All language subtitles for Kommissar Rex S03E07 Unter Hypnose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,840 --> 00:00:53,834 INSPECTOR REX 2 00:00:55,840 --> 00:01:02,188 HYPNOTlSED 3 00:01:25,080 --> 00:01:26,195 Ralph... 4 00:01:29,480 --> 00:01:31,152 Ralph, wake up. 5 00:01:31,880 --> 00:01:33,313 Ralph... 6 00:01:50,720 --> 00:01:52,472 Watch out! 7 00:02:07,920 --> 00:02:10,036 Mr Moser. Your dog... 8 00:02:10,600 --> 00:02:12,318 No, Rex, no. 9 00:02:12,520 --> 00:02:15,080 He only wants the mail. 10 00:02:15,280 --> 00:02:19,193 I can't... it's registered. I need your signature. 11 00:02:19,720 --> 00:02:21,392 Just stop running. 12 00:02:22,600 --> 00:02:24,875 Rex, bring me the pad. 13 00:02:25,080 --> 00:02:27,958 The gate was open. I'd have waited outside. 14 00:02:28,160 --> 00:02:31,789 He jumps the fence for the mail anyway. 15 00:02:32,880 --> 00:02:34,836 A bit cheeky lately... 16 00:02:35,480 --> 00:02:37,038 I noticed. 17 00:02:37,800 --> 00:02:39,756 - My letter, please. - Sure. 18 00:02:39,960 --> 00:02:43,270 And you, apologise. Or there will be no mail. 19 00:02:47,400 --> 00:02:48,674 Yes? 20 00:02:49,200 --> 00:02:50,553 Stay calm. 21 00:02:52,080 --> 00:02:55,789 - He wants more mail. - We're coming. And call Graf. 22 00:02:56,000 --> 00:02:57,718 Mr Moser, do something. 23 00:02:57,920 --> 00:03:00,514 Ralph Baumann, Karin Friedl's boyfriend. 24 00:03:00,720 --> 00:03:04,713 She woke next to him, seeing a knife in his chest. 25 00:03:04,920 --> 00:03:07,115 No fingerprints on the knife. 26 00:03:07,320 --> 00:03:11,791 She became hysterical. The cleaner called the police. 27 00:03:13,080 --> 00:03:16,038 Hi, Richard. You can see for yourself. 28 00:03:16,240 --> 00:03:19,789 - It doesn't look like suicide. - Very good, Richard. 29 00:03:20,000 --> 00:03:24,516 Death caused by internal bleeding, no signs of defence, 30 00:03:24,720 --> 00:03:27,393 possibly immobilised by alcohol, 31 00:03:27,600 --> 00:03:30,672 or asleep, but we'll do a blood test. 32 00:03:30,880 --> 00:03:33,838 It looks like he was stabbed in his sleep. 33 00:03:34,040 --> 00:03:36,235 - When did it happen? - Yesterday. 34 00:03:36,440 --> 00:03:38,351 In the evening, I'd say. 35 00:03:38,560 --> 00:03:39,913 Thanks, Leo. 36 00:03:47,240 --> 00:03:49,037 I loved him. 37 00:03:50,240 --> 00:03:52,435 I really loved him. 38 00:03:53,080 --> 00:03:55,753 - Ms Friedl... - I really loved him. 39 00:03:55,960 --> 00:03:58,793 - Ms Friedl... - I loved him. 40 00:04:01,040 --> 00:04:03,031 I really loved him. 41 00:04:03,240 --> 00:04:06,357 Ms Friedl, tell me what happened last night. 42 00:04:12,720 --> 00:04:14,676 I've already said it. 43 00:04:15,320 --> 00:04:17,276 I've already said it. 44 00:04:17,680 --> 00:04:19,636 Will you tell me too? 45 00:04:19,840 --> 00:04:21,876 What happened last night? 46 00:04:22,960 --> 00:04:26,953 We sat in the living room and we talked. 47 00:04:28,760 --> 00:04:30,193 Who's "we"? 48 00:04:30,400 --> 00:04:33,949 Ralph... and me. 49 00:04:35,840 --> 00:04:40,630 - Had you been drinking? - Not much, not a lot. 50 00:04:42,080 --> 00:04:44,036 And what happened then? 51 00:04:45,600 --> 00:04:49,798 I can't remember. I can no longer remember. 52 00:04:55,240 --> 00:04:57,276 It was the same with me. 53 00:04:57,480 --> 00:05:00,916 She can't remember past a certain time. 54 00:05:02,160 --> 00:05:03,593 Ms Friedl... 55 00:05:04,560 --> 00:05:07,870 If you insist you can't remember anything, 56 00:05:08,080 --> 00:05:11,117 I must arrest you as a suspect, understand? 57 00:05:11,320 --> 00:05:15,199 I loved him. I loved him very much. 58 00:05:17,800 --> 00:05:19,711 B�ck, arrest her, 59 00:05:19,920 --> 00:05:23,879 have our doctor assess her and take a blood sample. 60 00:05:24,080 --> 00:05:25,479 Will do. 61 00:05:25,680 --> 00:05:29,639 - Did he have relatives? - His mother's Gerda Baumann. 62 00:05:29,840 --> 00:05:31,831 - We rang the firm. - And? 63 00:05:32,040 --> 00:05:35,794 She wasn't in, but I found out where she is. 64 00:05:36,120 --> 00:05:38,429 - You deserve a medal. - Thanks. 65 00:05:39,520 --> 00:05:42,956 - No, Rex. - Sorry, sir. No dogs allowed. 66 00:05:43,160 --> 00:05:45,913 I'll look after him. Is Mrs Baumann in? 67 00:05:46,120 --> 00:05:47,917 Who wants me? 68 00:05:48,120 --> 00:05:49,075 Me. 69 00:05:49,760 --> 00:05:52,035 My name's Moser, Crime Squad. 70 00:05:52,760 --> 00:05:54,193 Can I help? 71 00:05:54,400 --> 00:05:56,675 Thanks. I can help myself. 72 00:05:57,160 --> 00:05:59,879 It concerns your son Ralph. 73 00:06:00,400 --> 00:06:02,834 Can we talk here somewhere? 74 00:06:04,160 --> 00:06:06,276 I would like to sit down. 75 00:06:10,480 --> 00:06:12,357 What has he done? 76 00:06:16,920 --> 00:06:18,672 Mrs Baumann... 77 00:06:19,520 --> 00:06:21,636 I'm sorry, your son is dead. 78 00:06:23,480 --> 00:06:25,357 What happened? 79 00:06:25,800 --> 00:06:28,155 He was found this morning. Stabbed. 80 00:06:28,360 --> 00:06:30,555 Ms Karin Friedl was with him. 81 00:06:30,760 --> 00:06:33,877 What does that mean? Did she find him? 82 00:06:34,400 --> 00:06:38,518 Yes. She woke beside him and found him dead. 83 00:06:38,720 --> 00:06:42,474 - You believe her? - It's not about what I believe. 84 00:06:42,680 --> 00:06:46,150 I advised him against her several times. 85 00:06:46,360 --> 00:06:49,238 She's insanely jealous, this Friedl. 86 00:06:49,440 --> 00:06:53,911 - Did she have reason? - My son should have waited. 87 00:06:54,120 --> 00:06:55,599 Any other women? 88 00:06:55,800 --> 00:06:57,392 Indeed. 89 00:06:57,640 --> 00:07:00,518 My son's popular, handsome, 90 00:07:00,720 --> 00:07:02,517 speaks very well, 91 00:07:02,720 --> 00:07:05,792 has many friends, and is a bachelor. 92 00:07:06,080 --> 00:07:08,150 And now he's dead. 93 00:07:11,320 --> 00:07:14,551 Could anyone else have a motive to kill him? 94 00:07:15,080 --> 00:07:17,435 Not to my knowledge. 95 00:07:18,400 --> 00:07:20,868 Did they often quarrel? 96 00:07:21,080 --> 00:07:22,832 Possibly. 97 00:07:23,040 --> 00:07:25,918 Please leave me alone now. 98 00:07:26,120 --> 00:07:27,269 Yes. 99 00:07:29,640 --> 00:07:32,154 If you remember anything... 100 00:07:40,920 --> 00:07:42,512 Ms Friedl... 101 00:07:44,240 --> 00:07:48,552 The murder weapon is from the dead man's kitchen. 102 00:07:48,760 --> 00:07:50,716 You could have waited 103 00:07:50,920 --> 00:07:53,195 for Mr Baumann to fall asleep, 104 00:07:53,400 --> 00:07:55,834 fetched the knife and killed him. 105 00:07:56,040 --> 00:07:59,635 I loved Ralph. I loved him very much. 106 00:07:59,840 --> 00:08:01,558 We believe you. 107 00:08:04,320 --> 00:08:06,675 Would you like a coffee? 108 00:08:07,960 --> 00:08:13,080 You can kill from fear of losing someone you love. 109 00:08:14,080 --> 00:08:16,036 I wouldn't have lost him. 110 00:08:16,600 --> 00:08:18,909 Even if his mother opposed me. 111 00:08:19,120 --> 00:08:23,113 You haven't stated that you did not kill him. 112 00:08:23,320 --> 00:08:25,276 I no longer remember. 113 00:08:26,720 --> 00:08:28,711 I no longer remember. 114 00:08:28,920 --> 00:08:31,593 All right. Let's go over it again. 115 00:08:31,800 --> 00:08:34,997 You go to bed, Baumann falls asleep, 116 00:08:35,360 --> 00:08:37,032 then what happens? 117 00:08:42,720 --> 00:08:45,359 Well, madam, if you could sign here, 118 00:08:45,560 --> 00:08:48,233 the endowment will be legally binding. 119 00:08:48,440 --> 00:08:49,793 I'm glad 120 00:08:50,000 --> 00:08:53,072 that this matter is finalised. 121 00:09:01,080 --> 00:09:04,868 I took blood samples from him and his girlfriend. 122 00:09:05,080 --> 00:09:08,675 There was no trace of drugs in either one, 123 00:09:08,880 --> 00:09:11,348 very little alcohol in the blood, 124 00:09:11,560 --> 00:09:13,516 no barbiturates, nothing. 125 00:09:13,720 --> 00:09:16,678 Nothing which could cause confusion. 126 00:09:16,880 --> 00:09:19,678 How do you explain her loss of memory? 127 00:09:20,320 --> 00:09:24,711 Perhaps the shock, the deed, the discovery of the body. 128 00:09:26,400 --> 00:09:28,550 I don't think she's lying. 129 00:09:28,760 --> 00:09:31,797 Perhaps we should talk to a psychiatrist. 130 00:09:32,160 --> 00:09:34,230 What a good idea, Richard. 131 00:09:34,760 --> 00:09:37,035 The soul is a vast land. 132 00:09:45,320 --> 00:09:48,790 It seems the psychiatrist isn't getting anywhere. 133 00:09:49,000 --> 00:09:52,993 We need some clue. So far nothing's happening. 134 00:09:53,200 --> 00:09:57,796 I agree with you, Richard. I don't think Friedl is lying. 135 00:10:03,160 --> 00:10:05,674 It's obvious she's been hypnotised. 136 00:10:05,880 --> 00:10:09,111 She has all the symptoms, including amnesia. 137 00:10:10,360 --> 00:10:13,432 - Is there a cure? - It won't be easy. 138 00:10:14,080 --> 00:10:17,152 I can only try to remove this blockage. 139 00:10:17,360 --> 00:10:21,239 I don't know if it'll work. I've never had such a case. 140 00:10:21,600 --> 00:10:23,750 Would we be able to listen in? 141 00:10:25,000 --> 00:10:26,433 I'm not sure. 142 00:10:26,640 --> 00:10:29,712 Nothing she says can be used against her. 143 00:10:29,920 --> 00:10:31,751 Not even a confession. 144 00:10:34,200 --> 00:10:35,952 All right, then. 145 00:10:39,400 --> 00:10:42,198 You do not know what happened, Ralph. 146 00:10:42,400 --> 00:10:45,756 It should be awful. But it's not. 147 00:10:45,960 --> 00:10:47,552 You are not dead. 148 00:10:47,920 --> 00:10:50,070 You only lost your body. 149 00:10:50,280 --> 00:10:53,192 Your soul is free now. 150 00:10:53,400 --> 00:10:56,790 And it is here. Forget the past. 151 00:10:57,000 --> 00:11:00,197 Forget everything. Forget who you were. 152 00:11:00,400 --> 00:11:03,995 Everything will start afresh. Nothing happened. 153 00:11:04,200 --> 00:11:05,952 You are alive. 154 00:11:06,600 --> 00:11:10,275 You're sinking down with each breath, 155 00:11:10,480 --> 00:11:13,552 deeper and deeper. 156 00:11:15,600 --> 00:11:21,311 You are so relaxed and you feel so well. 157 00:11:22,600 --> 00:11:25,797 I'll take you back to yesterday. 158 00:11:27,600 --> 00:11:29,955 You're just leaving the office, 159 00:11:30,160 --> 00:11:32,355 you're getting into your car. 160 00:11:33,600 --> 00:11:35,556 Where are you going? 161 00:11:37,000 --> 00:11:39,309 To Ralph's flat. 162 00:11:39,800 --> 00:11:41,233 As usual. 163 00:11:41,800 --> 00:11:44,268 You're now in the flat. 164 00:11:45,840 --> 00:11:47,990 What happens then? 165 00:11:48,200 --> 00:11:51,033 We're talking to each other 166 00:11:51,320 --> 00:11:53,709 and drinking red wine. 167 00:11:55,240 --> 00:11:58,118 Ralph is wearing his new shirt. 168 00:11:58,320 --> 00:11:59,912 And then? 169 00:12:01,360 --> 00:12:03,555 I can no longer remember. 170 00:12:05,480 --> 00:12:06,799 You must. 171 00:12:07,000 --> 00:12:10,709 I'm not allowed to say anything! 172 00:12:10,920 --> 00:12:13,388 I'm not allowed to say anything. 173 00:12:17,560 --> 00:12:20,074 Have a little rest. 174 00:12:33,160 --> 00:12:35,230 Someone hypnotised her 175 00:12:35,440 --> 00:12:39,228 and commanded her not to remember some events. 176 00:12:39,440 --> 00:12:42,557 - And that really works? - You just saw it. 177 00:12:42,920 --> 00:12:45,593 The term is post-hypnotic suggestion. 178 00:12:45,800 --> 00:12:47,870 It's given during hypnosis, 179 00:12:48,080 --> 00:12:50,878 but only carried out after waking up. 180 00:12:51,080 --> 00:12:54,789 Could she have killed him due to a hypnotic command 181 00:12:55,000 --> 00:12:56,718 without knowing? 182 00:12:57,600 --> 00:12:59,909 The soul is a vast land. 183 00:13:02,240 --> 00:13:04,196 So I've heard. 184 00:13:05,480 --> 00:13:06,799 Yes. 185 00:13:07,840 --> 00:13:11,037 Madam, a gentleman from the police. 186 00:13:15,400 --> 00:13:19,712 The pyramid is the pinnacle of architecture. 187 00:13:19,920 --> 00:13:23,276 It was built to attract energy 188 00:13:23,480 --> 00:13:26,199 and to slow the passing of time. 189 00:13:26,400 --> 00:13:31,076 Everything inside a pyramid stays alive longer. 190 00:13:32,240 --> 00:13:35,869 Flowers, fruit and human beings. 191 00:13:36,240 --> 00:13:38,470 Can it cure illness as well? 192 00:13:38,680 --> 00:13:42,514 Not cure it, but delay its progress. 193 00:13:43,840 --> 00:13:47,355 I have bone cancer, in its final stages. 194 00:13:47,560 --> 00:13:49,790 One will try any cure, 195 00:13:50,000 --> 00:13:53,390 but you didn't come to hear about my problems. 196 00:13:53,600 --> 00:13:56,990 I keep trying to figure out who killed your son. 197 00:13:57,200 --> 00:14:00,556 - I thought it was Karin Friedl. - I'm not sure. 198 00:14:00,760 --> 00:14:03,399 She had the opportunity and a motive. 199 00:14:03,600 --> 00:14:05,591 Or what do you think? 200 00:14:07,000 --> 00:14:10,310 Where were you last night, Mrs Baumann? 201 00:14:11,080 --> 00:14:14,311 At home. But no one was with me. 202 00:14:14,520 --> 00:14:17,910 The maid goes home about 5 p.m. 203 00:14:19,480 --> 00:14:22,153 Baumann was killed with one thrust. 204 00:14:22,480 --> 00:14:24,710 If someone was under hypnosis, 205 00:14:24,920 --> 00:14:28,879 he'd make sure to do it right and use several thrusts. 206 00:14:29,080 --> 00:14:31,548 You'd do that too, wouldn't you? 207 00:14:34,080 --> 00:14:37,959 - Anything that helps us? - I've found no clues. 208 00:14:38,160 --> 00:14:41,038 No psychiatrist or anyone like that. 209 00:14:43,800 --> 00:14:47,679 Wow... I could envy the guy. 210 00:14:49,240 --> 00:14:51,913 Seems to have had lots of free time. 211 00:14:59,400 --> 00:15:00,753 What's this? 212 00:15:00,960 --> 00:15:04,032 Why use a small knife if you have big ones? 213 00:15:05,360 --> 00:15:07,430 Look what I found. 214 00:15:11,480 --> 00:15:13,675 Esoteric Centre. 215 00:15:14,320 --> 00:15:17,278 Left, right... 216 00:15:17,480 --> 00:15:21,837 Breathe deeply, left, right... 217 00:15:26,440 --> 00:15:28,431 Breathe in deeply. 218 00:15:28,840 --> 00:15:30,796 Now roll over slowly, 219 00:15:31,200 --> 00:15:33,236 rest on your side. 220 00:15:33,600 --> 00:15:36,194 And now the other side. 221 00:15:36,840 --> 00:15:38,910 Don't forget your breathing. 222 00:15:39,120 --> 00:15:42,032 And once more to the other side. 223 00:15:46,600 --> 00:15:48,556 And again... 224 00:15:52,920 --> 00:15:55,798 Ladies, let's have a break. 225 00:15:56,000 --> 00:15:58,070 Relax, close your eyes. 226 00:16:04,480 --> 00:16:07,278 Do you want to enrol the dog in yoga? 227 00:16:08,400 --> 00:16:10,630 It certainly looks like it. 228 00:16:10,840 --> 00:16:13,877 So you're the manager of the Centre? 229 00:16:14,080 --> 00:16:15,957 Yes, I'm Eva Herzog. 230 00:16:16,160 --> 00:16:18,754 I'm Moser, Crime Squad. This is B�ck. 231 00:16:18,960 --> 00:16:20,632 Hello. 232 00:16:20,840 --> 00:16:24,674 Can you spare a minute or is it a bad time? 233 00:16:25,400 --> 00:16:28,597 It's all right. Let's have some tea. 234 00:16:36,080 --> 00:16:38,435 You don't know Ralph Baumann? 235 00:16:38,640 --> 00:16:41,677 I am sorry, I do not know a Ralph Baumann. 236 00:16:41,880 --> 00:16:43,552 This is him. 237 00:16:46,080 --> 00:16:49,436 Handsome. Unfortunately, I don't know him. 238 00:16:49,640 --> 00:16:54,270 But we did find your business card in his flat. 239 00:16:56,680 --> 00:17:00,514 Someone else here might know him. 240 00:17:01,160 --> 00:17:04,948 Dany... have you ever seen him? 241 00:17:05,320 --> 00:17:07,197 No, never. 242 00:17:07,680 --> 00:17:11,036 Well, he didn't get the business card from me. 243 00:17:14,320 --> 00:17:17,630 Well, then, thanks a lot. Goodbye. 244 00:17:22,600 --> 00:17:24,750 Come on, Rex, let's go. 245 00:17:26,040 --> 00:17:28,270 Yes... goodbye. 246 00:17:30,080 --> 00:17:31,274 Bye. 247 00:17:32,760 --> 00:17:37,038 - Do you have my card? - Why should I have it? 248 00:17:37,240 --> 00:17:38,195 True. 249 00:17:38,600 --> 00:17:40,431 Ms Herzog... 250 00:17:41,160 --> 00:17:43,435 I hope you'll remember me. 251 00:17:44,600 --> 00:17:46,033 Here. 252 00:17:46,560 --> 00:17:48,391 Thank you. 253 00:17:49,920 --> 00:17:52,992 - Can I help you? - Do you know this man? 254 00:17:53,200 --> 00:17:56,715 No, I don't. But I'm only a casual here. 255 00:17:56,920 --> 00:17:59,718 My colleague might, but she's not here. 256 00:17:59,920 --> 00:18:01,638 - When... - Tomorrow. 257 00:18:01,840 --> 00:18:03,034 Thanks. 258 00:18:05,240 --> 00:18:07,196 Goodbye. 259 00:18:11,160 --> 00:18:13,037 For your own sake, 260 00:18:13,240 --> 00:18:16,118 you must try to get over it, Mrs Baumann. 261 00:18:16,320 --> 00:18:20,393 And you know that death is not final. 262 00:18:20,600 --> 00:18:21,874 Yes. 263 00:18:22,080 --> 00:18:25,868 But at times I find it hard to focus on that. 264 00:18:28,880 --> 00:18:30,552 Thank you. 265 00:18:30,760 --> 00:18:33,115 You've helped me very much. 266 00:18:33,840 --> 00:18:35,796 That is why I'm here. 267 00:18:36,560 --> 00:18:39,870 It is good to have a true friend. 268 00:18:43,160 --> 00:18:45,469 Get home safely, Mrs Baumann. 269 00:19:08,800 --> 00:19:10,392 Get home safely... 270 00:19:41,200 --> 00:19:45,079 We found a business card at Baumann's flat. 271 00:19:45,280 --> 00:19:47,635 But now this yoga teacher 272 00:19:47,840 --> 00:19:49,796 can't remember Baumann. 273 00:19:50,000 --> 00:19:53,037 So I gave her my card and said to ring me, 274 00:19:53,240 --> 00:19:56,710 just in case she at least remembers me. 275 00:19:56,920 --> 00:20:01,038 That's against regulations. Private remarks... 276 00:20:02,160 --> 00:20:04,196 Look what I have here, Rex. 277 00:20:04,400 --> 00:20:05,958 A billiard ball. 278 00:20:06,840 --> 00:20:09,877 And now we'll play a game. Left, right... 279 00:20:12,600 --> 00:20:15,353 Now look, Rex. Where's the ball? 280 00:20:17,000 --> 00:20:18,035 Gone. 281 00:20:18,240 --> 00:20:20,310 Now you're stumped, Rex. 282 00:20:20,520 --> 00:20:24,638 But I said I referred to her not remembering Baumann. 283 00:20:24,840 --> 00:20:26,910 A most interesting case. 284 00:20:27,480 --> 00:20:29,630 One dead man, three women... 285 00:20:29,840 --> 00:20:34,038 The yoga teacher, the mother, the lover. 286 00:20:34,240 --> 00:20:36,151 Well, take your... 287 00:20:38,160 --> 00:20:39,388 pick. 288 00:20:41,400 --> 00:20:43,436 Oh dear, I missed. 289 00:20:43,840 --> 00:20:45,432 Finally. 290 00:20:46,680 --> 00:20:48,113 Once more. 291 00:20:48,880 --> 00:20:51,474 The ball's here, the ball's there... 292 00:20:52,360 --> 00:20:53,998 Where is it now? 293 00:20:54,200 --> 00:20:56,031 Where's the ball, Rex? 294 00:20:56,440 --> 00:20:58,715 Where's the ball, Rex? 295 00:20:58,920 --> 00:21:01,559 In my left hand? Sorry, wrong guess. 296 00:21:01,760 --> 00:21:03,318 Right hand. 297 00:21:03,520 --> 00:21:05,954 Let's try again. Here's the ball. 298 00:21:06,160 --> 00:21:08,355 Now it's gone. Where is it? 299 00:21:09,760 --> 00:21:13,070 Right hand? No, it's the left. 300 00:21:15,800 --> 00:21:17,791 Not in the beer... 301 00:21:52,600 --> 00:21:56,195 We'll return to where you were speaking to Ralph 302 00:21:56,400 --> 00:21:58,152 and drank red wine. 303 00:21:58,360 --> 00:22:00,635 What happened then? 304 00:22:02,760 --> 00:22:04,478 I don't remember. 305 00:22:04,680 --> 00:22:07,114 I'm certain that you do. 306 00:22:07,440 --> 00:22:10,557 No one can take your memory away. 307 00:22:10,760 --> 00:22:12,796 I must not say anything. 308 00:22:13,720 --> 00:22:17,679 No one has power over you. You are quite free. 309 00:22:18,400 --> 00:22:21,198 You do remember it now. 310 00:22:22,480 --> 00:22:24,550 There was... 311 00:22:25,080 --> 00:22:27,116 What was there, Karin? 312 00:22:28,000 --> 00:22:30,434 Someone else was in the room. 313 00:22:32,400 --> 00:22:34,516 Who was it, Karin? 314 00:22:36,400 --> 00:22:38,789 I can no longer remember. 315 00:22:43,920 --> 00:22:48,198 Be calm now, Karin. You are becoming quite calm. 316 00:22:48,400 --> 00:22:49,879 It's something. 317 00:22:50,080 --> 00:22:52,355 But it won't help us much. 318 00:22:52,560 --> 00:22:56,075 Be patient. She might talk in the next session. 319 00:22:56,920 --> 00:23:00,196 Incredible how you can manipulate people. 320 00:23:00,480 --> 00:23:04,268 I won't look into anyone's eyes for more than 1 0 seconds. 321 00:23:04,480 --> 00:23:07,040 I'll go back to the Esoteric Centre. 322 00:23:07,240 --> 00:23:08,434 Richard... 323 00:23:08,640 --> 00:23:11,074 Best regards to the yoga teacher. 324 00:23:17,680 --> 00:23:20,069 Excuse me. Are you... 325 00:23:21,320 --> 00:23:23,595 Perhaps I can help you? 326 00:23:23,800 --> 00:23:25,358 Hello. 327 00:23:25,760 --> 00:23:28,513 Your colleague said to speak to you. 328 00:23:28,720 --> 00:23:31,871 - Do you know him? - He came a few days ago. 329 00:23:32,080 --> 00:23:35,834 Mrs Baumann's son... she's a regular here. 330 00:23:36,040 --> 00:23:40,238 - So she's his mother? - Yes. 331 00:23:40,440 --> 00:23:43,079 He even took a business card, 332 00:23:43,280 --> 00:23:45,350 so he can contact us. 333 00:23:45,560 --> 00:23:47,516 He can no longer do that. 334 00:23:49,000 --> 00:23:50,877 Once more. 335 00:23:52,560 --> 00:23:55,199 To feel the energy. 336 00:23:56,600 --> 00:23:58,750 Breathe deeply. 337 00:24:01,840 --> 00:24:04,035 And one last time. 338 00:24:04,720 --> 00:24:09,271 Continue the cycle. Rolled-up leaf, half-moon. 339 00:24:09,480 --> 00:24:11,277 I'll be back. 340 00:24:13,080 --> 00:24:16,959 - Where's your colleague? - He's busy. 341 00:24:34,000 --> 00:24:37,788 - Well, I made enquiries. - Any success? 342 00:24:38,000 --> 00:24:41,629 Baumann came here to ask about his mother. 343 00:24:41,840 --> 00:24:44,308 - His mother? - Apparently. 344 00:25:04,400 --> 00:25:05,799 Thanks. 345 00:25:06,000 --> 00:25:10,039 - Mrs Baumann is a regular. - No, is that so? 346 00:25:10,600 --> 00:25:15,037 She's keen on esoterics. Or, rather, hypnosis. 347 00:25:15,240 --> 00:25:19,995 You will be strong enough to overcome it all. 348 00:25:21,080 --> 00:25:23,275 You will have such strength 349 00:25:23,760 --> 00:25:27,912 that nothing and no one can do you any harm. 350 00:25:28,120 --> 00:25:31,715 You will have the power to control everything. 351 00:25:31,920 --> 00:25:33,797 How did you get in? 352 00:25:34,000 --> 00:25:36,719 Your maid had no time to announce me. 353 00:25:36,920 --> 00:25:39,275 We'll discuss this, Gabriele. 354 00:25:40,080 --> 00:25:43,197 We now know that Ms Friedl was hypnotised. 355 00:25:43,400 --> 00:25:48,872 - You're practising hypnosis. - What I do is auto-suggestion. 356 00:25:49,480 --> 00:25:51,710 Because of my illness. 357 00:25:53,160 --> 00:25:56,436 But the books you buy deal with hypnosis. 358 00:25:56,640 --> 00:25:58,596 For the same reason. 359 00:25:58,800 --> 00:26:01,758 I'm trying to fight my illness. 360 00:26:02,480 --> 00:26:05,790 Traditional medicine regards me as terminal. 361 00:26:07,000 --> 00:26:09,878 I don't think Ms Friedl killed your son. 362 00:26:10,080 --> 00:26:12,036 She was there, 363 00:26:12,480 --> 00:26:16,473 but she was hypnotised and told not to recall anything. 364 00:26:16,680 --> 00:26:19,114 I see, but it certainly wasn't me. 365 00:26:19,320 --> 00:26:21,629 I cannot hypnotise anyone. 366 00:26:22,960 --> 00:26:24,075 Gabriele. 367 00:26:24,280 --> 00:26:27,556 - Madam? - Mr Moser is leaving. 368 00:27:03,760 --> 00:27:06,149 Yes, I got it. 369 00:27:29,840 --> 00:27:34,834 B�ck, I followed Baumann to Seefels Castle. Come here. 370 00:27:56,320 --> 00:27:58,436 Do you know what's going on? 371 00:27:58,840 --> 00:28:01,718 - It's my first time here. - I don't know. 372 00:28:01,920 --> 00:28:05,435 - I came from Salzburg. - What are your problems? 373 00:28:05,920 --> 00:28:09,549 - My husband died 4 years ago. - I'm so sorry. 374 00:28:10,000 --> 00:28:14,198 Since then, terrible back pain has kept me from sleeping. 375 00:28:14,400 --> 00:28:15,799 How awful. 376 00:28:16,000 --> 00:28:18,833 Let's go in to get a front row seat. 377 00:28:19,040 --> 00:28:20,553 You think so? 378 00:29:01,160 --> 00:29:03,515 You will be healthy again! 379 00:29:04,520 --> 00:29:06,988 And I will help you achieve it. 380 00:29:25,000 --> 00:29:27,195 You're not from here. 381 00:29:27,560 --> 00:29:30,028 Don't tell me. I know. 382 00:29:31,160 --> 00:29:34,038 You are from... Salzburg. 383 00:29:36,320 --> 00:29:39,278 Your husband died a few years ago. 384 00:29:39,840 --> 00:29:42,912 But that isn't the reason you're here. 385 00:29:43,720 --> 00:29:46,917 You're having problems with your back. 386 00:29:47,120 --> 00:29:50,556 No... to be precise... 387 00:29:52,760 --> 00:29:57,038 - With your spine. - It's true, it's all true. 388 00:29:57,240 --> 00:29:59,037 I can help you. 389 00:29:59,720 --> 00:30:01,790 Come with me to the stage. 390 00:30:08,320 --> 00:30:10,276 Please take a seat. 391 00:30:12,240 --> 00:30:15,357 Please listen to me very carefully. 392 00:30:15,840 --> 00:30:18,274 I will free you of your pain. 393 00:30:18,920 --> 00:30:21,036 I will cure you. 394 00:30:21,800 --> 00:30:23,870 I will count up to three. 395 00:30:24,760 --> 00:30:27,718 And then, you will fall asleep. 396 00:30:27,920 --> 00:30:29,558 One... 397 00:30:30,080 --> 00:30:31,195 two... 398 00:30:32,560 --> 00:30:34,152 three... 399 00:30:51,280 --> 00:30:53,157 You feel... 400 00:30:54,480 --> 00:30:57,552 how the pain slowly... 401 00:30:58,720 --> 00:31:01,473 Ieaves your body. 402 00:31:06,400 --> 00:31:08,356 Away from your shoulders, 403 00:31:10,080 --> 00:31:12,469 away from your back, 404 00:31:13,760 --> 00:31:16,354 away from your spine. 405 00:31:17,480 --> 00:31:20,074 The pain is leaving you. 406 00:31:21,400 --> 00:31:25,029 The pain is going away. 407 00:31:26,240 --> 00:31:28,834 A feeling of warmth 408 00:31:29,920 --> 00:31:32,798 permeates your body. 409 00:31:33,760 --> 00:31:35,796 You will awake 410 00:31:36,760 --> 00:31:39,877 and no longer feel any pain. 411 00:31:49,240 --> 00:31:51,356 I no longer feel any pain. 412 00:31:51,560 --> 00:31:54,199 Sometimes, the cure can be very fast. 413 00:31:55,480 --> 00:31:58,790 And sometimes, we must be patient. 414 00:31:59,400 --> 00:32:01,789 But you will be cured. 415 00:32:03,400 --> 00:32:06,551 Should you be interested in an individual 416 00:32:06,760 --> 00:32:08,910 and private consultation, 417 00:32:09,880 --> 00:32:12,394 I'll be at your disposal any time. 418 00:32:12,600 --> 00:32:13,953 Thank you. 419 00:32:31,000 --> 00:32:33,036 I have to talk to you. 420 00:32:34,960 --> 00:32:37,110 It concerns my son. 421 00:32:48,920 --> 00:32:51,957 You will relax now. 422 00:33:02,600 --> 00:33:04,955 I will be back in an instant. 423 00:33:08,320 --> 00:33:11,869 - You're really cured? - I feel great. 424 00:33:12,400 --> 00:33:15,756 - When will you be back? - For the next lecture. 425 00:33:30,720 --> 00:33:32,676 Why are you watching me? 426 00:33:34,360 --> 00:33:38,478 - Who are you? - I'm from the police. And you? 427 00:33:38,680 --> 00:33:41,194 My name is Alexej Weiss. 428 00:33:42,240 --> 00:33:45,915 - I try to help people. - A nice profession. 429 00:33:46,120 --> 00:33:48,793 You probably don't think much of it. 430 00:33:49,000 --> 00:33:53,039 But I only activate the self-healing forces 431 00:33:53,240 --> 00:33:55,276 which everyone has in them. 432 00:33:55,480 --> 00:33:59,871 - Mrs Baumann as well. - Mrs Baumann is very ill. 433 00:34:00,520 --> 00:34:02,715 I do my best for her. 434 00:34:02,920 --> 00:34:06,515 Somehow it isn't working in her case. 435 00:34:06,920 --> 00:34:09,115 You must be in good health. 436 00:34:09,320 --> 00:34:10,958 I mean, 437 00:34:11,560 --> 00:34:14,199 your exhausting profession, 438 00:34:16,160 --> 00:34:17,798 the stress, 439 00:34:19,680 --> 00:34:22,877 can cause some minor problems. 440 00:34:23,760 --> 00:34:27,639 Don't you feel exhausted? 441 00:34:28,000 --> 00:34:32,596 - How's your circulation? - I have no complaints. 442 00:34:32,800 --> 00:34:36,349 Often one doesn't know if one's not quite healthy. 443 00:34:37,240 --> 00:34:40,198 Don't you often feel dizzy? 444 00:34:40,400 --> 00:34:43,039 No, I don't. 445 00:34:44,480 --> 00:34:46,789 Everything begins to move. 446 00:34:47,960 --> 00:34:49,837 You are swaying. 447 00:34:50,720 --> 00:34:54,190 You are losing consciousness... 448 00:35:01,160 --> 00:35:02,878 We'd better go now. 449 00:35:15,600 --> 00:35:17,556 Hello, Mrs Baumann. 450 00:35:20,600 --> 00:35:24,149 So what you do here is self-hypnosis? 451 00:35:25,920 --> 00:35:28,957 Alexej Weiss treats me. 452 00:35:29,840 --> 00:35:31,796 Did you know, Mr Weiss, 453 00:35:32,000 --> 00:35:35,436 that hypnosis aided in the killing of Mr Baumann? 454 00:35:36,240 --> 00:35:39,710 I don't know Mrs Baumann's son. 455 00:35:39,920 --> 00:35:41,956 You may verify at any time 456 00:35:42,160 --> 00:35:44,037 that I only use hypnosis 457 00:35:44,760 --> 00:35:47,115 for the treatment of the sick. 458 00:35:47,640 --> 00:35:49,437 I noticed that, yes. 459 00:35:50,600 --> 00:35:53,194 Fine. We'll verify that. 460 00:35:53,840 --> 00:35:57,549 He touched her temples while hypnotising her. 461 00:35:57,760 --> 00:36:00,752 I hope he did it in this case as well. 462 00:36:00,960 --> 00:36:04,919 There are several ways to make fingerprints visible. 463 00:36:05,120 --> 00:36:07,395 You can do it with Cyanacryl, 464 00:36:07,600 --> 00:36:11,718 or use iodine vapours, but the results can be unclear. 465 00:36:11,920 --> 00:36:13,512 Or we can do this... 466 00:36:13,720 --> 00:36:16,188 We'll use the very latest method. 467 00:36:23,000 --> 00:36:24,433 Nothing. 468 00:36:25,200 --> 00:36:27,714 You need a few seconds of patience. 469 00:36:28,480 --> 00:36:30,436 I must blow on it first. 470 00:36:42,600 --> 00:36:44,556 It's working. 471 00:36:54,600 --> 00:36:55,828 Jump. 472 00:36:57,320 --> 00:36:59,038 Come on. 473 00:36:59,480 --> 00:37:01,869 Okay. As usual. 474 00:37:31,560 --> 00:37:33,710 You stay here and watch. 475 00:38:59,840 --> 00:39:01,990 What are your problems? 476 00:39:02,600 --> 00:39:06,513 - My husband died 4 years ago. - I'm so sorry. 477 00:39:07,400 --> 00:39:11,791 Since then terrible back pain has kept me from sleeping. 478 00:39:12,240 --> 00:39:13,878 That's awful. 479 00:39:14,080 --> 00:39:17,038 Let's go in to get a front row seat. 480 00:39:17,240 --> 00:39:18,798 You think so? 481 00:39:37,240 --> 00:39:39,151 We've met before. 482 00:39:39,600 --> 00:39:41,989 You're a good dog, 483 00:39:42,200 --> 00:39:45,556 a beautiful and obedient dog. 484 00:39:46,520 --> 00:39:48,875 A good dog. 485 00:39:50,600 --> 00:39:52,636 An obedient dog. 486 00:39:52,840 --> 00:39:56,674 You will not listen to your son, Mrs Baumann. 487 00:39:56,880 --> 00:39:59,189 Only I can help you. 488 00:39:59,400 --> 00:40:03,712 If you listen to me, you'll be healthy again. 489 00:40:03,920 --> 00:40:07,913 And do not forget the endowment, Mrs Baumann. 490 00:40:08,120 --> 00:40:10,839 You are quite calm. 491 00:40:13,160 --> 00:40:15,196 Quite calm. 492 00:40:16,600 --> 00:40:21,071 There, behind this door, is your place. 493 00:40:22,240 --> 00:40:24,879 You go to this room, 494 00:40:25,440 --> 00:40:29,592 you lie there and sleep, yes... 495 00:40:30,480 --> 00:40:33,153 This is your place. 496 00:40:34,400 --> 00:40:36,550 You go to your place 497 00:40:37,840 --> 00:40:41,992 and you lie down. 498 00:40:42,760 --> 00:40:45,035 You go to sleep. 499 00:40:45,240 --> 00:40:47,913 That is your spot. 500 00:40:48,120 --> 00:40:49,712 Quite calm. 501 00:40:49,920 --> 00:40:52,559 And now I will close the door. 502 00:40:52,760 --> 00:40:54,398 You're alone, 503 00:40:54,840 --> 00:40:56,990 you little shit. 504 00:40:59,640 --> 00:41:02,996 Very good. Question another woman. 505 00:41:27,240 --> 00:41:28,559 Rex... 506 00:41:55,640 --> 00:41:57,870 Cut the motor and get off. 507 00:42:32,960 --> 00:42:36,475 I'm arresting you for the murder of Ralph Baumann. 508 00:42:39,520 --> 00:42:43,308 We have all your recordings, your tapes, your videos. 509 00:42:43,720 --> 00:42:46,632 But we have something even better. 510 00:42:47,760 --> 00:42:51,719 You know, the authorities have hounded me before. 511 00:42:52,480 --> 00:42:57,235 You do not have any evidence for a murder charge. 512 00:42:57,440 --> 00:42:59,829 All these are my work documents, 513 00:43:00,040 --> 00:43:01,871 Mr Policeman... 514 00:43:02,080 --> 00:43:03,832 Mr Faith-healer, 515 00:43:04,040 --> 00:43:06,873 Mr Policeman has indisputable proof. 516 00:43:07,320 --> 00:43:10,392 We found your fingerprints on the body. 517 00:43:10,600 --> 00:43:15,276 You see, there's a new method. It's really quite interesting. 518 00:43:15,480 --> 00:43:17,198 You were careless... 519 00:43:17,640 --> 00:43:21,394 First, he killed your son, who planned to expose him. 520 00:43:21,600 --> 00:43:25,036 Then he tried to kill you to get to the endowment. 521 00:43:25,240 --> 00:43:28,073 He had me completely under his control. 522 00:43:28,280 --> 00:43:31,716 I did indeed arrange an endowment for him. 523 00:43:31,920 --> 00:43:33,876 Your son contacted him. 524 00:43:34,080 --> 00:43:37,038 In a meeting where Ms Friedl was present, 525 00:43:37,240 --> 00:43:41,199 Weiss probably hypnotised both, then killed your son, 526 00:43:41,400 --> 00:43:44,119 hoping Ms Friedl would be blamed. 527 00:43:44,320 --> 00:43:46,834 Which is what you did. 528 00:43:49,600 --> 00:43:52,637 I ask you sincerely to forgive me. 529 00:43:53,400 --> 00:43:56,676 Will you accept my apology? 530 00:43:58,320 --> 00:43:59,799 Yes. 531 00:44:06,040 --> 00:44:10,033 Now roll back slowly, onto your side. 532 00:44:12,240 --> 00:44:15,357 I'm ready. What's the plan? 533 00:44:15,840 --> 00:44:17,671 Further yoga exercises? 534 00:44:19,000 --> 00:44:20,991 Well, not for me, but... 535 00:44:21,760 --> 00:44:24,672 the dog's breathing could be improved. 36867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.