Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,440 --> 00:00:30,635
INSPECTOR REX
2
00:00:31,120 --> 00:00:34,476
THE HlT LlST
3
00:00:34,960 --> 00:00:38,635
Last year we opened
three new branches.
4
00:00:39,200 --> 00:00:43,079
This reception is
to celebrate our success
5
00:00:43,280 --> 00:00:47,751
and I'd like to close
by thanking you, Mr Fuchs,
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,474
for your outstanding work
7
00:00:50,680 --> 00:00:54,389
in the area
of marketing and sales.
8
00:00:56,760 --> 00:01:00,355
My motto is
only good products sell well.
9
00:01:00,840 --> 00:01:05,231
Every department must take
credit for the sales figures.
10
00:01:06,600 --> 00:01:09,433
I hope next season
will be even better.
11
00:01:09,640 --> 00:01:13,599
I must get back to my office.
I still have a lot to do.
12
00:01:17,840 --> 00:01:18,909
Hello.
13
00:01:20,640 --> 00:01:22,596
They're leaving now.
14
00:01:22,800 --> 00:01:25,678
- Have a nice weekend.
- Thanks. You too.
15
00:01:37,360 --> 00:01:39,157
He's coming down.
16
00:01:40,200 --> 00:01:43,317
Good. Then I'll go.
17
00:02:03,720 --> 00:02:06,075
- Hello, Gabi.
- Hello, Ms Bosch.
18
00:02:06,280 --> 00:02:08,714
The key to the meeting-room,
please.
19
00:02:09,360 --> 00:02:12,193
I forgot to put out
the brochures for Monday.
20
00:03:08,000 --> 00:03:08,955
Yes?
21
00:03:18,680 --> 00:03:22,036
I've done the rest
of the accounts.
22
00:03:22,240 --> 00:03:25,232
Thank you.
Have a nice weekend.
23
00:03:25,440 --> 00:03:26,998
You too.
24
00:03:39,800 --> 00:03:42,075
What are you doing?
25
00:03:58,440 --> 00:04:00,351
What's going on?
26
00:04:08,600 --> 00:04:12,513
Help! What are you doing?
I don't want to. Stop it.
27
00:04:12,720 --> 00:04:16,076
You're hurting me. Stop it!
What are you doing?
28
00:04:16,280 --> 00:04:18,669
I don't want to.
You're hurting.
29
00:04:18,880 --> 00:04:20,598
Stop it immediately!
30
00:04:20,800 --> 00:04:24,156
- Leave me alone!
- Have you gone crazy?
31
00:04:28,720 --> 00:04:30,551
Let Ricarda go.
32
00:04:33,080 --> 00:04:35,036
Come with me. Come on.
33
00:04:41,120 --> 00:04:44,396
He... he locked the door.
34
00:04:45,160 --> 00:04:48,470
The pervert!
The perverted bastard!
35
00:04:55,160 --> 00:04:58,232
- That's really awful.
- I didn't do anything.
36
00:04:58,440 --> 00:05:01,000
I can see the state
Ms Limmer is in.
37
00:05:01,640 --> 00:05:03,471
I was faster than Rex.
38
00:05:03,680 --> 00:05:06,399
Because you shut
the door in his face.
39
00:05:06,600 --> 00:05:09,592
Strange, that.
Maybe it was the wind.
40
00:05:11,280 --> 00:05:13,396
Okay, I'll get the ham rolls.
41
00:05:13,600 --> 00:05:17,149
But do me a favour.
Don't get up to mischief.
42
00:05:17,520 --> 00:05:20,034
When have we ever
got up to mischief?
43
00:05:20,240 --> 00:05:22,151
Okay, Rex. See the sun?
44
00:05:22,360 --> 00:05:26,319
The first one there
gets two ham rolls, okay?
45
00:06:05,400 --> 00:06:06,594
Thank you.
46
00:06:07,280 --> 00:06:09,236
Shall I call a doctor?
47
00:06:10,200 --> 00:06:12,634
No. I'm all right.
48
00:06:13,040 --> 00:06:15,952
I have to ask you
to tell me what happened.
49
00:06:19,760 --> 00:06:24,311
I went to his office
to take him some papers.
50
00:06:24,520 --> 00:06:27,273
He locked the door
and pounced on me.
51
00:06:27,480 --> 00:06:31,473
He put his hands
down the front of my dress.
52
00:06:31,680 --> 00:06:34,240
Then he tried to tear off
my clothes.
53
00:06:34,440 --> 00:06:37,318
I was so scared
I couldn't even scream.
54
00:06:38,000 --> 00:06:40,434
He must have been
drinking again.
55
00:06:40,640 --> 00:06:44,269
I have heard that Mr Fuchs
has a drinking problem.
56
00:06:46,440 --> 00:06:48,351
What happened after that?
57
00:06:48,560 --> 00:06:52,314
He grabbed me and
I finally managed to scream.
58
00:06:55,120 --> 00:06:58,078
When I heard Ricarda,
I went into his office
59
00:06:58,280 --> 00:07:00,271
and saw he'd got hold of her.
60
00:07:01,240 --> 00:07:04,391
I'm going to the police
to report him.
61
00:07:04,600 --> 00:07:07,672
Calm down.
We'll deal with this.
62
00:07:08,560 --> 00:07:11,757
- Are you going to ignore it?
- Don't worry.
63
00:07:11,960 --> 00:07:14,758
This will have consequences
for Mr Fuchs.
64
00:07:14,960 --> 00:07:16,791
I'll speak to him.
65
00:07:24,560 --> 00:07:27,597
Ms Limmer,
how could you do this to me?
66
00:07:29,880 --> 00:07:31,552
Ms Bosch, please...
67
00:07:31,760 --> 00:07:33,557
Mr Fuchs, please.
68
00:07:48,680 --> 00:07:50,796
It's all a disgraceful lie.
69
00:07:51,000 --> 00:07:54,310
She came into my office
and tore off her clothes.
70
00:07:54,520 --> 00:07:56,238
Who's to believe that?
71
00:07:57,800 --> 00:08:01,076
I'm disappointed.
What you did was inadmissible.
72
00:08:01,280 --> 00:08:04,477
I've worked here night and day
for three years.
73
00:08:04,680 --> 00:08:09,276
- I sacrificed my marriage.
- Your divorce changed you.
74
00:08:09,480 --> 00:08:11,914
I was just congratulated
on our sales.
75
00:08:12,120 --> 00:08:15,396
Which you owe to colleagues
like Ms Limmer.
76
00:08:16,720 --> 00:08:19,871
Don't you get it?
Ms Limmer wants my job.
77
00:08:20,080 --> 00:08:22,071
You're paranoid, Mr Fuchs.
78
00:08:29,920 --> 00:08:31,319
Now what?
79
00:08:32,280 --> 00:08:34,748
The consequences
are quite clear.
80
00:08:34,960 --> 00:08:38,669
You want to fire me?
I'll take you to court.
81
00:08:38,880 --> 00:08:43,510
I know of similar cases.
You don't stand a chance.
82
00:08:44,040 --> 00:08:47,316
Who do you think you are?
I won't stand for this!
83
00:08:47,520 --> 00:08:49,636
Leave my office at once.
84
00:08:50,840 --> 00:08:52,990
What if he goes to court?
85
00:08:53,200 --> 00:08:55,156
He'd be in more trouble.
86
00:08:55,360 --> 00:08:58,955
Brigitte, don't forget
you stand to profit too.
87
00:09:00,960 --> 00:09:02,552
Ms Limmer.
88
00:09:05,440 --> 00:09:09,069
- Are you feeling better?
- Yes, I'm all right.
89
00:09:09,280 --> 00:09:13,239
If you need anything,
you can call me any time.
90
00:09:13,800 --> 00:09:16,030
That's very kind.
Thank you.
91
00:09:17,080 --> 00:09:20,675
I don't think Rex has earned
his ham roll today.
92
00:09:20,880 --> 00:09:23,917
Why not?
You challenged him to a race.
93
00:09:24,120 --> 00:09:26,680
Look.
He called the lift for you.
94
00:09:26,880 --> 00:09:29,314
All right.
I'll reconsider.
95
00:09:43,880 --> 00:09:47,077
What's up? Do we have
to walk the rest?
96
00:09:47,760 --> 00:09:51,719
Rex wanted to show you
he can both call and stop a lift.
97
00:09:51,920 --> 00:09:54,992
I think he's shown me enough
for today.
98
00:10:15,080 --> 00:10:17,799
Hello, Anna.
What are you doing here?
99
00:10:21,360 --> 00:10:24,272
Mummy, Daddy's here.
100
00:10:24,480 --> 00:10:26,277
I know, darling.
101
00:10:27,200 --> 00:10:30,909
- Did you come for something?
- Just what we agreed on.
102
00:10:32,440 --> 00:10:35,477
- One, two...
- You can take the lot.
103
00:10:35,680 --> 00:10:39,070
I want what I was awarded
in the divorce settlement.
104
00:10:42,360 --> 00:10:44,476
They're taking my job off me.
105
00:10:45,040 --> 00:10:46,871
Have you been drinking?
106
00:10:50,560 --> 00:10:52,551
Did you hear what I said?
107
00:10:52,760 --> 00:10:56,275
I've lost my job.
Don't you care?
108
00:10:56,480 --> 00:10:59,790
You didn't ask
how Anna and I are.
109
00:11:00,520 --> 00:11:02,192
Come on, darling.
110
00:11:03,600 --> 00:11:06,034
You're still talking
about yourself.
111
00:11:08,360 --> 00:11:10,396
No, I don't really care.
112
00:11:10,600 --> 00:11:12,352
Bye, Dad.
113
00:11:29,400 --> 00:11:32,153
I hope we've got
enough to last.
114
00:11:32,360 --> 00:11:35,796
H�llerer isn't here.
There should be enough.
115
00:11:43,080 --> 00:11:46,277
Don't stare. It's my roll.
You're not getting it.
116
00:11:46,480 --> 00:11:47,913
No way.
117
00:12:45,760 --> 00:12:47,910
- You're back?
- Since yesterday.
118
00:12:48,120 --> 00:12:50,793
- How are you?
- Fine. I'll call you.
119
00:13:01,440 --> 00:13:02,395
Ms Bosch...
120
00:13:06,680 --> 00:13:09,240
- What do you want?
- We have to talk.
121
00:13:09,440 --> 00:13:11,317
There's nothing to discuss.
122
00:13:14,880 --> 00:13:18,395
Ms Limmer made it all up.
You know that.
123
00:13:18,600 --> 00:13:20,716
The truth is
she wants my job.
124
00:13:20,920 --> 00:13:24,833
- Then talk to her, not me.
- I will.
125
00:13:25,960 --> 00:13:30,238
But if you'd testify
that I didn't do anything...
126
00:13:30,440 --> 00:13:34,115
- You saw I did nothing.
- Are you calling me a liar?
127
00:13:34,320 --> 00:13:36,311
You saw I did nothing.
128
00:13:38,720 --> 00:13:41,757
I know very well what I saw,
Mr Fuchs.
129
00:13:45,400 --> 00:13:49,598
You were in the meeting-room.
You had no business there.
130
00:13:49,800 --> 00:13:52,837
You all cooked this up
together.
131
00:13:55,520 --> 00:13:58,398
If Ms Limmer gets my job,
you stand to profit.
132
00:13:58,800 --> 00:14:00,392
Leave me alone.
133
00:15:13,720 --> 00:15:16,314
Hello.
Brigitte Bosch isn't home.
134
00:15:16,520 --> 00:15:18,954
Please leave a message.
135
00:15:19,160 --> 00:15:21,515
Brigitte, it's me.
136
00:15:21,720 --> 00:15:25,554
Thanks again for today.
You were fantastic.
137
00:15:25,760 --> 00:15:29,309
Don't worry.
Everything will be fine.
138
00:15:29,520 --> 00:15:33,559
I've had an idea.
Call me, okay?
139
00:15:33,760 --> 00:15:35,591
Talk to you later.
140
00:16:15,440 --> 00:16:19,319
It looks as if the guys
from the traffic unit were right.
141
00:16:19,520 --> 00:16:21,476
There are no brake marks.
142
00:16:21,680 --> 00:16:24,194
The driver braked
after the collision.
143
00:16:24,400 --> 00:16:29,554
That means that it was almost
certainly not a hit-and-run...
144
00:16:29,760 --> 00:16:31,193
.... but murder.
145
00:16:31,400 --> 00:16:33,356
The injuries tie in with that.
146
00:16:34,040 --> 00:16:37,191
The car came from behind
and hit her...
147
00:16:37,400 --> 00:16:41,951
She has a head injury,
possibly from the windscreen,
148
00:16:42,160 --> 00:16:43,957
but it wasn't fatal.
149
00:16:44,160 --> 00:16:48,517
No, I think she died of
serious internal injuries.
150
00:16:48,720 --> 00:16:51,871
But her neck and face
are severely bruised.
151
00:16:52,080 --> 00:16:55,038
The car came from behind,
152
00:16:55,400 --> 00:16:58,915
hit her here,
tossed her over here,
153
00:16:59,120 --> 00:17:02,556
and then finally
drove over her.
154
00:17:03,400 --> 00:17:07,279
Maybe there's a way
of establishing the tyre tread.
155
00:17:07,480 --> 00:17:11,234
- That would certainly help.
- I'll be in touch.
156
00:17:11,440 --> 00:17:13,670
- Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
157
00:17:14,360 --> 00:17:15,873
Bye, B�ck.
158
00:17:16,360 --> 00:17:18,794
There's no attendant.
159
00:17:19,000 --> 00:17:22,788
You get a ticket and pay
at the machine on leaving.
160
00:17:23,000 --> 00:17:24,638
No security camera?
161
00:17:24,840 --> 00:17:27,832
So, no one knows
who drove in or out.
162
00:17:28,720 --> 00:17:32,395
The victim is Brigitte Bosch.
She lived upstairs.
163
00:17:32,600 --> 00:17:35,034
- Have we got her key?
- Yes.
164
00:17:35,920 --> 00:17:39,356
None of her belongings
appear to be missing.
165
00:17:40,240 --> 00:17:42,196
Okay. Let's go.
166
00:18:07,360 --> 00:18:09,715
- Met the neighbours yet?
- No.
167
00:18:09,920 --> 00:18:14,357
I was looking for a witness to
the accident, but there is none.
168
00:18:14,720 --> 00:18:16,790
Find her phone book, okay?
169
00:18:17,000 --> 00:18:20,754
Sure.
Hey, it's dreadfully tidy here.
170
00:18:21,520 --> 00:18:23,875
Someone left a message.
171
00:18:24,080 --> 00:18:25,832
One message.
172
00:18:26,720 --> 00:18:28,950
Brigitte, it's me.
173
00:18:29,160 --> 00:18:32,391
Thanks again for today.
You were fantastic.
174
00:18:32,600 --> 00:18:35,672
Don't worry.
Everything will be fine.
175
00:18:35,880 --> 00:18:39,555
I've had an idea.
Call me, okay?
176
00:18:39,800 --> 00:18:41,153
Talk to you later.
177
00:18:41,360 --> 00:18:44,636
Friday, 5.30 p.m.
178
00:18:44,840 --> 00:18:47,798
Nice voice.
Pity there's no number.
179
00:18:49,000 --> 00:18:52,470
I'll have the calls diverted
to the office.
180
00:18:57,160 --> 00:18:59,993
- How sweet.
- I'm a bit early.
181
00:19:00,200 --> 00:19:02,794
But if we're late
they won't keep our table.
182
00:19:03,000 --> 00:19:05,434
I'm nearly ready.
Take these.
183
00:19:09,400 --> 00:19:12,358
- How was your day?
- Tough.
184
00:19:13,600 --> 00:19:17,036
- Anything particular?
- I'll tell you later.
185
00:19:31,600 --> 00:19:33,238
Another beer.
186
00:19:43,760 --> 00:19:44,954
Cheers.
187
00:19:47,760 --> 00:19:49,716
Here's to your new job.
188
00:19:49,920 --> 00:19:52,514
It's not quite definite yet,
but...
189
00:19:52,720 --> 00:19:55,553
What about your boss,
that Fuchs guy?
190
00:19:56,040 --> 00:19:57,996
He's got personal problems.
191
00:19:58,200 --> 00:20:01,670
Besides, they've realised
I'm better than him.
192
00:20:01,880 --> 00:20:04,155
And I'd cost the firm less.
193
00:20:06,520 --> 00:20:08,954
The downside is we'll meet less.
194
00:20:09,760 --> 00:20:11,193
I hope not.
195
00:20:13,880 --> 00:20:15,836
I'm off to Hamburg tomorrow.
196
00:20:16,440 --> 00:20:17,714
Again?
197
00:20:17,920 --> 00:20:19,797
It's an important client.
198
00:20:20,000 --> 00:20:23,390
Then we'll just have
to phone even more.
199
00:20:24,840 --> 00:20:26,432
Closing time.
200
00:20:27,840 --> 00:20:30,638
- Okay. How much?
- 250.
201
00:20:30,840 --> 00:20:32,717
Good night.
202
00:20:37,720 --> 00:20:39,836
- Keep the change.
- Thanks.
203
00:20:46,200 --> 00:20:48,156
I'll just park the car.
204
00:21:37,360 --> 00:21:39,112
That was quick.
205
00:21:42,720 --> 00:21:46,076
Look.
Someone did a thorough job.
206
00:21:46,480 --> 00:21:48,232
You can say that again.
207
00:22:12,400 --> 00:22:13,674
Hello.
208
00:22:14,880 --> 00:22:17,599
- Hello.
- Has anyone called Ms Bosch?
209
00:22:17,800 --> 00:22:19,950
Not yet unfortunately.
210
00:22:20,320 --> 00:22:22,311
How did you go?
211
00:22:22,520 --> 00:22:26,354
It was awful.
I spoke to her parents.
212
00:22:26,720 --> 00:22:30,110
I hate it. You tell someone
their child is dead
213
00:22:30,320 --> 00:22:33,471
and then ask
who could have killed them.
214
00:22:36,480 --> 00:22:39,358
Have we got anything to go on?
215
00:22:39,600 --> 00:22:43,036
No. She lived alone.
No debts, no enemies, nothing.
216
00:22:43,320 --> 00:22:44,753
The neighbours?
217
00:22:44,960 --> 00:22:48,999
They wanted to stone me
for waking them up.
218
00:22:50,880 --> 00:22:53,952
Would you like
a coffee too?
219
00:22:56,280 --> 00:22:58,714
- No sugar, please.
- Sure.
220
00:22:58,920 --> 00:23:01,912
No doubt about it,
it was definitely murder.
221
00:23:02,120 --> 00:23:05,271
The car drove over her
at least twice.
222
00:23:05,480 --> 00:23:07,914
She has several
internal injuries.
223
00:23:08,120 --> 00:23:11,112
Heart, lungs, spleen, ribs
and so on.
224
00:23:11,320 --> 00:23:13,276
Death from internal bleeding?
225
00:23:13,480 --> 00:23:15,357
Yes, a very good diagnosis.
226
00:23:15,560 --> 00:23:17,915
It was easy
after what you said.
227
00:23:18,120 --> 00:23:19,951
My dear Mr Brandtner,
228
00:23:20,160 --> 00:23:23,470
there's an old saying
in Viennese medicine.
229
00:23:23,680 --> 00:23:27,275
Surgeons can do everything
but know nothing.
230
00:23:27,480 --> 00:23:30,631
Physicians know everything
but can do nothing.
231
00:23:30,840 --> 00:23:35,231
Pathologists know and can do
everything, but they're too late.
232
00:23:36,600 --> 00:23:40,388
I photographed an injury
which could match the tread.
233
00:23:40,600 --> 00:23:43,797
That's great.
We've got so few clues.
234
00:23:44,000 --> 00:23:47,151
None of the people
who knew her had a motive?
235
00:23:47,360 --> 00:23:51,069
- Not as far as we know.
- Oh well. Goodbye.
236
00:23:52,800 --> 00:23:57,430
I've got two tennis lessons.
Then I'm off to the airport.
237
00:23:58,560 --> 00:24:01,154
- I'll call you from the hotel.
- Okay.
238
00:24:10,360 --> 00:24:13,079
- Hello, Ms Karasek.
- Hello, Mr Schanz.
239
00:24:37,280 --> 00:24:39,635
A call for Ms Bosch.
240
00:24:42,000 --> 00:24:44,639
Hello.
Brigitte Bosch isn't home.
241
00:24:44,840 --> 00:24:46,956
Please leave a message.
242
00:24:48,880 --> 00:24:51,189
Hold on.
That was the bell.
243
00:24:51,400 --> 00:24:52,355
Georg!
244
00:24:52,560 --> 00:24:54,676
Did you forget something?
245
00:24:57,520 --> 00:24:58,475
Georg?
246
00:25:07,800 --> 00:25:09,552
That's the number.
247
00:25:10,040 --> 00:25:12,793
Hello. Hello!
248
00:25:36,720 --> 00:25:38,676
What's the address?
249
00:25:39,320 --> 00:25:43,677
Limmer, Ricarda.
2 Raimundhofstiege. Thanks.
250
00:26:07,840 --> 00:26:11,150
Quick, to the 6th district.
A woman rang Ms Bosch.
251
00:26:11,360 --> 00:26:13,794
We heard a fight
and gasping.
252
00:26:14,000 --> 00:26:16,833
- Do we have her name?
- Ricarda Limmer.
253
00:26:21,120 --> 00:26:22,075
Hello.
254
00:26:22,280 --> 00:26:25,795
Gabi Probst, please.
I'm an acquaintance of hers.
255
00:26:26,000 --> 00:26:28,958
She's not back yet.
Can I take a message?
256
00:26:29,160 --> 00:26:31,594
I'll call back later.
Thank you.
257
00:26:40,840 --> 00:26:44,674
There are stab wounds
in her neck and upper body,
258
00:26:44,880 --> 00:26:47,678
marks of a struggle
on her arms.
259
00:26:47,880 --> 00:26:50,952
- Have we got the weapon?
- Yes.
260
00:26:52,440 --> 00:26:53,395
Here.
261
00:26:55,200 --> 00:26:57,475
She obviously
fought back hard.
262
00:26:57,680 --> 00:27:02,993
Just before, she'd tried to call
the other victim, Ms Bosch.
263
00:27:03,280 --> 00:27:05,999
Are the two connected
in some way?
264
00:27:06,200 --> 00:27:08,156
It looks like it.
265
00:27:08,680 --> 00:27:12,036
There are similarities
between the two cases.
266
00:27:12,240 --> 00:27:15,198
The women were killed
very brutally.
267
00:27:15,400 --> 00:27:17,152
Nothing is missing.
268
00:27:17,360 --> 00:27:21,319
No attempt was made
to cover up the crime.
269
00:27:22,720 --> 00:27:24,950
- Oh well. Goodbye.
- Thank you.
270
00:27:26,280 --> 00:27:28,714
We found this torn clothing.
271
00:27:28,920 --> 00:27:32,913
Get the lab to test it for blood,
skin particles and so on.
272
00:27:33,320 --> 00:27:35,834
I've got a lead.
A neighbour told me
273
00:27:36,040 --> 00:27:39,999
the dead woman's boyfriend
left about the time she died.
274
00:27:40,200 --> 00:27:42,430
His name is Georg Schanz.
275
00:27:52,040 --> 00:27:53,473
Mr Schanz?
276
00:27:53,880 --> 00:27:58,556
- Brandtner. Crime Squad.
- What do you want?
277
00:27:58,760 --> 00:28:01,513
You left Ms Limmer's flat
this morning?
278
00:28:01,720 --> 00:28:05,679
- Is that any concern of yours?
- She's been murdered.
279
00:28:05,880 --> 00:28:08,474
- What?
- You're going away?
280
00:28:09,480 --> 00:28:13,029
- Yes. On business.
- You'll have to put it off.
281
00:28:20,680 --> 00:28:25,071
I'm a friend of Ms Winter's.
Which flat does she live in?
282
00:28:25,280 --> 00:28:28,113
Second floor.
She's not at home.
283
00:28:28,320 --> 00:28:30,276
She drove away earlier.
284
00:28:30,920 --> 00:28:31,875
Bye.
285
00:28:35,160 --> 00:28:37,754
You admit
you were in Ms Limmer's flat
286
00:28:37,960 --> 00:28:41,999
and left there
about ten o'clock this morning?
287
00:28:42,200 --> 00:28:44,475
Besides, a neighbour saw you.
288
00:28:44,680 --> 00:28:48,070
She was killed around ten.
We heard it on the phone.
289
00:28:48,280 --> 00:28:52,512
She said "Georg,
did you forget something?"
290
00:28:52,720 --> 00:28:54,278
You are Georg?
291
00:28:54,480 --> 00:28:58,871
I didn't go back.
And I didn't kill her.
292
00:28:59,080 --> 00:29:02,470
- Who do you think killed her?
- I don't know.
293
00:29:02,680 --> 00:29:05,399
Do you know so little
about her?
294
00:29:06,120 --> 00:29:09,749
Another question.
Do you know Brigitte Bosch?
295
00:29:09,960 --> 00:29:13,953
She's a friend of Ricarda's.
Why are you asking?
296
00:29:14,160 --> 00:29:17,869
Ms Limmer called her
to discuss something.
297
00:29:18,080 --> 00:29:20,150
Do you know what?
298
00:29:20,360 --> 00:29:22,078
Not really.
299
00:29:22,280 --> 00:29:25,750
She said she might be getting
a better job.
300
00:29:25,960 --> 00:29:26,915
Where?
301
00:29:27,120 --> 00:29:29,953
In her company.
They make swimwear.
302
00:29:30,720 --> 00:29:34,156
- Ms Bosch works there too.
- We'll be straight back.
303
00:29:37,360 --> 00:29:39,316
Things don't look good for him
304
00:29:39,520 --> 00:29:42,671
but he has no apparent reason
to kill her.
305
00:29:42,880 --> 00:29:47,112
Or Brigitte Bosch. Besides,
he has an alibi for then.
306
00:29:48,000 --> 00:29:50,992
Carry on. I'll try
the swimwear company.
307
00:29:51,200 --> 00:29:53,350
On a Saturday? Good luck.
308
00:30:10,800 --> 00:30:11,755
Hello.
309
00:30:11,960 --> 00:30:14,110
Is that Ms Sylvia Winter?
310
00:30:14,320 --> 00:30:16,470
Yes. Who's calling?
311
00:30:16,680 --> 00:30:18,352
Brandtner. Police.
312
00:30:18,560 --> 00:30:20,312
Where are you?
313
00:30:20,520 --> 00:30:22,556
In my car, on the way home.
314
00:30:22,800 --> 00:30:25,189
Pull over
and wait for me, please.
315
00:31:00,080 --> 00:31:03,868
Brandtner, Crime Squad.
Your boss gave me your name.
316
00:31:04,080 --> 00:31:06,036
May I ask what's going on?
317
00:31:06,240 --> 00:31:10,074
Two of your colleagues
have been murdered...
318
00:31:10,280 --> 00:31:12,111
Ms Limmer and Ms Bosch.
319
00:31:12,880 --> 00:31:14,313
Murdered?
320
00:31:14,960 --> 00:31:16,916
Who by?
321
00:31:35,640 --> 00:31:38,074
Did anything happen
yesterday?
322
00:31:38,280 --> 00:31:41,431
Ms Limmer was sexually
assaulted by her boss.
323
00:31:41,640 --> 00:31:45,713
I had to dismiss him. Ms Bosch
witnessed the incident.
324
00:31:45,920 --> 00:31:48,753
- His name and address?
- Michael Fuchs.
325
00:31:58,480 --> 00:32:03,474
Brandtner. Put an APB out
on Michael Fuchs, Gablergasse.
326
00:33:53,280 --> 00:33:54,235
Rex!
327
00:34:03,840 --> 00:34:06,308
Yes, I reckon
that was him too.
328
00:34:11,720 --> 00:34:13,676
- Probst.
- Hello, Gabi?
329
00:34:13,880 --> 00:34:15,836
You called before, didn't you?
330
00:34:16,040 --> 00:34:18,554
Gabi's at the Sports Centre.
331
00:34:36,440 --> 00:34:38,431
All right, once again...
332
00:34:38,640 --> 00:34:41,871
Who was involved
in the incident yesterday?
333
00:34:42,080 --> 00:34:46,153
As I said... Mr Fuchs,
Ms Limmer, Ms Bosch and me.
334
00:34:46,920 --> 00:34:49,673
Nobody else?
You're quite sure?
335
00:34:50,200 --> 00:34:54,478
It was Friday afternoon.
Everyone else had gone home.
336
00:34:54,680 --> 00:34:55,635
Okay.
337
00:34:57,640 --> 00:34:59,471
Gabi Probst was there.
338
00:34:59,680 --> 00:35:02,513
She does the mail.
She stays back.
339
00:35:04,920 --> 00:35:07,753
Ms Winter,
this is my colleague Mr B�ck.
340
00:35:08,360 --> 00:35:09,839
Hello.
341
00:35:10,200 --> 00:35:12,077
He's not at home.
342
00:35:12,280 --> 00:35:15,477
His car has been found
near Ms Bosch's flat.
343
00:35:15,680 --> 00:35:19,309
That fits. He was here
just now in another car.
344
00:35:19,520 --> 00:35:21,954
Where can we find Ms Probst?
345
00:35:22,160 --> 00:35:24,310
- She's gone swimming.
- Now?
346
00:35:24,520 --> 00:35:27,830
She trains every night
at the Sports Centre.
347
00:35:28,440 --> 00:35:30,635
Come on, Rex.
Stay here, okay?
348
00:35:32,160 --> 00:35:34,913
- Have a nice weekend.
- Goodbye.
349
00:35:45,200 --> 00:35:47,919
- Hi, Fritz.
- Gabi, I'd given up on you.
350
00:35:48,120 --> 00:35:49,758
I'm late.
351
00:36:08,080 --> 00:36:11,152
- We're closed.
- I forgot my bag.
352
00:36:11,360 --> 00:36:14,511
- What kind of bag?
- A sports bag.
353
00:36:14,720 --> 00:36:16,950
My keys and wallet are in it.
354
00:36:21,280 --> 00:36:24,795
- Where did you leave it?
- Here, in the shop.
355
00:36:32,200 --> 00:36:33,872
There it is.
356
00:36:37,880 --> 00:36:38,835
Where?
357
00:37:22,800 --> 00:37:25,473
- What are you doing here?
- Guess.
358
00:37:25,960 --> 00:37:30,033
You're in this with them.
You want to ruin me.
359
00:37:30,240 --> 00:37:31,389
What?
360
00:37:32,080 --> 00:37:36,278
I had absolutely nothing
to do with it, believe me.
361
00:37:38,280 --> 00:37:39,474
Help!
362
00:37:40,080 --> 00:37:43,675
Scream as much as you like.
The caretaker won't hear.
363
00:37:43,880 --> 00:37:45,393
Help!
364
00:37:45,760 --> 00:37:48,638
If I'm to be ruined,
you can go down with me.
365
00:37:48,840 --> 00:37:50,637
You're crazy.
366
00:37:57,000 --> 00:37:58,991
I went to the door with them.
367
00:38:00,000 --> 00:38:02,560
I only asked Ms Limmer
how she was.
368
00:38:13,600 --> 00:38:15,352
Take a look around.
369
00:40:07,200 --> 00:40:08,952
An ambulance is coming.
370
00:41:10,280 --> 00:41:11,235
Shit!
371
00:41:58,320 --> 00:42:00,754
Rex!
Rex, call the lift.
372
00:43:25,080 --> 00:43:26,479
Help!
373
00:43:34,000 --> 00:43:35,991
Police. Let her go!
374
00:43:37,360 --> 00:43:39,749
They've all got to die.
All of them!
375
00:44:24,560 --> 00:44:28,519
She ripped her skirt
and her top.
376
00:44:29,560 --> 00:44:31,516
Then she started to scream.
377
00:44:32,000 --> 00:44:34,150
Ms Bosch came in that door.
378
00:44:35,400 --> 00:44:38,198
Our head of personnel
believed her.
379
00:44:38,400 --> 00:44:40,868
The situation
looked quite clear.
380
00:44:44,520 --> 00:44:47,592
Forensics tested the garment
381
00:44:48,360 --> 00:44:50,510
and found Ms Limmer's
fingerprints
382
00:44:50,720 --> 00:44:52,676
but not yours, Mr Fuchs.
383
00:44:53,120 --> 00:44:55,554
You should have sued
for defamation.
384
00:45:03,040 --> 00:45:04,792
Let's go, Mr Fuchs.
385
00:45:05,360 --> 00:45:08,272
It was a dreadful
misunderstanding.
386
00:45:08,640 --> 00:45:12,315
I'm sorry, but who'd have
thought that Ms Limmer...
387
00:45:13,680 --> 00:45:17,434
Who'd have thought it would
drive Mr Fuchs to murder?
388
00:45:19,440 --> 00:45:21,829
Goodbye.
389
00:45:29,720 --> 00:45:31,551
The lift or the stairs?
390
00:45:33,480 --> 00:45:35,152
Okay, the stairs.
28246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.