All language subtitles for Kommissar Rex S05E01 Die Todesliste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,440 --> 00:00:30,635 INSPECTOR REX 2 00:00:31,120 --> 00:00:34,476 THE HlT LlST 3 00:00:34,960 --> 00:00:38,635 Last year we opened three new branches. 4 00:00:39,200 --> 00:00:43,079 This reception is to celebrate our success 5 00:00:43,280 --> 00:00:47,751 and I'd like to close by thanking you, Mr Fuchs, 6 00:00:47,960 --> 00:00:50,474 for your outstanding work 7 00:00:50,680 --> 00:00:54,389 in the area of marketing and sales. 8 00:00:56,760 --> 00:01:00,355 My motto is only good products sell well. 9 00:01:00,840 --> 00:01:05,231 Every department must take credit for the sales figures. 10 00:01:06,600 --> 00:01:09,433 I hope next season will be even better. 11 00:01:09,640 --> 00:01:13,599 I must get back to my office. I still have a lot to do. 12 00:01:17,840 --> 00:01:18,909 Hello. 13 00:01:20,640 --> 00:01:22,596 They're leaving now. 14 00:01:22,800 --> 00:01:25,678 - Have a nice weekend. - Thanks. You too. 15 00:01:37,360 --> 00:01:39,157 He's coming down. 16 00:01:40,200 --> 00:01:43,317 Good. Then I'll go. 17 00:02:03,720 --> 00:02:06,075 - Hello, Gabi. - Hello, Ms Bosch. 18 00:02:06,280 --> 00:02:08,714 The key to the meeting-room, please. 19 00:02:09,360 --> 00:02:12,193 I forgot to put out the brochures for Monday. 20 00:03:08,000 --> 00:03:08,955 Yes? 21 00:03:18,680 --> 00:03:22,036 I've done the rest of the accounts. 22 00:03:22,240 --> 00:03:25,232 Thank you. Have a nice weekend. 23 00:03:25,440 --> 00:03:26,998 You too. 24 00:03:39,800 --> 00:03:42,075 What are you doing? 25 00:03:58,440 --> 00:04:00,351 What's going on? 26 00:04:08,600 --> 00:04:12,513 Help! What are you doing? I don't want to. Stop it. 27 00:04:12,720 --> 00:04:16,076 You're hurting me. Stop it! What are you doing? 28 00:04:16,280 --> 00:04:18,669 I don't want to. You're hurting. 29 00:04:18,880 --> 00:04:20,598 Stop it immediately! 30 00:04:20,800 --> 00:04:24,156 - Leave me alone! - Have you gone crazy? 31 00:04:28,720 --> 00:04:30,551 Let Ricarda go. 32 00:04:33,080 --> 00:04:35,036 Come with me. Come on. 33 00:04:41,120 --> 00:04:44,396 He... he locked the door. 34 00:04:45,160 --> 00:04:48,470 The pervert! The perverted bastard! 35 00:04:55,160 --> 00:04:58,232 - That's really awful. - I didn't do anything. 36 00:04:58,440 --> 00:05:01,000 I can see the state Ms Limmer is in. 37 00:05:01,640 --> 00:05:03,471 I was faster than Rex. 38 00:05:03,680 --> 00:05:06,399 Because you shut the door in his face. 39 00:05:06,600 --> 00:05:09,592 Strange, that. Maybe it was the wind. 40 00:05:11,280 --> 00:05:13,396 Okay, I'll get the ham rolls. 41 00:05:13,600 --> 00:05:17,149 But do me a favour. Don't get up to mischief. 42 00:05:17,520 --> 00:05:20,034 When have we ever got up to mischief? 43 00:05:20,240 --> 00:05:22,151 Okay, Rex. See the sun? 44 00:05:22,360 --> 00:05:26,319 The first one there gets two ham rolls, okay? 45 00:06:05,400 --> 00:06:06,594 Thank you. 46 00:06:07,280 --> 00:06:09,236 Shall I call a doctor? 47 00:06:10,200 --> 00:06:12,634 No. I'm all right. 48 00:06:13,040 --> 00:06:15,952 I have to ask you to tell me what happened. 49 00:06:19,760 --> 00:06:24,311 I went to his office to take him some papers. 50 00:06:24,520 --> 00:06:27,273 He locked the door and pounced on me. 51 00:06:27,480 --> 00:06:31,473 He put his hands down the front of my dress. 52 00:06:31,680 --> 00:06:34,240 Then he tried to tear off my clothes. 53 00:06:34,440 --> 00:06:37,318 I was so scared I couldn't even scream. 54 00:06:38,000 --> 00:06:40,434 He must have been drinking again. 55 00:06:40,640 --> 00:06:44,269 I have heard that Mr Fuchs has a drinking problem. 56 00:06:46,440 --> 00:06:48,351 What happened after that? 57 00:06:48,560 --> 00:06:52,314 He grabbed me and I finally managed to scream. 58 00:06:55,120 --> 00:06:58,078 When I heard Ricarda, I went into his office 59 00:06:58,280 --> 00:07:00,271 and saw he'd got hold of her. 60 00:07:01,240 --> 00:07:04,391 I'm going to the police to report him. 61 00:07:04,600 --> 00:07:07,672 Calm down. We'll deal with this. 62 00:07:08,560 --> 00:07:11,757 - Are you going to ignore it? - Don't worry. 63 00:07:11,960 --> 00:07:14,758 This will have consequences for Mr Fuchs. 64 00:07:14,960 --> 00:07:16,791 I'll speak to him. 65 00:07:24,560 --> 00:07:27,597 Ms Limmer, how could you do this to me? 66 00:07:29,880 --> 00:07:31,552 Ms Bosch, please... 67 00:07:31,760 --> 00:07:33,557 Mr Fuchs, please. 68 00:07:48,680 --> 00:07:50,796 It's all a disgraceful lie. 69 00:07:51,000 --> 00:07:54,310 She came into my office and tore off her clothes. 70 00:07:54,520 --> 00:07:56,238 Who's to believe that? 71 00:07:57,800 --> 00:08:01,076 I'm disappointed. What you did was inadmissible. 72 00:08:01,280 --> 00:08:04,477 I've worked here night and day for three years. 73 00:08:04,680 --> 00:08:09,276 - I sacrificed my marriage. - Your divorce changed you. 74 00:08:09,480 --> 00:08:11,914 I was just congratulated on our sales. 75 00:08:12,120 --> 00:08:15,396 Which you owe to colleagues like Ms Limmer. 76 00:08:16,720 --> 00:08:19,871 Don't you get it? Ms Limmer wants my job. 77 00:08:20,080 --> 00:08:22,071 You're paranoid, Mr Fuchs. 78 00:08:29,920 --> 00:08:31,319 Now what? 79 00:08:32,280 --> 00:08:34,748 The consequences are quite clear. 80 00:08:34,960 --> 00:08:38,669 You want to fire me? I'll take you to court. 81 00:08:38,880 --> 00:08:43,510 I know of similar cases. You don't stand a chance. 82 00:08:44,040 --> 00:08:47,316 Who do you think you are? I won't stand for this! 83 00:08:47,520 --> 00:08:49,636 Leave my office at once. 84 00:08:50,840 --> 00:08:52,990 What if he goes to court? 85 00:08:53,200 --> 00:08:55,156 He'd be in more trouble. 86 00:08:55,360 --> 00:08:58,955 Brigitte, don't forget you stand to profit too. 87 00:09:00,960 --> 00:09:02,552 Ms Limmer. 88 00:09:05,440 --> 00:09:09,069 - Are you feeling better? - Yes, I'm all right. 89 00:09:09,280 --> 00:09:13,239 If you need anything, you can call me any time. 90 00:09:13,800 --> 00:09:16,030 That's very kind. Thank you. 91 00:09:17,080 --> 00:09:20,675 I don't think Rex has earned his ham roll today. 92 00:09:20,880 --> 00:09:23,917 Why not? You challenged him to a race. 93 00:09:24,120 --> 00:09:26,680 Look. He called the lift for you. 94 00:09:26,880 --> 00:09:29,314 All right. I'll reconsider. 95 00:09:43,880 --> 00:09:47,077 What's up? Do we have to walk the rest? 96 00:09:47,760 --> 00:09:51,719 Rex wanted to show you he can both call and stop a lift. 97 00:09:51,920 --> 00:09:54,992 I think he's shown me enough for today. 98 00:10:15,080 --> 00:10:17,799 Hello, Anna. What are you doing here? 99 00:10:21,360 --> 00:10:24,272 Mummy, Daddy's here. 100 00:10:24,480 --> 00:10:26,277 I know, darling. 101 00:10:27,200 --> 00:10:30,909 - Did you come for something? - Just what we agreed on. 102 00:10:32,440 --> 00:10:35,477 - One, two... - You can take the lot. 103 00:10:35,680 --> 00:10:39,070 I want what I was awarded in the divorce settlement. 104 00:10:42,360 --> 00:10:44,476 They're taking my job off me. 105 00:10:45,040 --> 00:10:46,871 Have you been drinking? 106 00:10:50,560 --> 00:10:52,551 Did you hear what I said? 107 00:10:52,760 --> 00:10:56,275 I've lost my job. Don't you care? 108 00:10:56,480 --> 00:10:59,790 You didn't ask how Anna and I are. 109 00:11:00,520 --> 00:11:02,192 Come on, darling. 110 00:11:03,600 --> 00:11:06,034 You're still talking about yourself. 111 00:11:08,360 --> 00:11:10,396 No, I don't really care. 112 00:11:10,600 --> 00:11:12,352 Bye, Dad. 113 00:11:29,400 --> 00:11:32,153 I hope we've got enough to last. 114 00:11:32,360 --> 00:11:35,796 H�llerer isn't here. There should be enough. 115 00:11:43,080 --> 00:11:46,277 Don't stare. It's my roll. You're not getting it. 116 00:11:46,480 --> 00:11:47,913 No way. 117 00:12:45,760 --> 00:12:47,910 - You're back? - Since yesterday. 118 00:12:48,120 --> 00:12:50,793 - How are you? - Fine. I'll call you. 119 00:13:01,440 --> 00:13:02,395 Ms Bosch... 120 00:13:06,680 --> 00:13:09,240 - What do you want? - We have to talk. 121 00:13:09,440 --> 00:13:11,317 There's nothing to discuss. 122 00:13:14,880 --> 00:13:18,395 Ms Limmer made it all up. You know that. 123 00:13:18,600 --> 00:13:20,716 The truth is she wants my job. 124 00:13:20,920 --> 00:13:24,833 - Then talk to her, not me. - I will. 125 00:13:25,960 --> 00:13:30,238 But if you'd testify that I didn't do anything... 126 00:13:30,440 --> 00:13:34,115 - You saw I did nothing. - Are you calling me a liar? 127 00:13:34,320 --> 00:13:36,311 You saw I did nothing. 128 00:13:38,720 --> 00:13:41,757 I know very well what I saw, Mr Fuchs. 129 00:13:45,400 --> 00:13:49,598 You were in the meeting-room. You had no business there. 130 00:13:49,800 --> 00:13:52,837 You all cooked this up together. 131 00:13:55,520 --> 00:13:58,398 If Ms Limmer gets my job, you stand to profit. 132 00:13:58,800 --> 00:14:00,392 Leave me alone. 133 00:15:13,720 --> 00:15:16,314 Hello. Brigitte Bosch isn't home. 134 00:15:16,520 --> 00:15:18,954 Please leave a message. 135 00:15:19,160 --> 00:15:21,515 Brigitte, it's me. 136 00:15:21,720 --> 00:15:25,554 Thanks again for today. You were fantastic. 137 00:15:25,760 --> 00:15:29,309 Don't worry. Everything will be fine. 138 00:15:29,520 --> 00:15:33,559 I've had an idea. Call me, okay? 139 00:15:33,760 --> 00:15:35,591 Talk to you later. 140 00:16:15,440 --> 00:16:19,319 It looks as if the guys from the traffic unit were right. 141 00:16:19,520 --> 00:16:21,476 There are no brake marks. 142 00:16:21,680 --> 00:16:24,194 The driver braked after the collision. 143 00:16:24,400 --> 00:16:29,554 That means that it was almost certainly not a hit-and-run... 144 00:16:29,760 --> 00:16:31,193 .... but murder. 145 00:16:31,400 --> 00:16:33,356 The injuries tie in with that. 146 00:16:34,040 --> 00:16:37,191 The car came from behind and hit her... 147 00:16:37,400 --> 00:16:41,951 She has a head injury, possibly from the windscreen, 148 00:16:42,160 --> 00:16:43,957 but it wasn't fatal. 149 00:16:44,160 --> 00:16:48,517 No, I think she died of serious internal injuries. 150 00:16:48,720 --> 00:16:51,871 But her neck and face are severely bruised. 151 00:16:52,080 --> 00:16:55,038 The car came from behind, 152 00:16:55,400 --> 00:16:58,915 hit her here, tossed her over here, 153 00:16:59,120 --> 00:17:02,556 and then finally drove over her. 154 00:17:03,400 --> 00:17:07,279 Maybe there's a way of establishing the tyre tread. 155 00:17:07,480 --> 00:17:11,234 - That would certainly help. - I'll be in touch. 156 00:17:11,440 --> 00:17:13,670 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 157 00:17:14,360 --> 00:17:15,873 Bye, B�ck. 158 00:17:16,360 --> 00:17:18,794 There's no attendant. 159 00:17:19,000 --> 00:17:22,788 You get a ticket and pay at the machine on leaving. 160 00:17:23,000 --> 00:17:24,638 No security camera? 161 00:17:24,840 --> 00:17:27,832 So, no one knows who drove in or out. 162 00:17:28,720 --> 00:17:32,395 The victim is Brigitte Bosch. She lived upstairs. 163 00:17:32,600 --> 00:17:35,034 - Have we got her key? - Yes. 164 00:17:35,920 --> 00:17:39,356 None of her belongings appear to be missing. 165 00:17:40,240 --> 00:17:42,196 Okay. Let's go. 166 00:18:07,360 --> 00:18:09,715 - Met the neighbours yet? - No. 167 00:18:09,920 --> 00:18:14,357 I was looking for a witness to the accident, but there is none. 168 00:18:14,720 --> 00:18:16,790 Find her phone book, okay? 169 00:18:17,000 --> 00:18:20,754 Sure. Hey, it's dreadfully tidy here. 170 00:18:21,520 --> 00:18:23,875 Someone left a message. 171 00:18:24,080 --> 00:18:25,832 One message. 172 00:18:26,720 --> 00:18:28,950 Brigitte, it's me. 173 00:18:29,160 --> 00:18:32,391 Thanks again for today. You were fantastic. 174 00:18:32,600 --> 00:18:35,672 Don't worry. Everything will be fine. 175 00:18:35,880 --> 00:18:39,555 I've had an idea. Call me, okay? 176 00:18:39,800 --> 00:18:41,153 Talk to you later. 177 00:18:41,360 --> 00:18:44,636 Friday, 5.30 p.m. 178 00:18:44,840 --> 00:18:47,798 Nice voice. Pity there's no number. 179 00:18:49,000 --> 00:18:52,470 I'll have the calls diverted to the office. 180 00:18:57,160 --> 00:18:59,993 - How sweet. - I'm a bit early. 181 00:19:00,200 --> 00:19:02,794 But if we're late they won't keep our table. 182 00:19:03,000 --> 00:19:05,434 I'm nearly ready. Take these. 183 00:19:09,400 --> 00:19:12,358 - How was your day? - Tough. 184 00:19:13,600 --> 00:19:17,036 - Anything particular? - I'll tell you later. 185 00:19:31,600 --> 00:19:33,238 Another beer. 186 00:19:43,760 --> 00:19:44,954 Cheers. 187 00:19:47,760 --> 00:19:49,716 Here's to your new job. 188 00:19:49,920 --> 00:19:52,514 It's not quite definite yet, but... 189 00:19:52,720 --> 00:19:55,553 What about your boss, that Fuchs guy? 190 00:19:56,040 --> 00:19:57,996 He's got personal problems. 191 00:19:58,200 --> 00:20:01,670 Besides, they've realised I'm better than him. 192 00:20:01,880 --> 00:20:04,155 And I'd cost the firm less. 193 00:20:06,520 --> 00:20:08,954 The downside is we'll meet less. 194 00:20:09,760 --> 00:20:11,193 I hope not. 195 00:20:13,880 --> 00:20:15,836 I'm off to Hamburg tomorrow. 196 00:20:16,440 --> 00:20:17,714 Again? 197 00:20:17,920 --> 00:20:19,797 It's an important client. 198 00:20:20,000 --> 00:20:23,390 Then we'll just have to phone even more. 199 00:20:24,840 --> 00:20:26,432 Closing time. 200 00:20:27,840 --> 00:20:30,638 - Okay. How much? - 250. 201 00:20:30,840 --> 00:20:32,717 Good night. 202 00:20:37,720 --> 00:20:39,836 - Keep the change. - Thanks. 203 00:20:46,200 --> 00:20:48,156 I'll just park the car. 204 00:21:37,360 --> 00:21:39,112 That was quick. 205 00:21:42,720 --> 00:21:46,076 Look. Someone did a thorough job. 206 00:21:46,480 --> 00:21:48,232 You can say that again. 207 00:22:12,400 --> 00:22:13,674 Hello. 208 00:22:14,880 --> 00:22:17,599 - Hello. - Has anyone called Ms Bosch? 209 00:22:17,800 --> 00:22:19,950 Not yet unfortunately. 210 00:22:20,320 --> 00:22:22,311 How did you go? 211 00:22:22,520 --> 00:22:26,354 It was awful. I spoke to her parents. 212 00:22:26,720 --> 00:22:30,110 I hate it. You tell someone their child is dead 213 00:22:30,320 --> 00:22:33,471 and then ask who could have killed them. 214 00:22:36,480 --> 00:22:39,358 Have we got anything to go on? 215 00:22:39,600 --> 00:22:43,036 No. She lived alone. No debts, no enemies, nothing. 216 00:22:43,320 --> 00:22:44,753 The neighbours? 217 00:22:44,960 --> 00:22:48,999 They wanted to stone me for waking them up. 218 00:22:50,880 --> 00:22:53,952 Would you like a coffee too? 219 00:22:56,280 --> 00:22:58,714 - No sugar, please. - Sure. 220 00:22:58,920 --> 00:23:01,912 No doubt about it, it was definitely murder. 221 00:23:02,120 --> 00:23:05,271 The car drove over her at least twice. 222 00:23:05,480 --> 00:23:07,914 She has several internal injuries. 223 00:23:08,120 --> 00:23:11,112 Heart, lungs, spleen, ribs and so on. 224 00:23:11,320 --> 00:23:13,276 Death from internal bleeding? 225 00:23:13,480 --> 00:23:15,357 Yes, a very good diagnosis. 226 00:23:15,560 --> 00:23:17,915 It was easy after what you said. 227 00:23:18,120 --> 00:23:19,951 My dear Mr Brandtner, 228 00:23:20,160 --> 00:23:23,470 there's an old saying in Viennese medicine. 229 00:23:23,680 --> 00:23:27,275 Surgeons can do everything but know nothing. 230 00:23:27,480 --> 00:23:30,631 Physicians know everything but can do nothing. 231 00:23:30,840 --> 00:23:35,231 Pathologists know and can do everything, but they're too late. 232 00:23:36,600 --> 00:23:40,388 I photographed an injury which could match the tread. 233 00:23:40,600 --> 00:23:43,797 That's great. We've got so few clues. 234 00:23:44,000 --> 00:23:47,151 None of the people who knew her had a motive? 235 00:23:47,360 --> 00:23:51,069 - Not as far as we know. - Oh well. Goodbye. 236 00:23:52,800 --> 00:23:57,430 I've got two tennis lessons. Then I'm off to the airport. 237 00:23:58,560 --> 00:24:01,154 - I'll call you from the hotel. - Okay. 238 00:24:10,360 --> 00:24:13,079 - Hello, Ms Karasek. - Hello, Mr Schanz. 239 00:24:37,280 --> 00:24:39,635 A call for Ms Bosch. 240 00:24:42,000 --> 00:24:44,639 Hello. Brigitte Bosch isn't home. 241 00:24:44,840 --> 00:24:46,956 Please leave a message. 242 00:24:48,880 --> 00:24:51,189 Hold on. That was the bell. 243 00:24:51,400 --> 00:24:52,355 Georg! 244 00:24:52,560 --> 00:24:54,676 Did you forget something? 245 00:24:57,520 --> 00:24:58,475 Georg? 246 00:25:07,800 --> 00:25:09,552 That's the number. 247 00:25:10,040 --> 00:25:12,793 Hello. Hello! 248 00:25:36,720 --> 00:25:38,676 What's the address? 249 00:25:39,320 --> 00:25:43,677 Limmer, Ricarda. 2 Raimundhofstiege. Thanks. 250 00:26:07,840 --> 00:26:11,150 Quick, to the 6th district. A woman rang Ms Bosch. 251 00:26:11,360 --> 00:26:13,794 We heard a fight and gasping. 252 00:26:14,000 --> 00:26:16,833 - Do we have her name? - Ricarda Limmer. 253 00:26:21,120 --> 00:26:22,075 Hello. 254 00:26:22,280 --> 00:26:25,795 Gabi Probst, please. I'm an acquaintance of hers. 255 00:26:26,000 --> 00:26:28,958 She's not back yet. Can I take a message? 256 00:26:29,160 --> 00:26:31,594 I'll call back later. Thank you. 257 00:26:40,840 --> 00:26:44,674 There are stab wounds in her neck and upper body, 258 00:26:44,880 --> 00:26:47,678 marks of a struggle on her arms. 259 00:26:47,880 --> 00:26:50,952 - Have we got the weapon? - Yes. 260 00:26:52,440 --> 00:26:53,395 Here. 261 00:26:55,200 --> 00:26:57,475 She obviously fought back hard. 262 00:26:57,680 --> 00:27:02,993 Just before, she'd tried to call the other victim, Ms Bosch. 263 00:27:03,280 --> 00:27:05,999 Are the two connected in some way? 264 00:27:06,200 --> 00:27:08,156 It looks like it. 265 00:27:08,680 --> 00:27:12,036 There are similarities between the two cases. 266 00:27:12,240 --> 00:27:15,198 The women were killed very brutally. 267 00:27:15,400 --> 00:27:17,152 Nothing is missing. 268 00:27:17,360 --> 00:27:21,319 No attempt was made to cover up the crime. 269 00:27:22,720 --> 00:27:24,950 - Oh well. Goodbye. - Thank you. 270 00:27:26,280 --> 00:27:28,714 We found this torn clothing. 271 00:27:28,920 --> 00:27:32,913 Get the lab to test it for blood, skin particles and so on. 272 00:27:33,320 --> 00:27:35,834 I've got a lead. A neighbour told me 273 00:27:36,040 --> 00:27:39,999 the dead woman's boyfriend left about the time she died. 274 00:27:40,200 --> 00:27:42,430 His name is Georg Schanz. 275 00:27:52,040 --> 00:27:53,473 Mr Schanz? 276 00:27:53,880 --> 00:27:58,556 - Brandtner. Crime Squad. - What do you want? 277 00:27:58,760 --> 00:28:01,513 You left Ms Limmer's flat this morning? 278 00:28:01,720 --> 00:28:05,679 - Is that any concern of yours? - She's been murdered. 279 00:28:05,880 --> 00:28:08,474 - What? - You're going away? 280 00:28:09,480 --> 00:28:13,029 - Yes. On business. - You'll have to put it off. 281 00:28:20,680 --> 00:28:25,071 I'm a friend of Ms Winter's. Which flat does she live in? 282 00:28:25,280 --> 00:28:28,113 Second floor. She's not at home. 283 00:28:28,320 --> 00:28:30,276 She drove away earlier. 284 00:28:30,920 --> 00:28:31,875 Bye. 285 00:28:35,160 --> 00:28:37,754 You admit you were in Ms Limmer's flat 286 00:28:37,960 --> 00:28:41,999 and left there about ten o'clock this morning? 287 00:28:42,200 --> 00:28:44,475 Besides, a neighbour saw you. 288 00:28:44,680 --> 00:28:48,070 She was killed around ten. We heard it on the phone. 289 00:28:48,280 --> 00:28:52,512 She said "Georg, did you forget something?" 290 00:28:52,720 --> 00:28:54,278 You are Georg? 291 00:28:54,480 --> 00:28:58,871 I didn't go back. And I didn't kill her. 292 00:28:59,080 --> 00:29:02,470 - Who do you think killed her? - I don't know. 293 00:29:02,680 --> 00:29:05,399 Do you know so little about her? 294 00:29:06,120 --> 00:29:09,749 Another question. Do you know Brigitte Bosch? 295 00:29:09,960 --> 00:29:13,953 She's a friend of Ricarda's. Why are you asking? 296 00:29:14,160 --> 00:29:17,869 Ms Limmer called her to discuss something. 297 00:29:18,080 --> 00:29:20,150 Do you know what? 298 00:29:20,360 --> 00:29:22,078 Not really. 299 00:29:22,280 --> 00:29:25,750 She said she might be getting a better job. 300 00:29:25,960 --> 00:29:26,915 Where? 301 00:29:27,120 --> 00:29:29,953 In her company. They make swimwear. 302 00:29:30,720 --> 00:29:34,156 - Ms Bosch works there too. - We'll be straight back. 303 00:29:37,360 --> 00:29:39,316 Things don't look good for him 304 00:29:39,520 --> 00:29:42,671 but he has no apparent reason to kill her. 305 00:29:42,880 --> 00:29:47,112 Or Brigitte Bosch. Besides, he has an alibi for then. 306 00:29:48,000 --> 00:29:50,992 Carry on. I'll try the swimwear company. 307 00:29:51,200 --> 00:29:53,350 On a Saturday? Good luck. 308 00:30:10,800 --> 00:30:11,755 Hello. 309 00:30:11,960 --> 00:30:14,110 Is that Ms Sylvia Winter? 310 00:30:14,320 --> 00:30:16,470 Yes. Who's calling? 311 00:30:16,680 --> 00:30:18,352 Brandtner. Police. 312 00:30:18,560 --> 00:30:20,312 Where are you? 313 00:30:20,520 --> 00:30:22,556 In my car, on the way home. 314 00:30:22,800 --> 00:30:25,189 Pull over and wait for me, please. 315 00:31:00,080 --> 00:31:03,868 Brandtner, Crime Squad. Your boss gave me your name. 316 00:31:04,080 --> 00:31:06,036 May I ask what's going on? 317 00:31:06,240 --> 00:31:10,074 Two of your colleagues have been murdered... 318 00:31:10,280 --> 00:31:12,111 Ms Limmer and Ms Bosch. 319 00:31:12,880 --> 00:31:14,313 Murdered? 320 00:31:14,960 --> 00:31:16,916 Who by? 321 00:31:35,640 --> 00:31:38,074 Did anything happen yesterday? 322 00:31:38,280 --> 00:31:41,431 Ms Limmer was sexually assaulted by her boss. 323 00:31:41,640 --> 00:31:45,713 I had to dismiss him. Ms Bosch witnessed the incident. 324 00:31:45,920 --> 00:31:48,753 - His name and address? - Michael Fuchs. 325 00:31:58,480 --> 00:32:03,474 Brandtner. Put an APB out on Michael Fuchs, Gablergasse. 326 00:33:53,280 --> 00:33:54,235 Rex! 327 00:34:03,840 --> 00:34:06,308 Yes, I reckon that was him too. 328 00:34:11,720 --> 00:34:13,676 - Probst. - Hello, Gabi? 329 00:34:13,880 --> 00:34:15,836 You called before, didn't you? 330 00:34:16,040 --> 00:34:18,554 Gabi's at the Sports Centre. 331 00:34:36,440 --> 00:34:38,431 All right, once again... 332 00:34:38,640 --> 00:34:41,871 Who was involved in the incident yesterday? 333 00:34:42,080 --> 00:34:46,153 As I said... Mr Fuchs, Ms Limmer, Ms Bosch and me. 334 00:34:46,920 --> 00:34:49,673 Nobody else? You're quite sure? 335 00:34:50,200 --> 00:34:54,478 It was Friday afternoon. Everyone else had gone home. 336 00:34:54,680 --> 00:34:55,635 Okay. 337 00:34:57,640 --> 00:34:59,471 Gabi Probst was there. 338 00:34:59,680 --> 00:35:02,513 She does the mail. She stays back. 339 00:35:04,920 --> 00:35:07,753 Ms Winter, this is my colleague Mr B�ck. 340 00:35:08,360 --> 00:35:09,839 Hello. 341 00:35:10,200 --> 00:35:12,077 He's not at home. 342 00:35:12,280 --> 00:35:15,477 His car has been found near Ms Bosch's flat. 343 00:35:15,680 --> 00:35:19,309 That fits. He was here just now in another car. 344 00:35:19,520 --> 00:35:21,954 Where can we find Ms Probst? 345 00:35:22,160 --> 00:35:24,310 - She's gone swimming. - Now? 346 00:35:24,520 --> 00:35:27,830 She trains every night at the Sports Centre. 347 00:35:28,440 --> 00:35:30,635 Come on, Rex. Stay here, okay? 348 00:35:32,160 --> 00:35:34,913 - Have a nice weekend. - Goodbye. 349 00:35:45,200 --> 00:35:47,919 - Hi, Fritz. - Gabi, I'd given up on you. 350 00:35:48,120 --> 00:35:49,758 I'm late. 351 00:36:08,080 --> 00:36:11,152 - We're closed. - I forgot my bag. 352 00:36:11,360 --> 00:36:14,511 - What kind of bag? - A sports bag. 353 00:36:14,720 --> 00:36:16,950 My keys and wallet are in it. 354 00:36:21,280 --> 00:36:24,795 - Where did you leave it? - Here, in the shop. 355 00:36:32,200 --> 00:36:33,872 There it is. 356 00:36:37,880 --> 00:36:38,835 Where? 357 00:37:22,800 --> 00:37:25,473 - What are you doing here? - Guess. 358 00:37:25,960 --> 00:37:30,033 You're in this with them. You want to ruin me. 359 00:37:30,240 --> 00:37:31,389 What? 360 00:37:32,080 --> 00:37:36,278 I had absolutely nothing to do with it, believe me. 361 00:37:38,280 --> 00:37:39,474 Help! 362 00:37:40,080 --> 00:37:43,675 Scream as much as you like. The caretaker won't hear. 363 00:37:43,880 --> 00:37:45,393 Help! 364 00:37:45,760 --> 00:37:48,638 If I'm to be ruined, you can go down with me. 365 00:37:48,840 --> 00:37:50,637 You're crazy. 366 00:37:57,000 --> 00:37:58,991 I went to the door with them. 367 00:38:00,000 --> 00:38:02,560 I only asked Ms Limmer how she was. 368 00:38:13,600 --> 00:38:15,352 Take a look around. 369 00:40:07,200 --> 00:40:08,952 An ambulance is coming. 370 00:41:10,280 --> 00:41:11,235 Shit! 371 00:41:58,320 --> 00:42:00,754 Rex! Rex, call the lift. 372 00:43:25,080 --> 00:43:26,479 Help! 373 00:43:34,000 --> 00:43:35,991 Police. Let her go! 374 00:43:37,360 --> 00:43:39,749 They've all got to die. All of them! 375 00:44:24,560 --> 00:44:28,519 She ripped her skirt and her top. 376 00:44:29,560 --> 00:44:31,516 Then she started to scream. 377 00:44:32,000 --> 00:44:34,150 Ms Bosch came in that door. 378 00:44:35,400 --> 00:44:38,198 Our head of personnel believed her. 379 00:44:38,400 --> 00:44:40,868 The situation looked quite clear. 380 00:44:44,520 --> 00:44:47,592 Forensics tested the garment 381 00:44:48,360 --> 00:44:50,510 and found Ms Limmer's fingerprints 382 00:44:50,720 --> 00:44:52,676 but not yours, Mr Fuchs. 383 00:44:53,120 --> 00:44:55,554 You should have sued for defamation. 384 00:45:03,040 --> 00:45:04,792 Let's go, Mr Fuchs. 385 00:45:05,360 --> 00:45:08,272 It was a dreadful misunderstanding. 386 00:45:08,640 --> 00:45:12,315 I'm sorry, but who'd have thought that Ms Limmer... 387 00:45:13,680 --> 00:45:17,434 Who'd have thought it would drive Mr Fuchs to murder? 388 00:45:19,440 --> 00:45:21,829 Goodbye. 389 00:45:29,720 --> 00:45:31,551 The lift or the stairs? 390 00:45:33,480 --> 00:45:35,152 Okay, the stairs. 28246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.