All language subtitles for Kommissar Rex S04E12 Das letzte Match

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,400 --> 00:00:30,516 INSPECTOR REX 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,833 THE LAST MATCH 3 00:01:26,760 --> 00:01:29,433 That's it! You're not concentrating. 4 00:01:32,120 --> 00:01:33,599 Anything wrong? 5 00:01:34,960 --> 00:01:37,315 No. Everything's fine. 6 00:01:37,840 --> 00:01:40,400 I don't think so. Pull yourself together. 7 00:01:40,600 --> 00:01:42,830 There's more to come? 8 00:01:43,040 --> 00:01:46,999 Yes, if you talk when you're drunk. You're in this too. 9 00:01:47,960 --> 00:01:52,238 If anyone finds out about it I'll give you heaps of trouble. 10 00:01:55,800 --> 00:01:58,997 If you want champagne you know where it is. 11 00:01:59,360 --> 00:02:00,998 Thanks but not today. 12 00:02:01,360 --> 00:02:03,635 I'm off. Please lock up. 13 00:02:03,840 --> 00:02:06,638 - I will. - Take a leaf out of her book. 14 00:02:06,840 --> 00:02:08,990 Your boss has strong nerves. 15 00:02:11,120 --> 00:02:14,908 Talking about it again? Just forget it! 16 00:02:15,120 --> 00:02:18,157 Don't tell me. I've forgotten about it. 17 00:02:19,600 --> 00:02:22,910 If you talk to anybody you're fired. 18 00:02:26,440 --> 00:02:28,556 I hope he doesn't cause trouble. 19 00:02:29,520 --> 00:02:31,476 Don't worry. 20 00:05:05,280 --> 00:05:07,191 - Well? - Great! 21 00:05:23,360 --> 00:05:24,918 Come on, Rex. 22 00:05:28,440 --> 00:05:29,919 I'll show you. 23 00:05:40,440 --> 00:05:41,668 Coward. 24 00:05:51,840 --> 00:05:53,671 How many points? 25 00:05:53,960 --> 00:05:56,554 I got 1 56, Rex 1 55. 26 00:05:56,920 --> 00:06:00,549 - Why so few, Rex? - He refused the pipe. 27 00:06:00,840 --> 00:06:03,400 So Rex will pay for the ham rolls. 28 00:06:03,600 --> 00:06:05,556 I got 21 0 points. 29 00:06:05,760 --> 00:06:07,318 We're lucky... 30 00:06:07,520 --> 00:06:09,078 You're paying. 31 00:06:10,360 --> 00:06:11,918 Yes, you're paying. 32 00:06:13,080 --> 00:06:14,195 Brandtner. 33 00:06:15,120 --> 00:06:16,189 All right. 34 00:06:16,400 --> 00:06:17,469 Where? 35 00:06:19,440 --> 00:06:22,273 We'll leave right away. Sleep well. 36 00:06:23,240 --> 00:06:26,232 The night shift rang. Death in a tennis club. 37 00:06:26,440 --> 00:06:29,113 May I finish my coffee? Thanks. 38 00:06:47,800 --> 00:06:51,236 - Hello, Doctor. - Hello. You're late. 39 00:06:51,440 --> 00:06:53,158 We only just heard about it. 40 00:06:53,360 --> 00:06:55,999 The night shift asked us to take over. 41 00:06:56,200 --> 00:06:58,475 I see. They wanted an early mark? 42 00:06:58,960 --> 00:07:02,873 The dead man is Fritz Breuer, the tennis coach. 43 00:07:03,200 --> 00:07:05,668 The cleaning woman found him at 6.30 a.m. 44 00:07:05,880 --> 00:07:11,113 She called the police and also the lessee of this club. 45 00:07:12,200 --> 00:07:16,239 Her name is Heidi Schulz. She's over there. 46 00:07:19,600 --> 00:07:22,114 - Make sure nobody leaves. - I will. 47 00:07:22,760 --> 00:07:26,719 - And how is Rex? - He's well, he's over there. 48 00:07:26,920 --> 00:07:29,309 He knows he isn't allowed near the scene. 49 00:07:29,520 --> 00:07:31,670 This isn't where it happened. 50 00:07:31,880 --> 00:07:36,396 The blood trail shows that he was stabbed in the shower 51 00:07:36,600 --> 00:07:39,478 and dragged himself to this spot. 52 00:07:40,720 --> 00:07:43,837 B�ck, Crime Squad. Please step back. 53 00:07:44,040 --> 00:07:46,031 Mrs Schulz, some questions. 54 00:07:46,960 --> 00:07:51,192 I turned him over to check for livor mortis mobility. 55 00:07:51,520 --> 00:07:54,671 Still mobile. So he died about six hours ago. 56 00:07:54,880 --> 00:07:58,316 Right. Rigor mortis has already set in. 57 00:07:58,520 --> 00:08:01,671 That's when the body temperature dropped. 58 00:08:01,880 --> 00:08:04,633 The livor mortis is pale pink, hardly visible. 59 00:08:04,840 --> 00:08:08,833 So he bled internally. We didn't find much blood. 60 00:08:09,040 --> 00:08:13,318 - Do we have the weapon? - Yes. I wrapped it. 61 00:08:14,120 --> 00:08:17,829 It's a simple kitchen knife but very effective. 62 00:08:18,200 --> 00:08:21,033 Often used in domestic arguments. 63 00:08:22,440 --> 00:08:25,079 - How many wounds? - Just one. 64 00:08:25,280 --> 00:08:28,590 If you don't need me any more I'll leave. 65 00:08:31,040 --> 00:08:34,749 We agree he was murdered at one this morning? 66 00:08:34,960 --> 00:08:38,669 Give or take an hour. More after the post-mortem. 67 00:08:41,120 --> 00:08:44,749 - He must have tried to get help. - There was nobody. 68 00:08:44,960 --> 00:08:48,919 The lessee said she left here with a Mr Habermann 69 00:08:49,120 --> 00:08:50,951 shortly after midnight. 70 00:08:51,280 --> 00:08:53,396 Breuer stayed back by himself. 71 00:08:53,600 --> 00:08:56,478 Was the hall locked when the cleaning woman arrived? 72 00:08:56,680 --> 00:08:58,830 Yes, it was Breuer who locked up. 73 00:08:59,040 --> 00:09:03,079 So anybody who knew the club and Breuer's routine 74 00:09:03,880 --> 00:09:06,792 could have come in and murdered him. 75 00:09:07,200 --> 00:09:09,156 That's what I thought. 76 00:09:09,360 --> 00:09:11,749 The club has at least 200 members. 77 00:09:12,800 --> 00:09:15,314 We must find the one with a motive. 78 00:09:21,920 --> 00:09:23,353 Excuse me. 79 00:09:23,720 --> 00:09:26,188 The door was open. Brandtner, Homicide. 80 00:09:27,400 --> 00:09:30,039 My name's Schulz, I'm the manager. 81 00:09:31,520 --> 00:09:33,875 - Does the dog disturb you? - No, he can stay. 82 00:09:35,520 --> 00:09:40,514 We assume that Mr Breuer was murdered after midnight. 83 00:09:41,440 --> 00:09:44,671 Who would do such a thing? Please. 84 00:09:45,960 --> 00:09:49,794 Who was the last person here last night? 85 00:09:50,520 --> 00:09:53,398 Mr Breuer, Mr Habermann and myself. 86 00:09:54,440 --> 00:09:56,908 What can you tell me about Mr Habermann? 87 00:09:57,960 --> 00:10:00,428 He's been a club member for many years. 88 00:10:00,640 --> 00:10:02,835 He owns several sports shops. 89 00:10:03,040 --> 00:10:04,758 That Habermann? 90 00:10:04,960 --> 00:10:08,669 - Where can I reach him? - He should be at his office. 91 00:10:08,880 --> 00:10:11,519 - I can give you his number. - Thanks. 92 00:10:14,440 --> 00:10:18,831 My colleague said you and Mr Habermann left together. 93 00:10:19,040 --> 00:10:19,995 Yes. 94 00:10:21,280 --> 00:10:24,317 But we parted in the parking lot. 95 00:10:26,360 --> 00:10:28,157 You can't take it. 96 00:10:39,800 --> 00:10:41,074 Thank you. 97 00:10:45,120 --> 00:10:48,908 Any more questions? Allow me. 98 00:10:50,040 --> 00:10:51,029 Thanks. 99 00:10:51,240 --> 00:10:54,516 How well do you know Mr Habermann? 100 00:10:54,720 --> 00:10:56,392 Another ten. 101 00:10:56,600 --> 00:11:00,388 I saw your last game on TV. Really great. 102 00:11:00,600 --> 00:11:01,555 Thanks. 103 00:11:04,240 --> 00:11:08,677 You've got a big match next week, haven't you? 104 00:11:08,880 --> 00:11:11,314 Yes. Are you interested in tennis? 105 00:11:11,520 --> 00:11:13,670 Mainly as a spectator. 106 00:11:14,280 --> 00:11:16,510 Anything wrong with your right arm? 107 00:11:16,720 --> 00:11:20,838 A pulled muscle. It will be fine for the next match. 108 00:11:22,720 --> 00:11:24,073 22.5. 109 00:11:25,440 --> 00:11:29,228 - Were you here yesterday? - Yes, I work out every day. 110 00:11:30,120 --> 00:11:31,678 How long yesterday? 111 00:11:31,880 --> 00:11:34,872 My daughter and I left here towards evening. 112 00:11:35,200 --> 00:11:36,235 One more. 113 00:11:36,440 --> 00:11:40,228 Can you imagine why anyone would kill Breuer? 114 00:11:41,120 --> 00:11:43,793 No. He was liked around here. 115 00:11:45,120 --> 00:11:48,590 - Would you mind leaving us? - Sorry... that's it. 116 00:11:49,600 --> 00:11:54,116 You're the only one here today who feels like working out. 117 00:11:54,320 --> 00:11:56,276 A really professional attitude. 118 00:11:56,480 --> 00:11:59,870 It's bad enough for her that she can't play tennis. 119 00:12:01,200 --> 00:12:04,670 - So I'm working on my legs. - I understand. 120 00:12:05,520 --> 00:12:08,318 Best of luck for your next match. 121 00:12:08,520 --> 00:12:09,919 Bye. 122 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 Where did you go from here? 123 00:12:18,200 --> 00:12:21,476 I was at my local pub till two in the morning. 124 00:12:22,520 --> 00:12:25,080 - Then I drove home. - Any witnesses? 125 00:12:25,360 --> 00:12:27,794 At the pub, yes. Several. 126 00:12:28,960 --> 00:12:31,315 After that, no. I live on my own. 127 00:12:32,600 --> 00:12:33,999 Have you... 128 00:12:34,760 --> 00:12:37,911 seen this knife? 129 00:12:41,960 --> 00:12:42,915 It... 130 00:12:44,200 --> 00:12:46,156 could be from our kitchen. 131 00:12:46,640 --> 00:12:50,918 - Who has access to it? - Every club member. 132 00:12:56,640 --> 00:12:59,200 Does your girlfriend usually pick you up? 133 00:12:59,400 --> 00:13:03,029 Yes, and we generally go for a drink afterwards. 134 00:13:03,600 --> 00:13:06,512 That way I don't have to drive myself. 135 00:13:07,720 --> 00:13:09,073 Of course. 136 00:13:09,760 --> 00:13:13,799 Your girlfriend can confirm that she met you last night? 137 00:13:14,040 --> 00:13:15,519 Yes, any time. 138 00:13:16,720 --> 00:13:18,915 You know where to contact her. 139 00:13:19,560 --> 00:13:22,677 That's it, Mr Habermann. Thank you. 140 00:13:23,200 --> 00:13:24,997 You're welcome. 141 00:13:26,680 --> 00:13:30,992 I hope you don't intend to travel. We might have more questions. 142 00:13:31,440 --> 00:13:33,396 If you have to... 143 00:13:33,680 --> 00:13:34,635 Bye. 144 00:13:37,040 --> 00:13:40,077 Mrs Schulz and Mr Habermann's alibis don't stand up. 145 00:13:40,280 --> 00:13:43,590 He's so tall. How could he be the killer? 146 00:13:43,920 --> 00:13:48,072 The stabbing was done upwards so we don't know the height. 147 00:13:48,480 --> 00:13:51,916 She went to her car which was parked here. 148 00:13:52,120 --> 00:13:57,069 He was met by his girlfriend who was waiting for him there. 149 00:13:57,280 --> 00:14:02,957 Either could have gone back unnoticed and killed Breuer. 150 00:14:03,160 --> 00:14:04,673 A difficult case. 151 00:14:04,880 --> 00:14:08,668 The tennis star's father told me Breuer was popular. 152 00:14:08,880 --> 00:14:10,677 Yes, with Mrs Schulz. 153 00:14:10,880 --> 00:14:13,075 Here are the private telephone calls 154 00:14:13,280 --> 00:14:16,078 made by Mrs Schulz, Breuer and Habermann. 155 00:14:16,280 --> 00:14:19,795 Last week she called Breuer nearly every night. 156 00:14:20,280 --> 00:14:22,669 - And before that? - Not at all. 157 00:14:22,880 --> 00:14:24,916 How long were the calls? 158 00:14:25,120 --> 00:14:28,430 About 20 to 30 minutes each. 159 00:14:30,200 --> 00:14:33,237 Mrs Schulz is taking strong tranquillisers. 160 00:14:33,440 --> 00:14:35,670 I saw them on her desk. 161 00:14:36,200 --> 00:14:40,239 Maybe they had an affair and he wanted to end it. 162 00:14:50,720 --> 00:14:52,472 Hello. I'm Brandtner. 163 00:14:52,680 --> 00:14:55,672 Do you know Mrs Schulz from the tennis club? 164 00:14:55,880 --> 00:14:59,668 Yes, she buys ointments and vitamins for the club. 165 00:14:59,920 --> 00:15:03,879 - She bought tranquillisers. - I can't remember. 166 00:15:04,160 --> 00:15:07,232 Strange. Your sticker is on her pack. 167 00:15:07,640 --> 00:15:09,596 We have lots of clients. 168 00:15:12,120 --> 00:15:15,078 Well... if I understand you correctly 169 00:15:15,280 --> 00:15:17,953 you remember ointments and vitamins 170 00:15:18,160 --> 00:15:21,152 but not a strong prescription drug. 171 00:15:21,440 --> 00:15:25,319 Now I remember. I gave it to her without a prescription. 172 00:15:25,520 --> 00:15:27,670 She promised to bring that later. 173 00:15:27,880 --> 00:15:31,919 I was surprised. She'd never taken those drugs before. 174 00:15:32,360 --> 00:15:36,672 - When did she buy it? - About a week ago. 175 00:15:49,960 --> 00:15:50,949 Heidi... 176 00:15:51,800 --> 00:15:53,756 Two mineral waters, please. 177 00:15:55,520 --> 00:15:56,839 Of course. 178 00:16:01,200 --> 00:16:03,475 What happened to Breuer is terrible. 179 00:16:04,800 --> 00:16:07,394 Who do you think did it? 180 00:16:07,600 --> 00:16:09,795 Why do you ask me of all people? 181 00:16:10,240 --> 00:16:12,196 How would I know? 182 00:16:13,760 --> 00:16:16,115 Well... the police will find out. 183 00:16:16,320 --> 00:16:18,072 I hope so. 184 00:16:19,440 --> 00:16:21,954 Mr Brandtner, what can I do for you? 185 00:16:22,160 --> 00:16:26,472 Tell me why you spoke to Mr Breuer nearly every night. 186 00:16:26,960 --> 00:16:30,077 - Who told you? - Your itemised call list. 187 00:16:32,720 --> 00:16:35,678 Mr Breuer had been drinking more than usual. 188 00:16:35,880 --> 00:16:37,472 I wanted to help. 189 00:16:38,040 --> 00:16:39,678 At two in the morning? 190 00:16:39,880 --> 00:16:42,235 We couldn't talk here undisturbed. 191 00:16:42,440 --> 00:16:45,238 He was rarely home before then. 192 00:16:45,520 --> 00:16:47,476 Do you know why he drank? 193 00:16:47,680 --> 00:16:50,558 He seemed to be unhappy with his life. 194 00:16:52,200 --> 00:16:54,668 Why are you taking tranquillisers? 195 00:16:55,920 --> 00:16:58,673 - It's none of your business. - It is. 196 00:16:58,880 --> 00:17:01,075 After all, this is about a murder. 197 00:17:02,200 --> 00:17:04,395 I have financial problems. 198 00:17:05,280 --> 00:17:07,157 Debts, you understand. 199 00:17:08,280 --> 00:17:09,679 I'm trying to. 200 00:17:11,120 --> 00:17:13,395 Were you having an affair with him? 201 00:17:14,360 --> 00:17:15,315 No. 202 00:17:16,040 --> 00:17:19,919 It wouldn't do for me to have an affair with the coach. 203 00:17:40,280 --> 00:17:42,635 You seem to be enjoying yourself. 204 00:17:44,200 --> 00:17:46,395 It takes my mind off things. 205 00:17:46,800 --> 00:17:48,233 Are you afraid? 206 00:17:49,720 --> 00:17:52,678 Why are you here? We're closing soon. 207 00:17:53,280 --> 00:17:55,953 I want to talk to you. In your office. 208 00:18:02,800 --> 00:18:06,076 - Why are you here? - What did you tell the police? 209 00:18:07,240 --> 00:18:10,312 That Breuer, you and l were the last ones left. 210 00:18:10,520 --> 00:18:12,078 What else? 211 00:18:12,360 --> 00:18:16,478 That you and I drove off and Breuer stayed back alone. 212 00:18:17,360 --> 00:18:20,750 I told them the same thing. I have an alibi. 213 00:18:21,200 --> 00:18:24,909 - We left at the same time. - I didn't see you. 214 00:18:30,720 --> 00:18:34,235 I'll be quick. I don't want to lock up by myself. 215 00:18:34,720 --> 00:18:36,676 I'm in no hurry. 216 00:18:37,440 --> 00:18:39,237 Take your time. 217 00:18:41,120 --> 00:18:43,714 - Get lost! - What's wrong? 218 00:18:43,920 --> 00:18:46,150 You're not usually prudish. 219 00:18:46,520 --> 00:18:49,080 How dare you take such liberties? 220 00:18:49,280 --> 00:18:51,874 Don't forget I lent you a lot of money. 221 00:18:52,520 --> 00:18:55,034 And we know a lot about each other. 222 00:18:58,280 --> 00:19:01,829 You got me involved. It won't ever happen again. 223 00:19:02,040 --> 00:19:04,838 Don't dare say anything to the police. 224 00:19:10,800 --> 00:19:12,916 Have a nice evening. 225 00:20:24,720 --> 00:20:27,234 Yes, Rex. Breakfast's on the way. 226 00:20:37,800 --> 00:20:39,392 In a hurry, are you? 227 00:20:51,720 --> 00:20:53,153 I'll be right back. 228 00:20:57,440 --> 00:20:59,795 Brandtner. Morning, Christian. 229 00:21:01,640 --> 00:21:03,471 What happened? 230 00:21:05,200 --> 00:21:07,236 We'll soon be there. 231 00:21:08,000 --> 00:21:08,955 Bye. 232 00:21:14,040 --> 00:21:15,553 Not bad. 233 00:21:15,840 --> 00:21:18,274 From now on you'll make your own. 234 00:21:30,520 --> 00:21:32,829 Morning, Christian. Who found Ms Schulz? 235 00:21:33,040 --> 00:21:35,952 A worker from the building site. 236 00:21:36,440 --> 00:21:38,271 He went to get a key. 237 00:21:38,480 --> 00:21:40,436 Let's have a look at the body. 238 00:22:01,360 --> 00:22:04,238 - Hello, Mr Brandtner. - Hello, Doctor. 239 00:22:04,760 --> 00:22:06,716 Looks similar to Breuer. 240 00:22:06,920 --> 00:22:10,151 But it wasn't necessarily a murder. 241 00:22:10,360 --> 00:22:11,429 Why not? 242 00:22:11,720 --> 00:22:14,518 Theoretically it could have been suicide. 243 00:22:14,840 --> 00:22:17,229 No sign of a struggle. 244 00:22:17,440 --> 00:22:19,158 She was sitting up. 245 00:22:19,360 --> 00:22:22,158 The angle's right for a right-hander. 246 00:22:22,360 --> 00:22:26,069 - Her blouse is pierced. - You're right. 247 00:22:26,280 --> 00:22:29,272 Suicides push their clothes aside. 248 00:22:29,480 --> 00:22:31,311 There are exceptions. 249 00:22:31,520 --> 00:22:34,910 Let's assume she died late last night. 250 00:22:35,120 --> 00:22:38,317 More after the post-mortem. Gentlemen... 251 00:22:39,520 --> 00:22:42,080 Does our doctor feel insulted? 252 00:22:43,040 --> 00:22:44,917 Look who's watching us. 253 00:22:46,200 --> 00:22:47,235 Hello. 254 00:22:49,640 --> 00:22:51,073 Mr Klein. 255 00:22:51,360 --> 00:22:52,395 Hello. 256 00:22:52,880 --> 00:22:56,953 - Coaching your daughter? - Terrible, what happened! 257 00:22:57,160 --> 00:23:01,676 - The cleaning woman told me. - Where's your daughter? 258 00:23:01,880 --> 00:23:05,236 I sent her home. No point in training now. 259 00:23:05,440 --> 00:23:06,839 Listen... 260 00:23:07,280 --> 00:23:10,636 you seem to know your way around here. 261 00:23:10,840 --> 00:23:13,593 Any idea what's going on? 262 00:23:14,800 --> 00:23:17,633 - People are talking. - About what? 263 00:23:19,360 --> 00:23:22,750 They say Ms Schulz had an affair with Breuer. 264 00:23:22,960 --> 00:23:26,475 - There were other women too. - Who? 265 00:23:26,680 --> 00:23:30,150 I don't know, but there are plenty of opportunities here. 266 00:23:31,120 --> 00:23:35,432 Does anybody know more about this supposed affair? 267 00:23:35,720 --> 00:23:38,075 I heard the rumour. 268 00:23:38,720 --> 00:23:40,551 I forgot who told me. 269 00:23:41,000 --> 00:23:45,835 She's been very nervous lately. She might have killed herself. 270 00:23:47,880 --> 00:23:52,317 And who do you think killed Mr Breuer? 271 00:23:53,240 --> 00:23:54,195 Well... 272 00:23:54,880 --> 00:23:58,668 She may have killed him out of jealousy 273 00:23:58,880 --> 00:24:00,916 and then herself. 274 00:24:04,120 --> 00:24:06,031 An interesting theory. 275 00:24:07,200 --> 00:24:10,397 We'll talk again later. I know where to find you. 276 00:24:10,600 --> 00:24:12,033 Thank you. 277 00:24:22,120 --> 00:24:23,473 Habermann... 278 00:24:35,920 --> 00:24:36,875 Rex? 279 00:24:41,080 --> 00:24:44,629 The police think it was murder and suicide... 280 00:24:45,880 --> 00:24:48,838 I want things kept quiet too. 281 00:24:51,080 --> 00:24:52,035 Hello. 282 00:24:52,880 --> 00:24:56,316 - Who found Ms Schulz? - I did. 283 00:24:57,720 --> 00:25:01,349 Let's agree on this version. It's best for all of us. 284 00:25:01,560 --> 00:25:05,269 You're lucky to be getting out of it this easily. 285 00:25:05,480 --> 00:25:08,677 You could have ended up like the other two. 286 00:26:11,880 --> 00:26:13,757 Everything all right? 287 00:26:18,040 --> 00:26:22,670 She died of a stab wound to the heart, or cardiac tamponade, 288 00:26:22,880 --> 00:26:27,556 a rapid accumulation of blood in the pericardium 289 00:26:28,200 --> 00:26:30,794 which leads to a compression of the heart. 290 00:26:31,240 --> 00:26:34,471 - Any fingerprints on the knife? - The dead woman's. 291 00:26:34,680 --> 00:26:38,195 But smudged and held the wrong way. 292 00:26:38,720 --> 00:26:41,393 She'd have held the knife like this before. 293 00:26:41,600 --> 00:26:45,354 - So she didn't kill herself. - I agree with you. 294 00:26:45,560 --> 00:26:49,758 There are no trial stabs or blood stains on her hand. 295 00:26:49,960 --> 00:26:52,394 Besides, she had the tablets. 296 00:26:52,800 --> 00:26:53,755 Right. 297 00:26:54,280 --> 00:26:57,431 Women who kill themselves prefer poison. 298 00:26:57,960 --> 00:27:00,554 So we're dealing with two murder cases. 299 00:27:16,440 --> 00:27:19,830 - How did you and Rex get on? - Very well. 300 00:27:21,120 --> 00:27:25,318 - What's that? - We fought over a ham roll. 301 00:27:25,520 --> 00:27:28,751 - I see, and who won? - Guess. 302 00:27:32,720 --> 00:27:36,679 The doctor and I agree that Ms Schulz didn't commit suicide. 303 00:27:36,880 --> 00:27:38,632 I talked to Habermann. 304 00:27:38,840 --> 00:27:41,400 Not only does he own sports shops, 305 00:27:41,600 --> 00:27:44,398 he's also a big shot in the tennis association. 306 00:27:44,600 --> 00:27:46,397 He has an alibi. 307 00:27:47,520 --> 00:27:49,715 Klein is strange too. 308 00:27:50,000 --> 00:27:53,675 He tried to convince me Schulz and Breuer had an affair 309 00:27:53,880 --> 00:27:56,235 and that it was a murder and then suicide. 310 00:27:56,440 --> 00:27:58,829 We'd better have a closer look at him. 311 00:28:00,000 --> 00:28:01,831 Look at this. 312 00:28:02,280 --> 00:28:04,840 The photos are ready. 313 00:28:05,040 --> 00:28:06,473 Very good. 314 00:28:07,040 --> 00:28:10,749 - Notice anything? - The trophy is damaged. 315 00:28:11,040 --> 00:28:13,235 The glass table's broken. 316 00:28:13,960 --> 00:28:18,192 Looks like a fight, but no signs of a struggle on the body. 317 00:28:18,560 --> 00:28:21,632 The damage isn't new. This is already tarnished. 318 00:28:21,840 --> 00:28:25,674 There was a fight, but it wasn't last night. 319 00:28:25,920 --> 00:28:28,912 Your struggle was definitely today. 320 00:28:58,720 --> 00:29:00,676 I didn't see you, sorry. 321 00:29:10,200 --> 00:29:13,158 - Mr Schober, everything okay? - Yes. 322 00:29:33,520 --> 00:29:37,991 Someone hit the table... the cup fell down like this. 323 00:29:46,600 --> 00:29:49,160 That's how the glass table was damaged. 324 00:29:49,360 --> 00:29:51,635 The elephant like this... 325 00:29:53,000 --> 00:29:53,955 Right. 326 00:29:54,240 --> 00:29:58,119 It might have looked like this after the fight. 327 00:29:58,320 --> 00:30:00,276 The furniture's in place. 328 00:30:00,480 --> 00:30:02,994 But nobody thought of repairing the damage. 329 00:30:03,200 --> 00:30:05,395 Looking for old blood stains? 330 00:30:05,600 --> 00:30:09,673 If they've been removed Luminol will make them visible. 331 00:30:10,360 --> 00:30:12,316 Could you darken the room? 332 00:30:17,960 --> 00:30:19,473 I knew it. 333 00:30:20,200 --> 00:30:21,633 Blood. 334 00:30:25,120 --> 00:30:28,795 The sofa's been cleaned. Hopefully the floor hasn't. 335 00:31:00,720 --> 00:31:02,870 We have something here. 336 00:31:03,080 --> 00:31:05,036 Good bye. 337 00:31:22,360 --> 00:31:24,920 Yes? Fine, Mr Schober. 338 00:31:25,320 --> 00:31:27,993 Did you drive my car from the basement? 339 00:31:28,400 --> 00:31:30,311 Where outside? 340 00:31:30,520 --> 00:31:32,078 I see... fine. 341 00:31:32,280 --> 00:31:34,919 Lock up. I'll be leaving soon. 342 00:31:35,280 --> 00:31:37,111 Have a nice evening. 343 00:33:03,120 --> 00:33:04,838 What's going on? 344 00:33:05,040 --> 00:33:08,669 - May I ask who you are? - Habermann, the owner. 345 00:33:09,040 --> 00:33:13,158 We had a call. The back door was broken open from inside. 346 00:33:13,360 --> 00:33:15,669 What? I want to have a look. 347 00:33:17,440 --> 00:33:20,079 It seems the burgler had himself locked in 348 00:33:20,280 --> 00:33:22,475 and fled through this door. 349 00:33:22,880 --> 00:33:24,996 Is anything missing? 350 00:33:25,520 --> 00:33:27,670 I'll have it checked. 351 00:33:27,880 --> 00:33:30,314 But it looks as if nothing is missing. 352 00:33:30,520 --> 00:33:34,069 It looks like vandalism, but not much is damaged. 353 00:33:34,480 --> 00:33:37,677 - We must report it. - A damaged dummy? 354 00:33:37,880 --> 00:33:40,314 You don't know yet what's missing. 355 00:33:40,520 --> 00:33:42,670 I told you nothing's missing. 356 00:33:45,080 --> 00:33:48,675 Have you found out anything about Stefan Klein? 357 00:33:49,080 --> 00:33:52,959 He's a tennis dad, manager and coach all in one. 358 00:33:53,160 --> 00:33:55,469 He only thinks of his daughter's career. 359 00:33:55,680 --> 00:33:57,079 What's this? 360 00:33:57,280 --> 00:34:00,238 We must have a fresh-air fanatic here. 361 00:34:00,440 --> 00:34:02,510 Madness in this cold weather. 362 00:34:02,720 --> 00:34:06,554 - I've nothing against him. - The fresh-air fanatic? 363 00:34:06,760 --> 00:34:09,593 - No, the tennis dad. - I see. 364 00:34:10,360 --> 00:34:12,954 She earns so much money now. 365 00:34:13,160 --> 00:34:15,833 It provides a good living for both of them. 366 00:34:17,200 --> 00:34:19,634 Every window seems to be open. 367 00:34:19,840 --> 00:34:22,673 Found out anything about the girl? 368 00:34:23,200 --> 00:34:25,794 She's ranked 24th in the world. 369 00:34:26,000 --> 00:34:29,072 The experts say she'll have a great career. 370 00:34:29,280 --> 00:34:30,838 Morning. 371 00:34:31,800 --> 00:34:33,392 What's with Rex? 372 00:34:36,720 --> 00:34:40,998 The office blues, maybe? Who knows? 373 00:34:42,520 --> 00:34:44,954 I've been feeling like that for months. 374 00:34:46,120 --> 00:34:48,076 Any news from the lab? 375 00:34:49,560 --> 00:34:54,236 The footprints show four people were involved in the fight. 376 00:34:56,600 --> 00:35:00,229 Well... somehow I'm missing a ham roll. 377 00:35:00,440 --> 00:35:04,479 I can't think who might have taken it. 378 00:35:05,280 --> 00:35:08,989 Can a dog that steals ham rolls be a police dog? 379 00:35:10,280 --> 00:35:14,671 Only if he pleads self-defence on grounds of starvation. 380 00:35:18,440 --> 00:35:21,876 Interesting. A break-in at Habermann's shop. 381 00:35:22,080 --> 00:35:24,036 I wanted to talk to him anyway. 382 00:35:24,240 --> 00:35:26,231 Photos of the shoe prints. 383 00:35:29,440 --> 00:35:31,829 Why do you need my tennis shoes? 384 00:35:32,040 --> 00:35:35,077 To check something. Please come with me. 385 00:35:42,800 --> 00:35:44,756 Please come in, Mr Habermann. 386 00:35:45,720 --> 00:35:47,551 What's this? 387 00:35:48,120 --> 00:35:51,396 How it might have looked after the fight. 388 00:35:51,600 --> 00:35:54,398 We know four people were involved. 389 00:35:54,600 --> 00:35:57,068 My colleague will find out who. 390 00:35:57,480 --> 00:36:00,631 - What have I to do with it? - We'll find out. 391 00:36:00,840 --> 00:36:04,230 - I can't wait. - This is not for your pleasure. 392 00:36:04,440 --> 00:36:06,795 This is about two murders. 393 00:36:08,960 --> 00:36:11,599 Last night your shop was broken into. 394 00:36:11,800 --> 00:36:16,078 The police felt you showed no interest in resolving the case. 395 00:36:16,800 --> 00:36:18,756 Want to tell us anything? 396 00:36:20,040 --> 00:36:22,918 The shoes fit one of the prints exactly. 397 00:36:23,840 --> 00:36:25,239 Mr Habermann? 398 00:36:28,000 --> 00:36:30,230 Ms Schulz and I had a fight. 399 00:36:32,480 --> 00:36:33,549 Money. 400 00:36:35,040 --> 00:36:39,158 I'd lent her a large sum so she could lease the club. 401 00:36:39,360 --> 00:36:41,669 She needed a deposit. 402 00:36:45,360 --> 00:36:49,672 That was a while ago. She made no effort to pay me back. 403 00:36:51,040 --> 00:36:52,393 And then? 404 00:36:53,360 --> 00:36:55,157 Breuer got involved. 405 00:36:55,360 --> 00:36:59,672 He took her side and then a harmless fight started. 406 00:37:00,280 --> 00:37:01,235 When? 407 00:37:02,200 --> 00:37:04,555 About ten days ago. 408 00:37:05,600 --> 00:37:07,556 Who else was present? 409 00:37:09,120 --> 00:37:10,314 Nobody. 410 00:37:11,000 --> 00:37:12,797 Was anybody hurt? 411 00:37:13,000 --> 00:37:16,037 Breuer might have had a nosebleed, I'm not sure. 412 00:37:16,480 --> 00:37:19,438 Why didn't you tell us straight away? 413 00:37:19,640 --> 00:37:24,316 The incident embarrassed me and I thought it unimportant. 414 00:37:24,520 --> 00:37:26,317 The other two are dead. 415 00:37:26,520 --> 00:37:29,034 I wouldn't kill anyone over money. 416 00:37:29,720 --> 00:37:31,790 Thank you. You may go. 417 00:37:42,600 --> 00:37:45,068 I agree, Rex. A pack of lies. 418 00:37:46,280 --> 00:37:48,111 How does Rex know? 419 00:37:48,320 --> 00:37:51,756 He can smell it. Under stress the body odour changes. 420 00:37:52,920 --> 00:37:55,673 There was a fourth person in this room. 421 00:37:55,880 --> 00:37:58,553 Look, I found something about Karin Klein. 422 00:37:58,800 --> 00:38:02,475 She had a car accident recently. But look at this. 423 00:38:02,680 --> 00:38:05,911 It happened at normal speed on an empty street. 424 00:38:06,120 --> 00:38:08,315 And she's a good driver. 425 00:38:09,720 --> 00:38:12,234 - When was it? - Ten days ago. 426 00:38:13,200 --> 00:38:15,998 Her jumper's on all wrong. 427 00:38:16,240 --> 00:38:18,993 Looks like she got dressed in a hurry. 428 00:38:19,200 --> 00:38:22,317 It could have been the day the fight took place. 429 00:38:23,360 --> 00:38:25,920 We'd better speak to Ms Klein. 430 00:38:33,200 --> 00:38:35,919 No earlier flight? Book it, then. 431 00:38:36,280 --> 00:38:38,475 No, one way. First class. 432 00:38:39,600 --> 00:38:41,750 On the day of your accident 433 00:38:41,960 --> 00:38:45,635 a violent fight took place in the club office. 434 00:38:45,840 --> 00:38:47,796 You were involved. 435 00:38:48,360 --> 00:38:50,396 What makes you say that? 436 00:38:51,880 --> 00:38:54,189 We found your footprints 437 00:38:54,400 --> 00:38:56,914 and blood from your blood group. 438 00:38:57,720 --> 00:39:00,393 And we found this. 439 00:39:00,920 --> 00:39:03,229 The toggle of a zip. 440 00:39:03,440 --> 00:39:06,671 We found it between the sofa cushions. 441 00:39:07,480 --> 00:39:12,554 Ms Klein, we can prove that you were involved in the fight. 442 00:39:17,360 --> 00:39:19,271 What happened that night? 443 00:39:22,200 --> 00:39:25,078 I know it's difficult for you to talk about it. 444 00:39:25,920 --> 00:39:27,273 But try. 445 00:39:28,720 --> 00:39:33,555 Breuer and Habermann called me into Ms Schulz' office. 446 00:39:34,280 --> 00:39:37,317 I thought it was about a sponsorship. 447 00:39:37,520 --> 00:39:40,080 He'd made me an offer before. 448 00:39:41,200 --> 00:39:45,751 He also hinted at wanting some special favours in return. 449 00:39:47,520 --> 00:39:49,476 He thought he could buy me. 450 00:39:53,200 --> 00:39:55,475 They were both drunk by then. 451 00:39:56,280 --> 00:39:58,396 Was Ms Schulz there? 452 00:39:59,360 --> 00:40:00,509 Yes. 453 00:40:04,440 --> 00:40:06,510 Breuer and Habermann... 454 00:40:08,720 --> 00:40:10,676 dragged me onto the sofa... 455 00:40:12,800 --> 00:40:17,078 and while one held me down the other raped me. 456 00:40:19,200 --> 00:40:21,270 She didn't stop them. 457 00:40:32,120 --> 00:40:34,429 Ask H�llerer to bring Habermann here. 458 00:40:38,960 --> 00:40:40,473 Ms Klein... 459 00:40:42,560 --> 00:40:44,391 I find this difficult, 460 00:40:44,600 --> 00:40:49,196 but it is possible that you took revenge. 461 00:40:49,520 --> 00:40:52,432 I can understand that but I didn't do it. 462 00:40:53,840 --> 00:40:55,159 My father did. 463 00:40:55,800 --> 00:40:58,109 So you confided in your father 464 00:40:58,440 --> 00:41:01,079 and he decided to kill the men involved? 465 00:41:02,160 --> 00:41:03,115 Yes. 466 00:41:06,920 --> 00:41:09,150 Did he also try to kill Habermann? 467 00:41:10,800 --> 00:41:12,791 Ask him that yourself. 468 00:41:35,200 --> 00:41:36,519 Mr Klein... 469 00:41:36,840 --> 00:41:39,434 did you kill Fritz Breuer and Heidi Schulz? 470 00:41:42,600 --> 00:41:43,635 Yes. 471 00:41:44,520 --> 00:41:46,750 Those bastards deserved it. 472 00:41:46,960 --> 00:41:49,076 They destroyed my daughter's career. 473 00:41:49,280 --> 00:41:50,998 She may never play again. 474 00:41:59,040 --> 00:42:00,234 Well, well... 475 00:42:00,440 --> 00:42:03,238 you're not planning a trip, are you, sir? 476 00:42:04,040 --> 00:42:05,758 Please come with me. 477 00:43:23,440 --> 00:43:24,395 Well? 478 00:43:24,600 --> 00:43:28,229 - Is your arm better? - What else do you want? 479 00:43:28,720 --> 00:43:31,075 - My father confessed. - Yes. 480 00:43:31,280 --> 00:43:35,239 To save your career. He didn't commit the crimes. 481 00:43:35,520 --> 00:43:38,751 - So you're saying it was me. - I can prove it. 482 00:43:40,880 --> 00:43:41,835 Right. 483 00:43:42,920 --> 00:43:46,959 I want you to exchange your racket for one of these. 484 00:43:50,040 --> 00:43:51,439 Don't touch it! 485 00:43:56,960 --> 00:44:01,112 We found smudged fingerprints of other people on the knife. 486 00:44:01,560 --> 00:44:03,551 So you wore gloves. 487 00:44:03,760 --> 00:44:07,958 Yet my dog can tell whether you held the murder weapon. 488 00:44:18,240 --> 00:44:21,676 You held it. We'll repeat it just to be sure. 489 00:44:21,880 --> 00:44:22,835 Rex... 490 00:44:25,320 --> 00:44:27,675 Put the racket in a different place. 491 00:44:40,840 --> 00:44:43,832 My arm injury was a cut not a pulled muscle. 492 00:44:44,040 --> 00:44:46,315 It happened that night. 493 00:44:47,720 --> 00:44:49,676 I told my father everything. 494 00:44:50,520 --> 00:44:53,910 He didn't want anyone to know about the rape. 495 00:44:54,960 --> 00:44:57,918 A scandal like that could ruin my career. 496 00:44:59,280 --> 00:45:01,077 They all kept silent. 497 00:45:02,720 --> 00:45:04,836 So I had to avenge myself. 498 00:45:05,800 --> 00:45:07,677 What about Habermann? 499 00:45:09,360 --> 00:45:12,158 He got away last night. Unfortunately. 500 00:45:13,960 --> 00:45:15,393 Let's go. 36328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.