All language subtitles for Last Cannibal World

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,536 --> 00:00:17,386 LAST CANNIBAL WORLD (DUNIA KANIBAL TERAKHIR) 2 00:00:24,310 --> 00:00:37,310 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 3 00:00:38,748 --> 00:00:41,500 - Apa kau mau, Tn. Harper? - Tidak, terima kasih. 4 00:00:41,751 --> 00:00:44,456 - Bagaimana denganmu? - Tidak, terima kasih. - Tidak. 5 00:00:44,671 --> 00:00:46,910 Robert, bukankah seharusnya dia berhenti meminumnya? 6 00:00:46,923 --> 00:00:52,214 Dengar, aku telah terbang bersamanya selama ratusan jam dan dia selalu mabuk. 7 00:00:55,098 --> 00:00:59,760 Hutan bodoh ini berbahaya. Aku perlu beberapa tetes untuk menenangkan diri. 8 00:00:59,978 --> 00:01:03,594 Ya, benar, tapi itu membuatku terpesona. Tempat ini tak memiliki belas kasihan. 9 00:01:03,606 --> 00:01:05,895 Menyerang saat kau tidak menduganya. 10 00:01:06,109 --> 00:01:10,854 Setelah kursus bertahan hidup di hutan, antropolog terlihat menakutkan. 11 00:01:11,072 --> 00:01:14,655 Orang-orang di pangkalan harus menikmati milik mereka. 12 00:01:14,768 --> 00:01:18,652 Mereka harus memotong jalan ke sini. Mereka butuh 3 bulan. 13 00:01:18,653 --> 00:01:20,952 Apa kau tahu seperti apa jalur hutan itu? 14 00:01:21,046 --> 00:01:24,747 Mereka pasti sudah gila melakukan pekerjaan seperti itu. 15 00:01:24,750 --> 00:01:25,747 Aku tak akan melakukannya bahkan jika mereka membayarku dengan emas. 16 00:01:25,800 --> 00:01:28,347 Aku tidak akan tahan! 17 00:01:28,976 --> 00:01:33,472 Mereka senang. Mata mereka berbinar setiap pembayaran. 18 00:01:33,689 --> 00:01:38,398 Mereka berhak mendapatkan setiap sen yang kubayarkan. Mereka bersamaku di Kalimantan. 19 00:01:38,986 --> 00:01:43,629 Tapi Robert! Kau akan membawa mereka ke Kutub Selatan jika menemukan minyak di sana. 20 00:01:44,617 --> 00:01:47,321 Mungkin itu ide yang bagus. 21 00:01:47,536 --> 00:01:49,659 Apakah mereka akan beruntung kali ini? 22 00:01:49,872 --> 00:01:53,537 Mungkin ya. Kita bisa menyebutnya awal yang bahagia. 23 00:01:53,751 --> 00:01:57,451 Aku akan tahu dengan pasti saat memeriksa catatan seismograf. 24 00:01:58,339 --> 00:02:03,843 Romeo disini Manila 4-0-6... 25 00:02:04,762 --> 00:02:06,838 Kau mendengarku? Ganti. 26 00:02:07,807 --> 00:02:12,100 Tak ada yang menjawabnya, atau tak ada sinyal, 27 00:02:12,311 --> 00:02:14,932 Mungkin generator bermasalah. Hutan sialan. 28 00:02:15,147 --> 00:02:17,472 Mereka pasti sedang memantaunya. Coba lagi. 29 00:02:17,691 --> 00:02:21,440 Romeo disini Manila 4-0-6... 30 00:02:23,030 --> 00:02:26,316 Romeo disini Manila 4-0-6. Kau mendengarku? 31 00:02:26,867 --> 00:02:29,156 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 32 00:02:29,370 --> 00:02:34,530 Kita tak butuh radio untuk mendarat. 33 00:02:34,750 --> 00:02:39,246 Mereka tak bisa disalahkan, Tn. Harper. Hutan ini yang harus disalahkan. 34 00:02:41,590 --> 00:02:44,959 Kita mendarat. Pastikan kalian pasang sabuk pengaman. 35 00:02:44,977 --> 00:02:47,219 - Apa kau takut? - Tidak. 36 00:02:45,177 --> 00:02:47,419 37 00:03:30,264 --> 00:03:32,173 Pegang erat-erat! 38 00:03:43,360 --> 00:03:46,030 - Swan, Ralph? Apa kau tak apa? - Hanya beberapa goresan. 39 00:03:46,238 --> 00:03:49,987 Bagaimana bisa Rolland membuat landasan pacu seburuk ini? 40 00:03:50,367 --> 00:03:52,823 Aku tak mengerti kenapa mereka tak datang menemui kita. 41 00:03:53,037 --> 00:03:57,699 Mereka tak bisa mendengar suara pendaratan. 42 00:03:58,000 --> 00:03:59,909 Diam! 43 00:04:00,377 --> 00:04:03,295 - Apa yang terjadi? - Aku mendengar sesuatu. 44 00:04:07,134 --> 00:04:10,005 Aku merasa lebih aman dengan ini. 45 00:04:14,600 --> 00:04:18,384 - Seberapa buruk, Charlie? - Tak ada yang serius, Tn. Harper. 46 00:04:18,813 --> 00:04:20,223 Sasisnya terlihat bagus 47 00:04:20,439 --> 00:04:23,974 dan jika dengan kunci ynag tepat aku bisa memperbaikinya. 48 00:04:24,193 --> 00:04:26,067 Panggil kami jika kau butuh bantuan. 49 00:04:26,278 --> 00:04:30,062 Aku bisa melakukannya sendiri. Kau hanya perlu menunggu... 50 00:04:30,282 --> 00:04:32,904 - Apa yang kau lakukan, Swan? - Ada goresan. 51 00:04:33,494 --> 00:04:36,067 - Apa kau mau ikut memeriksanya? - Ya, tunggu sebentar. 52 00:04:38,666 --> 00:04:40,243 Rolland! 53 00:04:43,212 --> 00:04:44,754 Willin! 54 00:04:48,926 --> 00:04:52,924 Itu melegakan. Aku sudah merinding karena kesunyian. 55 00:04:54,306 --> 00:04:56,098 Willin! 56 00:05:02,148 --> 00:05:06,856 Apa yang dia lakukan disini? - Radio. Itulah kenapa mereka tak menjawab kita. 57 00:05:11,240 --> 00:05:13,813 - Bagaimana ini bisa berada disini? - Aku benar-benar tidak tahu. 58 00:05:17,246 --> 00:05:19,073 Rodanya. 59 00:05:21,041 --> 00:05:22,951 - Charlie! - Ya? 60 00:05:23,169 --> 00:05:26,169 - Kami menemukan rodanya. - Aku akan kesana. 61 00:05:26,547 --> 00:05:30,282 Ada kamp di sana. Mari kita cari tahu apa yang sedang terjadi. 62 00:05:30,301 --> 00:05:33,800 Aku tidak ingin berteriak pada Rolland tanpa alasan. 63 00:06:11,967 --> 00:06:16,382 Tak ada orang disini, Robert. Ayo pergi. 64 00:06:36,408 --> 00:06:40,406 Aku tak mengerti. Tak ada persediaan. Senjata mereka hilang. 65 00:06:41,330 --> 00:06:44,082 Barang pribadi juga. 66 00:06:45,292 --> 00:06:47,534 Dimana mereka? 67 00:06:47,753 --> 00:06:51,502 Seolah-olah mereka harus segera pergi karena sesuatu. 68 00:06:52,424 --> 00:06:55,793 - Mereka tak punya waktu untuk itu. - Apa maksudmu? 69 00:06:57,680 --> 00:07:03,350 Ini dibuat oleh seorang pria. Siapapun yang membuatnya pasti untuk membunuh. 70 00:07:04,520 --> 00:07:06,975 - Darah? - Ya. 71 00:07:08,983 --> 00:07:12,850 Apakah menurutmu penduduk asli ada di sini? - Ya. 72 00:07:21,787 --> 00:07:26,579 Lebih buruk dari penduduk asli. Dilihat dari bagaimana itu dibuat, 73 00:07:27,001 --> 00:07:30,701 sepertinya mereka masih hidup di Zaman Batu. 74 00:07:32,840 --> 00:07:35,046 Robert? 75 00:07:40,723 --> 00:07:43,344 Rollande? 76 00:07:51,692 --> 00:07:53,270 Robert? 77 00:07:58,073 --> 00:07:59,532 Robert? 78 00:08:48,290 --> 00:08:50,960 Willinský? Rollande? 79 00:09:26,996 --> 00:09:31,373 Kau gila, Robert. Hanya orang gila yang berani masuk ke hutan seperti itu. 80 00:09:31,709 --> 00:09:35,920 Diamlah, aku tak berminat mendengar ceramahmu tentang bertahan hidup di hutan. 81 00:09:36,130 --> 00:09:38,502 Sebaiknya keluarkan kita dari sini. 82 00:09:40,468 --> 00:09:45,958 Maafkan aku, Ralph. - Tak apa. Yang terpenting, kita tak boleh berdebat. 83 00:09:45,973 --> 00:09:48,642 Kita tak akan sampai sejauh itu. 84 00:09:50,519 --> 00:09:54,220 Kita harus kembali ke pesawat. Tapi itu tak akan mudah. 85 00:09:54,565 --> 00:09:57,234 - Darimana kita berasal? - Dari sana, kurasa. 86 00:09:57,443 --> 00:10:01,178 Kau pikir! Kenapa tidak dari sana, di sana, atau keluar dari sini! 87 00:10:01,197 --> 00:10:03,273 Apa kau mengerti maksudku? 88 00:10:03,699 --> 00:10:06,653 Dimana mereka? Apa yang mereka lakukan disana? 89 00:10:07,036 --> 00:10:09,823 Aku sudah memperbaiki pesawat. Kenapa mereka belum kembali? 90 00:10:10,039 --> 00:10:13,408 Sudah terlambat untuk keberangkatan. 91 00:10:32,102 --> 00:10:34,095 - Charlie! - Tunggu. 92 00:10:34,313 --> 00:10:37,348 - Apa yang ingin kau lakukan? - Mungkin aku akan melihat sesuatu dari sana. 93 00:10:51,997 --> 00:10:53,705 Apa kau melihat sesuatu? 94 00:10:58,671 --> 00:11:01,506 Ya. Aku melihat windsock. 95 00:11:01,715 --> 00:11:04,420 - Ralph, kita akan baik-baik saja. - Terima kasih Tuhan. 96 00:11:17,314 --> 00:11:20,814 Ya Tuhan! Mereka membunuhnya. 97 00:11:22,862 --> 00:11:25,150 Ayo! 98 00:11:28,617 --> 00:11:31,287 kita harus menunggu sampai pagi untuk keberangkatan. 99 00:11:31,495 --> 00:11:34,615 Sebentar lagi gelap, aku tak bisa terbang. 100 00:11:34,832 --> 00:11:36,540 Aku tahu, Charlie. 101 00:11:45,593 --> 00:11:48,297 Kita harus selalu waspada. 102 00:11:48,512 --> 00:11:53,091 Sejauh yang kutahu, hutan ini dihuni oleh Tajadové. 103 00:11:54,852 --> 00:11:57,058 Tajadové? 104 00:11:57,271 --> 00:12:02,810 Aku pernah membaca di suatu tempat bahwa mereka hidup seperti Zaman Batu? 105 00:12:02,818 --> 00:12:05,190 Dan mereka kanibal. 106 00:12:06,238 --> 00:12:10,453 Jangan bicara terlalu keras, mereka tak tahu apa-apa tentang itu. 107 00:12:10,784 --> 00:12:14,996 Ya, kanibal. Kanibal terakhir di dunia. 108 00:12:15,623 --> 00:12:17,532 Masih ada di Amazon dan New Guinea. 109 00:12:17,750 --> 00:12:20,039 Hentikan! Cukup! 110 00:12:20,252 --> 00:12:23,502 Aku merasa merinding. 111 00:12:26,634 --> 00:12:30,466 Bagaimana kalau kita minum? 112 00:12:40,981 --> 00:12:43,021 - Ini. - Terima kasih. 113 00:12:51,992 --> 00:12:53,950 - Robert? - Ya? 114 00:12:54,787 --> 00:12:59,248 - Apa yang akan kita lakukan? - Kita akan pergi setelah fajar. 115 00:12:59,542 --> 00:13:02,080 Charlie melakukan pekerjaan dengan baik. 116 00:13:02,294 --> 00:13:04,916 Aku tak sabar untuk keluar dari sini. 117 00:13:05,714 --> 00:13:10,839 - Swan. Apa kami membangunkanmu? - Tidak. Aku harus keluar. 118 00:13:12,555 --> 00:13:15,224 - Itu tidak baik. - Aku benar-benar harus. 119 00:13:15,432 --> 00:13:19,810 - Oke, tapi jangan terlalu jauh. - Bawalah ini. - Terima kasih. 120 00:13:40,124 --> 00:13:43,540 - Swan! Aku harus membantunya. - Tidak, Charlie, kau tak bisa membantunya. 121 00:13:43,752 --> 00:13:47,287 Biarkan aku pergi! Mereka akan membunuhnya, apa kau tidak mengerti? 122 00:13:47,506 --> 00:13:50,460 - Swan! - Kita harus tetap di pesawat. 123 00:13:51,469 --> 00:13:57,437 Kau tahu betul bahwa pergi ke hutan pada malam hari adalah bunuh diri. 124 00:13:58,517 --> 00:14:02,017 Kita akan mencarinya di pagi hari, jangan khawatir, kita pasti akan menemukannya. 125 00:14:58,994 --> 00:15:01,568 Aku akan mencarinya dari sana. 126 00:15:19,423 --> 00:15:21,462 Pakaian swan! 127 00:15:24,178 --> 00:15:25,921 Charlie! 128 00:16:06,011 --> 00:16:08,170 Ralp! 129 00:16:08,555 --> 00:16:11,307 Sadarlah! Ayolah! 130 00:16:11,809 --> 00:16:14,893 Ayo, demi Tuhan, kita harus keluar dari sini! 131 00:16:15,813 --> 00:16:19,513 - Bagaimana dengan charlie? - Aku tak bisa membantunya lagi. 132 00:16:19,733 --> 00:16:23,517 Ayo kita harus keluar dari sini! 133 00:16:42,965 --> 00:16:45,919 Itu jebakan, Robert. Mereka menempatkannya pada kita. 134 00:16:46,135 --> 00:16:48,092 Aku tahu! 135 00:16:49,304 --> 00:16:54,097 - Kita harus kembali ke pesawat. - Bagaimana dengan gadis malang itu? 136 00:16:54,601 --> 00:16:57,852 Apa menurutmu dia masih hidup? Aku tidak tahu. 137 00:16:58,188 --> 00:17:00,810 Bagaimana aku bisa begitu bodoh! 138 00:17:01,358 --> 00:17:04,525 - Aku tak bisa melakukannya. - Kau harus! 139 00:17:06,155 --> 00:17:08,942 Kita harus kembali ke pesawat. kita akan aman di sana. 140 00:17:09,158 --> 00:17:12,075 Kenapa kau tidak mengakui fakta bahwa kita tersesat! 141 00:17:12,286 --> 00:17:14,077 Hentikan! 142 00:17:19,960 --> 00:17:23,363 Apa kau menciumnya? Ada sesuatu yang terbakar. 143 00:17:24,298 --> 00:17:25,922 Ayo! 144 00:18:07,716 --> 00:18:10,290 Swan... 145 00:18:46,880 --> 00:18:50,415 Lihat. Itu pasti sungai yang mengalir di sepanjang landasan. 146 00:18:50,634 --> 00:18:53,421 - Kau yakin? - Ya, itu pasti. 147 00:18:53,637 --> 00:18:56,259 - Bagus! - Ralph, kita selamat! 148 00:19:48,692 --> 00:19:52,986 Biar kuberitahu sesuatu. Jika aku selamat dari ekspedisi mengerikan ini, 149 00:19:53,197 --> 00:19:56,400 Aku tak ingin mendengar kata hutan lagi. 150 00:20:15,844 --> 00:20:19,972 Aku hanya khawatir jika para kanibal itu menyabotase pesawat. 151 00:20:20,182 --> 00:20:22,340 Kuharap tidak. 152 00:20:44,623 --> 00:20:49,415 Pegangan, sepertinya kita akan menabrak sesuatu. 153 00:21:09,189 --> 00:21:13,686 Ralph, aku hilang kendali. Gunakan tongkat untuk mengendalikannya. 154 00:21:13,902 --> 00:21:15,562 Aku akan mencobanya. 155 00:21:25,956 --> 00:21:27,450 Kiri! 156 00:22:03,452 --> 00:22:05,409 Ralph! 157 00:25:15,477 --> 00:25:18,312 Tidak! 158 00:27:57,876 --> 00:27:59,833 Lepaskan aku! 159 00:30:35,405 --> 00:30:37,196 Tidak! 160 00:31:16,286 --> 00:31:18,029 Apa yang kau lakukan? 161 00:31:27,756 --> 00:31:32,667 Burung, pesawat... Ya Tuhan, dia mengira aku bisa terbang! 162 00:31:41,895 --> 00:31:43,971 Tunggu! Apa yang kau lakukan? 163 00:31:50,654 --> 00:31:52,942 Ya, ya... 164 00:32:07,130 --> 00:32:08,755 Ya. 165 00:33:36,594 --> 00:33:39,050 Kenapa mereka tidak membunuhku? 166 00:38:01,261 --> 00:38:03,300 Hei! 167 00:38:05,181 --> 00:38:07,388 Kemari! 168 00:38:09,686 --> 00:38:11,346 Kemari! 169 00:38:28,288 --> 00:38:31,372 Tidak, jangan pergi. 170 00:38:33,626 --> 00:38:38,039 Tolong kemari. Jangan pergi. 171 00:38:39,382 --> 00:38:42,087 Aku mau makan 172 00:38:44,471 --> 00:38:46,878 Aku mau makan 173 00:38:51,227 --> 00:38:54,015 Lihat, aku lapar. 174 00:38:54,648 --> 00:38:56,770 Tolong aku. 175 00:40:10,890 --> 00:40:13,179 Tidak... 176 00:40:14,811 --> 00:40:18,560 Aku tak bermaksud begitu. 177 00:41:38,579 --> 00:41:40,571 Hentikan! 178 00:41:46,795 --> 00:41:49,630 Sialan kau! 179 00:42:23,248 --> 00:42:26,451 Lihat! Kemarilah, aku akan menunjukkan sesuatu. 180 00:42:39,890 --> 00:42:42,595 Air... Air untukku. 181 00:42:44,269 --> 00:42:45,929 Ambilkan. Bagus. 182 00:43:39,199 --> 00:43:43,031 Aku lapar. Aku harus makan. 183 00:47:53,954 --> 00:47:56,492 Apa yang akan mereka lakukan padaku? 184 00:51:59,157 --> 00:52:00,865 Burung elang! 185 00:52:09,793 --> 00:52:12,545 Itulah kenapa aku berada di lubang ini! 186 00:53:14,861 --> 00:53:18,444 Aku tak akan menjadi umpan untuk buaya. 187 01:04:07,132 --> 01:04:09,339 Ikan. 188 01:04:11,345 --> 01:04:13,384 Kau berguna. 189 01:04:16,266 --> 01:04:18,176 Terima kasih. 190 01:06:14,095 --> 01:06:15,887 Ralph! 191 01:06:33,094 --> 01:06:35,003 - Ralph? - Ya? 192 01:06:37,139 --> 01:06:40,757 Seperti yang kubilang, Itu adalah vila yang indah. 193 01:06:42,353 --> 01:06:44,725 Aku akan mengantarmu kesana, sobat. 194 01:06:45,272 --> 01:06:47,894 Kurang dari satu jam berkendara dari Los Angeles, 195 01:06:48,109 --> 01:06:50,315 di pantai dekat Malibu. 196 01:06:50,736 --> 01:06:54,568 Aku membelinya dari seorang pria yang hebat dalam perfilman. 197 01:06:56,367 --> 01:06:59,154 Itu pasti gila. 198 01:07:01,163 --> 01:07:03,489 - Aku membelinya! - Robert? 199 01:07:03,833 --> 01:07:06,324 Biayanya tiga kali lipat. 200 01:07:06,877 --> 01:07:09,914 Pendingin udara itu sendiri pasti menghabiskan banyak uang. 201 01:07:10,297 --> 01:07:12,919 Dia tak pernah menyalakannya, itu memakan terlalu banyak energi. 202 01:07:13,134 --> 01:07:16,218 - Robert! - Gila. Jatuh sepenuhnya di kepalamu! 203 01:07:16,429 --> 01:07:21,933 Kau bahkan tak perlu menggerakkan jarimu. Semuanya elektronik. 204 01:07:22,184 --> 01:07:26,846 - Baiklah... - Membuka pintu, mandi, 205 01:07:27,314 --> 01:07:30,102 dan memasak steak yang enak. 206 01:07:30,317 --> 01:07:32,109 Robert! 207 01:07:35,197 --> 01:07:39,976 Kau makan daging kelelawar. Apa kau mengerti? Dan itu tidak dimasak secara elektronik. 208 01:07:39,994 --> 01:07:44,988 Jangan menajadi gila, sialan! Kita harus menjaga akal sehat untuk bertahan hidup. 209 01:07:54,508 --> 01:07:58,257 - Itu kulkasku. - Cukup bagus. 210 01:08:07,897 --> 01:08:11,016 - Bisakah kau melakukannya, sobat? - Aku tidak tahu. 211 01:08:11,317 --> 01:08:13,356 Aku belum mencoba. 212 01:08:13,569 --> 01:08:15,360 Kau pasti bisa. 213 01:08:16,572 --> 01:08:20,522 Bagaimana kau menjelaskan kepada gadis itu bahwa hidup kita bergantung pada pesawat itu? 214 01:08:20,743 --> 01:08:26,082 Aku mencoba segalanya. Tapi tak ada dialek yang kukenal untuk memberitahunya. 215 01:08:29,001 --> 01:08:30,910 Kristus! 216 01:08:31,962 --> 01:08:35,830 Menurut panduan bertahan hidup, tanah dipenuhi enzim di setiap langkah 217 01:08:36,050 --> 01:08:39,715 dan antibiotik alami. Tapi lututku membusuk di depan mataku. 218 01:08:41,389 --> 01:08:44,722 Mereka mengira aku bisa terbang, mereka harus melihat pesawat itu. 219 01:08:44,934 --> 01:08:49,560 Lakukan sesuatu, Ralph. Bagaimanapun, dia bicara, kata-kata keluar dari mulutnya. 220 01:08:50,439 --> 01:08:54,484 - Kau harus memahami sesuatu. - Itu bukan kata-kata. 221 01:08:54,693 --> 01:08:57,944 Suku-suku ini tak menggunakan bahasa seperti yang kita kenal. 222 01:09:15,464 --> 01:09:17,671 Tahukah kau apa itu? 223 01:09:22,096 --> 01:09:24,848 Berhenti, kami di sini! 224 01:09:25,307 --> 01:09:27,881 Hei! di bawah sini! 225 01:09:34,400 --> 01:09:37,733 Disini! 226 01:09:41,991 --> 01:09:46,404 Tak ada tanda-tanda kehidupan, kecuali pesawat di landasan pacu di kamp. 227 01:09:46,620 --> 01:09:49,621 Baterainya bagus, seharusnya bisa terbang. 228 01:09:49,832 --> 01:09:52,240 Bahkan jika mereka ada di suatu tempat 229 01:09:52,460 --> 01:09:55,164 hutan sangat lebat kita tak bisa melihatnya. 230 01:09:55,379 --> 01:09:58,001 Hei! Di sini! 231 01:09:59,258 --> 01:10:05,047 Luzon 6-1-2 mengubungi markas. kami menghentikan pencarian. 232 01:10:05,765 --> 01:10:08,434 Aku akan kembali ke pangkalan, 9-6. 233 01:10:09,226 --> 01:10:12,248 Jika mereka tersesat disini, Semoga tuhan membantu mereka! 234 01:10:12,730 --> 01:10:15,814 Berhenti! Lihat ke bawah! 235 01:10:16,400 --> 01:10:20,149 Jangan tinggalkan kami di sini! Kami masih hidup! 236 01:10:22,740 --> 01:10:25,943 Disini! Kembalilah! 237 01:11:24,544 --> 01:11:27,165 Airnya terasa tidak enak. 238 01:11:28,631 --> 01:11:31,039 Kita harus bertahan hidup. 239 01:11:31,259 --> 01:11:34,046 Kita telah menerima banyak bakteri, 240 01:11:34,262 --> 01:11:37,761 kita menjadi kebal terhadapnya, oleh karena itu kita masih hidup. 241 01:11:37,974 --> 01:11:40,262 Tunggu sebentar. 242 01:11:40,726 --> 01:11:44,345 Bukankah ini sungai yang mengalir di sepanjang landasan? 243 01:11:44,564 --> 01:11:47,980 Aku tak tahu. Hutan ini penuh dengan sungai. 244 01:11:49,318 --> 01:11:51,809 Aku hampir tak bisa merasakan kakiku lagi. 245 01:11:52,029 --> 01:11:55,196 Dia pasti pergi ke suatu tempat untuk mencari tahu di mana kita berada. 246 01:11:55,575 --> 01:11:58,492 Hanya ada satu orang yang bisa mengeluarkan kita dari sini, 247 01:11:58,703 --> 01:12:00,826 dan kita tahu siapa itu, bukan? 248 01:12:02,623 --> 01:12:05,411 Tapi dia tak pernah membawa kita ke arah yang benar, 249 01:12:05,626 --> 01:12:09,078 - Bahkan jika dia mengerti kita. - Kenapa tidak? 250 01:12:09,464 --> 01:12:13,296 Kembali ke pesawat bukanlah satu-satunya masalah kita. 251 01:12:13,509 --> 01:12:16,510 Masalah sebenarnya adalah menuju ke sana hidup-hidup. 252 01:12:19,891 --> 01:12:23,010 - Kanibal. - Ya benar. Mereka masih disini. 253 01:12:23,519 --> 01:12:27,387 Mereka jauh lebih kuat dari kita. Hutan adalah habitat alami mereka. 254 01:12:28,274 --> 01:12:31,975 Kita tak akan punya kesempatan. 255 01:12:32,570 --> 01:12:34,527 Sangat mengerikan! 256 01:12:34,822 --> 01:12:38,191 Ini mungkin mengerikan di dunia kita, tapi tidak di dunia mereka. 257 01:12:38,451 --> 01:12:40,942 Ada perjuangan untuk bertahan hidup. 258 01:12:54,258 --> 01:12:56,132 Robert! 259 01:14:02,411 --> 01:14:04,368 Jangan bergerak. 260 01:15:03,188 --> 01:15:08,395 Setidaknya kita punya senjata mematikan. Racun kobra membunuh dalam sedetik. 261 01:15:21,832 --> 01:15:23,741 Tunggu! 262 01:15:25,168 --> 01:15:28,833 Kita harus lewat sini. dia membawa kita ke arah yang salah. 263 01:15:33,885 --> 01:15:37,337 Dia ketakutan. Dia tahu jalan itu menuju ke kanibal. 264 01:15:38,306 --> 01:15:40,928 - Sungai... - Ya. 265 01:15:41,184 --> 01:15:43,224 Kau benar. 266 01:15:44,020 --> 01:15:47,057 Helikopter itu tak akan menemukan kita. 267 01:15:47,566 --> 01:15:50,816 Bagaimanapun, mereka mengira kita sudah mati. 268 01:15:51,403 --> 01:15:54,320 Kita harus mencobanya. Kita tak bisa tinggal di sini selamanya. 269 01:15:54,531 --> 01:15:59,872 Robert, jika kita harus lari, larilah dan jangan pedulikan aku. 270 01:16:44,223 --> 01:16:47,826 Apa kau melihat yang kulihat? Landasan terbang! 271 01:16:50,020 --> 01:16:52,060 Kita berhasil! 272 01:17:00,572 --> 01:17:03,408 Itu adalah pemandangan terindah yang pernah kulihat. 273 01:17:03,617 --> 01:17:07,864 Kita akan sampai di sana, semoga saja. - Kita pasti bisa. 274 01:17:08,247 --> 01:17:10,572 Terima kasih tuhan! 275 01:19:27,845 --> 01:19:29,423 Robert... 276 01:19:49,283 --> 01:19:51,525 Tinggalkan aku di sini, Robert. 277 01:19:56,374 --> 01:19:59,043 - Pergilah. - Bertahanlah, sobat. 278 01:19:59,252 --> 01:20:01,458 Aku tak akan meninggalkanmu di sini. 279 01:25:48,760 --> 01:25:51,049 Ayo, Ralph... 280 01:25:53,056 --> 01:25:55,048 Aku tak sanggup lagi. 281 01:25:55,725 --> 01:25:58,726 Cobalah untuk bertahan. 282 01:26:01,689 --> 01:26:04,975 Jika aku diposisimu, aku akan melakukan hal yang sama. 283 01:26:06,778 --> 01:26:09,648 Kau harus membantuku. 284 01:26:09,906 --> 01:26:12,278 Tolong bantu aku. 285 01:26:13,618 --> 01:26:15,860 Tolong aku! 286 01:26:21,167 --> 01:26:23,954 Katakan padaku kau akan melakukan hal yang sama. 287 01:26:27,507 --> 01:26:30,958 Jawab aku! 288 01:26:38,726 --> 01:26:42,012 Lihat itu! Ayolah lihat mereka! 289 01:26:46,150 --> 01:26:50,859 Kita harus cepat ralph! 290 01:26:59,706 --> 01:27:03,620 Tolong antar aku pulang. 291 01:27:17,056 --> 01:27:19,844 Ayolah, Ralph. kita hampir sampai. 292 01:27:23,521 --> 01:27:27,305 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku tak akan pernah meninggalkanmu. 293 01:27:27,525 --> 01:27:30,562 Tak akan pernah bisa melakukannya tanpamu, sobat. 294 01:27:35,158 --> 01:27:37,649 Kita pasti bisa. 295 01:27:37,952 --> 01:27:41,037 Kita tunjukkan itu kepada mereka. 296 01:28:15,131 --> 01:28:17,669 Ayolah, sayang! 297 01:28:44,035 --> 01:28:47,653 Sekarang aku akan mengantarmu pulang, Ralph. 298 01:28:51,793 --> 01:28:53,620 Aku akan mengantarmu pulang. 299 01:29:10,044 --> 01:29:20,044 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 300 01:30:06,141 --> 01:30:09,757 Ini adalah kisah sebenarnya dari rangkaian peristiwa yang mengarah 301 01:30:09,758 --> 01:30:13,158 pada penemuan suku zaman batu di pulau mindanau. 302 01:30:13,260 --> 01:30:16,858 upacara dan ritual yang digambarkan semuanya dialami atau disaksikan 303 01:30:16,960 --> 01:30:20,513 oleh tokoh utama, robert harper. 304 01:30:28,963 --> 01:30:33,874 Robert Harper dirawat di rumah sakit di Manila selama empat bulan 305 01:30:34,093 --> 01:30:38,138 dan kemudian kembali ke Amerika Serikat. 306 01:30:38,235 --> 01:30:42,561 setelah mengundurkan diri dari pekerjaannya, lalu menikah 307 01:30:42,565 --> 01:30:46,661 dan tinggal bersama istrinya di sebuah pertanian kecil di Meksiko. 24223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.