All language subtitles for Kommissar Rex S03E06 Der puppenmörder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:53,828 INSPECTOR REX 2 00:00:55,040 --> 00:01:00,433 THE DOLL MURDERER 3 00:01:01,000 --> 00:01:02,956 Take your time to look around. 4 00:01:03,160 --> 00:01:04,513 Amazing. 5 00:01:05,440 --> 00:01:08,557 You have an exquisite collection. 6 00:01:08,760 --> 00:01:10,716 My parents collected them too. 7 00:01:10,920 --> 00:01:13,673 Over the years the collection has grown. 8 00:01:13,880 --> 00:01:17,555 My husband isn't impressed with my love for dolls. 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,554 Please don't tell him I was here. 10 00:01:20,760 --> 00:01:22,637 Of course not. 11 00:01:25,240 --> 00:01:27,196 This doll is very beautiful. 12 00:01:27,800 --> 00:01:31,952 Did you know they had dolls in France in the 1 4th century? 13 00:01:32,160 --> 00:01:35,391 They were sent abroad to sell French fashion. 14 00:01:35,600 --> 00:01:36,555 No. 15 00:01:36,920 --> 00:01:39,150 Many dolls were lifesize. 16 00:01:39,760 --> 00:01:41,432 I didn't know that. 17 00:01:42,120 --> 00:01:44,429 Now I'll show you something special. 18 00:01:47,400 --> 00:01:48,549 Look... 19 00:01:54,960 --> 00:01:58,396 It belonged to a lifesize doll. 20 00:01:58,600 --> 00:02:00,431 A lovely dress... 21 00:02:01,200 --> 00:02:04,590 The doll's missing. Otherwise it would be perfect. 22 00:02:05,040 --> 00:02:07,838 - Where did you get it? - From a dealer. 23 00:02:08,040 --> 00:02:09,917 It's also from France. 24 00:02:12,040 --> 00:02:13,996 May I ask you something? 25 00:02:15,480 --> 00:02:16,515 Yes. 26 00:02:16,720 --> 00:02:20,952 I've never seen it worn. That would bring it to life. 27 00:02:22,760 --> 00:02:24,557 Would you try it on? 28 00:02:26,560 --> 00:02:28,357 Me? Try it on? 29 00:02:29,320 --> 00:02:32,551 I'm sure it would look great on you. 30 00:02:33,240 --> 00:02:34,753 I'll wait outside. 31 00:02:35,680 --> 00:02:37,033 Well... I'm not sure. 32 00:02:37,240 --> 00:02:39,470 You'd make me so happy. 33 00:02:41,680 --> 00:02:43,193 All right. 34 00:02:43,840 --> 00:02:45,114 Thanks. 35 00:03:20,000 --> 00:03:21,194 Closed 36 00:03:22,440 --> 00:03:23,873 I'm ready. 37 00:03:30,840 --> 00:03:33,115 You look so beautiful in it. 38 00:03:35,000 --> 00:03:37,116 Maybe it's just the dress. 39 00:03:37,840 --> 00:03:38,909 No, no. 40 00:03:39,120 --> 00:03:42,078 A perfect combination... You and the dress. 41 00:03:42,280 --> 00:03:45,829 - May I take photos? - No. If someone finds them... 42 00:03:46,160 --> 00:03:48,116 They're only for me. 43 00:03:48,320 --> 00:03:50,629 You bring it to life. Please. 44 00:03:51,200 --> 00:03:54,351 All right then. Why not? 45 00:03:55,920 --> 00:03:57,478 Stay like that. 46 00:04:02,160 --> 00:04:04,037 This is really crazy. 47 00:04:04,320 --> 00:04:06,595 No, we both love dolls. 48 00:04:07,000 --> 00:04:09,389 And only doll lovers will understand. 49 00:04:09,600 --> 00:04:11,795 As a child I had a doll collection. 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,228 Me too. 51 00:04:13,440 --> 00:04:14,395 Look... 52 00:04:16,920 --> 00:04:18,273 Looks good. 53 00:04:19,080 --> 00:04:21,548 Somehow it's not quite right. 54 00:04:22,320 --> 00:04:23,719 The mouth... 55 00:04:23,920 --> 00:04:26,388 Dolls always have a red mouth. 56 00:04:26,600 --> 00:04:28,636 Got a lipstick? 57 00:04:29,040 --> 00:04:30,029 Yes. 58 00:04:34,120 --> 00:04:36,156 I hope the colour's right. 59 00:04:36,400 --> 00:04:37,799 May l? 60 00:04:47,000 --> 00:04:49,036 The colour's really great. 61 00:04:58,160 --> 00:05:00,276 I'm looking like a doll. 62 00:05:01,120 --> 00:05:06,069 Many doll makers took the most beautiful women as their models. 63 00:05:12,400 --> 00:05:14,834 - Stay as you are. - Like this? 64 00:05:15,320 --> 00:05:16,958 Terrific. 65 00:05:21,600 --> 00:05:23,989 Now let's try a different pose. 66 00:05:27,600 --> 00:05:29,352 What are you doing? 67 00:05:31,000 --> 00:05:32,956 You're a doll. 68 00:05:33,400 --> 00:05:34,992 You're my doll. 69 00:05:38,520 --> 00:05:40,317 Ouch! That hurts. 70 00:05:41,920 --> 00:05:44,036 You're my doll and must obey. 71 00:05:44,240 --> 00:05:46,708 You're mad. I must go now. 72 00:05:53,160 --> 00:05:56,357 Please don't hurt me. I won't tell anybody. 73 00:06:05,840 --> 00:06:08,035 Dolls have no will of their own. 74 00:07:12,480 --> 00:07:16,553 I know you're hungry. Mum's hurrying up. 75 00:07:16,760 --> 00:07:18,716 Wait a few more minutes 76 00:07:18,920 --> 00:07:23,277 until the cake's ready and has cooled down. 77 00:07:23,560 --> 00:07:25,790 - Angelika... - Hi, Mum. 78 00:07:26,000 --> 00:07:27,831 Are you baking for her? 79 00:07:28,040 --> 00:07:29,792 Yes, a Guglhupf. 80 00:07:30,000 --> 00:07:31,353 Aren't you hungry? 81 00:07:33,000 --> 00:07:35,639 - Yes. - Come, lunch is ready. 82 00:07:40,920 --> 00:07:43,388 Look, Mum, I want that doll. 83 00:07:43,600 --> 00:07:46,433 Yes, darling, but it's too expensive. 84 00:07:47,400 --> 00:07:48,958 Let's go now. 85 00:09:07,320 --> 00:09:09,197 The mail, Rex. Get it. 86 00:09:15,160 --> 00:09:17,037 Where the hell are you? 87 00:09:18,920 --> 00:09:20,990 Rex... I'm talking to you. 88 00:09:24,600 --> 00:09:26,591 Very funny! 89 00:09:33,720 --> 00:09:35,551 Telephone, Rex. 90 00:09:37,880 --> 00:09:39,233 Telephone. 91 00:09:45,760 --> 00:09:48,558 Hey, not with the hose! You're crazy! 92 00:09:49,840 --> 00:09:51,876 - Get the hose. - Hi, Richard. 93 00:09:52,080 --> 00:09:55,755 - Ah, B�ck. What's up? - A man has found a corpse... 94 00:09:55,960 --> 00:09:57,552 Did you hear me? 95 00:09:57,760 --> 00:10:00,479 I did. Corpse found in the Vienna Woods. 96 00:10:02,600 --> 00:10:07,037 A man found a female body in there, at around 8.30 a.m. 97 00:10:07,840 --> 00:10:09,432 Anything unusual? 98 00:10:09,640 --> 00:10:13,076 Yes, drag marks from outside to here. 99 00:10:13,680 --> 00:10:16,831 But we found no clothes, no jewellery, no lD. 100 00:10:17,040 --> 00:10:19,600 It will be difficult to identify her. 101 00:10:19,800 --> 00:10:22,872 - Did you check properly? - Yes. Can you see more? 102 00:10:26,520 --> 00:10:28,033 Pass me the torch. 103 00:10:28,240 --> 00:10:30,196 - Why? - Come on! 104 00:10:34,400 --> 00:10:35,594 Aha! 105 00:10:36,240 --> 00:10:38,470 She wore contact lenses. 106 00:10:38,680 --> 00:10:40,636 So we didn't check properly. 107 00:10:41,720 --> 00:10:44,109 They might help identify her. 108 00:10:44,320 --> 00:10:46,276 Many people wear lenses. 109 00:10:47,200 --> 00:10:50,556 Women wear them instead of high dioptre glasses. 110 00:10:50,760 --> 00:10:52,591 Strong glasses don't look good. 111 00:10:52,800 --> 00:10:55,951 - No. - Richard! Where are you? 112 00:10:56,160 --> 00:10:58,355 Here, Leo. What happened to him? 113 00:10:59,800 --> 00:11:02,633 Gee, what a day it's been! 114 00:11:02,840 --> 00:11:04,796 My car didn't start. 115 00:11:05,000 --> 00:11:07,468 The taxi refused to drive me here. 116 00:11:07,680 --> 00:11:10,558 I had to walk and sprained my left ankle. 117 00:11:10,760 --> 00:11:12,671 Well, what's up? 118 00:11:12,880 --> 00:11:15,838 A female body between 20 and 30. 119 00:11:16,040 --> 00:11:18,713 - She wasn't killed here. - Anything else? 120 00:11:18,920 --> 00:11:20,876 The usual. She's dead. 121 00:11:21,080 --> 00:11:25,198 Rigor mortis has set in. The cadaveric lividity is visible. 122 00:11:25,400 --> 00:11:31,350 I'd assume the woman died about 1 2 to 1 4 hours ago. 123 00:11:31,560 --> 00:11:32,549 Fine. 124 00:11:32,760 --> 00:11:34,796 Can you tell how she died? 125 00:11:35,840 --> 00:11:37,637 She was strangled. 126 00:11:37,840 --> 00:11:42,311 Horizontal strangulation marks on her neck and blood clots. 127 00:11:42,520 --> 00:11:43,919 Incredible. 128 00:11:44,120 --> 00:11:48,352 For once I'm ten minutes late and you're doing my job. 129 00:11:48,560 --> 00:11:50,835 Cause of death, dear colleague? 130 00:11:51,400 --> 00:11:53,868 Compression of the blood vessels. 131 00:11:54,080 --> 00:11:55,035 Really! 132 00:11:55,240 --> 00:11:59,119 Sometimes I regret having taught you so much. 133 00:11:59,320 --> 00:12:02,198 Have you also taken the body temperature? 134 00:12:02,400 --> 00:12:04,391 No, I'll leave that to you. 135 00:12:04,600 --> 00:12:06,636 But the cold outside 136 00:12:06,840 --> 00:12:10,435 made it drop one degree per hour after her death. 137 00:12:10,640 --> 00:12:12,676 So you know everything. 138 00:12:12,880 --> 00:12:15,792 Really! Calling me here to this maze. 139 00:12:16,000 --> 00:12:18,833 Honestly! Why did I come here at all? 140 00:12:21,200 --> 00:12:22,349 Oh dear. 141 00:12:24,480 --> 00:12:26,914 Oh dear. But it's no problem. 142 00:12:27,120 --> 00:12:30,430 I'll fix your doll very soon. Don't worry. 143 00:12:30,640 --> 00:12:33,438 - When can I pick her up? - On Wednesday. 144 00:12:33,640 --> 00:12:35,676 Thank you. Goodbye. 145 00:12:37,240 --> 00:12:39,390 I have a fine collection. 146 00:12:40,080 --> 00:12:42,594 If you like, I'll show them to you. 147 00:12:42,800 --> 00:12:44,711 When I have time, yes. 148 00:12:45,840 --> 00:12:46,795 Bye. 149 00:13:01,600 --> 00:13:04,478 Mrs Hofst,,tter, I'm glad you're early. 150 00:13:04,680 --> 00:13:06,955 I'm very busy in my workshop. 151 00:13:08,160 --> 00:13:10,196 I don't want to be disturbed. 152 00:13:10,400 --> 00:13:12,550 Is anything wrong, Martin? 153 00:13:13,680 --> 00:13:15,113 No. Why? 154 00:13:15,760 --> 00:13:17,716 I've known you for ages. 155 00:13:17,920 --> 00:13:22,232 As a child you were always hiding when you had problems. 156 00:13:24,080 --> 00:13:26,548 - I know about it. - About what? 157 00:13:28,360 --> 00:13:29,952 About you. 158 00:13:30,160 --> 00:13:34,551 Living alone is bad for you. Why don't you get married? 159 00:13:36,080 --> 00:13:37,638 Sorry, Mrs Hofst,,tter. 160 00:13:37,840 --> 00:13:40,559 I haven't found a woman to my liking. 161 00:13:44,680 --> 00:13:46,432 3<< dioptre left, 4 right. 162 00:13:46,640 --> 00:13:50,633 The dead woman's around 30, 70 metres tall, brown hair. 163 00:13:50,840 --> 00:13:53,149 Do you fit contact lenses? 164 00:13:53,360 --> 00:13:57,035 We're looking for a person who had them fitted. 165 00:13:57,240 --> 00:13:59,435 Just a minute. Thanks, Rex. 166 00:13:59,680 --> 00:14:03,992 It may have been some time ago. Please check old orders. 167 00:14:04,200 --> 00:14:06,794 3<< dioptre left eye, 4 dioptre right. 168 00:14:07,000 --> 00:14:09,116 Fine. I'll wait. 169 00:14:11,720 --> 00:14:15,554 It's not her. Any more patients with that prescription? 170 00:14:15,760 --> 00:14:17,239 Take your time. 171 00:14:22,800 --> 00:14:26,190 They're at it again. No, not you. I apologise. 172 00:14:26,400 --> 00:14:29,551 Thanks all the same. Bye. 173 00:14:36,480 --> 00:14:39,313 That could be her. I'll write it down. 174 00:14:39,880 --> 00:14:43,190 Ingrid Cermak. Cermak spelt with a C. 175 00:14:43,640 --> 00:14:45,232 The address? 176 00:15:16,040 --> 00:15:19,316 - Looking for someone? - Yes, for Mr Cermak. 177 00:15:19,520 --> 00:15:23,798 Cermak... that's me. What can I do for you? 178 00:15:24,000 --> 00:15:28,915 Moser, Crime Squad. Does lngrid Cermak live here? 179 00:15:29,120 --> 00:15:32,874 My wife? Has something happened? 180 00:15:33,080 --> 00:15:34,115 Possibly. 181 00:15:35,400 --> 00:15:38,119 Can you tell me where your wife is? 182 00:15:38,960 --> 00:15:41,554 - I don't know. - Are you separated? 183 00:15:41,760 --> 00:15:43,830 No, but I still can't tell you. 184 00:15:44,040 --> 00:15:47,555 So she goes away and you don't know where? 185 00:15:48,680 --> 00:15:49,795 No... 186 00:15:50,760 --> 00:15:53,354 We quarrelled and after that she left. 187 00:15:53,600 --> 00:15:56,114 Usually she goes to a girlfriend's but... 188 00:15:56,320 --> 00:15:58,390 she isn't at her place. 189 00:15:58,600 --> 00:16:01,034 Does your wife wear contact lenses? 190 00:16:01,240 --> 00:16:03,834 Yes. For quite some time now. 191 00:16:04,160 --> 00:16:05,115 Why? 192 00:16:05,320 --> 00:16:07,880 We found a body in the Vienna Woods. 193 00:16:09,840 --> 00:16:11,558 Is that her? 194 00:16:15,760 --> 00:16:17,990 You don't seem to be upset. 195 00:16:18,200 --> 00:16:21,556 We've been quarrelling a lot lately. 196 00:16:25,080 --> 00:16:27,116 Your wife's been murdered. 197 00:16:27,920 --> 00:16:30,434 It means you're a murder suspect. 198 00:16:30,760 --> 00:16:33,115 Listen... do you believe that l... 199 00:16:34,880 --> 00:16:37,872 A bad marriage is no reason to kill a person. 200 00:16:38,080 --> 00:16:42,358 - Where do you live? - Here, above the shop. 201 00:16:43,760 --> 00:16:45,113 Come in. 202 00:16:52,080 --> 00:16:54,548 As you can see we live in separate rooms. 203 00:16:54,760 --> 00:16:56,557 This is her room. 204 00:16:59,080 --> 00:17:02,390 Where were you yesterday between 6 and 8 p.m? 205 00:17:03,080 --> 00:17:05,719 In my shop, arranging the stock. 206 00:17:06,400 --> 00:17:08,356 Any witnesses? 207 00:17:10,280 --> 00:17:12,157 No. I was alone. 208 00:17:14,040 --> 00:17:16,031 Be available, Mr Cermak. 209 00:17:25,680 --> 00:17:28,319 Mrs Lorenz? Wolf speaking. 210 00:17:28,720 --> 00:17:31,871 I own the doll shop. Yes, that one. 211 00:17:32,600 --> 00:17:36,991 Remember, I invited you to look at my collection. 212 00:17:38,080 --> 00:17:41,311 Would today suit you... around 6 p.m? 213 00:17:43,760 --> 00:17:45,557 Look, it's like this. 214 00:17:46,200 --> 00:17:50,159 I have some exquisite pieces. But they don't belong to me. 215 00:17:50,360 --> 00:17:54,319 I must return them. This would be your last chance. 216 00:17:55,520 --> 00:17:59,195 Yes? Fine. I'm looking forward to it. 217 00:17:59,400 --> 00:18:00,799 See you. 218 00:18:13,080 --> 00:18:15,435 You can finish for the day, Mrs Hofst,,tter. 219 00:18:15,640 --> 00:18:19,394 I'll repair the doll out here. It's not much. 220 00:18:19,600 --> 00:18:22,478 Look, we're closing very soon. 221 00:18:22,680 --> 00:18:26,355 No, really. Go and take your time shopping. 222 00:18:26,560 --> 00:18:28,232 If you insist... 223 00:18:32,000 --> 00:18:34,719 I have the file. Her name was Eva Faber. 224 00:18:34,920 --> 00:18:38,356 She was found very close to where we found Mrs Cermak. 225 00:18:38,560 --> 00:18:41,313 - What else? - Nothing at all. 226 00:18:42,240 --> 00:18:44,549 They didn't even find a suspect. 227 00:18:44,920 --> 00:18:48,037 In both cases no papers or clothes were found. 228 00:18:48,240 --> 00:18:52,279 Both bodies were taken from the street to the brickyard. 229 00:18:52,480 --> 00:18:53,913 It says here 230 00:18:54,120 --> 00:18:58,432 she was not killed where the body was found. 231 00:18:58,640 --> 00:19:00,119 That's all. 232 00:19:00,400 --> 00:19:02,709 Assuming it was the same suspect. 233 00:19:02,920 --> 00:19:07,311 It worked out the first time, so he tried the same again. 234 00:19:08,760 --> 00:19:10,273 Logical, right? 235 00:19:34,320 --> 00:19:35,958 Mrs Lorenz... 236 00:19:38,480 --> 00:19:40,914 I'm so pleased you could make it. 237 00:19:41,600 --> 00:19:43,955 I had to have a look at last. 238 00:19:44,160 --> 00:19:46,116 Yes, it's worth looking at. 239 00:19:46,400 --> 00:19:48,231 Now we won't be disturbed. 240 00:19:49,080 --> 00:19:50,911 Closed. 241 00:20:08,600 --> 00:20:12,354 - Found anything? - I think so. 242 00:20:14,000 --> 00:20:17,356 I had more photos done. Look at her lips. 243 00:20:17,600 --> 00:20:19,192 A loud colour! 244 00:20:19,400 --> 00:20:21,789 Nothing about this in her file. 245 00:20:22,600 --> 00:20:25,797 It's not unusual. Just the way it was done. 246 00:20:28,200 --> 00:20:31,556 Right. Lips aren't done like this any more. 247 00:20:32,600 --> 00:20:34,352 Somehow it's strange. 248 00:20:37,120 --> 00:20:39,873 The dress suits you beautifully. 249 00:20:41,760 --> 00:20:43,716 We won't talk about this. 250 00:20:44,400 --> 00:20:46,356 Looks a bit old-fashioned. 251 00:20:46,560 --> 00:20:50,712 It's not worn usually, just looked at and enjoyed. 252 00:20:52,000 --> 00:20:54,195 Would you mind if I took a photo? 253 00:20:54,600 --> 00:20:56,477 No. Go ahead. 254 00:21:03,600 --> 00:21:05,318 That looks great. 255 00:21:09,080 --> 00:21:11,071 Something's missing. 256 00:21:12,600 --> 00:21:14,397 Do you have a lipstick? 257 00:21:14,920 --> 00:21:15,875 Yes. 258 00:21:23,720 --> 00:21:25,358 May I do it? 259 00:21:35,880 --> 00:21:37,438 Wonderful. 260 00:21:49,480 --> 00:21:52,711 The dead woman last year had unusually red lips. 261 00:21:52,920 --> 00:21:55,957 Our dead woman wears no lipstick at all. 262 00:21:56,200 --> 00:21:58,156 So, no match. 263 00:22:01,360 --> 00:22:02,315 Except... 264 00:22:02,520 --> 00:22:05,876 The killer was careless the first time. 265 00:22:06,080 --> 00:22:07,911 He learnt from his mistake. 266 00:22:08,120 --> 00:22:12,193 - Why? - It would point to him. 267 00:22:12,400 --> 00:22:15,153 What do the puckered lips tell us? 268 00:22:17,320 --> 00:22:18,833 No idea. 269 00:22:21,440 --> 00:22:23,112 Very good. Wonderful. 270 00:22:28,080 --> 00:22:30,753 Now, please sit down on the settee. 271 00:22:33,880 --> 00:22:35,359 Very good. Very good. 272 00:22:40,840 --> 00:22:44,276 Now a half-lying position. 273 00:22:49,000 --> 00:22:50,558 As dolls do it. 274 00:22:51,480 --> 00:22:53,198 Like a doll. 275 00:22:54,920 --> 00:22:56,911 Stop. This is enough. 276 00:23:01,680 --> 00:23:03,352 You're a doll! 277 00:23:03,560 --> 00:23:06,199 Dolls don't have a will of their own. 278 00:23:32,400 --> 00:23:33,958 You're a doll. 279 00:23:35,840 --> 00:23:38,559 And dolls do what I want. 280 00:24:32,320 --> 00:24:34,754 You should be asleep, Angelika. 281 00:24:35,920 --> 00:24:37,876 Anything unusual to see? 282 00:24:39,240 --> 00:24:41,435 No. Only the dolls. 283 00:24:43,360 --> 00:24:46,238 - Is everything all right? - Yes, Mum. 284 00:24:48,320 --> 00:24:49,548 Sleep well. 285 00:24:50,160 --> 00:24:53,038 Sweet dreams. I love you. 286 00:25:22,160 --> 00:25:24,549 - Crime Squad? - Yes, I'm Moser. 287 00:25:24,800 --> 00:25:27,997 It's about your late sister. May I come in? 288 00:25:28,200 --> 00:25:29,633 Please... 289 00:25:30,680 --> 00:25:32,796 It happened over a year ago. 290 00:25:33,000 --> 00:25:35,560 I've told the police everything. 291 00:25:36,760 --> 00:25:39,877 Have you finally got a clue who murdered her? 292 00:25:40,400 --> 00:25:43,551 Possibly. There are new findings. 293 00:25:46,000 --> 00:25:47,672 Are they yours? 294 00:25:48,640 --> 00:25:49,789 Yes. 295 00:25:50,000 --> 00:25:52,116 They used to belong to my sister. 296 00:25:52,320 --> 00:25:54,675 After her death I kept the dolls. 297 00:25:54,880 --> 00:25:56,950 She loved dolls. 298 00:25:57,160 --> 00:25:59,230 They're a memento of her. 299 00:25:59,440 --> 00:26:01,351 Tell me, 300 00:26:02,560 --> 00:26:05,677 did she like make-up? On her lips? 301 00:26:06,160 --> 00:26:09,277 No. She hardly wore make-up. 302 00:26:10,360 --> 00:26:13,875 Very rarely lipstick. Why do you ask? 303 00:26:14,600 --> 00:26:17,751 Hers had been applied in an odd way. 304 00:26:18,840 --> 00:26:23,152 She'd never have done that. I've no idea how it happened. 305 00:26:23,480 --> 00:26:25,948 Will there be new investigations? 306 00:26:26,960 --> 00:26:28,871 Yes, it looks like it. 307 00:26:40,080 --> 00:26:42,548 How do you know about the dolls? 308 00:26:43,360 --> 00:26:46,033 - Just a guess. - I put them away. 309 00:26:47,840 --> 00:26:48,795 Why? 310 00:26:49,080 --> 00:26:52,868 In recent years my wife cared only for her dolls. 311 00:26:53,480 --> 00:26:57,029 Especially that one. She was like her child. 312 00:26:57,840 --> 00:27:00,274 - That one? - Yes, that one. 313 00:27:00,960 --> 00:27:02,951 She couldn't have children. 314 00:27:03,160 --> 00:27:05,958 That was no problem for me. But for her... 315 00:27:06,160 --> 00:27:09,232 She worked herself up into this doll hysteria. 316 00:27:09,440 --> 00:27:12,637 - That's why you quarrelled? - Yes, that too. 317 00:27:12,840 --> 00:27:15,195 Once I threw that doll against the wall. 318 00:27:15,400 --> 00:27:17,550 But my wife had her repaired. 319 00:27:17,760 --> 00:27:19,876 The shop's round the corner. 320 00:27:36,400 --> 00:27:37,958 You stay here. 321 00:27:40,120 --> 00:27:42,554 Hello. Can I help you? 322 00:27:43,320 --> 00:27:47,279 - Moser, Crime Squad. - Police? What happened? 323 00:27:47,480 --> 00:27:48,959 Don't get excited. 324 00:27:49,160 --> 00:27:53,551 I came to ask about a customer, lngrid Cermak. 325 00:27:53,760 --> 00:27:56,832 Cermak? Sorry, I don't know her. 326 00:27:57,040 --> 00:27:59,998 She brought quite a big doll in for repairs. 327 00:28:00,200 --> 00:28:01,394 It's possible. 328 00:28:01,600 --> 00:28:05,354 Look, we take the doll and the customer gets a number. 329 00:28:05,560 --> 00:28:07,152 We don't take names. 330 00:28:07,600 --> 00:28:11,229 Cermak... I might know her by sight. 331 00:28:11,840 --> 00:28:14,274 Does the name Eva Faber ring a bell? 332 00:28:14,480 --> 00:28:16,755 I told you we give numbers. 333 00:28:17,760 --> 00:28:19,671 We never use names. 334 00:28:19,880 --> 00:28:22,030 Do you have any colleagues? 335 00:28:22,600 --> 00:28:26,149 Mr Wolf, the owner. He isn't in right now. 336 00:28:27,600 --> 00:28:30,831 - He's buying spare parts. - When will he be back? 337 00:28:32,160 --> 00:28:35,755 It's difficult to say. Maybe tonight. 338 00:28:36,000 --> 00:28:38,355 Fine. I'll come back then. 339 00:28:38,600 --> 00:28:42,275 He might know more about Mrs Faber or Mrs Cermak. 340 00:28:42,480 --> 00:28:44,038 I'll tell him. 341 00:28:51,400 --> 00:28:53,356 Hey, where did you get the ball? 342 00:28:55,840 --> 00:28:58,752 I threw him my ball and we started playing. 343 00:28:59,080 --> 00:29:03,073 He would love to play all day long. Right, Rex? 344 00:29:04,080 --> 00:29:06,355 - Rex? - His name. And yours? 345 00:29:06,600 --> 00:29:09,160 - Angelika. - Aha. You live here? 346 00:29:09,360 --> 00:29:11,555 Yes, in the house over there. 347 00:29:11,760 --> 00:29:13,876 Do you also like the dolls? 348 00:29:15,000 --> 00:29:16,353 Of course. 349 00:29:17,080 --> 00:29:20,231 - Which is your favourite? - The big one. 350 00:29:20,440 --> 00:29:22,715 - Which one? - With the hat. 351 00:29:23,600 --> 00:29:24,794 Very nice. 352 00:29:31,400 --> 00:29:34,551 I'm sorry I told him about the numbers. 353 00:29:34,760 --> 00:29:37,320 Will we be in trouble over tax? 354 00:29:37,520 --> 00:29:41,149 No. The police don't care about our tax. 355 00:29:41,360 --> 00:29:43,078 What then? 356 00:29:46,040 --> 00:29:47,837 I don't know. 357 00:30:09,200 --> 00:30:12,909 The lab says the killer removed Mrs Cermak's lipstick. 358 00:30:13,120 --> 00:30:16,192 - We may find it. - If he didn't remove it earlier. 359 00:30:16,400 --> 00:30:17,833 Not necessarily. 360 00:30:18,040 --> 00:30:20,554 He was in a hurry and acted rashly. 361 00:30:20,760 --> 00:30:23,877 Are you sure he removed it only here? 362 00:30:25,400 --> 00:30:29,188 Maybe he remembered he forgot to do it last year. 363 00:30:29,840 --> 00:30:31,956 Give me the contact lenses. 364 00:30:36,760 --> 00:30:38,876 Search for this. Search! 365 00:30:39,400 --> 00:30:40,435 Find it. 366 00:30:53,480 --> 00:30:56,438 When Rex works we're always running. 367 00:31:32,840 --> 00:31:34,273 A lipstick... 368 00:31:34,480 --> 00:31:35,435 Good. 369 00:31:36,200 --> 00:31:37,315 Rex... 370 00:31:39,640 --> 00:31:41,995 The first time he overlooked it. 371 00:31:42,200 --> 00:31:44,555 But in the Cermak case he removed it. 372 00:31:44,760 --> 00:31:48,548 Now we're sure it was the same person. 373 00:31:50,800 --> 00:31:51,789 Hello. 374 00:31:52,000 --> 00:31:54,275 I'm Wolf. You wanted to talk to me. 375 00:31:55,840 --> 00:31:58,035 Yes. Hello, Mr Wolf. 376 00:31:58,600 --> 00:32:00,795 Please take a seat. 377 00:32:03,240 --> 00:32:06,232 I've talked to your colleague but... 378 00:32:07,000 --> 00:32:08,558 it wasn't helpful. 379 00:32:10,520 --> 00:32:12,670 She worked for my parents 380 00:32:12,880 --> 00:32:14,950 and cared for me as a child. 381 00:32:15,160 --> 00:32:17,833 When I took over the shop she stayed on. 382 00:32:18,320 --> 00:32:20,276 A devoted soul. 383 00:32:21,160 --> 00:32:24,357 But she knows very little about your customers. 384 00:32:24,560 --> 00:32:27,757 She told you we were using numbers, not names. 385 00:32:27,960 --> 00:32:30,554 Sure, we know our regulars by name. 386 00:32:30,760 --> 00:32:33,354 That means people who love dolls? 387 00:32:34,920 --> 00:32:36,876 Then you must know lngrid Cermak. 388 00:32:37,080 --> 00:32:38,195 I do. 389 00:32:38,400 --> 00:32:43,110 Three weeks ago she brought in a child-sized doll for repair. 390 00:32:43,320 --> 00:32:45,072 She never came back? 391 00:32:46,880 --> 00:32:49,155 The doll will be ready next week. 392 00:32:49,360 --> 00:32:51,999 Does the name Eva Faber ring a bell? 393 00:32:52,520 --> 00:32:53,748 Eva Faber? 394 00:32:55,160 --> 00:32:57,549 No, I don't remember that name. 395 00:32:57,760 --> 00:33:01,673 Where were you two days ago between 6 and 8 p.m? 396 00:33:01,920 --> 00:33:03,558 In my workshop. 397 00:33:03,760 --> 00:33:05,193 As usual. 398 00:33:05,920 --> 00:33:09,037 - Any witnesses? - Mrs Hofst,,tter. 399 00:33:09,240 --> 00:33:11,435 She was doing the book-keeping. 400 00:33:13,000 --> 00:33:14,831 The book-keeping... 401 00:34:03,160 --> 00:34:04,878 Hello, Angelika. 402 00:34:05,080 --> 00:34:07,674 Have you ever seen such a big doll? 403 00:34:07,880 --> 00:34:08,995 Yes. 404 00:34:09,200 --> 00:34:10,838 Right. Last night. 405 00:34:11,040 --> 00:34:13,270 That one walked all by herself. 406 00:34:13,960 --> 00:34:17,714 Some dolls can walk, others have to be carried. 407 00:34:17,920 --> 00:34:20,639 The doll last night was very special. 408 00:34:20,840 --> 00:34:22,637 As I said, a doll. 409 00:34:22,840 --> 00:34:25,035 Did she run away from you? 410 00:34:25,280 --> 00:34:28,352 No, she didn't. I tried her out. 411 00:34:28,920 --> 00:34:32,390 - Where is she now? - In my workshop. 412 00:34:34,680 --> 00:34:36,671 Sleep well, Angelika. 413 00:34:40,320 --> 00:34:43,596 It was no doll. It was a real woman. 414 00:34:58,600 --> 00:35:00,909 Without evidence no search warrant. 415 00:35:01,160 --> 00:35:03,390 No warrant, no evidence. 416 00:35:04,400 --> 00:35:05,469 Moser. 417 00:35:08,720 --> 00:35:09,675 Yes... 418 00:35:10,800 --> 00:35:11,869 What? 419 00:35:13,600 --> 00:35:15,830 Sounds good. Send her up. 420 00:35:32,840 --> 00:35:35,035 - Hello, Angelika. - Morning, Mr Wolf. 421 00:35:35,240 --> 00:35:37,629 Come in. I have some new dolls. 422 00:35:37,840 --> 00:35:40,400 No, thanks. I'd rather go and play. 423 00:35:45,840 --> 00:35:49,230 It was no doll but a real woman. I saw her. 424 00:35:50,400 --> 00:35:52,960 Dolls can't drive a car. 425 00:36:03,240 --> 00:36:07,028 When I'd dressed... as a doll 426 00:36:07,240 --> 00:36:09,674 he took photos of me. 427 00:36:10,960 --> 00:36:13,394 Then he wanted more. 428 00:36:13,600 --> 00:36:15,716 What did you do? 429 00:36:15,920 --> 00:36:18,957 I fought him off and then ran away. 430 00:36:21,720 --> 00:36:23,756 I'm so embarrassed. 431 00:36:24,760 --> 00:36:28,036 That's why I didn't report it straight away. 432 00:36:28,400 --> 00:36:31,198 But reading about the murder in the paper... 433 00:36:35,920 --> 00:36:37,876 Thanks. You've helped us a lot. 434 00:36:40,000 --> 00:36:42,560 Children must go to bed at 9 p.m. 435 00:36:42,760 --> 00:36:46,309 - Hello, Angelika. - Hello, Mrs Ehrbacher. 436 00:36:46,720 --> 00:36:50,713 If you're a good girl I'll read you a story. 437 00:37:08,080 --> 00:37:09,399 Angelika... 438 00:37:20,880 --> 00:37:22,393 Angelika... 439 00:38:00,160 --> 00:38:02,435 Angelika... 440 00:38:41,720 --> 00:38:44,188 I really don't know where Martin went. 441 00:38:44,960 --> 00:38:46,712 What are you doing? 442 00:38:46,920 --> 00:38:48,990 Don't protect him. 443 00:38:49,200 --> 00:38:52,510 You could be guilty of being an accessory to a crime. 444 00:38:52,720 --> 00:38:54,517 I won't say more. 445 00:38:55,600 --> 00:38:57,113 Careful. 446 00:38:59,600 --> 00:39:00,635 Richard! 447 00:39:03,320 --> 00:39:05,072 Have a look at this. 448 00:39:16,680 --> 00:39:18,875 Did you know about the photos? 449 00:39:19,080 --> 00:39:21,719 No. It's not wrong, is it? 450 00:39:21,960 --> 00:39:22,915 No. 451 00:39:23,400 --> 00:39:26,358 Except that the women looked like this before 452 00:39:28,120 --> 00:39:30,315 and afterwards like this. 453 00:39:31,680 --> 00:39:33,636 And he did that? 454 00:39:34,320 --> 00:39:37,517 The woman is lngrid Cermak. Do you recognise her? 455 00:39:42,800 --> 00:39:44,950 He was like my own child. 456 00:39:47,320 --> 00:39:50,198 I can't possibly believe he did that. 457 00:39:51,000 --> 00:39:53,560 You'd have given him an alibi, right? 458 00:39:53,760 --> 00:39:57,992 Yes, he asked me to say I was here that night. 459 00:39:59,200 --> 00:40:00,713 I didn't know... 460 00:40:00,920 --> 00:40:02,478 Where is he? 461 00:40:02,680 --> 00:40:04,796 - He went out. - Where to? 462 00:40:05,240 --> 00:40:09,438 I don't know. He took a doll from the display and left. 463 00:40:11,440 --> 00:40:12,668 Which one? 464 00:40:12,880 --> 00:40:16,156 Elise, the beautiful doll from the window. 465 00:40:38,680 --> 00:40:40,955 Why would he take a doll? 466 00:40:47,760 --> 00:40:49,876 Has anyone seen a little girl? 467 00:40:50,080 --> 00:40:52,150 Little Angelika? 468 00:40:53,000 --> 00:40:56,675 Over there, Spiegelgasse 8. She plays in the yard. 469 00:42:03,440 --> 00:42:04,509 Mum! 470 00:42:05,800 --> 00:42:07,074 Mum! 471 00:42:14,360 --> 00:42:15,759 Angelika! 472 00:42:15,960 --> 00:42:18,110 Angelika, where are you? 473 00:42:18,320 --> 00:42:19,435 Here. 474 00:42:22,240 --> 00:42:24,515 Angelika... stay where you are. 475 00:42:24,760 --> 00:42:27,035 Understand? Stay where you are. 476 00:42:43,480 --> 00:42:44,879 Stay calm. 477 00:42:49,680 --> 00:42:52,672 Don't be afraid. Rex will stay with you, okay? 478 00:42:53,880 --> 00:42:55,279 You're safe. 479 00:45:29,320 --> 00:45:30,912 Thanks, Rex. 480 00:45:57,600 --> 00:45:59,158 - Are you okay? - Yes. 481 00:46:01,160 --> 00:46:03,116 Terminus, Mr Wolf. 482 00:46:11,000 --> 00:46:11,955 Okay? 483 00:46:29,240 --> 00:46:31,629 Will the shop be closed? 484 00:46:33,520 --> 00:46:35,192 For a while, maybe. 485 00:46:36,240 --> 00:46:39,550 - The pretty doll's kaput. - Yes, looks like it. 486 00:46:41,160 --> 00:46:43,355 But there are others. 487 00:46:44,240 --> 00:46:46,470 How do you like this doll? 488 00:46:53,960 --> 00:46:55,393 Thank you. 33384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.