All language subtitles for Kommissar Rex S05E13 Sisi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,240 --> 00:00:36,232 INSPECTOR REX 2 00:02:16,800 --> 00:02:19,758 Hello, what's your game? 3 00:02:21,720 --> 00:02:24,188 If you want to pretend you're Sisi, 4 00:02:24,400 --> 00:02:26,550 you needn't hide from me. 5 00:02:26,760 --> 00:02:30,196 People can do as they like, as long as they pay. 6 00:02:30,400 --> 00:02:32,356 Don't look at me. Go away. 7 00:02:32,560 --> 00:02:36,030 Don't be like that. I was only asking. 8 00:02:38,080 --> 00:02:41,356 Besides, you're very pretty. 9 00:02:41,560 --> 00:02:44,836 Take that away! Take the file away! 10 00:03:38,160 --> 00:03:41,277 Rex! Come on, it's been a long day. 11 00:03:41,600 --> 00:03:43,556 Obviously not for you. 12 00:03:43,760 --> 00:03:45,955 All right. Just once, okay? 13 00:03:55,360 --> 00:03:57,590 Rex, leave that outside. 14 00:04:09,240 --> 00:04:13,074 What's the point? No one here does what I say. 15 00:04:34,960 --> 00:04:37,155 Would you like some more? 16 00:04:43,080 --> 00:04:45,196 Fine. No one's forcing you. 17 00:05:01,760 --> 00:05:03,876 Rex, take it into the hall. 18 00:05:41,520 --> 00:05:42,475 Franz? 19 00:05:46,640 --> 00:05:47,914 Franz! 20 00:06:21,640 --> 00:06:22,914 Damn stick! 21 00:06:28,560 --> 00:06:30,312 Brandtner. 22 00:06:31,840 --> 00:06:35,355 No, Christian. I'm fine. What's up? 23 00:06:36,560 --> 00:06:37,754 Where? 24 00:06:38,920 --> 00:06:42,390 Okay. Go ahead. I'll see you there. Ciao. 25 00:06:47,280 --> 00:06:50,431 Rex, come on. There's work to be done. 26 00:07:09,680 --> 00:07:13,275 Hello, Hanni. I'll be a bit late today. 27 00:07:13,480 --> 00:07:15,232 Please tell Hoffmann 28 00:07:15,440 --> 00:07:19,069 the Volkstheater costumes must be ready at 1 0. 29 00:07:19,280 --> 00:07:22,556 And take the opera costumes to the cleaner's. 30 00:07:22,760 --> 00:07:25,991 We need them the day after tomorrow. See you. 31 00:08:46,360 --> 00:08:50,717 The murder weapon was thrust into his chest up to the hilt 32 00:08:51,120 --> 00:08:54,556 but there are no signs of a struggle. 33 00:08:54,760 --> 00:08:56,830 When did it happen? 34 00:08:57,040 --> 00:09:01,033 Almost certainly before midnight. 35 00:09:01,240 --> 00:09:04,232 He was killed in the fiacre, but not here. 36 00:09:04,440 --> 00:09:06,874 The trail of blood indicates that. 37 00:09:07,080 --> 00:09:09,833 The coach must have come some distance 38 00:09:10,040 --> 00:09:13,350 and the corpse was moved several times. 39 00:09:13,560 --> 00:09:17,951 According to the victim's wife it was his own file. 40 00:09:18,160 --> 00:09:22,278 That would mean he climbed into the coach 41 00:09:22,480 --> 00:09:24,436 holding the murder weapon. 42 00:09:24,640 --> 00:09:26,073 Maybe. 43 00:09:27,280 --> 00:09:29,919 Perhaps his passenger felt threatened. 44 00:09:30,120 --> 00:09:31,155 Maybe. 45 00:09:31,720 --> 00:09:32,835 Thank you. 46 00:09:33,040 --> 00:09:35,918 His last passenger was probably a woman. 47 00:09:36,120 --> 00:09:38,076 - So long. - Bye. 48 00:09:38,280 --> 00:09:40,236 She says a woman phoned 49 00:09:40,440 --> 00:09:43,238 and ordered a fiacre for a longer trip. 50 00:09:43,440 --> 00:09:46,318 Pick-up at 9 outside the Opera House. 51 00:09:46,520 --> 00:09:50,354 She didn't say her name but she sounded Viennese. 52 00:09:50,880 --> 00:09:54,509 You wonder what local would want a fiacre ride 53 00:09:54,720 --> 00:09:57,154 Iate at night at this time of year. 54 00:09:57,600 --> 00:09:59,511 Good morning. 55 00:10:09,480 --> 00:10:12,950 - Where's Mr Hoffmann? - In the sewing room. 56 00:10:22,600 --> 00:10:26,149 Don't forget they're being picked up at 1 2. 57 00:10:26,600 --> 00:10:27,555 Morning. 58 00:10:34,720 --> 00:10:37,393 Did you sleep badly last night? 59 00:10:37,600 --> 00:10:40,034 - No, why? - You're late. 60 00:10:40,240 --> 00:10:43,835 I was busy. Besides, that's my business. 61 00:10:44,800 --> 00:10:46,791 Very nicely done. 62 00:10:47,120 --> 00:10:49,998 Sorry, but I'm worried about you. 63 00:10:50,200 --> 00:10:52,156 You've changed a lot. 64 00:10:52,360 --> 00:10:55,716 You know how my father's accident upset me. 65 00:10:56,320 --> 00:10:58,276 When he died, my life changed. 66 00:10:58,760 --> 00:11:03,754 Of course I know that. That's why I want to help. 67 00:11:03,960 --> 00:11:07,589 I can cope. Have they come for the costumes yet? 68 00:11:24,480 --> 00:11:26,630 - Mrs Reichert? - Yes. 69 00:11:26,960 --> 00:11:31,192 My name's Brandtner. Thank you for phoning. 70 00:11:31,400 --> 00:11:35,712 I heard about it on the radio and thought I ought to call. 71 00:11:35,920 --> 00:11:38,115 When did you see the coach? 72 00:11:38,320 --> 00:11:40,914 It must have been just after 1 1. 73 00:11:41,120 --> 00:11:44,908 I work in the Burgtheater and my shift ends at 1 1. 74 00:11:45,120 --> 00:11:46,951 Where was the fiacre? 75 00:11:47,920 --> 00:11:50,559 Standing where your car is now. 76 00:11:52,800 --> 00:11:57,794 I only saw her briefly. Besides, she had her hood up. 77 00:11:58,000 --> 00:12:00,150 What colour was her hair? 78 00:12:00,360 --> 00:12:04,717 Dark, I think. There was something sparkly in it. 79 00:12:18,760 --> 00:12:21,797 Could this be what she had in her hair? 80 00:12:24,400 --> 00:12:26,994 Maybe. I just saw something sparkle. 81 00:12:56,320 --> 00:12:58,231 Why are you watching me? 82 00:12:58,440 --> 00:13:00,396 What are you doing? 83 00:13:02,000 --> 00:13:04,434 The costumier is waiting for you. 84 00:13:04,640 --> 00:13:08,155 I give the orders round here. Tell her I'm coming. 85 00:13:08,360 --> 00:13:12,069 I know you've been taking dresses home. 86 00:13:12,280 --> 00:13:15,477 They're antique items we don't hire out anyway. 87 00:13:15,680 --> 00:13:17,636 What do you do with them? 88 00:13:18,160 --> 00:13:21,675 Is it part of your fantasy about Empress Elisabeth? 89 00:13:22,320 --> 00:13:25,835 That's my business. She was, by the way, a splendid woman. 90 00:13:26,760 --> 00:13:28,955 Your behaviour is pathological. 91 00:13:37,200 --> 00:13:40,397 - Here I am. - Hello. Any news? 92 00:13:41,680 --> 00:13:46,037 None of the jewellers I asked has made anything like it. 93 00:13:47,960 --> 00:13:50,269 - Bad luck. - Not entirely. 94 00:13:50,480 --> 00:13:52,311 I found a butcher 95 00:13:52,520 --> 00:13:56,308 who puts more meat in his rolls for the same price. 96 00:13:56,520 --> 00:13:59,159 - Great. - Ham roll at 3 o'clock! 97 00:14:02,960 --> 00:14:04,678 Anything else? 98 00:14:04,880 --> 00:14:06,996 One of the jewellers said 99 00:14:07,200 --> 00:14:10,192 it could be a copy of the star clips 100 00:14:10,400 --> 00:14:14,075 Empress Elisabeth, called Sisi, was so fond of. 101 00:14:14,280 --> 00:14:15,235 Right. 102 00:14:15,960 --> 00:14:20,158 I've dug up a postcard of her wearing them. 103 00:14:20,840 --> 00:14:24,992 And I've even discovered who made them. 104 00:14:25,400 --> 00:14:26,355 Them? 105 00:14:27,040 --> 00:14:30,715 - He made 20 of them. - Who for? 106 00:14:30,920 --> 00:14:34,549 For a woman a year ago. They don't know her name. 107 00:14:34,760 --> 00:14:37,479 The jeweller who made them has died. 108 00:14:37,680 --> 00:14:39,636 - Dreadful. - You knew him? 109 00:14:39,840 --> 00:14:43,276 No, but we still don't know who we're looking for. 110 00:15:02,640 --> 00:15:06,315 The file pierced part of the left lung and the heart 111 00:15:06,520 --> 00:15:11,640 with such force that it even penetrated the third, left rib. 112 00:15:13,200 --> 00:15:15,998 Any prints on the murder weapon? 113 00:15:16,200 --> 00:15:19,829 Only the victim's, which can be explained. 114 00:15:20,040 --> 00:15:23,635 He had a haemotoma on the underside of his hand. 115 00:15:23,840 --> 00:15:27,719 The woman could have been pushing his hand away. 116 00:15:31,720 --> 00:15:35,599 Yes... It's all very strange. 117 00:15:36,960 --> 00:15:40,236 Knives, screwdrivers, files... It happens. 118 00:15:41,160 --> 00:15:43,116 Sure, but this is different. 119 00:15:43,320 --> 00:15:45,276 Our unknown suspect 120 00:15:45,480 --> 00:15:49,075 had the same hair clips as Empress Elisabeth 121 00:15:49,280 --> 00:15:53,398 and she was killed with a file too, wasn't she? 122 00:15:53,840 --> 00:15:56,149 Yes, at Lake Geneva. 123 00:16:59,840 --> 00:17:02,115 When I was a student 124 00:17:02,320 --> 00:17:06,359 we studied the Empress's autopsy report. 125 00:17:06,720 --> 00:17:09,632 She had a V-shaped stab wound, 126 00:17:09,840 --> 00:17:13,958 which was only slightly more than a centimetre across. 127 00:17:14,160 --> 00:17:17,914 Yes, but it was still enough to kill her. 128 00:17:18,120 --> 00:17:22,238 Her left heart ventricle was perforated... Excuse me. 129 00:17:22,760 --> 00:17:27,072 The loss of blood deflated the heart, as it were. 130 00:17:27,280 --> 00:17:30,113 - And it stopped. May l? - Of course. 131 00:17:30,320 --> 00:17:33,869 Any other known medical facts about her? 132 00:17:34,280 --> 00:17:38,193 We know that she was always going on starvation diets 133 00:17:38,480 --> 00:17:40,994 and was underweight. 134 00:17:41,720 --> 00:17:44,234 That led to a state of exhaustion. 135 00:17:44,440 --> 00:17:47,830 And she used that to avoid her duties at court? 136 00:17:48,040 --> 00:17:53,068 Yes. She was the first person to be diagnosed with anorexia, 137 00:17:53,280 --> 00:17:56,989 an eating disorder accompanied by hyperactivity 138 00:17:57,200 --> 00:18:00,670 and, alternately, aggression and depression. 139 00:18:02,200 --> 00:18:06,751 In silence and in darkness night comes creeping in. 140 00:18:06,960 --> 00:18:10,953 On the far horizon the moon has hid away. 141 00:18:11,440 --> 00:18:15,433 Night enfolds in darkness everything near and far. 142 00:18:15,960 --> 00:18:20,988 The light of the stars alone glitters clear and cold. 143 00:18:25,120 --> 00:18:30,240 Overall, Sisi was a totally unpredictable person. 144 00:18:30,440 --> 00:18:36,276 Yes, and in that respect there are certain likenesses 145 00:18:36,480 --> 00:18:40,553 between our suspect and Empress Elisabeth. 146 00:18:40,760 --> 00:18:41,795 Yes. 147 00:19:02,360 --> 00:19:05,318 It seems that the woman we're looking for 148 00:19:05,520 --> 00:19:08,717 feels a strong affinity with the Empress. 149 00:19:08,920 --> 00:19:10,672 That could help us 150 00:19:10,880 --> 00:19:15,317 if she's drawn attention to herself before in some way. 151 00:19:15,520 --> 00:19:19,957 We'll notify all departments and local police stations. 152 00:19:20,680 --> 00:19:23,638 A lot of women relate strongly to Lady Di. 153 00:19:23,840 --> 00:19:25,592 In some cases 154 00:19:25,800 --> 00:19:28,712 they actually imagine that they are her. 155 00:19:30,480 --> 00:19:32,471 That's not a bad angle. 156 00:19:32,680 --> 00:19:35,797 If our suspect's affinity is pathological, 157 00:19:36,000 --> 00:19:38,434 we could ask doctors or hospitals. 158 00:19:38,640 --> 00:19:40,198 If it helps. 159 00:19:56,640 --> 00:19:59,871 Stop, Marion. Stay calm. 160 00:20:00,720 --> 00:20:03,757 - What do you want? - Proof you're crazy. 161 00:20:04,480 --> 00:20:06,436 - Give me the camera. - No. 162 00:20:06,640 --> 00:20:08,870 - Give it to me. - You need help. 163 00:20:09,080 --> 00:20:11,150 I'll live as I please! 164 00:20:11,920 --> 00:20:13,672 You're crazy. 165 00:20:46,200 --> 00:20:48,316 I don't believe it. 166 00:20:54,440 --> 00:20:55,873 Coachman killed 167 00:21:00,080 --> 00:21:04,039 - Would you like a coffee? - Please. Milk and sugar. 168 00:21:05,960 --> 00:21:06,915 Hello. 169 00:21:08,440 --> 00:21:11,318 - Can I help you? - You won't believe this... 170 00:21:11,600 --> 00:21:16,469 I just saw Empress Elisabeth riding in Laxenburg Park. 171 00:21:19,960 --> 00:21:22,793 - Have you been drinking? - No. It's true. 172 00:21:23,000 --> 00:21:26,675 She was riding side-saddle, dressed in black 173 00:21:26,880 --> 00:21:29,553 just like Sisi. 174 00:21:29,920 --> 00:21:33,629 What can I do about it? It's not illegal. 175 00:21:33,840 --> 00:21:38,311 She must be crazy. Anything could happen. 176 00:21:39,400 --> 00:21:43,871 Look, go home and get a good night's sleep. 177 00:21:44,280 --> 00:21:47,511 You may yet be sorry you didn't believe me. 178 00:21:47,720 --> 00:21:48,835 Good night. 179 00:21:49,440 --> 00:21:52,830 If she was Sisi, I'm Emperor Franz Josef. 180 00:21:53,120 --> 00:21:54,473 Trouble? 181 00:21:54,680 --> 00:21:57,990 A man said he saw Sisi riding in the park. 182 00:21:58,200 --> 00:22:00,031 - Where is he? - Why? 183 00:22:00,240 --> 00:22:02,151 There was a fax 184 00:22:02,360 --> 00:22:05,352 about a murder suspect who dresses up as Sisi. 185 00:22:08,800 --> 00:22:11,155 I hope I can still catch him. 186 00:22:39,920 --> 00:22:42,388 I see as well as I did 20 years ago. 187 00:22:42,600 --> 00:22:44,511 I've never needed glasses. 188 00:22:44,720 --> 00:22:46,676 No one doubts you. 189 00:22:46,880 --> 00:22:49,269 If I hadn't seen her so clearly, 190 00:22:49,480 --> 00:22:51,914 could I have described her? 191 00:22:52,120 --> 00:22:54,588 We're really grateful to you. 192 00:22:54,880 --> 00:22:58,111 You said she disappeared into the park? 193 00:22:58,320 --> 00:23:00,550 She galloped off like a mad thing. 194 00:23:02,800 --> 00:23:05,872 Excuse me, are there any stables near here? 195 00:23:06,080 --> 00:23:07,798 Yes, several. 196 00:23:29,200 --> 00:23:31,634 I've got a visitor. See you later. 197 00:23:34,720 --> 00:23:37,757 My name's Brandtner. We spoke on the phone. 198 00:23:37,960 --> 00:23:39,712 I'm Anna Dohr. 199 00:23:40,040 --> 00:23:43,510 - Does my dog bother you? - No. I like dogs. 200 00:23:43,720 --> 00:23:47,156 A few of our riders bring their dogs along too. 201 00:23:47,760 --> 00:23:51,309 After you called me, I went into the stables. 202 00:23:51,520 --> 00:23:55,559 It's true. One of the horses was ridden last night. 203 00:23:55,760 --> 00:23:58,957 - Whose horse was it? - Mine. Look... 204 00:23:59,160 --> 00:24:01,435 The lock's been broken. 205 00:24:02,720 --> 00:24:05,314 That wouldn't have been difficult. 206 00:24:05,520 --> 00:24:08,398 Would you hear if someone took a horse out? 207 00:24:08,600 --> 00:24:12,798 I live 500 metres over there. I couldn't possibly hear. 208 00:24:18,800 --> 00:24:20,677 This is my horse. 209 00:24:21,720 --> 00:24:23,836 It can be ridden side-saddle? 210 00:24:24,040 --> 00:24:28,272 Yes. Not many horses are trained to do it. 211 00:24:30,120 --> 00:24:33,590 The woman who broke in last night 212 00:24:35,240 --> 00:24:37,310 must know the stables well. 213 00:24:37,520 --> 00:24:40,114 A lot of women hire horses from us. 214 00:24:40,320 --> 00:24:42,276 She probably rode here once. 215 00:24:45,880 --> 00:24:48,519 Here we keep all the saddles, 216 00:24:48,720 --> 00:24:50,676 the side-saddles too. 217 00:24:54,000 --> 00:24:56,389 The witness said 218 00:24:56,600 --> 00:24:59,034 the woman was a very good rider. 219 00:24:59,240 --> 00:25:01,959 Isn't riding side-saddle unusual? 220 00:25:02,160 --> 00:25:04,355 Yes, but a few people can do it. 221 00:25:05,360 --> 00:25:08,830 How many women in Vienna know how to do it well? 222 00:25:10,120 --> 00:25:13,192 There must be about 20 to 30. 223 00:25:19,080 --> 00:25:22,231 Hi, Hanni. It's me. I'm not coming in today. 224 00:25:22,440 --> 00:25:24,396 I don't feel very well. 225 00:25:26,000 --> 00:25:28,389 I'm fine. I just need some rest. 226 00:26:13,640 --> 00:26:16,552 When does she normally come to the stables? 227 00:26:17,160 --> 00:26:18,115 Yes. 228 00:26:18,800 --> 00:26:22,509 No, I don't want to learn to ride side-saddle. 229 00:26:23,280 --> 00:26:25,236 Thank you. Goodbye. 230 00:26:25,440 --> 00:26:28,034 Can you describe her? 231 00:26:28,240 --> 00:26:29,878 Kunz. Police. 232 00:26:30,520 --> 00:26:33,717 No, I can't prove I'm from the police. 233 00:26:33,920 --> 00:26:36,115 But there's a simple solution. 234 00:26:36,600 --> 00:26:38,830 You can get f... 235 00:26:40,840 --> 00:26:42,910 full proof if you ring... 236 00:26:46,440 --> 00:26:48,192 They hung up. 237 00:26:49,720 --> 00:26:53,508 Good work, Fritz. I'm going to the riding club. 238 00:26:54,320 --> 00:26:55,275 Yes. 239 00:26:55,760 --> 00:26:56,829 Thanks. 240 00:27:17,960 --> 00:27:20,952 Goodbye, Mr Hoffmann. Have a nice evening. 241 00:27:21,440 --> 00:27:22,919 Goodbye. 242 00:27:23,440 --> 00:27:24,395 Goodbye. 243 00:27:42,880 --> 00:27:44,154 Ms Hirsch? 244 00:27:44,360 --> 00:27:48,239 May I have a word? I'm from the police. 245 00:27:48,440 --> 00:27:50,396 Have I done anything wrong? 246 00:27:50,600 --> 00:27:52,556 That's what I want to know. 247 00:27:52,760 --> 00:27:56,639 Sorry, but where were you last night and the night before? 248 00:27:57,640 --> 00:27:58,595 Riding. 249 00:28:00,120 --> 00:28:02,076 - Where? - In London. 250 00:28:02,280 --> 00:28:05,716 There was a big show. I got back this morning. 251 00:28:07,160 --> 00:28:09,799 The manager said you give lessons. 252 00:28:10,000 --> 00:28:11,797 Side-saddle too? 253 00:28:12,000 --> 00:28:14,468 Yes, it's right back in fashion. 254 00:28:14,680 --> 00:28:16,591 Can you remember a pupil, 255 00:28:16,800 --> 00:28:18,631 20 to 25 years old, 256 00:28:18,840 --> 00:28:20,796 1 70cm tall, long dark hair? 257 00:28:21,000 --> 00:28:24,959 My pupils are younger. They're 20 at the most. 258 00:28:26,040 --> 00:28:31,990 It's quite likely she talked about Empress Elisabeth. 259 00:28:32,720 --> 00:28:36,998 About a year ago I had a pupil who fits your description. 260 00:28:37,200 --> 00:28:39,634 She wanted to ride as well as Sisi. 261 00:28:39,840 --> 00:28:42,070 She could too, in the end. 262 00:28:42,280 --> 00:28:43,952 Anything else? 263 00:28:44,160 --> 00:28:47,869 She didn't join the club and spoke little about herself. 264 00:28:48,080 --> 00:28:51,675 All I know is that she was called Marion. 265 00:29:03,720 --> 00:29:04,789 Come. 266 00:29:48,520 --> 00:29:49,635 Marion? 267 00:30:04,080 --> 00:30:05,195 Marion? 268 00:31:32,400 --> 00:31:36,075 This is Empress Elisabeth's bedroom. 269 00:31:36,280 --> 00:31:39,989 It has been preserved in its original condition. 270 00:31:40,200 --> 00:31:42,589 Excuse me. Excuse me, ladies. 271 00:31:42,800 --> 00:31:44,791 That was Sisi's bed. 272 00:31:45,000 --> 00:31:46,956 Before she went to bed, 273 00:31:47,160 --> 00:31:49,754 she let down her knee-length hair, 274 00:31:49,960 --> 00:31:51,916 combed it for a long time 275 00:31:52,120 --> 00:31:54,839 and lay down with her head on a bolster, 276 00:31:55,040 --> 00:31:57,679 fanning her hair out on both sides 277 00:31:57,880 --> 00:32:00,917 to avoid damaging it. 278 00:32:01,120 --> 00:32:03,634 Our tour is over at this point. 279 00:32:03,840 --> 00:32:08,709 Thank you for your attention. Goodbye. 280 00:32:09,440 --> 00:32:11,954 Goodbye. Thank you. 281 00:32:12,840 --> 00:32:17,391 Goodbye. Keep to the right. The exit is to your right. 282 00:32:17,720 --> 00:32:20,188 Thank you for your attention. 283 00:32:20,840 --> 00:32:21,955 Goodbye. 284 00:32:45,960 --> 00:32:49,714 Her first name is probably Marion. 285 00:32:52,760 --> 00:32:55,638 Think of the lengths she went to 286 00:32:55,840 --> 00:32:59,674 to go riding in Laxenburg Park like Empress Elisabeth. 287 00:33:01,280 --> 00:33:05,751 And that's the reason I surmise 288 00:33:05,960 --> 00:33:10,158 she may have frequented Sisi's favourite haunts before. 289 00:33:10,360 --> 00:33:14,353 - So we start asking around? - You got it. 290 00:33:14,560 --> 00:33:17,757 Somewhere like Sch�nbrunn Palace 291 00:33:17,960 --> 00:33:19,916 gets 1.5 million visitors per year. 292 00:33:20,920 --> 00:33:24,037 - She'll be hard to find. - That's your job. 293 00:33:24,240 --> 00:33:27,869 - Help him, please. - I think it's a waste of time. 294 00:33:28,480 --> 00:33:30,914 Has anyone got a better idea? 295 00:33:33,480 --> 00:33:34,435 No? 296 00:34:06,080 --> 00:34:09,117 Did you know that Sisi identified with Titania 297 00:34:09,320 --> 00:34:11,675 in A Midsummer Night's Dream? 298 00:34:11,880 --> 00:34:13,438 You didn't? 299 00:34:14,800 --> 00:34:17,234 You don't care much either, do you? 300 00:34:17,800 --> 00:34:19,313 I thought not. 301 00:34:25,200 --> 00:34:29,910 Thanks, but I can't sleep. I've got to research this. 302 00:34:39,240 --> 00:34:40,389 Titania... 303 00:34:42,360 --> 00:34:45,318 I won't often be able to come here again. 304 00:34:47,480 --> 00:34:49,516 I'll dream of you. 305 00:35:05,760 --> 00:35:09,992 Hey, give it to me. Give it to me! Come on, Rex. 306 00:35:10,200 --> 00:35:13,954 Rex... Iet me go on reading. 307 00:35:17,400 --> 00:35:18,515 Thank you. 308 00:35:20,840 --> 00:35:22,831 Look at the book now! 309 00:36:40,760 --> 00:36:42,910 Yes, all right. 310 00:37:15,360 --> 00:37:17,191 They're deer, Rex. 311 00:37:40,360 --> 00:37:42,715 Any regular female visitors? 312 00:37:42,920 --> 00:37:44,876 Several come regularly. 313 00:37:45,360 --> 00:37:47,316 Do you remember a woman 314 00:37:47,520 --> 00:37:51,479 about 30 years old, 1 70cm tall, long dark hair? 315 00:37:51,800 --> 00:37:54,439 There's one who comes quite often. 316 00:37:54,640 --> 00:37:56,596 She won't look at you. 317 00:37:56,800 --> 00:37:59,268 I mean, she actually turns away. 318 00:37:59,600 --> 00:38:02,910 Is there anything special about her clothes? 319 00:38:03,120 --> 00:38:04,997 Her clothes? 320 00:38:05,480 --> 00:38:08,233 She wears a black coat with a hood 321 00:38:08,440 --> 00:38:12,274 and old-fashioned clothes underneath. 322 00:38:12,800 --> 00:38:14,950 Don't touch anything! 323 00:38:15,360 --> 00:38:18,318 I've brought rubber gloves with me. 324 00:38:18,520 --> 00:38:21,956 Tell me... when was she last here? 325 00:38:22,240 --> 00:38:23,753 Yesterday. 326 00:38:40,640 --> 00:38:43,313 I can't imagine how that got there. 327 00:38:46,080 --> 00:38:48,150 - I can. - How? 328 00:38:51,400 --> 00:38:53,675 She spent the night here. 329 00:38:56,360 --> 00:38:58,316 The entrance is locked. 330 00:38:59,560 --> 00:39:02,120 Yes, but it's not very difficult. 331 00:39:02,320 --> 00:39:04,834 She joins the last tour of the day, 332 00:39:05,040 --> 00:39:06,758 hides, is locked in 333 00:39:06,960 --> 00:39:09,918 and leaves with the first tour next day. 334 00:39:13,960 --> 00:39:16,679 Alex owes us a ham roll for that. 335 00:39:16,880 --> 00:39:20,509 Of course no one stands out from all those visitors. 336 00:39:20,720 --> 00:39:23,518 Wimmer will have had the same problem. 337 00:39:23,720 --> 00:39:26,871 Isn't there a patisserie Sisi used to go to? 338 00:39:27,080 --> 00:39:28,752 I don't know. 339 00:39:29,920 --> 00:39:32,718 - Why? - I'd like to check it out. 340 00:39:32,920 --> 00:39:34,592 Good idea. 341 00:39:35,280 --> 00:39:39,717 The man who saw her riding said something about a costume 342 00:39:39,920 --> 00:39:42,514 and the tour guide did too. 343 00:39:45,440 --> 00:39:48,750 Of course it's possible she sews her own 344 00:39:48,960 --> 00:39:51,155 but what if she doesn't? 345 00:39:51,360 --> 00:39:54,193 Maybe she has them made. 346 00:39:54,640 --> 00:39:58,315 Yes, but what dressmaker can still sew that stuff? 347 00:40:01,480 --> 00:40:03,072 I'll look. 348 00:40:04,560 --> 00:40:08,917 Right. Q, R, S... 349 00:40:10,760 --> 00:40:12,637 Where is it? 350 00:40:18,480 --> 00:40:21,836 But just suppose she hires them. 351 00:40:22,040 --> 00:40:24,873 Austria's oldest costume hire 352 00:40:26,800 --> 00:40:29,678 You went into my flat and broke into a room. 353 00:40:29,880 --> 00:40:33,919 I was worried. You didn't answer the phone. 354 00:40:34,120 --> 00:40:37,078 I called a few times and then I drove over. 355 00:40:37,280 --> 00:40:40,636 My private life is nobody else's business. 356 00:40:40,840 --> 00:40:42,796 I'm not so sure. 357 00:40:46,160 --> 00:40:49,357 Have you read about the murdered coachman? 358 00:40:50,280 --> 00:40:52,840 A woman was seen with a silver clip. 359 00:40:53,040 --> 00:40:55,474 You match the description. 360 00:40:57,160 --> 00:41:00,914 You're crazy. You can't run the company. 361 00:41:01,960 --> 00:41:05,635 Sign the business over to me or I'll go to the police. 362 00:41:11,960 --> 00:41:13,916 I've drawn up a contract. 363 00:41:15,720 --> 00:41:17,676 So that's what you want. 364 00:41:18,560 --> 00:41:21,393 Your father promised to make me a partner 365 00:41:21,600 --> 00:41:24,956 but he died before he could do it. 366 00:41:25,920 --> 00:41:26,875 Marion! 367 00:41:27,760 --> 00:41:28,715 Hi. 368 00:41:29,040 --> 00:41:31,395 The riding teacher told me 369 00:41:31,600 --> 00:41:34,558 that one of her pupils was called Marion. 370 00:41:34,760 --> 00:41:38,275 Here's a costume hire place run by a Marion Gruber. 371 00:41:38,480 --> 00:41:43,270 - What if it's a coincidence? - We'll try the other agencies. 372 00:41:47,280 --> 00:41:50,158 It won't work the way you think. 373 00:41:50,600 --> 00:41:53,034 Take your pick... asylum or jail. 374 00:41:53,240 --> 00:41:55,674 I'm not mad. I didn't do anything. 375 00:41:55,880 --> 00:41:57,029 Didn't you? 376 00:41:57,240 --> 00:41:59,470 You killed someone. 377 00:42:25,360 --> 00:42:27,032 Stop! Police! 378 00:42:40,680 --> 00:42:43,478 - He's alive. - I'll call an ambulance. 379 00:43:34,960 --> 00:43:36,279 Come out. 380 00:43:45,200 --> 00:43:48,272 Go away. I don't wish to speak to you. 381 00:43:49,360 --> 00:43:52,079 You'll have to. You killed someone. 382 00:43:53,880 --> 00:43:57,509 I had nothing to do with it. It was just a bad dream. 383 00:43:59,160 --> 00:44:01,310 I'm afraid it wasn't. Come on. 384 00:44:02,640 --> 00:44:04,596 You can't give me orders. 385 00:44:05,080 --> 00:44:06,752 En garde! 386 00:44:09,960 --> 00:44:10,915 En garde! 387 00:44:26,320 --> 00:44:28,595 Stop it. It's useless. 388 00:44:45,480 --> 00:44:48,597 When I was little, I'd try on the costumes. 389 00:44:48,800 --> 00:44:51,234 - I was the princess. - Yes. 390 00:44:52,280 --> 00:44:53,474 Come on. 391 00:44:55,640 --> 00:44:58,313 I know you didn't mean to kill anyone. 392 00:45:16,200 --> 00:45:18,953 - What's the big hurry? - I don't know. 393 00:45:19,160 --> 00:45:21,116 A corpse can't run away. 394 00:45:26,560 --> 00:45:29,279 - Where's the body? - This way, Dr Graf. 395 00:45:29,480 --> 00:45:31,038 Hello, Mr Brandtner. 396 00:45:36,200 --> 00:45:40,716 For he's a jolly good fellow... 397 00:45:48,880 --> 00:45:50,632 No, it's not on. 398 00:45:51,520 --> 00:45:54,478 To have me fetched in a patrol car for this! 399 00:45:56,200 --> 00:45:59,875 But I must admit that never before on my birthday 400 00:46:00,080 --> 00:46:03,675 has anyone made me quite so happy. 401 00:46:04,760 --> 00:46:05,875 Thank you. 402 00:46:06,960 --> 00:46:09,838 - Many happy returns, Dr Graf. - Dr Graf... 403 00:46:10,040 --> 00:46:12,315 - Dr Graf, all the best. - Thanks. 404 00:46:13,160 --> 00:46:15,355 Let's drop the Dr Graf bit. 405 00:46:15,560 --> 00:46:19,155 After all this time we should use first names. 406 00:46:19,360 --> 00:46:21,112 I'm Leo. Hello, Alex. 407 00:46:21,320 --> 00:46:23,629 Hello, Christian. Hello, Fritz. 408 00:46:24,240 --> 00:46:25,195 Cheers. 409 00:46:34,320 --> 00:46:36,276 Yes, Rex... 410 00:46:36,480 --> 00:46:40,155 you and I have been on first-name terms for ages. 29654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.