 02:13:30,400 -Stop! -Stop! 1979 02:13:39,880 --> 02:13:42,330 -Stop, Naina! -Look at them! Crazy people! 1980 02:13:42,670 --> 02:13:43,690 It's your Mother! 1981 02:13:43,820 --> 02:13:45,250 Mom...! 1982 02:13:45,270 --> 02:13:50,240 -Stop, my dear! -Auntie! 1983 02:13:50,260 --> 02:13:51,650 Stop, Auntie. 1984 02:13:51,690 --> 02:13:52,590 Children... 1985 02:13:53,700 --> 02:13:55,900 -Stop, my dear! -Auntie, stop! 1986 02:13:59,520 --> 02:14:01,830 -Stop, dear! -Stop, Auntie. 1987 02:14:01,890 --> 02:14:06,010 -What are you doing here? -Naina, I know everything. 1988 02:14:06,280 --> 02:14:09,920 -You were at the hostel... Mom... -Please don't leave us, Auntie. 1989 02:14:09,980 --> 02:14:10,820 Please, Auntie. 1990 02:14:11,300 --> 02:14:12,790 Where are you going, my dear? 1991 02:14:13,160 --> 02:14:16,560 If you want to leave, fine. But tell me something. 1992 02:14:16,990 --> 02:14:19,220 In this false show of marriage, 1993 02:14:19,610 --> 02:14:24,890 didn't your heart beat even once for Sameer? 1994 02:14:25,790 --> 02:14:27,520 When he scolded you, 1995 02:14:28,010 --> 02:14:30,480 when he admired you, when he touched you, 1996 02:14:30,790 --> 02:14:35,070 didn't your heartstrings strum? Tell me, my child. 1997 02:14:35,100 --> 02:14:37,050 -They did, I know. -You shut up. 1998 02:14:37,080 --> 02:14:38,300 What have I done? 1999 02:14:39,070 --> 02:14:42,280 My child, you faked it all the while when you harassed me. 2000 02:14:42,350 --> 02:14:45,430 But now you are really harassing me and it's killing me. Look dear, 2001 02:14:46,190 --> 02:14:48,920 I have never hit anyone. 2002 02:14:49,290 --> 02:14:52,390 Don't blame me if I hit you now. 2003 02:14:53,030 --> 02:14:53,880 My child... 2004 02:14:54,850 --> 02:14:58,490 Mom, hit me. I've made a huge mistake. 2005 02:14:58,510 --> 02:14:59,930 -Forgive me please. -No, dear. 2006 02:14:59,970 --> 02:15:01,410 -Get up, dear. -I never would have made this mistake. 2007 02:15:01,430 --> 02:15:02,900 It's entirely your son's... 2008 02:15:04,030 --> 02:15:06,710 -Thank you, Naina. -Not thank you, 2009 02:15:07,000 --> 02:15:10,440 -apologise to her. Say sorry! -Sorry, Naina. 2010 02:15:11,100 --> 02:15:13,110 Good boy. 2011 02:15:13,140 --> 02:15:14,650 -Okay Mom, can we go home now? -Let's go. 2012 02:15:14,680 --> 02:15:16,200 -Come on, children. Let's go. -Come. 2013 02:15:18,110 --> 02:15:21,070 -Well, my lord... -Yes? 2014 02:15:21,260 --> 02:15:22,850 -Won't you come home? -Just... 2015 02:15:22,880 --> 02:15:24,740 That's it! No excuses! 2016 02:15:26,510 --> 02:15:28,960 Excuse me... is she boarding the flight or not? 2017 02:15:29,300 --> 02:15:31,390 Why'd she fly when she has found a nice boy to hang out with? 2018 02:15:32,950 --> 02:15:34,800 On second thoughts, can you wait for three more days? 2019 02:15:35,330 --> 02:15:37,490 She'll certainly come back crying... guaranteed! 2020 02:15:40,810 --> 02:15:43,210 I'd rather be a doctor than an actor, man! 2021 02:15:44,490 --> 02:15:45,670 Move! 2022 02:16:04,490 --> 02:16:06,320 My pipe is... blocked! 2023 02:16:12,270 --> 02:16:13,060 What's with you? 2024 02:16:17,780 --> 02:16:18,830 I have driven several crows... 2025 02:16:19,390 --> 02:16:21,140 I love you! 2026 02:16:33,350 --> 02:16:34,360 Why now? 2027 02:16:52,530 --> 02:16:55,060 Auntie, what are you doing? Do want to kill me? 2028 02:17:06,930 --> 02:17:10,260 Why are you catching us? His girlfriend is leaving him and going away! 2029 02:17:10,340 --> 02:17:14,870 Kick it...! 2030 02:17:20,320 --> 02:17:24,610 -It came up to here through my legs. -Careful! 2031 02:17:25,240 --> 02:17:25,890 Wait! 2032 02:17:25,910 --> 02:17:27,920 Illegitimate... 2033 02:17:29,240 --> 02:17:30,920 Let me enter the house... 163686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.