All language subtitles for L.Innocent.2022.1080p.BluRay.DTS5.1.x264-KG-fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,125 --> 00:01:16,583 -Je t'explique comment ça marche. 2 00:01:16,792 --> 00:01:18,833 Tu mets le chargeur dans ce sens-lĂ . 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,500 Pas autrement. 4 00:01:21,333 --> 00:01:24,750 Sinon, ça peut t'exploser Ă  la gueule. -OK, d'accord. 5 00:01:24,958 --> 00:01:26,250 -D'accord? 6 00:01:26,458 --> 00:01:29,042 Ta vie vaut Moins cher que la vie d'une poule, 7 00:01:29,250 --> 00:01:31,292 parce que tu l'as pas mĂ©ritĂ©e. 8 00:01:31,500 --> 00:01:34,625 Ta mort, en revanche, tu l'as mĂ©ritĂ©e. 9 00:01:34,833 --> 00:01:35,958 Tu m'Ă©coutes? 10 00:01:36,167 --> 00:01:37,083 -Oui. 11 00:01:38,500 --> 00:01:42,708 -Si t'as tuĂ© qu'un seul homme, t'es qu'Ă  Ă©galitĂ© avec ta mort. 12 00:01:42,917 --> 00:01:46,750 Ta mort laissera aucune trace. C'est comme si t'Ă©tais pas mort. 13 00:01:48,042 --> 00:01:50,083 Faut en avoir tuĂ© 2 pour la gagner. 14 00:01:50,292 --> 00:01:52,125 Avec deux hommes tuĂ©s, 15 00:01:52,333 --> 00:01:54,750 lĂ , tu commences Ă  laisser une trace. 16 00:01:55,375 --> 00:01:56,875 Quelque chose en plus. 17 00:01:58,333 --> 00:01:59,417 Quoi qu'il arrive, 18 00:02:00,542 --> 00:02:02,292 on pourra pas te tuer 2 fois. 19 00:02:03,333 --> 00:02:05,958 -L'activitĂ© est terminĂ©e pour aujourd'hui. 20 00:02:06,167 --> 00:02:08,167 Dirigez-vous vers la sortie. -Super! 21 00:02:08,375 --> 00:02:11,000 -J'ai oubliĂ© une phrase. -Pas grave, c'est super. 22 00:02:11,208 --> 00:02:13,875 Bravo, bravo! Bravo, Michel! -C'est vrai? 23 00:02:14,083 --> 00:02:17,375 -Bravo, GĂ©rald. -T'as senti le courant sous-marin? 24 00:02:17,583 --> 00:02:20,292 -Ouais. Vous ĂȘtes d'accord? 25 00:02:20,500 --> 00:02:21,292 -J'y ai cru. 26 00:02:21,500 --> 00:02:24,625 -On entendait ce qui se disait pas. Y avait la vie. 27 00:02:24,833 --> 00:02:26,750 -Tu te fous de ma gueule, toi. 28 00:02:27,417 --> 00:02:29,125 -Tu serais un acteur. 29 00:02:31,167 --> 00:02:32,708 Waouh! Bravo! 30 00:02:35,125 --> 00:02:37,875 -La semaine prochaine, j'aurai un petit problĂšme. 31 00:02:38,083 --> 00:02:40,333 -Quoi? -J'ai rendez-vous chez le juge. 32 00:02:40,542 --> 00:02:42,875 -Il te veut quoi? -Pour ma remise de peine. 33 00:02:43,083 --> 00:02:46,500 Ma conditionnelle. I! parle de 5 Ă  6 mois. 34 00:02:46,708 --> 00:02:48,542 -Messieurs, on se dĂ©pĂȘche! 35 00:02:48,750 --> 00:02:51,125 -C'est super, Michel. -Oui. 36 00:02:51,917 --> 00:02:54,333 Je pourrai pas finir la piĂšce avec vous. 37 00:02:55,583 --> 00:02:56,750 -C'est pas grave. 38 00:02:57,917 --> 00:02:59,250 Je t'adore. 39 00:03:04,167 --> 00:03:05,583 Au revoir. -Au revoir. 40 00:03:06,167 --> 00:03:08,125 -Des fois, on peut pas changer soi, 41 00:03:08,333 --> 00:03:10,208 mais les choses autour de soi, oui. 42 00:03:10,417 --> 00:03:14,542 Je sais pas, voyager, bouger, changer de mĂ©tier. 43 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 Y a des moments dans la vie, je dis pas qu'il y en a beaucoup, 44 00:03:18,333 --> 00:03:21,250 y a des moments, faut prendre des dĂ©cisions. 45 00:03:21,458 --> 00:03:23,958 Je dis pas que c'est une chose facile Ă  faire. 46 00:03:24,167 --> 00:03:26,958 Qu'on ait 30 ou 50 ans, ça reste une Ă©preuve. 47 00:03:27,167 --> 00:03:29,542 -Tu parles pour toi ou tu parles pour moi? 48 00:03:29,750 --> 00:03:31,625 -Non, je parle en gĂ©nĂ©ral. 49 00:03:31,833 --> 00:03:34,167 -Personne parle en gĂ©nĂ©ral. C'est dĂ©bile. 50 00:03:34,375 --> 00:03:38,042 -C'est pas dĂ©bile. Par exemple, en gĂ©nĂ©ral, je suis plutĂŽt seule. 51 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 -Oui. -LĂ , je suis plus seule. 52 00:03:45,750 --> 00:03:46,667 -Ah bon? 53 00:03:51,500 --> 00:03:52,458 Et c'est qui? 54 00:03:57,792 --> 00:03:59,125 Tu l'as rencontrĂ© oĂč? 55 00:03:59,833 --> 00:04:01,083 -Il s'appelle Michel. 56 00:04:01,875 --> 00:04:04,000 -Tu l'as rencontrĂ© oĂč? -Tu vas l'aimer. 57 00:04:04,208 --> 00:04:06,333 -Oh, tu l'as rencontrĂ© oĂč? 58 00:04:09,375 --> 00:04:11,583 Tu l'as rencontrĂ© oĂč? -A la prison. 59 00:04:13,292 --> 00:04:15,083 C'est un problĂšme? -Pourquoi tu t'arrĂȘtes? 60 00:04:15,292 --> 00:04:17,000 -Pourquoi tu t'Ă©nerves? 61 00:04:24,333 --> 00:04:25,958 SirĂšnes 62 00:04:29,042 --> 00:04:30,208 -Tu fais quoi? 63 00:04:30,417 --> 00:04:32,042 -C'est lui. -Pourquoi t'accĂ©lĂšres? 64 00:04:32,250 --> 00:04:33,458 -C'est Michel. 65 00:04:33,667 --> 00:04:34,917 -Quoi? -Il va chez le juge. 66 00:04:35,125 --> 00:04:36,125 Pour sa conditionnelle. 67 00:04:36,333 --> 00:04:39,458 -Tu fais quoi? Ralentis, j'aime pas. -Michel! 68 00:04:39,667 --> 00:04:40,792 -Non, ralentis! 69 00:04:41,000 --> 00:04:43,833 -Michel! Regarde, c'est Abel. 70 00:04:44,042 --> 00:04:45,500 C'est mon fils! 71 00:04:45,708 --> 00:04:47,417 -II peut pas nous voir! 72 00:04:47,625 --> 00:04:51,042 -Attends. Il peut pas nous voir, mais il peut nous entendre. 73 00:04:51,250 --> 00:04:53,708 Mon amour! -T'es complĂštement folle! 74 00:04:53,917 --> 00:04:55,167 ArrĂȘte! Non! 75 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 -Michel! -Ralentis. Non, maman! 76 00:04:58,083 --> 00:05:00,167 Maman, j'aime pas ça! 77 00:05:00,375 --> 00:05:03,417 ArrĂȘte! On va se faire arrĂȘter et avoir des emmerdes! 78 00:05:03,625 --> 00:05:06,208 -Ils peuvent pas s'arrĂȘter quand ils transportent un prisonnier. 79 00:05:07,208 --> 00:05:09,917 -ArrĂȘte, putain! On va avoir des emmerdes. 80 00:05:10,125 --> 00:05:13,917 -Monsieur? Monsieur? Vous avez mon amoureux dans la voiture. 81 00:05:14,125 --> 00:05:16,625 -ArrĂȘte! ArrĂȘte-moi, je vais descendre. 82 00:05:16,833 --> 00:05:17,958 T'es folle! 83 00:05:18,167 --> 00:05:22,292 -Je t'arrĂȘte pas en pleine campagne! -T'es folle. T'entends ce que je dis? 84 00:05:22,500 --> 00:05:25,875 -Je suis ta MĂšre quand mĂȘme. -Je m'en fous. T'es folle. 85 00:05:26,083 --> 00:05:27,042 ComplĂštement tarĂ©e. 86 00:05:27,250 --> 00:05:30,417 "Pour le plaisir" (Herbert LĂ©onard) 87 00:05:59,375 --> 00:06:00,917 Bips 88 00:06:01,375 --> 00:06:02,625 -Ça passe, ça? 89 00:06:02,833 --> 00:06:05,292 -On s'en sert pas dans les couloirs. -Oui. 90 00:06:05,500 --> 00:06:08,042 -Mme Sylvie Lefranc nĂ©e Beltoise, 91 00:06:08,250 --> 00:06:10,083 consentez-vous Ă  prendre pour votre Ă©poux 92 00:06:10,292 --> 00:06:12,083 M. Michel Ferrand ici prĂ©sent? 93 00:06:12,292 --> 00:06:13,458 -Oui! Oui. 94 00:06:14,542 --> 00:06:15,708 -M. Michel Ferrand, 95 00:06:15,917 --> 00:06:18,958 consentez-vous Ă  prendre pour votre Ă©pouse Mme Sylvie Lefranc 96 00:06:19,167 --> 00:06:20,958 nĂ©e Beltoise ici prĂ©sente? 97 00:06:21,375 --> 00:06:22,208 -Oui. 98 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 -D'aprĂšs vos rĂ©ponses libres et mutuelles, 99 00:06:24,792 --> 00:06:28,542 nous vous dĂ©clarons au nom de la loi unis par les liens du mariage. 100 00:06:30,708 --> 00:06:31,833 -Bravo! 101 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 -T'es ma femme. -Oui. 102 00:06:37,833 --> 00:06:40,083 Abel, les photos, maintenant. 103 00:06:40,292 --> 00:06:41,083 Les photos. 104 00:06:41,292 --> 00:06:43,417 Non, mais prends-nous. Il est bĂȘte. 105 00:06:44,000 --> 00:06:44,750 -VoilĂ . 106 00:06:44,958 --> 00:06:48,375 -Monsieur, vous voulez nous prendre en photo tous ensemble? 107 00:06:48,583 --> 00:06:50,375 Vous voulez pas venir aussi? 108 00:06:50,583 --> 00:06:52,750 Allez, s'il vous plaĂźt. Ouais. 109 00:06:56,333 --> 00:06:59,417 -OK, rapprochez-vous. Vas-y, encore un peu plus. 110 00:07:00,208 --> 00:07:02,708 Encore un peu. Attention, Ă  3. 111 00:07:02,917 --> 00:07:04,333 A la une, Ă  la deux, 112 00:07:04,542 --> 00:07:05,375 et Ă  la trois. 113 00:07:07,042 --> 00:07:09,458 -Ouais! Applaudissements 114 00:07:09,667 --> 00:07:11,375 -Messieurs-dames, c'est terminĂ©. 115 00:07:11,583 --> 00:07:15,375 Surveillant, venez. Raccompagnez Michel en cellule. 116 00:07:15,583 --> 00:07:17,167 -J'ai le droit aux fleurs? 117 00:07:17,375 --> 00:07:20,000 -Non, elles pourront pas aller en dĂ©tention. 118 00:07:24,125 --> 00:07:26,083 Je vais raccompagner la famille. 119 00:07:27,542 --> 00:07:28,833 -Tu viendras me voir? 120 00:07:29,583 --> 00:07:31,250 -Demain. -Demain? 121 00:07:31,917 --> 00:07:33,667 Peut-ĂȘtre pas demain, mais... 122 00:07:35,083 --> 00:07:36,875 -Allez, au revoir. 123 00:07:37,083 --> 00:07:38,708 -Tu lui dis au revoir? 124 00:07:38,917 --> 00:07:40,708 -Merci. Abel. 125 00:07:40,917 --> 00:07:42,167 -Au revoir. 126 00:07:42,375 --> 00:07:45,167 -On se dĂ©pĂȘche un peu. -Oui, oui. 127 00:07:46,375 --> 00:07:48,333 -Salut, mon pote. À bientĂŽt. 128 00:07:55,208 --> 00:07:57,667 -C'Ă©tait pas si triste que ça, hein? 129 00:07:58,500 --> 00:08:00,917 MĂȘme les gardiens avaient l'air contents. 130 00:08:01,583 --> 00:08:04,208 Finalement, tout le monde Ă©tait content sauf toi. 131 00:08:04,417 --> 00:08:06,500 Heureusement que je l'avais prĂ©venu. 132 00:08:07,375 --> 00:08:10,375 -Tu l'as prĂ©venu de quoi? -Que tu ferais la gueule. 133 00:08:11,000 --> 00:08:14,375 -Qu'il est le 3e en 10 ans, tu l'as prĂ©venu aussi ou pas? 134 00:08:15,583 --> 00:08:16,958 -C'est chic, ça. 135 00:08:17,167 --> 00:08:20,167 -C'est plus une prison, c'est un club de rencontres. 136 00:08:25,292 --> 00:08:27,167 Ça va aller de dormir toute seule? 137 00:08:27,833 --> 00:08:29,333 -Oui. Pourquoi? 138 00:08:30,417 --> 00:08:33,000 -C'est quand mĂȘme le soir de ton mariage. 139 00:08:34,458 --> 00:08:35,500 -Ça va. 140 00:08:37,083 --> 00:08:38,542 -Allez. Bonne nuit. 141 00:08:41,083 --> 00:08:42,500 -Mon fils... -Bisous. 142 00:08:42,708 --> 00:08:44,792 Musique douce 143 00:09:23,375 --> 00:09:28,083 On est devant une espĂšce particuliĂšre que j'aime beaucoup : l'Axolotl. 144 00:09:28,292 --> 00:09:31,333 C'est un petit animal qui vit dans les Ă©tangs mexicains 145 00:09:31,542 --> 00:09:33,833 situĂ©s gĂ©nĂ©ralement Ă  2 000 m d'altitude. 146 00:09:34,042 --> 00:09:37,125 C'est un cas exemplaire de ce qu'on appelle la nĂ©otĂ©nie. 147 00:09:37,333 --> 00:09:38,792 Qu'est-ce que c'est? 148 00:09:39,000 --> 00:09:41,125 C'est la conservation des caractĂ©ristiques juvĂ©niles 149 00:09:41,333 --> 00:09:42,708 chez les adultes d'une espĂšce. 150 00:09:42,917 --> 00:09:45,542 L'AxolotI pourrait grandir Ă  l'Ă©tat larvaire. 151 00:09:45,750 --> 00:09:48,833 Il peut aussi rĂ©gĂ©nĂ©rer des pans entiers de ses organes. 152 00:09:49,042 --> 00:09:53,000 Si sa queue est coupĂ©e, il est capable de la faire repousser, 153 00:09:53,208 --> 00:09:55,750 rĂ©gĂ©nĂ©rer des pans de son cerveau, donc les scientifiques. 154 00:09:56,542 --> 00:09:57,708 Les scientifiques... 155 00:09:59,083 --> 00:10:00,417 l'Ă©tudient pour voir 156 00:10:00,625 --> 00:10:02,750 quelles applications la mĂ©decine pourrait apprendre 157 00:10:02,958 --> 00:10:03,875 de l'Axolotl. 158 00:10:05,083 --> 00:10:06,208 Et... 159 00:10:06,417 --> 00:10:10,083 Je vais donc pouvoir vous laisser le regarder, l'apprĂ©cier. 160 00:10:10,292 --> 00:10:11,750 J'espĂšre qu'il vous fera rire comme Ă  moi. 161 00:10:11,958 --> 00:10:13,292 Bonne journĂ©e, la visite est finie. 162 00:10:13,500 --> 00:10:14,667 -Excusez-moi. 163 00:10:15,833 --> 00:10:16,875 Bonjour. -Bonjour. 164 00:10:17,083 --> 00:10:21,375 -Je suis en 2e annĂ©e d'ocĂ©anographie et j'adore vos interventions. 165 00:10:21,583 --> 00:10:25,167 -Tu lui as donnĂ© ton numĂ©ro? -Non, je ne lui ai pas donnĂ©. 166 00:10:25,375 --> 00:10:27,542 -Elle t'a pas donnĂ© le sien? -Putain, tu me saoules! 167 00:10:27,750 --> 00:10:29,958 -C'est toi qui me saoules! -Stop! 168 00:10:30,167 --> 00:10:33,250 -Elle avait un beau cul? -Un trĂšs beau cul. J'en sais rien! 169 00:10:33,458 --> 00:10:36,583 -Tu vois? Tu t'es grillĂ© tout seul. -Non... 170 00:10:36,792 --> 00:10:38,167 -Elle avait des belles jambes? -Oui. 171 00:10:38,375 --> 00:10:39,750 -Et l'air intelligente? -Non! Si. 172 00:10:39,958 --> 00:10:41,917 Elle m'a offert un livre sur le lac Xochimilco. 173 00:10:42,417 --> 00:10:43,583 -T'es sage, hein? 174 00:10:44,417 --> 00:10:46,458 -On va te le voler. C'est pas suffisant. 175 00:10:46,667 --> 00:10:48,167 -Si les gens veulent pas se faire mordre les couilles. 176 00:10:48,792 --> 00:10:51,042 Son collier est connectĂ© Ă  mon tĂ©lĂ©phone. 177 00:10:51,250 --> 00:10:53,500 Je sais oĂč il est. Je peux mĂȘme tout Ă©couter. 178 00:10:53,708 --> 00:10:55,833 -Ah bon? -Îls avaient pas ta taille. 179 00:10:56,042 --> 00:10:58,042 Elle est pas mal, non? 180 00:10:58,250 --> 00:11:00,125 -Ouais. -J'essaie. 181 00:11:00,333 --> 00:11:03,208 T'as pas pris du cul? -Si. Pourquoi? C'est pas bien? 182 00:11:03,417 --> 00:11:05,208 -Si, c'est bien. C'est mieux. 183 00:11:05,625 --> 00:11:08,000 Ça fait combien de temps que t'as pas... 184 00:11:08,208 --> 00:11:09,083 -Pas quoi? 185 00:11:09,292 --> 00:11:11,583 -Que t'as pas... Que t'as pas! 186 00:11:11,792 --> 00:11:13,000 -Que j'ai pas quoi? 187 00:11:13,208 --> 00:11:14,417 -Que t'as pas dĂ©chargĂ©! 188 00:11:15,667 --> 00:11:18,750 Que t'as pas dĂ©chargĂ©! -Oui, tout le monde t'a entendue. 189 00:11:18,958 --> 00:11:20,958 -Pas toi. Tu me rĂ©ponds pas. 190 00:11:21,167 --> 00:11:23,042 -Je fais pas ça avec tout le monde comme toi. 191 00:11:24,792 --> 00:11:28,083 -C'est l'autorisation de Maud que tu aurais voulue? 192 00:11:28,792 --> 00:11:30,583 Je te la donne, l'autorisation. 193 00:11:30,792 --> 00:11:32,125 Elle aurait Ă©tĂ© d'accord. 194 00:11:32,333 --> 00:11:35,500 -Qu'est-ce que t'en sais? -C'Ă©tait ma meilleure amie. 195 00:11:37,833 --> 00:11:39,792 -Je sais, ClĂ©mence. Excuse-moi. 196 00:11:49,417 --> 00:11:51,917 T'as encore un rendez-vous Tinder, ce soir? 197 00:11:52,542 --> 00:11:53,458 -Oui. 198 00:11:54,458 --> 00:11:57,958 Je suis super excitĂ©e. Je sens que cette fois, c'est le bon. 199 00:11:58,167 --> 00:12:01,958 -Tu le retrouves pas chez lui direct? -Non, t'inquiĂšte pas. 200 00:12:02,167 --> 00:12:05,500 C'est lui qui dort chez moi. Attention les yeux. 201 00:12:07,875 --> 00:12:10,000 T'en penses quoi? -Elle est bien. 202 00:12:10,208 --> 00:12:11,250 -Je prends la taille au-dessus? 203 00:12:11,458 --> 00:12:13,042 -Le mec de ma mĂšre m'inquiĂšte. 204 00:12:13,708 --> 00:12:14,708 -Elle moule pas trop? 205 00:12:14,917 --> 00:12:15,667 -T'entends? 206 00:12:15,875 --> 00:12:17,750 -Oui. Elle est moulante? -Non, prends-la. 207 00:12:17,958 --> 00:12:19,125 -T'aimes bien? -Oui. 208 00:12:19,333 --> 00:12:20,750 T'as entendu? -Oui. 209 00:12:24,167 --> 00:12:25,750 -Il viendra plus. 210 00:12:26,083 --> 00:12:26,958 -Je sais pas. 211 00:12:27,208 --> 00:12:28,750 Une porte s'ouvre. Le voilĂ . 212 00:12:28,958 --> 00:12:29,750 -Bonjour. 213 00:12:34,625 --> 00:12:35,458 -Bonjour, Michel. 214 00:12:35,667 --> 00:12:36,667 -Ça -Ça va. 0 215 00:12:43,750 --> 00:12:46,750 Pardon, je suis en retard. -C'est pas grave du tout. 216 00:12:47,625 --> 00:12:50,708 VoilĂ , c'est Michel. -Je sais, oui. 217 00:12:53,083 --> 00:12:55,167 Ça va? -TrĂšs bien. Et toi? 218 00:12:55,375 --> 00:12:56,917 -Oui, ça va trĂšs bien. 219 00:12:57,125 --> 00:12:59,458 T'es sorti quand, dĂ©jĂ ? -Il y a une semaine. 220 00:12:59,667 --> 00:13:03,208 -Il y a une semaine... Et vous ĂȘtes restĂ© combien de temps? 221 00:13:03,417 --> 00:13:06,292 -Tu... -Tu es restĂ© combien de temps? 222 00:13:06,500 --> 00:13:08,375 -Ben... 5 ans. 223 00:13:09,125 --> 00:13:10,583 -5 ans de prison? 224 00:13:13,917 --> 00:13:15,958 C'est une Rolex? -Oui. 225 00:13:16,167 --> 00:13:17,083 -C'est une fausse? 226 00:13:17,292 --> 00:13:18,833 -Non, c'est une vraie. -Ouais. 227 00:13:19,042 --> 00:13:20,625 -Elle te plaĂźt? -Elle est belle. 228 00:13:20,833 --> 00:13:22,500 -Elle est belle, hein? 229 00:13:22,708 --> 00:13:23,625 Je te l'offre. 230 00:13:23,833 --> 00:13:26,333 -Non, t'es fou. Tu fais quoi? -Prends-la. 231 00:13:26,542 --> 00:13:29,917 -Je vais pas prendre ta Rolex. -Refuse pas. Tu vas me vexer. 232 00:13:30,125 --> 00:13:34,125 Ça me fait plaisir. Je suis content de te rencontrer. C'est un cadeau. 233 00:13:34,333 --> 00:13:35,167 -Non... 234 00:13:35,375 --> 00:13:37,417 -Abel, on va pas commencer comme ça. 235 00:13:37,625 --> 00:13:39,708 -Abel, sois simple. 236 00:13:41,250 --> 00:13:42,917 -CÇa me fait plaisir, vraiment. 237 00:13:49,250 --> 00:13:50,167 Je t'aime. 238 00:13:50,792 --> 00:13:54,708 -Toi, par exemple, si tu devais faire un coup, tu ferais quoi? 239 00:13:54,917 --> 00:13:57,000 -J'en fais plus, c'est plus mes affaires. 240 00:13:57,208 --> 00:13:59,500 -Invente. Tu ferais quoi aujourd'hui? 241 00:13:59,708 --> 00:14:01,750 -[l insiste. -RĂ©ponds-lui. 242 00:14:02,333 --> 00:14:06,583 -Ecoute, si je devais faire un coup aujourd'hui, 243 00:14:06,792 --> 00:14:07,917 je ferais dans les marges. 244 00:14:08,125 --> 00:14:09,833 -C'est quoi? -Les animaux. 245 00:14:10,042 --> 00:14:12,667 Sinon, il y a toujours l'alcool. -C'est-Ă -dire? 246 00:14:12,875 --> 00:14:14,250 -C'est une valeur sĂ»re. 247 00:14:14,458 --> 00:14:16,625 En 95, avec deux potos, on avait braquĂ© 248 00:14:16,833 --> 00:14:18,958 deux camions-citernes de chez Ricard, 249 00:14:19,167 --> 00:14:21,167 et comme on avait le circuit des bars de Lyon. 250 00:14:21,375 --> 00:14:24,000 -C'est pour ça, les 5 ans de prison? -Ça te regarde? 251 00:14:24,208 --> 00:14:26,125 -C'est pas grave, laisse tomber. 252 00:14:26,333 --> 00:14:28,292 On rencontre pas souvent un ex-taulard. 253 00:14:28,500 --> 00:14:29,917 -Ah, si. 254 00:14:30,125 --> 00:14:31,083 si. 255 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 On en rencontre beaucoup. 256 00:14:33,833 --> 00:14:35,583 Avec ma mĂšre, j'en ai rencontrĂ© beaucoup. 257 00:14:37,625 --> 00:14:38,917 -C'est gentil, ça. 258 00:14:44,417 --> 00:14:46,250 -Comment tu vas gagner ta vie? 259 00:14:47,333 --> 00:14:48,750 -Je vais faire de l'intĂ©rim. 260 00:14:48,958 --> 00:14:51,083 Je commence demain chez Conforama. 261 00:14:51,292 --> 00:14:52,583 -Tu vas faire quoi? 262 00:14:52,792 --> 00:14:55,833 -Tu vois, en prison, on soulĂšve des haltĂšres, 263 00:14:56,042 --> 00:14:58,792 lĂ , il va soulever des canapĂ©s. 264 00:15:01,125 --> 00:15:02,667 -Je vais prendre l'air. 265 00:15:10,750 --> 00:15:12,333 -J'ai dit une connerie? -Du tout. 266 00:15:16,125 --> 00:15:17,958 -C'est moi qui t'ai fait fuir comme ça? 267 00:15:18,167 --> 00:15:19,375 -Non, non. 268 00:15:31,042 --> 00:15:33,042 -Il s'est passĂ© quoi avec ta femme? 269 00:15:34,958 --> 00:15:37,833 -Pourquoi? Ma mĂšre t'a racontĂ©. -Ouais. 270 00:15:39,625 --> 00:15:41,458 T'Ă©tais au volant quand c'est arrivĂ©? 271 00:15:45,625 --> 00:15:46,875 -CÇa va mieux? 272 00:15:47,083 --> 00:15:48,917 -Ca n'allait pas mal. 273 00:15:50,708 --> 00:15:51,750 -Dis-moi... 274 00:15:52,458 --> 00:15:54,875 On va lui montrer, alors? -Ouais. 275 00:15:58,583 --> 00:15:59,708 Ça y est. 276 00:16:02,000 --> 00:16:03,333 VoilĂ . -Oui. Quoi? 277 00:16:03,542 --> 00:16:04,750 -C'est chez nous. 278 00:16:05,875 --> 00:16:07,833 -De quoi? -C'est chez nous. 279 00:16:08,042 --> 00:16:12,042 LĂ , regarde, y aura la caisse. 280 00:16:12,833 --> 00:16:13,958 Moi, la caissiĂšre. 281 00:16:14,625 --> 00:16:17,583 LĂ , y aura une grande table pour dĂ©couper les fleurs, 282 00:16:17,792 --> 00:16:19,542 qu'on fasse les bouquets. 283 00:16:19,750 --> 00:16:22,375 LĂ -bas, on va profiter de... 284 00:16:22,583 --> 00:16:25,333 De la fenĂȘtre pour mettre les fleurs les plus classiques, 285 00:16:25,542 --> 00:16:27,417 tulipes, bĂ©gonias, qui ont besoin de lumiĂšre... 286 00:16:27,625 --> 00:16:28,958 -Je comprends rien. 287 00:16:29,167 --> 00:16:31,917 On fait quoi ici? -Ça se voit, non? 288 00:16:32,125 --> 00:16:34,250 On va ouvrir un magasin de fleurs. 289 00:16:38,625 --> 00:16:40,750 -Tu dĂ©connes ou quoi? -Ah non. 290 00:16:40,958 --> 00:16:43,792 -Tu croyais quoi? Qu'on avait volĂ© les clĂ©s pour te faire peur? 291 00:16:44,000 --> 00:16:46,292 -Non, j'ai pas peur. -J'espĂšre que t'as pas peur. 292 00:16:46,500 --> 00:16:50,292 On parle de tulipes et de bĂ©gonias. Y a pas de quoi avoir peur. 293 00:16:50,708 --> 00:16:53,375 -Mais c'est qui ici? -C'est chez nous. 294 00:16:53,583 --> 00:16:55,875 -On est en plein centre. T'as payĂ© avec quoi? 295 00:16:56,083 --> 00:16:59,042 -Explique, parce que... -C'Ă©tait une occasion Ă  saisir. 296 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 Le proprio, c'est un ami. 297 00:17:01,458 --> 00:17:04,208 II nous a fait le bail au tiers du prix. 298 00:17:04,417 --> 00:17:07,125 On lui donnera un pourcentage sur les recettes. 299 00:17:07,333 --> 00:17:08,792 -C'est qui, ce mec, pour toi? 300 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 -Tu peux nous laisser deux secondes? 301 00:17:10,958 --> 00:17:12,333 -Ouais, bien sĂ»r. -OK. 302 00:17:20,250 --> 00:17:22,917 -C'est quoi, cette histoire? Tu fais quoi? 303 00:17:23,125 --> 00:17:26,083 -Tu vis parmi les poissons, je peux vivre au milieu des fleurs. 304 00:17:26,292 --> 00:17:27,208 -C'est quoi, ce mec. 305 00:17:27,417 --> 00:17:30,583 -Abel, c'est quoi, ton problĂšme dans la vie? 306 00:17:30,792 --> 00:17:32,917 -Quand il va y avoir un problĂšme. 307 00:17:33,125 --> 00:17:36,750 I! va y avoir un problĂšme et c'est moi que tu viendras chercher. 308 00:17:37,458 --> 00:17:40,167 -C'est dingue. Tu jettes ta suspicion sur tout. 309 00:17:40,375 --> 00:17:41,583 -Je jette pas ma suspicion. 310 00:17:41,792 --> 00:17:45,042 T'es flippante! Tu comprends? Tu me fais peur. 311 00:17:45,500 --> 00:17:47,917 -Je suis heureuse... -Chut! Parle moins fort. 312 00:17:48,125 --> 00:17:51,958 -Je suis heureuse et je te fais peur. C'est pas mon problĂšme. 313 00:17:52,167 --> 00:17:55,250 -Tu peux pas faire les choses bourgeoisement, 314 00:17:55,458 --> 00:17:57,250 faire un emprunt? ArrĂȘte de faire l'actrice. 315 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Si tu veux ouvrir un magasin. 316 00:17:58,958 --> 00:18:00,375 -On va payer Ă  parts Ă©gales. 317 00:18:00,583 --> 00:18:03,708 -De quoi? II sort de taule. Il va travailler chez Conforama. 318 00:18:03,917 --> 00:18:05,750 Il va payer quoi? C'est un ouvrier. 319 00:18:05,958 --> 00:18:09,500 -Si t'Ă©tais pas mon fils, je te prendrais pour un sale con. 320 00:18:13,333 --> 00:18:16,167 -T'as toujours dit qu'ils Ă©taient mieux dedans que dehors. 321 00:18:16,375 --> 00:18:19,375 -Eh ben, c'est pas un scoop. Mets-toi Ă  sa place. 322 00:18:19,583 --> 00:18:23,250 On joue du saxophone. 323 00:19:02,792 --> 00:19:05,875 Musique intrigante 324 00:19:20,958 --> 00:19:22,208 Buzz 325 00:19:23,917 --> 00:19:24,917 -Bonjour. -Bonjour. 326 00:19:25,125 --> 00:19:27,542 Je viens pointer. Michel Ferrand. 327 00:19:27,750 --> 00:19:29,417 -Michel Ferrand. 328 00:19:33,042 --> 00:19:33,792 -Merci. 329 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 -Michel Ferrand. 330 00:19:35,833 --> 00:19:36,625 -Bonjour, chef. 331 00:19:36,833 --> 00:19:37,833 -Comment vas-tu? -Ça va? 332 00:19:38,042 --> 00:19:40,917 -Ouais. Ça fait plaisir de te voir. -Ouais. 333 00:19:41,125 --> 00:19:43,125 -Alors, la libertĂ©? -Ça va. 334 00:19:43,333 --> 00:19:44,042 -Tu profites? 335 00:19:44,250 --> 00:19:45,458 Ton magasin avance? 336 00:19:45,667 --> 00:19:49,042 -Vous ĂȘtes au courant de tout. -C'est un peu mon mĂ©tier. 337 00:19:49,583 --> 00:19:52,875 Tous mes vƓux de bonheur, en tout cas. -C'est gentil. Merci. 338 00:19:53,083 --> 00:19:56,917 Musique intrigante 339 00:21:45,542 --> 00:21:46,750 -Je trouvais ça classe 340 00:21:46,958 --> 00:21:49,333 qu'on puisse expliquer les symboles des couleurs. 341 00:21:49,542 --> 00:21:51,542 -Ouais. -Le rose, par exemple. 342 00:21:51,750 --> 00:21:53,750 C'est la tendresse. -Ça me rappelle un papy 343 00:21:53,958 --> 00:21:57,542 qui m'avait offert un bouquet Ă©norme Ă  la sortie d'un théùtre. 344 00:21:57,750 --> 00:22:00,042 -Des roses jaunes... -II Ă©tait Ă©mouvant. 345 00:22:00,250 --> 00:22:03,417 -Les roses jaunes, chĂ©rie, c'est l'allĂ©gresse. 346 00:22:03,625 --> 00:22:05,625 C'est le bonheur, l'amitiĂ©, par exemple. 347 00:22:05,833 --> 00:22:07,458 -C'Ă©tait dans un théùtre. 348 00:22:07,667 --> 00:22:09,917 Je sais plus oĂč il Ă©tait, mais il Ă©tait trop beau 349 00:22:10,125 --> 00:22:11,708 et j'avais adorĂ©. 350 00:22:11,917 --> 00:22:14,333 -Par exemple, les tulipes, c'est l'orgueil. 351 00:22:14,542 --> 00:22:15,542 -Ah bon? 352 00:22:22,083 --> 00:22:23,375 -Tu me fais peur. 353 00:22:26,667 --> 00:22:29,208 -Pourquoi? -Parce que je vois bien. 354 00:22:29,417 --> 00:22:33,000 Tu fais semblant, mais ce magasin t'intĂ©resse pas du tout. 355 00:22:33,708 --> 00:22:35,458 -Je fais pas semblant. -Si. 356 00:22:35,667 --> 00:22:38,458 -J'adore ce magasin. -Non. 357 00:22:38,667 --> 00:22:39,708 -Si. -Je vois bien. 358 00:22:39,917 --> 00:22:42,958 -Tu vois rien du tout. -CÇa va te manquer, ĂȘtre actrice. 359 00:22:43,167 --> 00:22:45,375 -J'ai plus envie d'ĂȘtre actrice. 360 00:22:45,583 --> 00:22:48,292 J'ai envie d'ouvrir ce magasin avec toi. 361 00:22:48,500 --> 00:22:51,500 HĂ©! Je suis amoureuse de toi. 362 00:22:52,167 --> 00:22:54,417 J'ai jamais aimĂ© autant que toi. 363 00:22:54,625 --> 00:22:55,708 -Ouais... 364 00:22:56,375 --> 00:22:58,125 C'est ce qu'on dit toujours. 365 00:22:58,333 --> 00:23:00,583 "Les autres ont pas comptĂ©." 366 00:23:00,792 --> 00:23:02,292 On sait que c'est pas vrai. 367 00:23:02,500 --> 00:23:04,625 -Si, c'est vrai, ce que je te dis. 368 00:23:04,833 --> 00:23:06,792 Tout ce que je te dis, c'est vrai. 369 00:23:08,125 --> 00:23:10,333 Crois-moi, je te fais confiance. 370 00:23:12,792 --> 00:23:14,667 Pourtant, c'est pas facile. 371 00:23:14,875 --> 00:23:17,500 -Quoi, c'est pas facile? -Non, c'est pas facile. 372 00:23:18,125 --> 00:23:19,792 -Pourquoi c'est pas facile? 373 00:23:24,958 --> 00:23:26,125 -Je sais pas. 374 00:23:26,875 --> 00:23:29,208 T'aurais peut-ĂȘtre voulu une femme plus jeune que moi. 375 00:23:29,417 --> 00:23:31,125 -Une femme plus jeune que toi? 376 00:23:31,333 --> 00:23:33,750 Tu me prends pour quel genre de mec? 377 00:23:34,458 --> 00:23:35,958 -Y a quoi, aujourd'hui? 378 00:23:36,167 --> 00:23:38,083 -Tu crois que c'est facile d'ĂȘtre avec toi? 379 00:23:38,292 --> 00:23:39,500 -J'ai fait quoi? 380 00:23:39,708 --> 00:23:42,500 -Des hommes plus intĂ©ressants que moi s'intĂ©ressent Ă  toi. 381 00:23:42,708 --> 00:23:44,958 Je le sais. Ça aussi, c'est pas facile. 382 00:23:45,167 --> 00:23:46,667 -Écoute-moi, Michel. 383 00:23:48,583 --> 00:23:50,583 J'Ă©tais une femme foutue. 384 00:23:50,792 --> 00:23:52,792 Toi, t'es la chance de ma vie. 385 00:23:53,208 --> 00:23:54,750 S'il te plaĂźt, arrĂȘte. 386 00:23:55,875 --> 00:23:58,000 S'il te plaĂźt, arrĂȘte. 387 00:24:03,083 --> 00:24:05,417 -C'est le mĂȘme mec que t'as vu? -Non. 388 00:24:05,625 --> 00:24:09,417 Ils sont peut-ĂȘtre plusieurs. C'est peut-ĂȘtre une vraie mafia. 389 00:24:09,625 --> 00:24:12,708 -Ta mĂšre sait ce qu'elle fait. -Non, elle est naĂŻve. 390 00:24:12,917 --> 00:24:15,042 Le local va lui servir Ă  blanchir de l'argent. 391 00:24:15,250 --> 00:24:17,292 -Quel argent? D'un trafic de canapĂ©s? 392 00:24:17,500 --> 00:24:18,708 -J'en sais rien. 393 00:24:20,333 --> 00:24:22,458 -Je vais te dire ce que je sens. -Tiens. 394 00:24:23,542 --> 00:24:25,167 -Comment on utilise ça? 395 00:24:26,792 --> 00:24:27,667 C'est lequel? 396 00:24:27,875 --> 00:24:30,417 -Celui avec le col roulĂ© noir. Tu le vois? 397 00:24:30,625 --> 00:24:32,125 -Oh, putain! -Quoi? 398 00:24:33,542 --> 00:24:35,792 -Il est canon. -Pas ça. Tu sens quoi? 399 00:24:36,000 --> 00:24:37,875 -Sylvie! -ArrĂȘte! 400 00:24:38,083 --> 00:24:40,875 -Elle m'Ă©pate. Son cul, on veut le palper. 401 00:24:41,083 --> 00:24:43,792 -Stop! On arrĂȘte. -Je la comprends. J'adore ta mĂšre. 402 00:24:44,000 --> 00:24:45,458 J'ai rencontrĂ© quelqu'un. 403 00:24:45,667 --> 00:24:46,917 -Ah bon? -Ouais. 404 00:24:47,125 --> 00:24:48,833 -Le mĂȘme que la derniĂšre fois? -Non. 405 00:24:49,042 --> 00:24:50,542 Je peux te parler de nos trucs sexuels? 406 00:24:50,750 --> 00:24:51,708 -Non. -Allez! 407 00:24:51,917 --> 00:24:54,833 -Bouge pas, ils ont mis leur manteau. Ils vont oĂč? 408 00:24:55,042 --> 00:24:56,333 -Manger. Ils ont faim. 409 00:24:56,542 --> 00:24:58,875 -On va se mettre sur le parking. -C'est parti! 410 00:24:59,083 --> 00:24:59,958 -DiscrĂštement. 411 00:25:00,167 --> 00:25:01,417 -Je sais ce que je fais. 412 00:25:01,625 --> 00:25:03,542 -Te mets pas trop prĂšs ou trop loin. 413 00:25:03,833 --> 00:25:04,875 -Oui. 414 00:25:05,625 --> 00:25:07,458 Musique intrigante 415 00:25:12,000 --> 00:25:13,458 Bonjour! 416 00:25:18,708 --> 00:25:20,250 Je peux m'installer? 417 00:25:20,458 --> 00:25:22,125 -Asseyez-vous, oui. 418 00:25:35,708 --> 00:25:38,375 (-ArrĂȘte de me regarder. Me regarde pas I!) 419 00:25:38,583 --> 00:25:40,417 (Putain, elle comprend rien!) 420 00:25:41,000 --> 00:25:41,833 (VoilĂ .) 421 00:25:42,042 --> 00:25:43,667 -J'ai que du Coca ZĂ©ro. 422 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 -Un Coca ZĂ©ro avec du sucre. 423 00:25:46,208 --> 00:25:47,500 -Avec du sucre. 424 00:25:48,917 --> 00:25:50,875 Musique intrigante 425 00:25:54,750 --> 00:25:56,833 (-Putain de merde!) 426 00:25:57,958 --> 00:25:59,208 -Oh..... 427 00:26:01,000 --> 00:26:02,250 -Bonjour. 428 00:26:02,458 --> 00:26:03,833 -Bonjour. 429 00:26:04,042 --> 00:26:05,083 -Vous ĂȘtes ClĂ©mence? 430 00:26:05,292 --> 00:26:06,083 -Oui. 431 00:26:08,083 --> 00:26:09,083 -Michel Ferrand. 432 00:26:09,292 --> 00:26:10,333 -Michel... 433 00:26:10,542 --> 00:26:13,000 Michel, je crois pas que je connais. -Sylvie. 434 00:26:13,208 --> 00:26:14,417 La maman d'Abel. 435 00:26:14,625 --> 00:26:17,167 -Ah, mais oui! 436 00:26:17,375 --> 00:26:19,708 Ça y est! Je vous ai jamais vu. 437 00:26:19,917 --> 00:26:22,125 -Oui, on s'est jamais vus. 438 00:26:22,333 --> 00:26:24,042 (-Oh, merde! Merde!) 439 00:26:25,417 --> 00:26:26,583 (Elle est con, putain!) 440 00:26:26,792 --> 00:26:28,667 -Je travaille en face au Conforama. 441 00:26:28,875 --> 00:26:31,042 -Ah oui? -Et vous? Vous faites quoi ici? 442 00:26:31,250 --> 00:26:33,375 -Je cherche un canapĂ©. -Un canapĂ©? 443 00:26:33,583 --> 00:26:35,458 Faut venir nous voir. -Ben oui! 444 00:26:36,833 --> 00:26:37,750 Aboiements 445 00:26:37,958 --> 00:26:39,333 -Votre portable sonne. -Pas grave. 446 00:26:39,542 --> 00:26:40,875 -C'est dommage, c'est Abel. 447 00:26:41,083 --> 00:26:42,250 -Oui, tiens. Je. 448 00:26:42,458 --> 00:26:44,708 AllĂŽ, Abel? Comment va la vie? 449 00:26:44,917 --> 00:26:47,042 -Tu fous quoi? Pourquoi tu parles avec lui? 450 00:26:47,250 --> 00:26:50,250 -Écoute, je suis dans un petit restau, 451 00:26:50,458 --> 00:26:52,417 dans un centre commercial, je dois acheter 452 00:26:52,625 --> 00:26:55,458 mon canapĂ© et je tombe sur... 453 00:26:55,667 --> 00:26:56,375 Sur Michel! 454 00:26:56,583 --> 00:26:58,583 -Tout va bien? Il est menaçant? 455 00:26:59,375 --> 00:27:01,292 RĂ©ponds oui ou non. Tu veux que je vienne? 456 00:27:01,500 --> 00:27:03,042 -Ecoute, on... 457 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 On se voit tout Ă  l'heure. -Vous me le passez? 458 00:27:06,208 --> 00:27:08,625 -Je te passe Michel qui veut te parler. 459 00:27:11,042 --> 00:27:12,292 *-Abel, comment tu vas? 460 00:27:12,500 --> 00:27:13,208 Aboiements 461 00:27:13,417 --> 00:27:15,583 T'es dans la voiture devant le scooter? 462 00:27:15,792 --> 00:27:17,208 -De quoi? Je comprends pas. 463 00:27:17,417 --> 00:27:19,292 -Pas trop Ă  l'Ă©troit sous le tableau de bord? 464 00:27:19,500 --> 00:27:20,958 -Non, ça va. 465 00:27:21,167 --> 00:27:22,417 -Pourquoi tu passerais pas 466 00:27:22,625 --> 00:27:24,917 au local dimanche nous filer un coup de main? 467 00:27:25,125 --> 00:27:27,208 On pourrait passer du temps ensemble. 468 00:27:28,292 --> 00:27:29,000 T'en dis quoi? 469 00:27:29,208 --> 00:27:30,833 -Bonne idĂ©e, je passerai. 470 00:27:31,500 --> 00:27:32,375 Merde! 471 00:27:32,750 --> 00:27:34,750 -Attention, ça va taper. 472 00:27:34,958 --> 00:27:36,125 Et voilĂ ! 473 00:27:36,333 --> 00:27:37,708 Michel rit. 474 00:27:39,042 --> 00:27:41,917 Musique salsa 475 00:27:49,250 --> 00:27:50,333 -Cuba! -HolĂ ! 476 00:27:51,833 --> 00:27:53,333 -Je savais pas que... 477 00:27:53,542 --> 00:27:55,542 -Allez! -Je savais pas que... 478 00:27:58,250 --> 00:28:00,083 -Socialismo por la muerte! 479 00:28:06,333 --> 00:28:08,125 -Ça glisse par terre. 480 00:28:08,458 --> 00:28:09,375 -T'es jaloux? 481 00:28:09,583 --> 00:28:12,500 -Il sait bien danser. I! a pris des cours de je sais pas quoi 482 00:28:12,708 --> 00:28:14,667 quand il Ă©tait petit. I! sait faire plein de trucs. 483 00:28:14,875 --> 00:28:16,208 -Il est tout raide. 484 00:28:17,542 --> 00:28:20,667 -Il sait pas de quoi il parle... Tu me fais marrer, toi. 485 00:28:22,125 --> 00:28:25,000 Je sais faire des trucs par terre. -Genre quoi? 486 00:28:25,208 --> 00:28:25,958 -Fais la vague. 487 00:28:26,167 --> 00:28:28,375 -Tu vas voir. Tu connais la vague? 488 00:28:32,458 --> 00:28:34,125 Qu'est-ce que t'as Ă  dire? 489 00:28:34,333 --> 00:28:36,708 Tu peux rien dire, mon pote. 490 00:28:36,917 --> 00:28:38,333 -C'est une vague? 491 00:28:38,542 --> 00:28:39,958 On dirait un asticot. -Quoi? 492 00:28:40,167 --> 00:28:41,625 -C'est une vague? 493 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 -Asticot de quoi? 494 00:28:43,208 --> 00:28:44,125 -Je te montre. 495 00:28:44,333 --> 00:28:48,667 DĂ©jĂ , t'arrives Ă  bouger, donc t'es pas mort pour la salsa. 496 00:28:48,875 --> 00:28:50,500 Tu veux faire l'homme? Tu vas faire la femme. 497 00:28:50,708 --> 00:28:51,917 Prends ma main. -OK. 498 00:28:52,958 --> 00:28:55,833 Ça bouge Ă  un moment donnĂ©? -Ouais, regarde. 499 00:28:56,708 --> 00:28:58,625 Suis mon rythme. Et 1. 500 00:28:59,542 --> 00:29:00,708 En arriĂšre. 501 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 VoilĂ . C'est pas mal. Ça vient! 502 00:29:09,042 --> 00:29:11,042 Je t'emmĂšnerai un jour Ă  Cuba. 503 00:29:23,333 --> 00:29:24,625 Abel? -Oui? 504 00:29:26,458 --> 00:29:27,708 -Je peux te poser une question? 505 00:29:29,125 --> 00:29:30,250 -Oui. Quoi? 506 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 -Ta mĂšre... 507 00:29:35,083 --> 00:29:36,792 Tu crois qu'elle m'aime? 508 00:29:38,292 --> 00:29:40,125 -J'en sais rien. Pourquoi? 509 00:29:40,333 --> 00:29:41,750 -Parce que tu. 510 00:29:41,958 --> 00:29:43,792 Tu la connais bien. Tu sais. 511 00:29:44,000 --> 00:29:45,042 -Ben... 512 00:29:45,250 --> 00:29:48,542 C'est toi qui t'es mariĂ© avec elle. Ben alors. 513 00:29:50,875 --> 00:29:52,750 -T'as bien une idĂ©e lĂ -dessus? 514 00:29:56,750 --> 00:29:58,292 -Tu veux savoir si elle est heureuse? 515 00:29:59,500 --> 00:30:00,708 -Par exemple. 516 00:30:00,917 --> 00:30:02,000 -Ouais. 517 00:30:03,167 --> 00:30:05,042 Elle est heureuse. Je le vois. 518 00:30:06,125 --> 00:30:07,250 Tu veux savoir ça? -Oui. 519 00:30:07,458 --> 00:30:09,583 -Oui, elle est heureuse. C'est bon? 520 00:30:09,792 --> 00:30:12,208 -VoilĂ . C'est ce que je voulais savoir. 521 00:30:12,417 --> 00:30:13,583 -OK. -Tu vois? 522 00:30:13,792 --> 00:30:15,500 Je suis rassurĂ©. 523 00:30:15,708 --> 00:30:16,583 Merci. 524 00:30:18,458 --> 00:30:19,458 -Cool. 525 00:30:19,667 --> 00:30:20,750 -Elle t'en a fait voir? 526 00:30:22,250 --> 00:30:23,833 Ta mĂšre. -Oui. 527 00:30:24,750 --> 00:30:27,583 Je suis un peu comme son pĂšre, un peu son frĂšre. 528 00:30:27,792 --> 00:30:29,208 -Alors que tu veux ĂȘtre son fils. 529 00:30:30,542 --> 00:30:31,458 -Ouais. 530 00:30:34,917 --> 00:30:36,750 -T'as quelqu'un dans la vie? 531 00:30:38,375 --> 00:30:40,292 -Ma femme, mais elle est morte. 532 00:30:40,500 --> 00:30:43,833 Musique douce 533 00:31:13,417 --> 00:31:14,833 -Je t'ai vu. -Hein? 534 00:31:15,042 --> 00:31:15,792 De quoi? 535 00:31:16,000 --> 00:31:17,458 -Va chercher des verres. 536 00:31:18,000 --> 00:31:18,708 -Abel? 537 00:31:18,917 --> 00:31:20,417 Tu peux venir voir? -Hm. 538 00:31:23,667 --> 00:31:25,375 Quoi? -T'en penses quoi? 539 00:31:25,792 --> 00:31:28,458 Tu veux vraiment savoir? -Oui, s'il te plaĂźt. 540 00:31:28,667 --> 00:31:31,292 -CÇa peut ĂȘtre d'une violence extrĂȘme. 541 00:31:31,500 --> 00:31:34,625 -T'aimes pas le pantalon? -C'est pas le pantalon, le problĂšme. 542 00:31:36,375 --> 00:31:38,417 -Le nƓud? -Le nƓud, il est dur. 543 00:31:38,625 --> 00:31:39,458 -C'est de la soie sauvage. 544 00:31:39,667 --> 00:31:41,500 -Non, mais il me fait mal. 545 00:31:41,708 --> 00:31:44,125 -Si tu veux, je l'enlĂšve. -Je t'impose de l'enlever. 546 00:31:44,333 --> 00:31:45,125 -C'est dommage. 547 00:31:45,333 --> 00:31:48,042 -T'as une cravate? -Oui, mais je trouve ça fade. 548 00:31:48,250 --> 00:31:50,042 On dirait un employĂ© des pompes funĂšbres. 549 00:31:50,250 --> 00:31:54,417 -C'est pas ce que me disent les femmes dans la rue. Excuse-moi. 550 00:31:54,625 --> 00:31:57,375 -Elles te parlent? -T'es pas trop restĂ© enfermĂ©? 551 00:31:57,583 --> 00:31:59,625 -Ton coiffeur aussi est en prison? 552 00:32:14,292 --> 00:32:16,375 -Cette petite veste est pas mal. 553 00:32:18,042 --> 00:32:19,250 Michel Ferrand. 554 00:32:20,167 --> 00:32:22,833 RĂ©cidiviste, mon pote. C'est comme ça. 555 00:32:32,583 --> 00:32:35,542 Musique inquiĂ©tante 556 00:32:51,667 --> 00:32:55,292 -Oh my God! -Oh, ClĂ©mence! 557 00:32:55,500 --> 00:32:58,000 -Mais c'est magnifique! T'es magnifique. 558 00:32:58,208 --> 00:32:59,292 -T'es trop belle. 559 00:32:59,500 --> 00:33:02,083 T'as une robe trop belle. -C'est vrai? 560 00:33:02,292 --> 00:33:04,792 Je t'ai jamais vue comme ça. -Je suis amoureuse. 561 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 -Elle est belle, ma femme. 562 00:33:06,417 --> 00:33:08,208 -Non! -Tu me bouffes pas! 563 00:33:08,417 --> 00:33:09,833 -C'est quoi, ça? C'est non ! 564 00:33:10,042 --> 00:33:11,583 -C'est un pitbull? -Non, un staff. 565 00:33:11,792 --> 00:33:13,917 -CÇa se revend bien. -Oui, mais je l'ai castrĂ©. 566 00:33:14,125 --> 00:33:16,667 -Pauvre bĂȘte. -Il est plus cĂąlin comme ça. 567 00:33:16,875 --> 00:33:19,708 -Il a quoi, autour du cou? -C'est genre un bracelet Ă©lectronique. 568 00:33:19,917 --> 00:33:22,167 -Ils en font pour les bĂȘtes? -PĂ©pĂšre! 569 00:33:23,625 --> 00:33:24,750 C'est trop beau ici. 570 00:33:24,958 --> 00:33:27,250 My God! C'est comme dans un conte. 571 00:33:27,458 --> 00:33:28,542 -Je dois y aller. 572 00:33:28,750 --> 00:33:31,667 Jean-Paul est en panne. J'y vais. -Non! 573 00:33:31,875 --> 00:33:33,792 Reviens vite! -Oui, je reviens avec lui. 574 00:33:34,000 --> 00:33:36,542 Brouhaha -Mes copains! 575 00:33:36,750 --> 00:33:38,542 Aboiements -Non, Gino! 576 00:33:38,750 --> 00:33:40,208 -Mes copains! 577 00:33:40,417 --> 00:33:43,375 Michel, je te prĂ©sente mon copain de théùtre. 578 00:33:43,583 --> 00:33:46,417 -Y a quoi? -Chut. Tais-toi. 579 00:33:46,625 --> 00:33:47,375 Donne-moi 580 00:33:47,583 --> 00:33:50,167 le truc du chien. -Abel, commence pas, putain. 581 00:33:52,125 --> 00:33:55,417 T'as pas 12 ans! Mais c'est ridicule. 582 00:33:56,875 --> 00:33:59,875 -Ton tĂ©lĂ©phone. DĂ©marre l'application. -Non! 583 00:34:00,083 --> 00:34:02,125 -DĂ©marre l'application du chien. 584 00:34:02,333 --> 00:34:04,375 -Je vous laisse. Je dois dĂ©panner un ami. 585 00:34:04,583 --> 00:34:06,458 -Tout le monde arrive dans 30 min! 586 00:34:06,667 --> 00:34:07,792 -Comment ça marche? 587 00:34:08,333 --> 00:34:09,208 Super. 588 00:34:10,750 --> 00:34:11,708 -Oh, pardon. 589 00:34:11,917 --> 00:34:12,750 -Ça va? -Oui. 590 00:34:13,333 --> 00:34:15,542 -Tu t'en vas? -Oui, je reviens. 591 00:34:15,750 --> 00:34:16,958 -ChĂ©ri! -Au revoir. 592 00:34:17,167 --> 00:34:18,208 -Ouais, bon. 593 00:34:18,792 --> 00:34:19,667 -Oh! 594 00:34:19,875 --> 00:34:21,417 C'est pas vrai! -Ça va? 595 00:34:21,625 --> 00:34:23,667 -Je suis content de te voir. -Moi aussi. 596 00:34:23,875 --> 00:34:26,667 -T'es heureux pour ta maman? -Je suis super heureux. 597 00:34:26,875 --> 00:34:27,958 -Une nouvelle vie commence. 598 00:34:28,167 --> 00:34:30,000 -ClĂ©mence, c'est ma meilleure amie. 599 00:34:30,208 --> 00:34:32,917 Jean-Claude est un ami de ma mĂšre. Il me connaĂźt depuis tout petit. 600 00:34:33,125 --> 00:34:35,625 C'est un acteur! -Jean-Claude! Un acteur ? 601 00:34:35,833 --> 00:34:37,500 Incroyable. Vous avez tournĂ© dans quoi? 602 00:34:37,708 --> 00:34:39,375 -J'ai fait pas mal de choses... 603 00:34:39,583 --> 00:34:42,583 Musique de suspense 604 00:35:26,458 --> 00:35:29,042 -Vous faites quoi ici? -Je suis potiĂšre. 605 00:35:29,250 --> 00:35:30,083 -PotiĂšre? 606 00:35:30,292 --> 00:35:32,500 Et vous, vous faites quoi? -Sculpteur. 607 00:35:32,708 --> 00:35:34,083 -Vous ĂȘtes sculptrice? 608 00:35:34,292 --> 00:35:36,708 -Il est oĂč, votre mari? -Il arrive. 609 00:35:36,917 --> 00:35:38,083 -Il arrive? 610 00:35:49,000 --> 00:35:51,167 -Qu'est-ce qu'il y a? Ça va? -Ça va. 611 00:35:51,375 --> 00:35:54,375 Mais je m'emmerde quand il est pas lĂ . -Oh..... 612 00:36:31,958 --> 00:36:33,250 *-Discute avec eux... 613 00:36:33,458 --> 00:36:35,000 *-On discute pas. 614 00:36:35,208 --> 00:36:36,375 Tu nous donnes 200. 615 00:36:36,583 --> 00:36:38,625 *-Fais un effort. 250, 200. 616 00:36:38,833 --> 00:36:42,167 *-ArrĂȘte, arrĂȘte. Hisham, j'ai 100 % confiance en ce mec. 617 00:36:42,375 --> 00:36:44,500 C'est un fait, on en parle plus. 618 00:36:44,708 --> 00:36:47,458 Toi et moi, on va repartir sur de bonnes bases. 619 00:36:47,667 --> 00:36:50,000 Tu m'as entourloupĂ©, c'est de bonne guerre. 620 00:36:50,208 --> 00:36:52,542 Mais aujourd'hui, on n'est pas sur les mĂȘmes bases. 621 00:36:52,750 --> 00:36:55,417 Je te demande de rectifier le tir. Tu peux faire ça? 622 00:36:55,625 --> 00:36:58,667 -DĂ©solĂ©. -J'ai toujours Ă©tĂ© honnĂȘte envers toi. 623 00:36:58,875 --> 00:37:00,583 -Mais c'est 200 000... 624 00:37:00,792 --> 00:37:03,458 -Tais-toi! Tais-toi! Tais-toi! -130..... 625 00:37:03,667 --> 00:37:05,875 -Non, tu vends pas un tapis. 626 00:37:06,083 --> 00:37:09,708 Tu es en train d'envoyer deux lascars sur un braquage! 627 00:37:09,917 --> 00:37:13,333 On risque la taule pour ça. Tu comprends? 628 00:37:13,542 --> 00:37:17,292 Ouais. J'en sors. Une rĂ©cidive, je prends 10 ans, 15 ans! 629 00:37:17,500 --> 00:37:20,958 Ben oui. Je te demande juste de rectifier le tir. 630 00:37:21,167 --> 00:37:24,208 Y a 3 fois plus dans le camion que ce que tu m'as annoncĂ©. 631 00:37:24,417 --> 00:37:26,333 C'est normal que je te demande. 632 00:37:26,542 --> 00:37:27,833 -Oui, je suis producteur. 633 00:37:28,042 --> 00:37:31,000 -Je fabrique des rosettes, des JĂ©sus, des saucissons. 634 00:37:31,208 --> 00:37:35,042 -C'est une galerie de peinture, plutĂŽt peinture lyonnaise, contemporaine, 635 00:37:35,250 --> 00:37:38,458 mais on a aussi des choses du XIXe, etc. 636 00:37:38,667 --> 00:37:40,583 -Je devrais ĂȘtre avec ma femme. 637 00:37:40,792 --> 00:37:43,083 -Car on a nĂ©gociĂ© et que je t'ai filĂ© la boutique. 638 00:37:43,292 --> 00:37:44,792 Ça fait partie des nĂ©gociations. 639 00:37:45,000 --> 00:37:47,042 -On met de la longe, de l'Ă©paule de porc, 640 00:37:47,250 --> 00:37:49,333 sel, poivre, ail, sucre. 641 00:37:49,542 --> 00:37:54,000 On embosse, on fait la mĂȘlĂ©e, on met tout ça dans un boyau.... 642 00:37:54,208 --> 00:37:56,292 -HĂ©! -Tu vas faire quoi? 643 00:37:56,500 --> 00:37:59,625 Je vais te couper en morceau. -Depuis tout Ă  l'heure, 644 00:37:59,833 --> 00:38:00,875 il dĂ©conne avec vous. 645 00:38:01,083 --> 00:38:02,958 -J'aime pas me faire baiser. 646 00:38:03,958 --> 00:38:04,917 -On peut pas discuter 647 00:38:05,125 --> 00:38:09,042 sĂ©rieusement, sans s'insulter, sans provoquer, sans menacer? 648 00:38:09,250 --> 00:38:11,750 À chaque fois, t'as besoin de faire ça. 649 00:38:11,958 --> 00:38:13,167 On peut pas discuter... 650 00:38:28,000 --> 00:38:29,542 -Oh lĂ  lĂ , attention! 651 00:38:29,958 --> 00:38:31,875 -T'es lĂ ! -Oui, je suis lĂ . 652 00:38:32,083 --> 00:38:34,625 -J'avais peur que tu me laisses avec ces gens. 653 00:38:34,833 --> 00:38:38,333 -Pourquoi tu veux que je te laisse? Ça va pas bien? 654 00:38:38,542 --> 00:38:43,250 -Je voudrais vous prĂ©senter mon bien-aimĂ©, mon mari, 655 00:38:43,458 --> 00:38:45,583 et mon associĂ©. C'est Michel. 656 00:38:46,083 --> 00:38:48,000 -Bravo! Bienvenue! 657 00:38:48,542 --> 00:38:50,167 Bienvenue! -Bienvenue! 658 00:38:50,375 --> 00:38:51,500 Applaudissements 659 00:38:51,708 --> 00:38:56,583 -POUR CHANTER VENI CREATOR IL FAUT UNE CHASUBLE D'OR 660 00:38:56,792 --> 00:39:02,417 POUR CHANTER VENI CREATOR IL FAUT UNE CHASUBLE D'OR 661 00:39:02,625 --> 00:39:05,500 C'EST NOUS, LES CANUTS 662 00:39:05,708 --> 00:39:10,042 NOUS ALLONS TOUT NUS 663 00:39:10,250 --> 00:39:12,167 Cris et applaudissements 664 00:39:12,375 --> 00:39:13,417 -À poil! -Bravo! 665 00:39:13,625 --> 00:39:14,375 -Merci. 666 00:39:16,000 --> 00:39:18,208 -Buvez un coup, je change de veste. 667 00:39:18,417 --> 00:39:21,417 -Entre tĂ©moins du mariage. Ça va, ma chĂ©rie? 668 00:39:21,625 --> 00:39:22,792 -CÇa va, et toi? -Ouais. 669 00:39:23,000 --> 00:39:24,750 Musique inquiĂ©tante 670 00:39:29,625 --> 00:39:32,000 -Les gens picolent vite, y a plus de champagne. 671 00:39:32,208 --> 00:39:33,875 -Faut que je te parle. -Quoi? 672 00:39:34,083 --> 00:39:35,625 -CÇa va devenir dangereux avec Michel. 673 00:39:35,833 --> 00:39:37,667 ArrĂȘte cette histoire. Maman! 674 00:39:37,875 --> 00:39:39,958 I! faut que tu arrĂȘtes. Je vais t'aider. 675 00:39:40,167 --> 00:39:42,833 -Tu vas t'arrĂȘter? Tu vas te taire. 676 00:39:43,042 --> 00:39:45,958 Il t'est arrivĂ© une catastrophe, mais tu commences Ă  me faire chier. 677 00:39:46,167 --> 00:39:49,875 Tu vas arrĂȘter de me gĂącher ma vie. D'accord? 678 00:39:50,083 --> 00:39:52,208 -Tu veux que je te dise quoi? 679 00:39:52,417 --> 00:39:56,042 Ça, c'est quoi? C'est la veste de ton mec. C'est quoi, ça? 680 00:39:56,250 --> 00:39:57,333 -C'est quoi, quoi? 681 00:39:57,542 --> 00:40:00,500 -Putain, il est oĂč, le truc? Je vais devenir fou. 682 00:40:00,708 --> 00:40:02,417 -Tu deviens fou. Pousse-toi. 683 00:40:02,625 --> 00:40:04,083 -Je vais devenir fou. 684 00:40:04,292 --> 00:40:05,125 -VoilĂ ! 685 00:40:05,333 --> 00:40:07,667 Du champagne! -AH! 686 00:40:07,875 --> 00:40:10,042 "Nuit magique" (Catherine Lara) 687 00:40:20,292 --> 00:40:22,500 -Il avait un flingue dans sa poche. -Quoi? 688 00:40:22,708 --> 00:40:24,625 -Il avait un flingue dans sa poche. 689 00:40:24,833 --> 00:40:27,042 Je l'ai suivi, il allait dans une boutique. 690 00:40:27,250 --> 00:40:29,083 Il est dangereux, il ment. -ArrĂȘte! 691 00:40:29,292 --> 00:40:30,167 -ArrĂȘte quoi? 692 00:40:30,375 --> 00:40:33,208 -II va pas la tuer. Tu te calmes, maintenant. 693 00:40:33,417 --> 00:40:37,167 -C'est la vie de ta mĂšre. T'y peux quoi? Laisse-la tranquille. 694 00:40:37,667 --> 00:40:41,625 Tu vas pas gĂącher l'ambiance. Regarde comme elle est heureuse! 695 00:41:28,375 --> 00:41:29,417 -Tu sais pourquoi on est lĂ ? 696 00:41:29,625 --> 00:41:31,917 -Non, je comprends pas. -On a un gros problĂšme. 697 00:41:32,125 --> 00:41:34,333 -Ah oui? -Il est juste derriĂšre toi. 698 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 Retourne-toi et regarde en haut. 699 00:41:38,000 --> 00:41:39,083 Vas-y. 700 00:41:43,417 --> 00:41:45,167 Tu le vois, l'autre abruti? 701 00:41:45,833 --> 00:41:46,667 -II fera rien. 702 00:41:46,875 --> 00:41:50,000 -La derniĂšre fois, ça t'a coĂ»tĂ© 5 ans. -Il va faire quoi? 703 00:41:50,208 --> 00:41:52,000 -Qu'il aille aux condĂ©s. -Je suis le mari de sa mĂšre. 704 00:41:52,208 --> 00:41:54,208 Il ira pas chez les flics. -J'en sais quoi? 705 00:41:54,417 --> 00:41:56,958 -Je te le dis. -Ecoute-moi, t'es mon ami, 706 00:41:57,167 --> 00:42:00,125 mais si t'arrives pas Ă  t'en occuper, je vais m'en occuper. 707 00:42:00,333 --> 00:42:02,958 Tu sais ce que ça veut dire. -OK. Je vais m'en occuper. 708 00:42:03,167 --> 00:42:04,500 -D'accord. -C'est mon affaire. 709 00:42:04,708 --> 00:42:06,083 -Y a pas de souci. -Merci. 710 00:42:06,292 --> 00:42:09,042 -Autrement, y a une autre solution. -Oui? 711 00:42:09,250 --> 00:42:10,500 -Elle va pas te plaire. 712 00:42:10,708 --> 00:42:13,000 Ils tentent de dire "Axolot!". -Non! 713 00:42:13,208 --> 00:42:15,917 AxolotI. On ouvre bien la bouche. 714 00:42:16,125 --> 00:42:18,583 OK? Y a le T, et aprĂšs, 715 00:42:18,792 --> 00:42:20,500 y a le L tout de suite. Axolotl. 716 00:42:22,208 --> 00:42:24,792 Concentrez-vous. -Y a des AxolotI dans... 717 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 -Ecoutez. 718 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 Axolotl. 719 00:42:29,958 --> 00:42:31,125 -Axolotl. 720 00:42:34,792 --> 00:42:35,875 Axolotl. 721 00:42:36,083 --> 00:42:39,083 -VoilĂ . Le monsieur y est arrivĂ©. Axolotl. 722 00:42:40,708 --> 00:42:41,458 OK. 723 00:42:41,667 --> 00:42:43,792 Bonne journĂ©e, les enfants. Amusez-vous bien. 724 00:42:44,000 --> 00:42:45,042 -Vous dites au revoir? 725 00:42:45,250 --> 00:42:46,875 -AU REVOIR! -Au revoir. 726 00:42:47,083 --> 00:42:48,333 -Vous me suivez? 727 00:42:52,417 --> 00:42:55,292 -Au revoir, les enfants. -AU REVOIR. 728 00:42:59,875 --> 00:43:03,000 -C'est dĂ©sagrĂ©able d'ĂȘtre suivi pendant qu'on bosse? 729 00:43:04,708 --> 00:43:07,250 On n'est pas intimes. Tu comprends? 730 00:43:07,458 --> 00:43:10,750 On pourrait le devenir, mais ça prend un peu de temps. 731 00:43:11,500 --> 00:43:13,250 Faut apprendre Ă  se connaĂźtre. 732 00:43:14,875 --> 00:43:18,333 -Depuis le dĂ©but, je savais que tu mentais. Depuis le dĂ©but. 733 00:43:18,708 --> 00:43:20,000 -C'est pas ton monde. 734 00:43:21,042 --> 00:43:22,000 Pas du tout. 735 00:43:22,208 --> 00:43:24,167 -Y en a qu'un seul de monde. 736 00:43:26,083 --> 00:43:27,042 -Tu vois. 737 00:43:28,167 --> 00:43:29,917 Je pensais que t'avais compris. 738 00:43:30,125 --> 00:43:31,667 -Que j'avais compris quoi? 739 00:43:31,875 --> 00:43:35,417 Que ma mĂšre finirait Ă  la morgue? -Non, ta mĂšre risque rien. 740 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 Tu crois quoi? 741 00:43:36,833 --> 00:43:39,542 Qu'une boutique en plein centre, je l'ai eue gratos? 742 00:43:39,750 --> 00:43:41,042 Juste pour ma rĂ©insertion? 743 00:43:42,250 --> 00:43:45,958 -Un pote Ă  toi t'a trouvĂ© le plan. -Non, y a pas de pote. 744 00:43:47,667 --> 00:43:48,750 -C'est quoi, cette fois? 745 00:43:48,958 --> 00:43:51,667 Les palettes de whisky? Les Smartphones? 746 00:43:51,875 --> 00:43:53,042 -Du caviar. 747 00:43:53,917 --> 00:43:54,750 -De quoi? 748 00:43:55,333 --> 00:43:56,792 -Du caviar. 749 00:43:57,708 --> 00:44:00,417 Le type au salon esthĂ©tique, c'est un Iranien. 750 00:44:01,042 --> 00:44:02,792 II fait aussi de l'immobilier. 751 00:44:03,000 --> 00:44:05,208 -Abel, vous vous dĂ©pĂȘchez? 752 00:44:05,417 --> 00:44:07,167 -J'arrive, M. le directeur! 753 00:44:07,375 --> 00:44:09,125 Je travaille, ça m'intĂ©resse pas. 754 00:44:09,333 --> 00:44:10,458 -Je peux finir? -Non. 755 00:44:10,667 --> 00:44:13,000 -Le type arrondit ses fins de mois dans le caviar. Tu comprends? 756 00:44:13,208 --> 00:44:14,500 -Non, je m'en fous. 757 00:44:14,708 --> 00:44:17,208 -Le meilleur caviar vient d'Iran. -Ouais. 758 00:44:17,417 --> 00:44:20,667 -En France, des gens sont prĂȘts Ă  payer une fortune 759 00:44:20,875 --> 00:44:22,708 pour passer une soirĂ©e au caviar. 760 00:44:23,792 --> 00:44:24,875 -Je pourrais te dĂ©noncer. 761 00:44:25,292 --> 00:44:26,542 -Tu me dĂ©nonceras pas. 762 00:44:26,958 --> 00:44:27,917 -Comment tu le sais? 763 00:44:28,125 --> 00:44:30,542 -Ta mĂšre m'aime. Et t'aimes ta mĂšre. 764 00:44:30,750 --> 00:44:33,125 -Oui, je l'aime. Je vais la protĂ©ger. 765 00:44:34,000 --> 00:44:36,208 -Je pourrais te faire descendre dans la journĂ©e. 766 00:44:36,417 --> 00:44:38,042 -Tu peux pas, t'aimes ma mĂšre. 767 00:44:40,083 --> 00:44:42,583 -Putain, t'as vu l'effet du magasin sur elle? 768 00:44:43,208 --> 00:44:44,833 On ouvre dans une semaine. Tu veux gĂącher ça? 769 00:44:45,042 --> 00:44:47,917 -Abel? Les enfants attendent. -J'arrive, M. le directeur. 770 00:44:49,750 --> 00:44:51,042 -Je t'attends au cafĂ© en face. 771 00:44:53,833 --> 00:44:55,250 -Excusez-moi. Bonjour! 772 00:44:55,458 --> 00:44:57,333 -BONJOUR! -Comment ça va? 773 00:44:57,542 --> 00:44:59,708 -CÇA VA! -Les requins vous ont plu? 774 00:45:04,750 --> 00:45:06,875 -Si j'avais pu faire autrement, j'aurais fait autrement. 775 00:45:07,083 --> 00:45:10,792 -La vie de ma mĂšre est tragique. Donc lĂ , ça va recommencer? 776 00:45:11,000 --> 00:45:11,917 -Ça recommencera pas. 777 00:45:12,125 --> 00:45:14,042 -Bien sĂ»r que si, ça va recommencer. 778 00:45:14,792 --> 00:45:15,792 Putain. 779 00:45:17,083 --> 00:45:20,000 On va se dĂ©merder autrement. Je ferai un emprunt pour le local. 780 00:45:20,208 --> 00:45:21,417 -Non, c'est trop tard. 781 00:45:21,625 --> 00:45:23,167 Je veux pas d'ennuis Ă  ta maman. 782 00:45:23,375 --> 00:45:24,333 -Quels ennuis? 783 00:45:25,167 --> 00:45:26,458 -Ah... 784 00:45:27,042 --> 00:45:28,708 Un contrat pas honorĂ©, ça Ă©nerve tout le monde. 785 00:45:30,458 --> 00:45:31,542 -Putain... 786 00:45:33,458 --> 00:45:34,917 Pourquoi tu t'es mis dans ce monde? 787 00:45:35,125 --> 00:45:37,375 -J'ai presque rien Ă  faire. -ArrĂȘte, c'est jamais rien. 788 00:45:37,583 --> 00:45:39,375 -Tu me laisses te raconter? 789 00:45:43,375 --> 00:45:44,458 -Merci. 790 00:45:47,750 --> 00:45:50,208 -Hisham, l'Iranien, que tu as vu Ă  la boutique, 791 00:45:50,833 --> 00:45:52,708 s'est dit que c'Ă©tait facile d'intercepter 792 00:45:52,917 --> 00:45:56,625 la livraison d'un concurrent et de la revendre par lui-mĂȘme. 793 00:45:56,833 --> 00:45:59,375 Ce qui lui manque, c'est un type comme moi. 794 00:45:59,583 --> 00:46:02,958 Quelqu'un qui chope le camion et qui lui amĂšne la marchandise. 795 00:46:03,167 --> 00:46:04,292 -Tu le choperais quand? 796 00:46:04,500 --> 00:46:07,500 -Je prends pas tout le camion. Le saumon, je m'en fous. 797 00:46:08,875 --> 00:46:10,125 Le chauffeur le verra pas. 798 00:46:10,333 --> 00:46:12,792 -Tu te fous de ma gueule? Tu vas le braquer! 799 00:46:13,000 --> 00:46:14,875 -Personne ne braque personne. Y a pas de violence. 800 00:46:15,083 --> 00:46:17,250 Je fais ça pendant sa pause dĂźner sur une aire. 801 00:46:17,458 --> 00:46:20,333 I! fait toujours le mĂȘme trajet. Tu comprends? 802 00:46:20,542 --> 00:46:21,583 Je fais ça pendant qu'il mange. 803 00:46:21,792 --> 00:46:23,042 Il s'en rendra pas compte. 804 00:46:23,250 --> 00:46:26,250 -Il sera seul? -Îls sont toujours seuls, ces gens. 805 00:46:27,125 --> 00:46:29,250 -Et s'il mange pas et qu'il prend juste un cafĂ©, 806 00:46:29,458 --> 00:46:30,792 comment tu fais? -Impossible. 807 00:46:31,000 --> 00:46:33,708 -Pourquoi? -Je l'ai suivi, plusieurs fois. 808 00:46:38,667 --> 00:46:41,792 Il arrive tous les soirs Ă  23 h prĂ©cises sur le parking. 809 00:46:42,125 --> 00:46:43,750 23h03 maximum. 810 00:46:44,458 --> 00:46:47,000 Toujours Ă  la mĂȘme place. C'est un maniaque. 811 00:46:47,208 --> 00:46:48,583 -Comment ça? 812 00:46:48,792 --> 00:46:50,917 -C'est un maniaque, voilĂ . 813 00:46:51,125 --> 00:46:52,750 Il a des TOC. Il est toquĂ©. 814 00:46:52,958 --> 00:46:54,375 -Comment tu sais? 815 00:46:54,583 --> 00:46:57,583 -Il s'y prend toujours Ă  3 fois pour montrer les marches du restau. 816 00:46:57,792 --> 00:47:01,583 Il tire toujours 3 fois sur sa chaise avant de s'asseoir. 817 00:47:01,792 --> 00:47:02,917 II s'assoit Ă  la mĂȘme table. 818 00:47:03,125 --> 00:47:06,042 PrĂšs de la fenĂȘtre. Comme ça, il aun Ɠil sur son camion. 819 00:47:06,250 --> 00:47:08,333 Sauf qu'il voit pas l'arriĂšre du camion. 820 00:47:09,583 --> 00:47:11,333 Faut qu'on y arrive sans ĂȘtre vus. 821 00:47:11,542 --> 00:47:12,417 C'est pas simple, 822 00:47:12,625 --> 00:47:13,750 mais c'est pas impossible. 823 00:47:13,958 --> 00:47:15,542 C'est toujours la mĂȘme chorĂ©graphie. 824 00:47:15,750 --> 00:47:17,917 23h10 : Ɠufs Mayo avec de l'eau gazeuse. 825 00:47:18,583 --> 00:47:20,958 23h20 : un steak bien cuit avec des frites. 826 00:47:21,167 --> 00:47:25,042 23h35 : on lui sert les blancs d'Ɠufs qu'on bat avec une crĂšme. 827 00:47:25,250 --> 00:47:26,583 -Oui, une Île flottante. 828 00:47:26,792 --> 00:47:28,042 -Une Ăźle flottante. 829 00:47:28,250 --> 00:47:31,708 Ensuite, Ă  23h45, il repart vers son camion. VoilĂ . 830 00:47:31,917 --> 00:47:34,333 Ça nous laisse Ă  peu prĂšs 40 min. 831 00:47:34,542 --> 00:47:36,375 Pour ĂȘtre large, 832 00:47:36,583 --> 00:47:38,208 Ă  peu prĂšs, 10-15 de plus. 833 00:47:39,875 --> 00:47:41,083 -Mais comment tu vas faire? 834 00:47:44,125 --> 00:47:48,000 ChƓurs 835 00:48:31,792 --> 00:48:33,333 -3 000 euros le kilo? -Chut. 836 00:48:33,542 --> 00:48:35,375 -Comment ils prennent de kilos? 200, 300? 837 00:48:35,583 --> 00:48:36,333 -J'en sais rien. 838 00:48:36,542 --> 00:48:38,125 -Fallait y penser. Ils te proposent combien? 839 00:48:38,333 --> 00:48:39,625 -On s'en fout. -Combien? 840 00:48:39,833 --> 00:48:40,583 -30 000. 841 00:48:41,083 --> 00:48:42,417 -C'est une blague? -Chut! 842 00:48:42,625 --> 00:48:44,292 -30 000 pour ce petit service? 843 00:48:44,500 --> 00:48:47,375 -Tais-toi, parle moins fort. -Tu l'appelles et tu dis oui! 844 00:48:47,583 --> 00:48:49,708 En plus, vous faites ça en famille. -Viens. 845 00:48:49,917 --> 00:48:51,250 -30 000 euros, bordel! 846 00:48:51,458 --> 00:48:54,208 -Tu sais pas de quoi tu parles. -Quoi? 847 00:48:54,417 --> 00:48:56,917 Bien sĂ»r que si. -C'est des trucs dangereux. 848 00:48:57,125 --> 00:48:59,500 -Mais non, c'est un camion de caviar! 849 00:48:59,708 --> 00:49:02,333 -Et alors? Les flics vont te dire quoi? 850 00:49:02,542 --> 00:49:03,583 "C'Ă©tait un camion de caviar?" 851 00:49:03,792 --> 00:49:05,583 -Non, mais c'est un vol simple. 852 00:49:05,792 --> 00:49:08,750 -Y a rien de simple. Ils te font toujours croire que c'est simple. 853 00:49:08,958 --> 00:49:11,125 Ils se mettent dans des galĂšres. -Prends des risques. 854 00:49:11,333 --> 00:49:13,833 -C'est des mecs qui se mettent dans des galĂšres non-stop! 855 00:49:14,042 --> 00:49:15,625 Je connais ça depuis que j'ai 12 ans. 856 00:49:15,833 --> 00:49:17,708 J'avais des perquisitions Ă  cause de ma mĂšre. 857 00:49:17,917 --> 00:49:19,083 -C'est pas la mĂȘme chose. 858 00:49:19,292 --> 00:49:22,542 -C'est exactement la mĂȘme chose! -C'est un camion de caviar. 859 00:49:22,750 --> 00:49:23,833 Y a rien... 860 00:49:24,042 --> 00:49:27,792 -C'est borderline. Ces gens prennent des risques pour eux-mĂȘmes. 861 00:49:28,000 --> 00:49:31,042 Ils ne s'excitent que quand y a un risque Ă  prendre. 862 00:49:31,250 --> 00:49:33,875 Je ne veux pas que ma mĂšre ni finisse en taule 863 00:49:34,083 --> 00:49:36,792 ni qu'il y ait des perquisitions Ă  la maison ni qu'il y ait un mort. 864 00:49:37,000 --> 00:49:40,625 -Que tu fasses rien de ta vie, soit, mais que t'emmerdes les gens. 865 00:49:40,833 --> 00:49:44,375 Ta mĂšre est heureuse. Elle a trouvĂ© un mec qui se fait chier 866 00:49:44,583 --> 00:49:47,708 pour qu'elle soit Ă©panouie et qu'elle fasse ce qu'elle a envie. 867 00:49:47,917 --> 00:49:50,875 -Tu vas oĂč, lĂ ? -T'es un con! VoilĂ . 868 00:49:51,083 --> 00:49:54,333 Va voir ta mĂšre, va tout lui dire, mais tu me vois plus. 869 00:49:54,542 --> 00:49:56,375 C'est fini. -Tu m'as traitĂ© de con? 870 00:49:56,583 --> 00:49:58,417 -Oui, t'es un con. -Tu m'as traitĂ© de con? 871 00:49:58,625 --> 00:50:00,292 -Oui! T'es un con! 872 00:50:04,250 --> 00:50:06,250 Musique douce 873 00:50:32,542 --> 00:50:34,958 GĂ©missements 874 00:51:30,583 --> 00:51:31,542 Bonjour. 875 00:51:32,375 --> 00:51:33,250 -Bonjour. 876 00:51:43,833 --> 00:51:46,750 C'est bien, des fleurs blanches, ça va faire plus joyeux. 877 00:51:46,958 --> 00:51:48,042 -C'est pour toi. 878 00:51:51,625 --> 00:51:52,792 -T'es gentille. 879 00:51:54,208 --> 00:51:56,042 Fallait pas, mais c'est gentil. 880 00:51:59,875 --> 00:52:01,875 -Excuse-moi, j'ai Ă©tĂ© con. 881 00:52:02,083 --> 00:52:03,625 -Moi aussi, j'ai Ă©tĂ© con. 882 00:52:06,625 --> 00:52:09,292 -C'est pas facile de passer du temps avec toi. 883 00:52:09,958 --> 00:52:12,417 À chaque fois que t'es lĂ , je pense Ă  elle. 884 00:52:15,417 --> 00:52:16,625 -Je sais, ClĂ©mence. 885 00:52:18,167 --> 00:52:19,083 Je le sais. 886 00:52:22,167 --> 00:52:24,250 -T'as tout dit Ă  ta mĂšre? -Non. 887 00:52:27,833 --> 00:52:30,833 Au final, t'as raison, il me demande pas grand-chose. 888 00:52:34,500 --> 00:52:36,792 Si je te donne la moitiĂ©, tu le fais avec moi? 889 00:52:38,417 --> 00:52:39,292 -SĂ©rieux? 890 00:52:40,667 --> 00:52:42,292 Oui! Avec grand plaisir. 891 00:52:42,500 --> 00:52:44,917 Musique douce 892 00:52:52,708 --> 00:52:55,375 -J'en ai marre d'assurer tes arriĂšres tout le temps. 893 00:52:55,583 --> 00:52:56,917 C'est comme pour le chien. 894 00:52:57,125 --> 00:53:00,417 -Tu m'as demandĂ© de l'adopter. -Jamais, je dĂ©teste les chiens. 895 00:53:00,625 --> 00:53:02,875 -C'est nouveau? -C'est nouveau de quoi? 896 00:53:03,083 --> 00:53:06,042 Les pervers aiment les chiens. C'est une perversion! 897 00:53:06,250 --> 00:53:07,750 T'es une conne, en plus. 898 00:53:07,958 --> 00:53:10,125 T'es une conne, je sais pas comment le dire autrement. 899 00:53:10,333 --> 00:53:12,333 Me regarde pas comme ça, c'est la vĂ©ritĂ©. 900 00:53:12,542 --> 00:53:15,458 -Tu te fous de ma gueule? -Non, t'es une conne. 901 00:53:16,667 --> 00:53:18,458 -Dis-le encore une fois. -T'es une conne. 902 00:53:20,000 --> 00:53:20,750 -OK! 903 00:53:20,958 --> 00:53:22,167 -DĂ©solĂ©e pour la baffe. 904 00:53:22,375 --> 00:53:23,708 -Ça va pas. -IlI m'a Ă©nervĂ©e. 905 00:53:23,917 --> 00:53:26,500 -T'excuse pas, c'est le meilleur truc que t'aies fait. 906 00:53:26,708 --> 00:53:28,083 On y croit. Le reste, c'est de la merde. 907 00:53:28,292 --> 00:53:30,583 -Excusez-moi, ça va pas du tout. 908 00:53:30,792 --> 00:53:31,625 -De quoi? 909 00:53:31,833 --> 00:53:34,583 -C'est quoi, cette histoire de clĂ©bard? 910 00:53:34,792 --> 00:53:37,917 -On a dit une dispute de couple. -On peut pas s'y intĂ©resser. 911 00:53:38,125 --> 00:53:39,958 C'est quoi, l'objectif de votre scĂšne? 912 00:53:40,167 --> 00:53:42,583 -Quoi? -Le but de votre scĂšne, c'est quoi? 913 00:53:42,792 --> 00:53:44,000 -Qu'il reste Ă  nous Ă©couter. 914 00:53:44,208 --> 00:53:47,500 -Parlez plus fort. -Que le mec reste Ă  nous Ă©couter. 915 00:53:47,708 --> 00:53:50,208 Qu'on fasse un spectacle... -VoilĂ ! 916 00:53:50,417 --> 00:53:52,208 On veut qu'il s'intĂ©resse Ă  votre embrouille. 917 00:53:52,417 --> 00:53:53,167 -LĂ , on a pas envie. 918 00:53:53,375 --> 00:53:55,958 -Parce qu'on y croit pas, vous ĂȘtes pas vrais. 919 00:53:56,167 --> 00:53:57,708 -On n'est pas vrais? -Mais non! 920 00:53:57,917 --> 00:54:01,833 Pour que le type reste Ă  vous Ă©couter plutĂŽt que de retourner au boulot, 921 00:54:02,042 --> 00:54:03,417 faut que ça vaille le coup. 922 00:54:03,625 --> 00:54:05,417 -Qu'est-ce que tu veux? 923 00:54:05,625 --> 00:54:07,875 -Qu'est-ce qui intĂ©resse les gens? 924 00:54:08,083 --> 00:54:09,500 C'est quoi, le plus grand spectacle 925 00:54:09,708 --> 00:54:11,250 du monde? C'est la souffrance. 926 00:54:11,458 --> 00:54:13,083 La souffrance nous parle Ă  tous. 927 00:54:13,292 --> 00:54:15,917 On a tous connu la souffrance amoureuse. 928 00:54:16,125 --> 00:54:17,083 Oui ou non? -Oui... 929 00:54:17,292 --> 00:54:18,083 -VoilĂ . 930 00:54:18,292 --> 00:54:19,792 Je dois croire Ă  votre histoire. 931 00:54:20,000 --> 00:54:22,167 LĂ , on y croyait pas. J'ai besoin d'y croire. 932 00:54:22,375 --> 00:54:24,833 -DĂ©solĂ©, je suis pas un acteur. -Abel, commence pas. 933 00:54:25,042 --> 00:54:27,000 -Abel, prends du plaisir. 934 00:54:27,208 --> 00:54:28,958 Faut pas que tu subisses. Tu subis! 935 00:54:29,167 --> 00:54:31,750 -Pourquoi on Ă©crit pas un texte? -Putain, Abel! 936 00:54:31,958 --> 00:54:33,417 Tu fais chier, merde! 937 00:54:33,625 --> 00:54:35,750 Je te donne des conseils et... Aboiements 938 00:54:35,958 --> 00:54:38,292 -ArrĂȘte, Michel! ArrĂȘte, quoi! 939 00:54:38,958 --> 00:54:40,875 Calme-toi. -Tu vois? 940 00:54:41,083 --> 00:54:42,625 Faut que ça ait l'air aussi vrai que ça. 941 00:54:43,375 --> 00:54:45,125 OK? -OK, d'accord. 942 00:54:45,792 --> 00:54:46,875 -Tu joues trop bien. 943 00:54:47,667 --> 00:54:49,458 J'ai eu une panique d'un coup. 944 00:54:49,667 --> 00:54:51,083 -MĂȘme le chien y a cru. -Faites appel 945 00:54:51,292 --> 00:54:54,583 Ă  votre mĂ©moire affective. C'est ça qui est important. 946 00:54:54,792 --> 00:54:57,042 Des suggestions? -J'ai une idĂ©e. 947 00:54:57,250 --> 00:55:01,292 Mais faut la prendre comme elle est. C'est une idĂ©e... 948 00:55:01,500 --> 00:55:02,750 Pourquoi elle drague pas le chauffeur? 949 00:55:02,958 --> 00:55:05,125 -CÇa va pas? Non ! -Et alors? 950 00:55:05,333 --> 00:55:07,083 -Moi, je drague le chauffeur? -Non! 951 00:55:07,292 --> 00:55:10,417 -ArrĂȘte... Oh! C'est bon ? -Non... 952 00:55:10,625 --> 00:55:14,375 On le fait si on est assis Ă  parler. -C'est oui! 953 00:55:14,583 --> 00:55:18,083 Je veux draguer le chauffeur. -Reste assise. Vous avez pas compris. 954 00:55:18,292 --> 00:55:21,583 On est avec vous. -Va le faire, toi. Tu veux le faire? 955 00:55:21,792 --> 00:55:25,167 Laisse-la faire. Laisse-toi pousser une paire de seins, alors. 956 00:55:25,375 --> 00:55:28,500 -Tu vois comment t'es? Tu peux faire la mĂȘme chose dans la scĂšne? 957 00:55:28,708 --> 00:55:31,583 -On fera rien d'autre que parler. -Mets-y la mĂȘme Ă©nergie. 958 00:55:31,792 --> 00:55:34,542 Tu veux pas qu'elle drague le chauffeur, utilise la mĂȘme Ă©nergie. 959 00:55:34,750 --> 00:55:36,417 Je vous Ă©coute. -C'Ă©tait bien. 960 00:55:36,625 --> 00:55:37,375 -Vas-y. 961 00:55:49,542 --> 00:55:51,042 -Tu te souviens. 962 00:55:51,250 --> 00:55:52,208 -Quoi? 963 00:55:52,417 --> 00:55:54,083 -Je sais pas, j'en sais rien. 964 00:55:54,292 --> 00:55:56,083 -Je me souviens de quoi? -Qu'il se lance! 965 00:55:56,292 --> 00:55:58,042 -Par rapport. -La souffrance... 966 00:55:58,250 --> 00:55:59,833 La souffrance... 967 00:56:03,958 --> 00:56:05,792 Continue, qu'est-ce que tu... 968 00:56:08,500 --> 00:56:09,333 Quoi? 969 00:56:09,542 --> 00:56:10,792 -Je t'ai fait quoi? 970 00:56:15,708 --> 00:56:16,667 -J'en ai marre. 971 00:56:18,125 --> 00:56:21,375 -J'ai dit que j'allais changer. -Non, tu changes jamais. 972 00:56:21,583 --> 00:56:22,417 Jamais. 973 00:56:23,167 --> 00:56:25,458 -Je veux pas que tu partes. -Je pars. 974 00:56:25,667 --> 00:56:27,375 -J'ai besoin de toi. Je vais crever. 975 00:56:27,583 --> 00:56:30,667 -Me touche pas. Je m'en fous, crĂšve! CrĂšve! 976 00:56:30,875 --> 00:56:32,875 -On va faire un enfant. -C'est maintenant 977 00:56:33,083 --> 00:56:35,375 que tu changes d'avis? Car tu sens 978 00:56:35,583 --> 00:56:37,708 que je veux partir? Tu me rends folle! 979 00:56:37,917 --> 00:56:40,625 Tu comprends? -Je t'aime. Je t'ai dans la peau. 980 00:56:40,833 --> 00:56:41,667 Si tu pars, je meurs. 981 00:56:41,875 --> 00:56:43,667 -Je pars toute seule. -Non! 982 00:56:43,875 --> 00:56:46,208 -Si, je pars. Toute seule. -Je t'ai dans la peau. 983 00:56:46,417 --> 00:56:48,833 -Tu me laisses, tu me fais mal, tu me laisses 984 00:56:49,042 --> 00:56:50,375 partir! 985 00:56:50,583 --> 00:56:52,042 LĂąche-moi! Tu me lĂąches! 986 00:56:52,250 --> 00:56:53,333 -Non... 987 00:56:53,542 --> 00:56:55,625 -Reste avec moi. -Je veux pas rester avec toi. 988 00:56:55,833 --> 00:56:57,417 Je ne veux pas rester avec toi. 989 00:56:57,625 --> 00:57:00,333 Tu me lĂąches! Michel, tu me fais mal. 990 00:57:00,542 --> 00:57:01,625 -Tu lui fais mal! 991 00:57:01,833 --> 00:57:03,167 -Attends... -Michel... 992 00:57:03,375 --> 00:57:06,208 -VoilĂ ! LĂ , tu as eu envie d'intervenir. 993 00:57:06,417 --> 00:57:09,917 C'est ça qu'on cherche. VoilĂ . Tu vois? 994 00:57:10,125 --> 00:57:11,917 -Je veux pas ĂȘtre violent avec elle. 995 00:57:12,125 --> 00:57:13,500 -Y a pas de violence. -Si... 996 00:57:13,708 --> 00:57:15,208 -J'ai eu des Ă©motions! 997 00:57:15,417 --> 00:57:17,292 -Tu vois? -C'Ă©tait un truc de dingue. 998 00:57:17,500 --> 00:57:19,333 -Prends un couteau, une assiette, casse-la! 999 00:57:19,542 --> 00:57:21,417 -Mais non. -ArrĂȘte! 1000 00:57:21,625 --> 00:57:24,750 Tu sais pas faire ça, blaireau? Tu prends comme ça! 1001 00:57:24,958 --> 00:57:26,833 Tu m'as trompĂ©, salope? 1002 00:57:27,042 --> 00:57:28,583 Rires 1003 00:57:28,792 --> 00:57:30,167 Quoi? -Il a raison. 1004 00:57:30,375 --> 00:57:32,208 -Et lĂ , tu la frappes pas. 1005 00:57:32,417 --> 00:57:33,708 -LĂ , j'y crois. 1006 00:57:33,917 --> 00:57:37,667 SincĂ©ritĂ©! Mets-toi ça en tĂȘte. SincĂ©ritĂ©, c'est tout! 1007 00:57:37,875 --> 00:57:39,833 -C'est le cul, un peu de violence, 1008 00:57:40,042 --> 00:57:41,542 le mec va rester estomaquĂ©. 1009 00:57:41,750 --> 00:57:43,542 Ce qu'il a pas dans sa putain de vie. 1010 00:57:43,750 --> 00:57:45,667 Tu me casses les couilles, ça va mal finir. 1011 00:57:45,875 --> 00:57:48,125 Non, t'amuse pas. LĂ , t'as vu, 1012 00:57:48,333 --> 00:57:50,208 avec tes "je veux pas". 1013 00:57:50,417 --> 00:57:53,000 Elle fera ce qu'elle doit faire et tu vas la pousser. 1014 00:57:53,208 --> 00:57:54,875 OK? On est d'accord? 1015 00:57:55,083 --> 00:57:56,417 OK, vas-y, amigo. 1016 00:57:58,042 --> 00:58:01,250 "Une autre histoire" (GĂ©rard Blanc) 1017 00:58:10,708 --> 00:58:16,833 -On oublie tout, tous les barrages qui nous empĂȘchaient d'exister 1018 00:58:17,958 --> 00:58:22,375 Quelque chose de neuf a tout changĂ© 1019 00:58:22,583 --> 00:58:27,000 Quelque chose Et ça me fait avancer 1020 00:58:27,208 --> 00:58:30,083 -On oublie tous les gens Tous les naufrages 1021 00:58:30,292 --> 00:58:33,667 Tous les bateaux, touchĂ©s, coulĂ©s 1022 00:58:35,292 --> 00:58:39,167 -JE NE SAIS PAS COMMENT ÇA S'EST PASSÉ 1023 00:58:39,375 --> 00:58:44,000 JE NE SAIS PAS POURQUOI J'AI PLUS PEUR D'AIMER 1024 00:58:44,625 --> 00:58:49,542 ELLE DIT : "J'IMAGINE DES MUSIQUES QUI SE DANSENT 1025 00:58:49,750 --> 00:58:50,750 "POUR TOI" 1026 00:58:52,917 --> 00:58:57,875 ELLE DIT : "J'IMAGINE DES MOTS DANS LE SILENCE 1027 00:58:58,083 --> 00:59:00,125 "POUR TOI" 1028 00:59:01,083 --> 00:59:06,333 DES JOURS ET DES NUITS OU LA VIE RECOMMENCE 1029 00:59:06,542 --> 00:59:07,875 POUR TOI 1030 00:59:08,083 --> 00:59:11,125 ENCORE UNE FOIS 1031 01:00:18,167 --> 01:00:21,250 Sonnerie de portable 1032 01:00:24,500 --> 01:00:26,042 -CÇa va, mon amour? 1033 01:00:26,250 --> 01:00:29,125 -J'ai envie de te voir. Tu me manques tellement. 1034 01:00:29,333 --> 01:00:30,500 *-Tu me manques. 1035 01:00:30,708 --> 01:00:32,917 C'est le boulot, je peux rien faire. 1036 01:00:33,125 --> 01:00:34,542 *-Oui, je sais. 1037 01:00:34,750 --> 01:00:36,083 Tu fais quoi? 1038 01:00:36,292 --> 01:00:40,500 -Le patron m'a demandĂ© personnellement de faire des heures sup'. 1039 01:00:41,125 --> 01:00:43,208 Il est venu me voir directement. 1040 01:00:43,417 --> 01:00:45,542 On a reçu un gros stock de matĂ©riel 1041 01:00:45,750 --> 01:00:47,667 Ă  dĂ©charger, donc ils ont. 1042 01:00:48,542 --> 01:00:50,417 Ils ont vraiment besoin de moi. 1043 01:00:50,625 --> 01:00:53,083 -Mais si notre magasin marche, 1044 01:00:53,292 --> 01:00:56,458 t'arrĂȘteras Conforama et on sera tout le temps ensemble. 1045 01:00:56,667 --> 01:00:57,542 -Oui. 1046 01:00:57,917 --> 01:01:00,042 -Quand tu rentreras cette nuit, 1047 01:01:00,250 --> 01:01:03,500 tu me rĂ©veilleras tout doucement dans le lit, 1048 01:01:03,875 --> 01:01:07,083 *et tu me feras ce que tu m'as fait hier. 1049 01:01:07,292 --> 01:01:08,750 J'aimais tellement... 1050 01:01:08,958 --> 01:01:10,125 -D'accord. 1051 01:01:12,125 --> 01:01:13,500 -Je t'aime, Michel. 1052 01:01:14,417 --> 01:01:15,583 *-Je t'aime, Sylvie. 1053 01:01:16,458 --> 01:01:17,583 Dors bien. 1054 01:01:36,708 --> 01:01:37,792 -Ça va, amigo? 1055 01:01:38,000 --> 01:01:39,917 -Ça va. Et toi? -Tranquillou. 1056 01:01:40,792 --> 01:01:41,708 -Il en est oĂč? 1057 01:01:41,917 --> 01:01:43,750 -On lui a servi les Ɠufs mayonnaise. 1058 01:01:44,333 --> 01:01:45,500 -OK. 1059 01:01:45,708 --> 01:01:46,458 Monte. 1060 01:01:51,000 --> 01:01:53,625 Musique intrigante 1061 01:01:57,917 --> 01:02:00,208 - BONSOIR. -Bonsoir. 1062 01:02:00,417 --> 01:02:01,708 -Bonsoir. -Oui? 1063 01:02:02,083 --> 01:02:03,417 C'est pour manger? 1064 01:02:03,625 --> 01:02:06,833 -Peut-ĂȘtre qu'on va manger ou boire un verre, on sait pas. 1065 01:02:07,042 --> 01:02:08,625 -Comme vous voulez. 1066 01:02:12,125 --> 01:02:14,125 -Il est pas tout seul, on s'en va. 1067 01:02:14,500 --> 01:02:17,292 -Attends. -Il est pas tout seul, on s'en va. 1068 01:02:22,000 --> 01:02:22,875 On s'en va. 1069 01:02:23,083 --> 01:02:26,167 On s'en va, maintenant. -Non, je te dis qu'on attend. 1070 01:02:27,292 --> 01:02:28,417 Calme-toi. 1071 01:02:31,417 --> 01:02:33,125 -C'est bon, il est tout seul. 1072 01:02:33,333 --> 01:02:34,250 Vas-y. 1073 01:02:54,208 --> 01:02:55,625 Elle souffle. 1074 01:03:05,667 --> 01:03:06,500 -ArrĂȘte. 1075 01:03:07,458 --> 01:03:08,542 ArrĂȘte. 1076 01:03:11,208 --> 01:03:13,000 -Bonsoir. -BONSOIR. 1077 01:03:13,208 --> 01:03:14,500 -Comment allez-vous? -Ça va. 1078 01:03:14,708 --> 01:03:15,958 -Vous savez ce que vous voulez? 1079 01:03:16,167 --> 01:03:18,167 -On prend une entrecĂŽte Ă  partager. 1080 01:03:18,375 --> 01:03:20,333 -Pour deux, c'est possible? -Pas de souci. 1081 01:03:20,542 --> 01:03:21,958 Du vin, avec? -Oui. 1082 01:03:22,167 --> 01:03:23,458 -Laquelle vous ferait plaisir? 1083 01:03:23,667 --> 01:03:26,708 -N'importe quoi, la plus chĂšre. C'est lui qui paie. 1084 01:03:26,917 --> 01:03:28,333 -Pas de souci, merci. 1085 01:03:28,542 --> 01:03:30,083 -Merci. -Merci Ă  vous. 1086 01:03:32,083 --> 01:03:34,333 Musique de suspense 1087 01:03:46,542 --> 01:03:47,667 Signal de message 1088 01:04:01,167 --> 01:04:02,750 -Pardon, je suis dĂ©solĂ©e. 1089 01:04:02,958 --> 01:04:04,750 Je suis maladroite. 1090 01:04:04,958 --> 01:04:05,875 Oh lĂ  lĂ ! 1091 01:04:06,083 --> 01:04:07,167 Je l'attrape. 1092 01:04:08,083 --> 01:04:09,458 Oh! 1093 01:04:10,542 --> 01:04:11,667 Ah! 1094 01:04:11,875 --> 01:04:14,500 Merci beaucoup. Bon appĂ©tit! -Merci. 1095 01:04:24,667 --> 01:04:27,583 -Excusez-moi, dĂ©solĂ©, on n'a plus de steak. 1096 01:04:27,792 --> 01:04:29,917 J'ai un demi-poulet Ă  vous proposer. 1097 01:04:30,125 --> 01:04:31,333 -Je suis pas fan, 1098 01:04:31,542 --> 01:04:32,708 j'en ai mangĂ© Ă  midi. 1099 01:04:32,917 --> 01:04:34,625 -Sinon, j'aurais du poisson. 1100 01:04:34,833 --> 01:04:38,167 -Laisse tomber. On va directement au dessert avec un cafĂ©. 1101 01:04:38,375 --> 01:04:39,458 -Une Ăźle flottante? 1102 01:04:39,667 --> 01:04:40,750 -Ouais, parfait. 1103 01:04:40,958 --> 01:04:41,875 Et l'addition aussi. 1104 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 -Pas de souci. Merci. 1105 01:04:43,708 --> 01:04:45,292 -Dis quelque chose! -Calme! 1106 01:04:50,625 --> 01:04:52,625 -Tu veux le faire? -Ouais. 1107 01:04:52,833 --> 01:04:56,375 Ça serait bien. Non, lĂ , je peux dĂ©raper et te faire mal. 1108 01:04:56,583 --> 01:04:57,708 Elle hurle. -Chut! 1109 01:04:57,917 --> 01:04:59,375 -Putain, tu m'Ă©nerves! -Calme-toi. 1110 01:04:59,583 --> 01:05:03,083 -C'est parce que j'ai baisĂ© avec tous ces mecs que tu me fais chier? 1111 01:05:03,292 --> 01:05:05,417 -On n'est pas tout seuls, tu te calmes. 1112 01:05:05,625 --> 01:05:08,458 -DĂ©solĂ©e, je suis comme ça. J'ai une libido dĂ©veloppĂ©e. 1113 01:05:08,667 --> 01:05:09,625 J'y peux quoi? 1114 01:05:09,833 --> 01:05:12,458 -Calme-toi, parle pas si fort! 1115 01:05:13,667 --> 01:05:15,875 -Dix ans qu'on est ensemble et tu trouves rien Ă  dire? 1116 01:05:16,083 --> 01:05:20,417 Un truc sincĂšre, qui sort de toi. Je t'inspire rien? 1117 01:05:20,625 --> 01:05:23,083 -Si, tu m'inspires beaucoup de choses. 1118 01:05:24,083 --> 01:05:27,500 -Tu te fous de ma gueule? -Non, je me fous pas de ta gueule. 1119 01:05:29,208 --> 01:05:31,625 -Tu trouves rien Ă  dire? Je suis n'importe quelle fille? 1120 01:05:31,833 --> 01:05:34,000 -Non, pourquoi tu dis ça? 1121 01:05:34,875 --> 01:05:36,750 -Parce que tu rĂ©agis pas. 1122 01:05:37,833 --> 01:05:39,417 Je te demande de rĂ©agir. 1123 01:05:48,208 --> 01:05:49,458 -Qu'est-ce qu'il y a? 1124 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 -Dis quelque chose. 1125 01:05:58,875 --> 01:06:00,000 Tu me fais plus de mal 1126 01:06:00,208 --> 01:06:01,625 que de bien. 1127 01:06:04,917 --> 01:06:06,708 Je vais pas attendre Ă©ternellement 1128 01:06:06,917 --> 01:06:09,125 que tu fasses attention Ă  moi. -Je fais pas attention Ă  toi? 1129 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 -Non. -Je fais que faire attention Ă  toi. 1130 01:06:11,917 --> 01:06:14,667 -Non. -Je vois que toi et personne d'autre. 1131 01:06:19,750 --> 01:06:21,333 -Pourquoi t'es comme ça? 1132 01:06:22,500 --> 01:06:24,208 -Parce que je suis malheureux. 1133 01:06:25,375 --> 01:06:27,708 Parce qu'il faut que je me protĂšge. 1134 01:06:32,917 --> 01:06:34,500 -Que tu te protĂšges de quoi? 1135 01:06:35,208 --> 01:06:36,292 -Je veux pas m'attacher. 1136 01:06:37,792 --> 01:06:40,333 Je vais me chercher un whisky. -Un whisky? 1137 01:06:49,375 --> 01:06:50,708 Je suis dĂ©solĂ©e. 1138 01:06:51,917 --> 01:06:53,458 DĂ©solĂ©e si on vous a dĂ©rangĂ©. 1139 01:06:53,667 --> 01:06:56,417 -Vous inquiĂ©tez pas, j'Ă©coutais mon tĂ©lĂ©phone. 1140 01:06:56,625 --> 01:06:59,333 -CÇa va pas fort avec mon ami et... 1141 01:07:00,208 --> 01:07:01,250 c'est n'importe quoi. 1142 01:07:01,708 --> 01:07:03,792 On s'engueule pour un rien. 1143 01:07:06,958 --> 01:07:09,958 Ça vous dĂ©rangerait pas de rester? 1144 01:07:10,958 --> 01:07:12,167 De pas trop vous Ă©loigner? 1145 01:07:12,583 --> 01:07:13,542 -Pourquoi? 1146 01:07:15,542 --> 01:07:18,333 -Il est parti commander Ă  boire. 1147 01:07:18,542 --> 01:07:20,750 Il a l'alcool trĂšs mauvais. 1148 01:07:20,958 --> 01:07:23,208 Si vous pouviez juste jeter un Ɠil. 1149 01:07:23,417 --> 01:07:26,083 -Vous inquiĂ©tez pas, j'ai le dessert et le cafĂ©. 1150 01:07:26,292 --> 01:07:28,125 J'en ai encore pour un moment. 1151 01:07:28,333 --> 01:07:30,167 -CÇa vous dĂ©range pas? -Vous inquiĂ©tez pas. 1152 01:07:30,375 --> 01:07:31,583 -Merci. 1153 01:07:33,875 --> 01:07:36,958 Musique de suspense 1154 01:07:49,667 --> 01:07:51,167 -Non. Non. 1155 01:07:51,375 --> 01:07:54,292 -L'Ăźle flottante. Je vous apporte le cafĂ© aprĂšs? 1156 01:07:54,500 --> 01:07:55,875 -Yes, c'est bon. -Merci. 1157 01:07:56,083 --> 01:07:58,125 -Qu'est-ce qu'il fout? 1158 01:08:02,958 --> 01:08:05,000 -C'est ça. -La caverne d'Ali Baba. 1159 01:08:05,208 --> 01:08:06,875 -OK. Faut enlever tout ça. 1160 01:08:07,083 --> 01:08:09,250 Putain, c'est lourd. TrĂšs trĂšs lourd. 1161 01:08:14,583 --> 01:08:15,750 -T'Ă©tais long. 1162 01:08:17,042 --> 01:08:18,542 Qu'est-ce que tu foutais? 1163 01:08:22,125 --> 01:08:24,667 -Je peux te poser une question? -Vas-y. 1164 01:08:26,417 --> 01:08:27,375 Je t'Ă©coute. 1165 01:08:27,583 --> 01:08:29,250 -Tes mecs Tinder.... 1166 01:08:30,083 --> 01:08:31,917 ça fait quoi quand tu les vois? 1167 01:08:33,500 --> 01:08:34,333 -Comment ça? 1168 01:08:34,542 --> 01:08:38,167 -J'ai jamais fait ça. Je suis curieux. Tu ressens des choses? 1169 01:08:38,875 --> 01:08:40,083 -Ben... 1170 01:08:40,750 --> 01:08:41,583 Oui. 1171 01:08:41,792 --> 01:08:43,292 Évidemment. 1172 01:08:43,500 --> 01:08:45,833 -Tu ressens quoi? -CÇa dĂ©pend. 1173 01:08:46,042 --> 01:08:48,667 Je sais pas, ça dĂ©pend des mecs. 1174 01:08:48,875 --> 01:08:51,958 Parfois, j'ai l'impression de tomber amoureuse, 1175 01:08:52,167 --> 01:08:53,583 ça dure pas. 1176 01:08:53,792 --> 01:08:56,042 Parfois, je suis trĂšs excitĂ©e, 1177 01:08:56,250 --> 01:08:58,875 j'ai envie de niquer, mais bon. 1178 01:08:59,083 --> 01:09:01,500 La plupart du temps, ça va nulle part et... 1179 01:09:01,708 --> 01:09:04,000 Des fois, c'est nul. Sans intĂ©rĂȘt. 1180 01:09:04,958 --> 01:09:08,042 -Faut ĂȘtre courageuse pour laisser autant de gens rentrer dans ta vie. 1181 01:09:10,542 --> 01:09:12,000 -Je... 1182 01:09:12,792 --> 01:09:16,583 Je les laisse pas vraiment rentrer. La preuve, tu les as jamais vus. 1183 01:09:19,750 --> 01:09:21,208 -Mais... 1184 01:09:21,417 --> 01:09:23,125 ce que ça me fait Ă  moi, 1185 01:09:24,750 --> 01:09:26,375 tu t'es dĂ©jĂ  posĂ© la question? 1186 01:09:29,375 --> 01:09:30,667 Tu crois pas que... 1187 01:09:33,833 --> 01:09:35,292 Que ça me rend fou? 1188 01:09:36,375 --> 01:09:38,083 De te voir t'abĂźmer avec des mecs 1189 01:09:38,292 --> 01:09:40,625 qui se servent de toi pour tirer leur coup? 1190 01:09:40,833 --> 01:09:41,667 Tu crois pas ça? 1191 01:09:48,375 --> 01:09:51,333 Je suis pas un garçon courageux, quoi! 1192 01:09:51,833 --> 01:09:53,583 Puis, j'ai eu trop mal. 1193 01:09:54,458 --> 01:09:55,792 Tu comprends? 1194 01:09:58,333 --> 01:09:59,542 Et... 1195 01:09:59,750 --> 01:10:01,417 Je veux pas te perdre. 1196 01:10:02,167 --> 01:10:03,875 Je veux vraiment pas te perdre. 1197 01:10:04,083 --> 01:10:05,333 -Abel... 1198 01:10:06,667 --> 01:10:08,542 Abel, pourquoi tu me perdrais? 1199 01:10:11,167 --> 01:10:13,417 -Quand tu m'as dit que tu pouvais plus me voir parce que... 1200 01:10:13,625 --> 01:10:15,417 quand tu me voyais, tu pensais Ă  Maud? 1201 01:10:15,625 --> 01:10:16,875 -Oui? 1202 01:10:17,833 --> 01:10:19,708 -Moi, c'est le contraire. 1203 01:10:21,000 --> 01:10:22,875 C'est quand je te vois que je pense pas Ă  elle. 1204 01:10:25,000 --> 01:10:27,500 Musique de suspense 1205 01:10:33,500 --> 01:10:35,625 -Allez! -Tu crois que c'est facile? 1206 01:10:36,792 --> 01:10:37,958 -Il en reste encore 10. 1207 01:10:42,458 --> 01:10:43,958 -Je vais aller aux toilettes. 1208 01:10:49,250 --> 01:10:50,042 -Ça va? 1209 01:10:55,083 --> 01:10:56,458 -Ça va. 1210 01:10:57,583 --> 01:10:59,333 Je suis un peu perdue. 1211 01:11:00,333 --> 01:11:02,750 Je sais pas ce qu'il est parti faire aux toilettes. 1212 01:11:02,958 --> 01:11:04,458 -Moi non plus, mais... 1213 01:11:05,750 --> 01:11:07,667 -J'ai peur qu'il fasse une connerie. 1214 01:11:10,583 --> 01:11:13,083 Ça lui est dĂ©jĂ  arrivĂ© de se faire du mal. 1215 01:11:14,458 --> 01:11:17,250 -Allez-y! Restez pas plantĂ©e lĂ . Jetez un coup d'Ɠil. 1216 01:11:17,917 --> 01:11:18,833 -Oui... 1217 01:11:19,417 --> 01:11:20,375 Oui. 1218 01:11:21,792 --> 01:11:23,333 Vous pouvez m'accompagner? 1219 01:11:24,083 --> 01:11:26,792 -Non, allez-y. Pourquoi je viendrais avec vous? 1220 01:11:27,000 --> 01:11:29,833 -J'ai peur d'y aller seule, car... Elle pleure. 1221 01:11:30,042 --> 01:11:32,875 -C'est bon, on y va. Venez, on y va. 1222 01:11:33,750 --> 01:11:34,958 Allez-y, je vous suis. 1223 01:11:35,167 --> 01:11:37,667 -Vous pouvez passer devant moi... 1224 01:11:37,875 --> 01:11:40,208 -Je suis mort, mec. Vas-y. 1225 01:11:44,458 --> 01:11:46,417 -Jean-Paul, jette un Ɠil. 1226 01:11:46,625 --> 01:11:48,500 Musique douce 1227 01:11:48,708 --> 01:11:49,833 -Abel? 1228 01:11:50,833 --> 01:11:51,750 T'es oĂč? 1229 01:11:51,958 --> 01:11:53,000 -Quoi? 1230 01:11:54,458 --> 01:11:56,125 -Qu'est-ce que tu fais? 1231 01:11:56,417 --> 01:11:57,375 -Rien. Il pleure. 1232 01:11:57,583 --> 01:12:00,500 -Hein? Ouvre-moi, arrĂȘte, fais pas de connerie. 1233 01:12:03,792 --> 01:12:04,667 Sors. 1234 01:12:04,875 --> 01:12:05,750 -Non. 1235 01:12:05,958 --> 01:12:07,875 -Pourquoi "non"? Sors ! 1236 01:12:08,083 --> 01:12:09,792 Abel! -Non, j'ai trop peur. 1237 01:12:10,000 --> 01:12:11,750 -T'as peur de quoi? 1238 01:12:12,583 --> 01:12:14,667 -J'aurais pas dĂ» dire tout ça. 1239 01:12:17,750 --> 01:12:18,792 -Pourquoi? 1240 01:12:20,500 --> 01:12:21,792 -Parce qu'aprĂšs... 1241 01:12:22,000 --> 01:12:23,625 tu seras plus lĂ . 1242 01:12:23,833 --> 01:12:25,208 Tu seras plus lĂ . 1243 01:12:38,542 --> 01:12:40,583 -Ca fait tellement longtemps. 1244 01:12:42,375 --> 01:12:43,500 Putain! 1245 01:12:45,833 --> 01:12:48,042 Abel, ça fait tellement longtemps. 1246 01:12:52,042 --> 01:12:53,208 Je t'aime. 1247 01:12:53,917 --> 01:12:56,458 Je t'aime tellement fort que. 1248 01:12:56,667 --> 01:12:59,167 j'ai l'impression que mon cƓur va exploser. 1249 01:13:00,083 --> 01:13:02,167 Je suis amoureuse de toi, Abel. 1250 01:13:05,583 --> 01:13:07,250 Je suis amoureuse de toi. 1251 01:13:08,542 --> 01:13:10,417 Tu veux pas m'ouvrir? 1252 01:13:39,042 --> 01:13:40,833 (IIs en sont oĂč, tu crois?) 1253 01:13:42,333 --> 01:13:43,542 (IIs en sont oĂč?) 1254 01:13:47,750 --> 01:13:49,708 -Je vais faire un tour dehors. 1255 01:13:53,708 --> 01:13:56,375 -Ça va, vous ĂȘtes rassurĂ©e? -Ouais, c'est... 1256 01:13:56,583 --> 01:13:58,292 -VoilĂ . -Merci. 1257 01:14:24,917 --> 01:14:28,167 Musique inquiĂ©tante 1258 01:14:50,792 --> 01:14:53,042 Ça va ĂȘtre froid. -La baby-sitter a appelĂ©, on y va. 1259 01:14:53,250 --> 01:14:55,542 -Quoi? -DĂ©pĂȘche-toi, s'il te plaĂźt. 1260 01:14:55,750 --> 01:14:57,000 DĂ©pĂȘche-toi. -Oui. 1261 01:14:58,042 --> 01:14:59,958 -Attends, attends. -Quoi? 1262 01:15:00,917 --> 01:15:02,083 Tu fais quoi? 1263 01:15:02,667 --> 01:15:04,292 -On peut en manger une, non? 1264 01:15:04,500 --> 01:15:05,583 -T'es sĂ©rieux? -Oui. 1265 01:15:06,000 --> 01:15:08,458 Amigo, j'en ai jamais mangĂ©. 1266 01:15:08,917 --> 01:15:10,750 Regarde comment c'est beau. -Ouais. 1267 01:15:10,958 --> 01:15:12,833 -Prends-en une boĂźte. -Non. 1268 01:15:13,042 --> 01:15:15,500 Prends ta boĂźte et on se casse. -C'est bon. 1269 01:15:16,375 --> 01:15:18,292 -Putain, tu me rends dingue. 1270 01:15:19,542 --> 01:15:22,708 -Y a des flics partout. Baisse la tĂȘte, on va tout droit. 1271 01:15:22,917 --> 01:15:25,208 Baisse la tĂȘte. -Je baisse la tĂȘte. 1272 01:15:31,583 --> 01:15:33,500 -C'est un enfer, putain! 1273 01:15:33,708 --> 01:15:35,542 Attends, deux secondes. -Quoi? 1274 01:15:35,750 --> 01:15:37,625 -Baisse la tĂȘte. -Je baisse la tĂȘte. 1275 01:15:37,833 --> 01:15:39,958 -Tu vas mettre discrĂštement la marche arriĂšre, 1276 01:15:40,167 --> 01:15:42,167 on va sortir par-derriĂšre. -OK. 1277 01:15:42,375 --> 01:15:44,000 -Putain. Attends, ils passent. 1278 01:15:44,208 --> 01:15:46,375 Ils passent, bouge pas. 1279 01:15:46,583 --> 01:15:48,417 Putain, c'est un cauchemar! 1280 01:15:49,833 --> 01:15:50,792 -Bougez pas! 1281 01:15:51,000 --> 01:15:52,083 -Calme! -Bougez pas! 1282 01:15:52,292 --> 01:15:53,417 Pousse-toi, enculĂ©! 1283 01:15:53,625 --> 01:15:55,625 Bouge pas. Envoie les clĂ©s! -Calme. 1284 01:15:55,833 --> 01:15:56,667 -Vite! -Quelles clĂ©s? 1285 01:15:56,875 --> 01:15:57,583 -Du camion! 1286 01:15:57,792 --> 01:15:59,167 -C'est pas des flics. -Si. 1287 01:15:59,375 --> 01:16:00,125 Putain, regarde! 1288 01:16:00,958 --> 01:16:02,000 -Calmez-vous. -Les clĂ©s. 1289 01:16:02,208 --> 01:16:04,250 -Je vais te les donner. A qui je les donne? 1290 01:16:04,458 --> 01:16:06,375 -À moi! -Toi, ferme ta gueule! 1291 01:16:06,583 --> 01:16:07,875 -Les clĂ©s de quoi? Ferme ta gueule. 1292 01:16:08,083 --> 01:16:09,333 -Jean-Paul, il fait quoi? 1293 01:16:09,542 --> 01:16:11,250 -Ferme ta gueule, toi! 1294 01:16:11,458 --> 01:16:12,750 Baisse-la, ton arme! 1295 01:16:12,958 --> 01:16:14,042 Michel, baisse 1296 01:16:14,250 --> 01:16:16,542 ton arme, je t'expliquerai. Baisse ton arme! 1297 01:16:16,750 --> 01:16:19,333 -C'est pas des flics. -Tu fais quoi? Non ! 1298 01:16:19,542 --> 01:16:20,375 Non! 1299 01:16:20,583 --> 01:16:22,458 Non! Oh, non. 1300 01:16:23,875 --> 01:16:25,958 Oh, putain. Oh. 1301 01:16:28,417 --> 01:16:30,375 Elle est complĂštement folle. 1302 01:16:31,292 --> 01:16:32,583 Oh, putain. 1303 01:16:32,792 --> 01:16:33,542 -Pense Ă  ta famille. 1304 01:16:33,750 --> 01:16:36,667 Fais-moi confiance, je t'expliquerai. Baisse ton arme. 1305 01:16:38,667 --> 01:16:40,750 T'as aucune chance! Vas-y. -Baisse-la! 1306 01:16:42,250 --> 01:16:43,500 -T'as aucune chance. -Baisse ton arme. 1307 01:16:43,708 --> 01:16:46,500 -Baisse ton arme! -Jette-la par terre! 1308 01:16:46,708 --> 01:16:47,458 Michel! 1309 01:16:48,708 --> 01:16:51,000 -Bouge pas. -EspĂšce d'enculĂ©. 1310 01:16:51,208 --> 01:16:52,000 -Les clĂ©s sont oĂč? 1311 01:16:53,583 --> 01:16:55,667 Avance pas. -Tu vas me tirer dessus? 1312 01:16:55,875 --> 01:16:57,250 -Police, vous ĂȘtes cernĂ©s! 1313 01:16:58,458 --> 01:17:01,667 -Elle fout quoi? -On baisse les armes, j'ai dit! 1314 01:17:01,875 --> 01:17:02,792 -Va voir ce qui se passe. 1315 01:17:03,000 --> 01:17:05,542 -C'est ça que t'es devenu? -Bouge pas, Michel. 1316 01:17:05,750 --> 01:17:08,083 -On a des snipers! On vous nique quand vous voulez! 1317 01:17:08,667 --> 01:17:11,208 -Elle fout quoi, bordel? -Y en a un qui bouge, 1318 01:17:11,417 --> 01:17:13,167 vous avez la cervelle explosĂ©e! 1319 01:17:13,375 --> 01:17:15,375 À terre, bande de fils de pute! 1320 01:17:15,583 --> 01:17:16,500 -Putain... 1321 01:17:16,708 --> 01:17:19,292 -À terre, j'ai dit! Tu baisses ton arme! 1322 01:17:27,375 --> 01:17:28,458 -Putain... 1323 01:17:29,125 --> 01:17:31,167 Musique de suspense 1324 01:17:35,708 --> 01:17:36,958 ClĂ©mence! 1325 01:17:40,792 --> 01:17:43,208 Michel! Michel, monte, monte! 1326 01:17:44,333 --> 01:17:45,458 Il crie. 1327 01:17:47,250 --> 01:17:48,542 -Je suis touchĂ©. 1328 01:17:48,750 --> 01:17:50,500 -OĂč ça? OĂč ça? 1329 01:17:50,708 --> 01:17:51,875 -AÀ la cuisse. 1330 01:17:52,083 --> 01:17:52,833 -Tu saignes! 1331 01:17:54,375 --> 01:17:57,250 -AIlÔ? Je suis routier, je me fais braquer mon camion. 1332 01:17:57,458 --> 01:17:58,917 Parking du Relais de la salle. 1333 01:18:01,958 --> 01:18:03,833 -ClĂ©mence est oĂč? -Je sais pas. 1334 01:18:04,042 --> 01:18:06,083 -Elle est oĂč, ClĂ©mence? T'as mal? 1335 01:18:06,292 --> 01:18:07,250 -Ouais. 1336 01:18:07,458 --> 01:18:08,958 -Baisse-toi, ils vont te tuer. 1337 01:18:11,542 --> 01:18:13,042 Attends, elle est lĂ . 1338 01:18:13,250 --> 01:18:16,000 Musique classique 1339 01:18:22,250 --> 01:18:23,958 Musique de suspense 1340 01:18:25,917 --> 01:18:27,667 -DĂ©marre! -La route me fout les jetons! 1341 01:18:27,875 --> 01:18:29,708 -Suis-les! -CÇa me fout les jetons! 1342 01:18:42,875 --> 01:18:44,917 Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 1343 01:18:45,125 --> 01:18:48,125 -Jean-Paul... Il a voulu nous doubler. -C'est ton tĂ©moin de mariage! 1344 01:18:48,333 --> 01:18:49,000 -C'est un traĂźtre. 1345 01:18:51,333 --> 01:18:51,958 -Il me colle 1346 01:18:52,167 --> 01:18:54,708 au cul! -Fonce, fonce, fonce! 1347 01:18:54,917 --> 01:18:56,500 Fonce, je te dis! 1348 01:18:56,708 --> 01:18:59,208 -On va se faire tuer. Putain, il me dĂ©passe! 1349 01:18:59,417 --> 01:19:01,000 -Vous voulez qu'on se tue? 1350 01:19:01,208 --> 01:19:02,250 Vous voulez? -ArrĂȘte! 1351 01:19:02,458 --> 01:19:05,167 Oh, putain! -Putain! Putain! 1352 01:19:07,333 --> 01:19:08,458 Tir -ArrĂȘte! 1353 01:19:08,667 --> 01:19:11,625 Michel, arrĂȘte, stop! On arrĂȘte! 1354 01:19:11,833 --> 01:19:13,333 Tu vas tuer quelqu'un! Stop! 1355 01:19:13,542 --> 01:19:16,792 J'appelle les flics, ClĂ©mence pose le camion, on arrĂȘte tout! 1356 01:19:18,000 --> 01:19:20,167 -On arrĂȘte rien du tout. Appelle ClĂ©mence. 1357 01:19:20,375 --> 01:19:21,667 *-ClĂ©mence? -Quoi? 1358 01:19:21,875 --> 01:19:24,375 *-On est derriĂšre toi. -Je sais, je vous vois. 1359 01:19:24,583 --> 01:19:25,708 -Michel s'est fait tirer dessus. 1360 01:19:25,917 --> 01:19:26,625 -Hein? 1361 01:19:26,833 --> 01:19:29,042 *-J'ai pris une balle, faut qu'on aille Ă  l'hĂŽpital. 1362 01:19:29,250 --> 01:19:30,625 ClĂ©mence, Ă©coute-moi. 1363 01:19:30,833 --> 01:19:32,583 Au prochain carrefour, tu t'arrĂȘtes. 1364 01:19:32,792 --> 01:19:34,417 Tu te baisses le plus possible 1365 01:19:34,625 --> 01:19:36,542 et je prends le relais. Compris? 1366 01:19:36,750 --> 01:19:38,208 -Non, je m'occupe de Jean-Paul. 1367 01:19:38,417 --> 01:19:41,375 -Fais ce que je te dis! -ClĂ©mence, Ă©coute Michel! 1368 01:19:41,583 --> 01:19:45,458 -LĂąche-moi! Laisse-moi faire les choses, je sais ce que je fais! 1369 01:19:45,667 --> 01:19:48,125 Allez Ă  l'hĂŽpital, je m'occupe de Jean-Paul 1370 01:19:48,333 --> 01:19:49,625 et je mets la marchandise au frais. 1371 01:19:49,833 --> 01:19:52,542 -Non, non, ClĂ©mence! ClĂ©mence! 1372 01:19:52,750 --> 01:19:55,500 -Pourquoi la marchandise au frais? De quoi elle parle? 1373 01:19:55,708 --> 01:19:58,167 -Le caviar va pourrir s'il est pas au frais. 1374 01:19:59,333 --> 01:20:01,125 -Putain, tu saignes! -C'est rien. 1375 01:20:01,333 --> 01:20:03,583 -Non, je flippe! Tu saignes trop! 1376 01:20:03,792 --> 01:20:05,208 -ArrĂȘte, mon chĂ©ri. 1377 01:20:05,417 --> 01:20:07,083 Fonce, tu les perds! 1378 01:20:09,083 --> 01:20:10,000 Tu vas oĂč? 1379 01:20:10,208 --> 01:20:12,458 -On va Ă  l'hĂŽpital, c'est tout! 1380 01:20:16,292 --> 01:20:17,417 -Putain... 1381 01:20:17,625 --> 01:20:19,417 Musique de suspense 1382 01:20:31,542 --> 01:20:32,667 -Bonsoir. 1383 01:20:33,500 --> 01:20:34,583 -Bonsoir. -Bonsoir. 1384 01:20:34,792 --> 01:20:38,000 Un type me suit depuis 10 min. 1385 01:20:38,208 --> 01:20:41,875 Je sais pas ce qu'il veut, mais il me fait peur. Si vous pouviez 1386 01:20:42,083 --> 01:20:43,458 aller jeter un Ɠil. 1387 01:20:43,667 --> 01:20:45,167 -La voiture? -Ouais. 1388 01:20:45,375 --> 01:20:47,458 -On va aller le voir. -Mettez-vous Ă  cĂŽtĂ©. 1389 01:20:47,667 --> 01:20:51,458 -C'est scandaleux qu'en 2022, des mecs se permettent encore... 1390 01:20:51,667 --> 01:20:54,167 SirĂšnes 1391 01:21:10,542 --> 01:21:13,875 -Messieurs! Messieurs, venez, venez! 1392 01:21:14,083 --> 01:21:15,375 Viens. 1393 01:21:15,583 --> 01:21:17,458 Vite, dĂ©pĂȘchez-vous, putain! 1394 01:21:17,667 --> 01:21:19,583 Il pisse le sang, il s'est blessĂ©! -ArrĂȘte de crier. 1395 01:21:19,792 --> 01:21:22,500 -Qu'est-ce qui se passe? -On s'en fout, il pisse le sang. 1396 01:21:22,708 --> 01:21:24,625 -Vous vous calmez? -Il a besoin d'un docteur. 1397 01:21:24,833 --> 01:21:26,417 -Vous pouvez marcher? -On s'occupe de votre pĂšre. 1398 01:21:26,625 --> 01:21:29,042 -Non... -Si, on va s'en occuper. Calmez-vous. 1399 01:21:29,250 --> 01:21:32,208 -Je me calme. -Vous vous sentez de marcher? 1400 01:21:32,417 --> 01:21:35,250 -C'est un accident de chantier. -On vous prend en charge. 1401 01:21:35,458 --> 01:21:37,375 -Il pisse le sang depuis 1 h. 1402 01:21:37,583 --> 01:21:40,917 -Monsieur... -Oui, je vais l'attendre Ă  l'accueil. 1403 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 -Mon fils s'Ă©nerve vite. -Donne le numĂ©ro d'Hisham. 1404 01:21:43,958 --> 01:21:45,917 -Rejoins ClĂ©mence, je gĂšre le reste. 1405 01:21:46,125 --> 01:21:48,000 -Donne-moi le numĂ©ro d'Hisham. 1406 01:21:48,708 --> 01:21:50,250 Donne-moi le numĂ©ro d'Hisham. 1407 01:21:53,375 --> 01:21:54,292 Putain. 1408 01:21:54,500 --> 01:21:57,500 ClĂ©mence, t'es oĂč? Je sors de l'hĂŽpital, rappelle-moi. 1409 01:21:57,708 --> 01:21:59,625 Rappelle-moi, s'il te plaĂźt. 1410 01:21:59,833 --> 01:22:01,833 Je m'inquiĂšte, rappelle-moi. 1411 01:22:03,917 --> 01:22:06,708 Musique douce 1412 01:22:25,042 --> 01:22:27,458 *-Oui, le meuble est tombĂ©. 1413 01:22:27,667 --> 01:22:29,583 J'ai reculĂ©, et du coup, 1414 01:22:29,792 --> 01:22:32,250 je me suis enfoncĂ© un tournevis dans la cuisse. 1415 01:22:33,375 --> 01:22:37,583 À l'hĂŽpital. Je suis parti directement, c'Ă©tait le plus simple. 1416 01:22:38,333 --> 01:22:40,417 Non, c'est pas la peine, Sylvie. 1417 01:22:40,625 --> 01:22:43,750 Demain, je suis sorti. C'est un petit bobo, c'est rien. 1418 01:22:44,958 --> 01:22:46,417 -J'arrive tout de suite. 1419 01:22:46,625 --> 01:22:49,083 Musique douce 1420 01:23:01,458 --> 01:23:04,500 *-ClĂ©mence, t'es oĂč? Je sors de l'hĂŽpital, rappelle-moi. 1421 01:23:04,708 --> 01:23:06,708 Rappelle-moi, s'il te plaĂźt. 1422 01:23:06,917 --> 01:23:09,000 Je m'inquiĂšte, rappelle-moi. 1423 01:23:10,833 --> 01:23:13,833 ClĂ©mence, t'es oĂč? Je sors de l'hĂŽpital, rappelle-moi. 1424 01:23:14,042 --> 01:23:16,000 Rappelle-moi, s'il te plaĂźt. 1425 01:23:16,208 --> 01:23:18,625 Je m'inquiĂšte, rappelle-moi. 1426 01:23:22,875 --> 01:23:23,958 ClĂ©mence, t'es oĂč? 1427 01:23:24,167 --> 01:23:26,042 -Tu ferais quoi s'il m'arrivait un truc? 1428 01:23:26,250 --> 01:23:28,833 -Je te rĂ©pondrai quand tu me diras oĂč t'es. 1429 01:23:29,042 --> 01:23:30,667 *-A l'aquarium. 1430 01:23:30,875 --> 01:23:31,792 -J'arrive. 1431 01:23:38,958 --> 01:23:40,333 -Salut. -Bonsoir. 1432 01:23:40,542 --> 01:23:41,458 -Bonsoir. 1433 01:23:41,667 --> 01:23:45,542 -La plaie est parfaite. Ça va cicatriser parfaitement. 1434 01:23:45,750 --> 01:23:48,792 Y a pas d'Ă©clats, c'est le principal. -Des Ă©clats de quoi? 1435 01:23:49,000 --> 01:23:50,333 -De mĂ©tal. 1436 01:23:50,542 --> 01:23:52,833 -A l'atelier, c'est... 1437 01:23:53,042 --> 01:23:54,250 Ça devait arriver. 1438 01:23:54,458 --> 01:23:56,333 La derniĂšre fois, c'est un. 1439 01:23:56,542 --> 01:23:59,333 Un s'est entaillĂ© la main Ă  cause d'une vitre qui a explosĂ©. 1440 01:23:59,542 --> 01:24:00,708 AprĂšs, ça a Ă©tĂ© 1441 01:24:00,917 --> 01:24:03,583 une Ă©chelle. -Vaut mieux que tu fermes ta gueule. 1442 01:24:06,458 --> 01:24:08,208 -Viens t'asseoir lĂ . 1443 01:24:08,875 --> 01:24:10,375 -Je voudrais pas dĂ©ranger la demoiselle. 1444 01:24:10,583 --> 01:24:11,750 -Non, j'ai fini. 1445 01:24:11,958 --> 01:24:13,958 Je vous laisse, je reviendrai. 1446 01:24:21,042 --> 01:24:22,500 -Viens prĂšs de moi. 1447 01:24:23,583 --> 01:24:26,958 -Je viendrai pas si tu continues Ă  me raconter n'importe quoi. 1448 01:24:27,667 --> 01:24:29,625 Qu'est-ce qui t'est arrivĂ©? 1449 01:24:29,833 --> 01:24:31,042 -Je t'ai racontĂ©. 1450 01:24:31,250 --> 01:24:33,333 -Tu me dis la vĂ©ritĂ©, maintenant. 1451 01:24:42,792 --> 01:24:44,167 -J'ai merdĂ©. 1452 01:24:45,125 --> 01:24:46,250 Je pouvais pas faire autrement. 1453 01:24:48,417 --> 01:24:49,542 -Par rapport Ă  quoi? 1454 01:24:49,750 --> 01:24:51,458 -Par rapport au magasin. 1455 01:24:54,917 --> 01:24:56,542 -Pourquoi tu m'en as pas parlĂ©? 1456 01:24:58,125 --> 01:24:59,625 -Je voulais pas t'inquiĂ©ter. 1457 01:25:02,875 --> 01:25:05,667 -LĂ , je sais plus avec qui je me suis mariĂ©e. 1458 01:25:07,500 --> 01:25:09,917 -Comment ça? Avec moi, ma chĂ©rie. 1459 01:25:10,125 --> 01:25:12,000 Viens Ă  cĂŽtĂ© de moi. -Non, je. 1460 01:25:12,208 --> 01:25:15,708 Celui avec qui je me suis mariĂ©e m'a promis de ne pas me mentir. 1461 01:25:15,917 --> 01:25:16,875 Tu t'en souviens? 1462 01:25:21,333 --> 01:25:23,083 Pourquoi t'es blessĂ©? 1463 01:25:23,292 --> 01:25:25,000 C'est pas un tournevis. 1464 01:25:40,750 --> 01:25:42,292 -On m'a tirĂ© dessus. 1465 01:25:45,542 --> 01:25:47,167 -T'as recommencĂ©, alors? 1466 01:25:49,500 --> 01:25:50,750 On toque. 1467 01:25:50,958 --> 01:25:53,917 -Excusez-moi. Je dis Ă  votre fils qu'il peut monter? 1468 01:25:54,833 --> 01:25:56,125 Non. OK. 1469 01:25:56,333 --> 01:25:57,250 À tout Ă  l'heure. 1470 01:25:59,750 --> 01:26:01,083 -T'as un fils, toi? 1471 01:26:03,833 --> 01:26:05,208 C'est qui, ton fils? 1472 01:26:07,458 --> 01:26:08,417 -Abel. 1473 01:26:08,625 --> 01:26:10,125 C'est Abel, mon fils. 1474 01:26:11,542 --> 01:26:14,292 -Vous faisiez quoi ensemble ce soir? 1475 01:26:14,500 --> 01:26:17,208 -Il va bien, t'inquiĂšte pas. Il est avec ClĂ©mence. 1476 01:26:22,875 --> 01:26:24,708 -Vous avez fait quoi ensemble? 1477 01:26:34,708 --> 01:26:35,750 -Sylvie... 1478 01:26:36,250 --> 01:26:37,125 Sylvie! 1479 01:26:37,333 --> 01:26:40,625 -T'as fait un truc que jamais, jamais t'aurais dĂ» faire. 1480 01:26:40,833 --> 01:26:42,417 T'as touchĂ© Ă  Abel. 1481 01:26:43,375 --> 01:26:45,167 Et lĂ , t'as tout dĂ©moli. 1482 01:26:46,667 --> 01:26:47,833 Salut. 1483 01:27:00,375 --> 01:27:01,458 -Ça va? 1484 01:27:02,958 --> 01:27:03,917 -Ça va. 1485 01:27:05,000 --> 01:27:08,167 -Je me suis inquiĂ©tĂ©, tu sais. -Je sais. 1486 01:27:08,917 --> 01:27:10,708 Mais tu vois, tout va bien. 1487 01:27:13,083 --> 01:27:14,917 T'as bien jouĂ©, tout Ă  l'heure. 1488 01:27:15,875 --> 01:27:16,667 C'Ă©tait bien. 1489 01:27:16,875 --> 01:27:18,083 -C'est vrai? -Ouais. 1490 01:27:18,292 --> 01:27:21,917 -Au dĂ©but, j'Ă©tais Ă  chier. -Oui, mais t'as fait des progrĂšs. 1491 01:27:22,125 --> 01:27:24,792 -AÀ un moment, je sais pas ce qui s'est passĂ©... 1492 01:27:25,000 --> 01:27:27,125 -Je sais pas non plus, mais... 1493 01:27:27,333 --> 01:27:29,917 "Let's Go Out Tonight" (Craig Armstrong) 1494 01:28:16,458 --> 01:28:17,500 -AIlĂŽ, Hishnam? 1495 01:28:18,208 --> 01:28:20,500 Je vous appelle de la part de Michel. 1496 01:28:21,875 --> 01:28:23,208 C'est pour la livraison. 1497 01:28:24,333 --> 01:28:25,500 Bon. 1498 01:28:26,750 --> 01:28:28,083 Allez. Pousse-toi. 1499 01:28:30,292 --> 01:28:32,375 -Tu fais attention Ă  toi. -Oui. 1500 01:28:34,333 --> 01:28:36,250 -Tu me promets? -Oui. 1501 01:28:40,250 --> 01:28:41,458 -À tout Ă  l'heure. 1502 01:28:41,667 --> 01:28:42,833 -À tout Ă  l'heure. 1503 01:28:58,083 --> 01:28:59,833 Merde. Je m'en fous partout. 1504 01:29:00,042 --> 01:29:01,083 Oh, merde! 1505 01:29:18,750 --> 01:29:22,083 Musique intrigante 1506 01:29:40,708 --> 01:29:41,625 -Bonsoir. 1507 01:29:41,833 --> 01:29:43,042 -Bonsoir. 1508 01:29:43,250 --> 01:29:45,083 -Je viens de la part de Hisham. 1509 01:29:45,292 --> 01:29:47,000 -Je viens de la part de Michel. 1510 01:29:47,208 --> 01:29:50,625 -Police, bougez pas! Restez oĂč vous ĂȘtes! 1511 01:29:50,833 --> 01:29:52,208 -Bouge pas! 1512 01:29:52,417 --> 01:29:54,792 -Je bouge pas, je bouge pas, je bouge pas! 1513 01:29:55,000 --> 01:29:57,417 -Montre tes mains. -Je bouge pas! 1514 01:29:57,625 --> 01:29:59,917 -Reste au sol! Reste au sol! -OK. 1515 01:30:00,958 --> 01:30:02,125 Je bouge pas. 1516 01:30:03,667 --> 01:30:06,208 OK. J'ai rien, j'ai rien. 1517 01:30:06,625 --> 01:30:08,292 J'ai rien sur moi. 1518 01:30:08,500 --> 01:30:09,333 -Nom? 1519 01:30:09,542 --> 01:30:10,667 -Lefranc. 1520 01:30:10,875 --> 01:30:11,875 -PrĂ©nom? 1521 01:30:12,083 --> 01:30:13,583 -Abel. -Âge? 1522 01:30:14,042 --> 01:30:16,000 -32 ans. -Profession? 1523 01:30:16,208 --> 01:30:17,667 -PoĂšte. 1524 01:30:18,042 --> 01:30:20,542 -On peut se parler sĂ©rieusement 5 min? 1525 01:30:20,750 --> 01:30:22,542 On va ĂȘtre francs avec toi. 1526 01:30:22,750 --> 01:30:24,417 Ça nous fait chier d'ĂȘtre lĂ . 1527 01:30:24,625 --> 01:30:26,875 On sait que t'as pas montĂ© le coup. 1528 01:30:27,083 --> 01:30:28,708 On le sait et toi aussi. 1529 01:30:28,917 --> 01:30:31,875 -Vous avez le caviar, l'ranien, vous m'avez moi, 1530 01:30:32,083 --> 01:30:33,583 il vous faut quoi de plus? 1531 01:30:33,792 --> 01:30:35,167 -Que tu dises la vĂ©ritĂ©. 1532 01:30:38,292 --> 01:30:40,792 SirĂšnes 1533 01:30:49,125 --> 01:30:52,333 *"Pour le plaisir" (Herbert LĂ©onard) 1534 01:31:15,750 --> 01:31:18,208 Musique douce 1535 01:31:38,583 --> 01:31:39,625 -""Abel. 1536 01:31:41,167 --> 01:31:42,917 "J'espĂšre que tes journĂ©es sont pas trop longues 1537 01:31:43,125 --> 01:31:45,458 "et tes nuits pas trop bruyantes. 1538 01:31:45,667 --> 01:31:49,458 "C'est ça, le plus pĂ©nible en prison. Le bruit, la nuit. 1539 01:31:49,667 --> 01:31:51,500 "Sinon, on s'habitue Ă  tout. 1540 01:31:52,083 --> 01:31:54,250 "Ce qui est bien avec les ĂȘtres humains, 1541 01:31:54,458 --> 01:31:56,458 "c'est qu'on s'habitue Ă  tout. 1542 01:31:56,667 --> 01:31:59,958 "Je te remercie pour la lettre que t'as envoyĂ©e Ă  ta mĂšre. 1543 01:32:00,167 --> 01:32:00,958 "Ca m'a touchĂ©." 1544 01:32:01,167 --> 01:32:02,708 -Nos fusils sont chargĂ©s! 1545 01:32:02,917 --> 01:32:05,292 On compte jusqu'Ă  5 et vous baissez vos armes! 1546 01:32:05,500 --> 01:32:07,000 Un. -Stop! 1547 01:32:07,208 --> 01:32:08,417 -Trois... -ArrĂȘtez! 1548 01:32:08,625 --> 01:32:09,333 -Non! 1549 01:32:09,542 --> 01:32:10,417 -"Pour l'instant, 1550 01:32:10,625 --> 01:32:13,583 "elle refuse de me rĂ©pondre, mais je ne dĂ©sespĂšre pas. 1551 01:32:15,333 --> 01:32:18,708 "Je sais qu'elle est paisible, c'est ça, le plus important. 1552 01:32:19,875 --> 01:32:22,292 "La premiĂšre fois qu'on s'est rencontrĂ©s, 1553 01:32:22,500 --> 01:32:25,958 "je t'ai dit que tu irais mieux. Je crois que c'est le cas. 1554 01:32:26,167 --> 01:32:28,083 "Je suis trĂšs content pour toi. 1555 01:32:28,292 --> 01:32:31,792 "Je pense Ă  vous deux. Je pense Ă  vous deux tendrement. 1556 01:32:32,000 --> 01:32:33,500 "Michel." 1557 01:32:33,708 --> 01:32:38,458 -Article 371-1 : l'autoritĂ© parentale constitue des droits et des devoirs 1558 01:32:38,667 --> 01:32:41,667 ayant pour finalitĂ© l'intĂ©rĂȘt de l'enfant. Elle appartient 1559 01:32:41,875 --> 01:32:44,833 aux parents, jusqu'Ă  la majoritĂ© ou l'Ă©mancipation de l'enfant, 1560 01:32:45,042 --> 01:32:48,833 pour le protĂ©ger dans sa sĂ©curitĂ©, sa santĂ©, sa moralitĂ©, 1561 01:32:49,042 --> 01:32:51,792 pour assurer son Ă©ducation et permettre son dĂ©veloppement 1562 01:32:52,000 --> 01:32:53,792 dans le respect dĂ» Ă  sa personne. 1563 01:32:59,458 --> 01:33:00,750 -Excusez-moi, je... 1564 01:33:00,958 --> 01:33:02,833 Je peux faire un petit discours? 1565 01:33:03,042 --> 01:33:05,458 -Je vous en prie. -En introduction. Merci. 1566 01:33:08,625 --> 01:33:09,625 Abel.... 1567 01:33:11,667 --> 01:33:14,250 Je voudrais te dire que je suis fiĂšre de toi. 1568 01:33:15,833 --> 01:33:17,708 Aux yeux de certains, tu as fait une bĂȘtise, 1569 01:33:17,917 --> 01:33:20,000 mais je sais que tu as Ă©tĂ© gĂ©nĂ©reux. 1570 01:33:20,208 --> 01:33:21,708 C'est ça, la vie. 1571 01:33:21,917 --> 01:33:23,750 Je t'ai Ă©levĂ© seule. 1572 01:33:23,958 --> 01:33:25,917 Je t'ai eu jeune. 1573 01:33:26,125 --> 01:33:28,042 Toi aussi, tu m'as Ă©levĂ©e. 1574 01:33:30,833 --> 01:33:33,125 On s'en est pas si mal sortis. 1575 01:33:38,708 --> 01:33:40,875 J'aime personne plus que toi. 1576 01:33:44,250 --> 01:33:45,958 Bonne vie, ClĂ©mence. 1577 01:33:46,833 --> 01:33:48,333 Bonne vie Ă  toi. 1578 01:33:53,833 --> 01:33:55,417 -On peut reprendre? 1579 01:33:55,625 --> 01:33:56,583 -Oui. 1580 01:33:56,792 --> 01:34:00,125 -Mme ClĂ©mence GeniĂšvre, consentez-vous Ă  prendre pour Ă©poux 1581 01:34:00,333 --> 01:34:02,833 M. Abel Lefranc ici prĂ©sent? 1582 01:34:04,292 --> 01:34:05,083 -Oui. 1583 01:34:05,292 --> 01:34:06,292 -M. Abel Lefranc, 1584 01:34:06,708 --> 01:34:11,208 consentez-vous Ă  prendre pour Ă©pouse Mme ClĂ©mence GeniĂšvre ici prĂ©sente? 1585 01:34:11,417 --> 01:34:14,708 "I Maschi" (Gianna Nannini) 1586 01:34:26,042 --> 01:34:27,167 -Oui. 1587 01:36:05,792 --> 01:36:10,375 Musique douce 1588 01:37:58,667 --> 01:38:01,167 Sous-titrage : VDM 115108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.