Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,840 --> 00:00:53,630
INSPECTOR REX
2
00:00:54,200 --> 00:00:56,509
The Diana Markus verdict!
3
00:00:56,760 --> 00:01:00,036
LETHAL PASSlON
4
00:01:00,240 --> 00:01:03,038
The sex case verdict!
5
00:01:03,640 --> 00:01:08,475
Foreman, have members
of the jury reached a verdict?
6
00:01:09,440 --> 00:01:13,513
Concerning the charge,
incitement to commit murder,
7
00:01:13,720 --> 00:01:18,236
we have seven "yes"
and one "no".
8
00:01:18,440 --> 00:01:20,237
Please rise.
9
00:01:24,920 --> 00:01:27,832
Do you accept the verdict?
10
00:01:28,040 --> 00:01:32,158
Ms Diana Markus is guilty
of incitement to commit murder,
11
00:01:32,360 --> 00:01:35,796
according to Paragraph 1 2/75
of the criminal code.
12
00:01:37,120 --> 00:01:40,635
I herewith sentence you
to ten years prison.
13
00:01:49,680 --> 00:01:52,831
The verdict is based on
the testimonies heard.
14
00:01:53,040 --> 00:01:58,512
The court feels that
ten years is a just sentence.
15
00:02:00,000 --> 00:02:02,355
Do you understand the verdict?
16
00:02:04,680 --> 00:02:06,159
The accused!
17
00:02:10,680 --> 00:02:11,795
Yes.
18
00:02:12,600 --> 00:02:16,559
You can appeal if you feel
the law was incorrectly applied
19
00:02:16,760 --> 00:02:21,436
or if the proceedings were
inadequate. Consult your lawyer.
20
00:02:30,560 --> 00:02:32,471
I accept the verdict.
21
00:02:33,400 --> 00:02:35,436
The case is closed.
22
00:02:44,960 --> 00:02:47,428
Is ten years justified?
23
00:03:35,840 --> 00:03:38,673
1 0 years for inciting
to commit murder
24
00:03:41,080 --> 00:03:43,310
Beautiful and ice-cold
25
00:03:47,640 --> 00:03:50,916
Murder planned
during sex games
26
00:03:54,120 --> 00:03:57,430
Wolfgang D:
I was her sex slave
27
00:04:21,480 --> 00:04:23,994
You have a visitor, Ms Markus.
28
00:04:40,400 --> 00:04:43,995
I'm happy to finally be able
to meet you personally.
29
00:04:44,200 --> 00:04:47,351
Stop!
Shaking hands is prohibited.
30
00:05:01,160 --> 00:05:05,199
- I'm really sorry for you.
- I often saw you in court.
31
00:05:06,240 --> 00:05:08,515
I'm convinced you're innocent.
32
00:05:10,800 --> 00:05:13,473
Why did you accept the verdict?
33
00:05:14,320 --> 00:05:16,788
My lawyer advised me to.
34
00:05:18,240 --> 00:05:20,800
You're a wonderful person.
35
00:05:23,760 --> 00:05:25,716
You don't know me.
36
00:05:26,160 --> 00:05:28,116
I read your letters.
37
00:05:28,720 --> 00:05:30,438
Several times a day.
38
00:05:30,640 --> 00:05:34,679
- Why didn't you visit me before?
- I didn't dare.
39
00:05:40,440 --> 00:05:44,353
- Are you being treated well?
- I have everything I need.
40
00:05:46,280 --> 00:05:48,032
At least...
41
00:05:49,680 --> 00:05:52,433
that which one needs
in such a situation.
42
00:05:52,960 --> 00:05:55,554
I'd give anything
to touch you right now.
43
00:06:00,200 --> 00:06:02,760
You heard, it's not allowed.
44
00:06:06,600 --> 00:06:08,511
I will wait for you.
45
00:06:11,080 --> 00:06:13,753
The first time I saw you in court
46
00:06:14,480 --> 00:06:15,799
I knew...
47
00:06:16,320 --> 00:06:19,278
that is the woman
I've been looking for.
48
00:06:20,040 --> 00:06:21,917
Don't forget, l...
49
00:06:22,800 --> 00:06:26,679
I allegedly incited someone
to murder my boyfriend.
50
00:06:27,520 --> 00:06:29,715
Doesn't that bother you?
51
00:06:34,360 --> 00:06:38,148
If it's okay with you,
I'll come on each visiting day.
52
00:06:41,960 --> 00:06:44,110
Or is there someone else?
53
00:06:46,320 --> 00:06:48,390
No, there's no one else.
54
00:06:49,800 --> 00:06:52,678
I'm being transferred
in a few days.
55
00:06:55,360 --> 00:06:57,999
To the women's prison in Styria.
56
00:08:19,120 --> 00:08:20,997
Rex, the phone.
57
00:08:28,560 --> 00:08:30,869
6.30... I don't believe this.
58
00:08:31,080 --> 00:08:33,469
One of us has to answer that.
59
00:08:39,400 --> 00:08:41,994
I'd like to know
why you're so tired.
60
00:08:53,920 --> 00:08:55,831
Yes... Moser. Ouch!
61
00:08:56,200 --> 00:08:59,510
What? No.
Why did you wake me up, B�ck?
62
00:09:00,240 --> 00:09:01,559
Yes.
63
00:09:02,160 --> 00:09:03,229
Yes.
64
00:09:03,960 --> 00:09:08,476
Okay, we'll be right there.
Put the coffee on, make it strong.
65
00:09:09,880 --> 00:09:11,632
Half past six...
66
00:09:20,280 --> 00:09:22,748
Don't play dead.
We have to go.
67
00:09:23,640 --> 00:09:27,235
Okay, so I'll have your biscuits
for breakfast.
68
00:09:39,840 --> 00:09:42,070
Not now. We're on duty.
69
00:09:43,800 --> 00:09:48,032
Good morning, Richard.
Here's some coffee at least.
70
00:09:48,240 --> 00:09:50,117
It's hot! What happened?
71
00:09:50,320 --> 00:09:53,312
Someone knocked down
the guard
72
00:09:53,520 --> 00:09:56,592
and stole his combat rifle
and magazine.
73
00:09:56,800 --> 00:09:59,155
- Morning, Leo.
- Hi, Richard. Hi, Rex.
74
00:09:59,800 --> 00:10:03,634
The man was knocked down and
probably died of heart failure.
75
00:10:03,840 --> 00:10:07,628
- B�ck said it happened at 4.
- Approximately.
76
00:10:07,840 --> 00:10:11,515
He was found at 4.30
and was seen just before 4.
77
00:10:11,720 --> 00:10:16,396
So he's probably right. That's it.
Details after the autopsy.
78
00:10:17,680 --> 00:10:21,116
- Want to watch?
- No, thanks. Bye.
79
00:10:23,240 --> 00:10:27,392
The military police think
it's an inside job. We'll see.
80
00:10:27,600 --> 00:10:31,070
I don't think the suspect
is inside the barracks.
81
00:10:31,280 --> 00:10:33,635
Who would need a combat rifle?
82
00:10:33,840 --> 00:10:37,992
It's nice of you to visit me again.
Do you have so much free time?
83
00:10:38,560 --> 00:10:42,394
I'm a geography and art teacher,
as I wrote to you.
84
00:10:42,920 --> 00:10:44,911
There's been a change.
85
00:10:46,040 --> 00:10:48,793
I'm being transferred
in the morning.
86
00:10:50,160 --> 00:10:53,675
I'll probably spend
the next ten years in Styria.
87
00:10:56,560 --> 00:10:58,278
I'll miss you.
88
00:11:02,000 --> 00:11:06,278
I'm sure you won't have to
stay in prison that long.
89
00:11:08,360 --> 00:11:13,150
Both wrist arteries have points
which regulate blood pressure.
90
00:11:13,360 --> 00:11:17,273
If they are overstimulated
by a blow for example,
91
00:11:17,480 --> 00:11:20,517
it can lead to a sudden drop
in blood pressure
92
00:11:20,720 --> 00:11:22,358
and heart failure.
93
00:11:23,400 --> 00:11:24,355
So...
94
00:11:24,560 --> 00:11:29,350
So the offender didn't want
to kill him, just knock him down.
95
00:11:29,560 --> 00:11:32,313
He just hit him
in the wrong place.
96
00:11:36,760 --> 00:11:38,591
You're being transferred now.
97
00:12:00,600 --> 00:12:04,115
- A detour...
- They've seen us too now.
98
00:12:44,920 --> 00:12:46,956
Throw out your weapons!
99
00:12:51,720 --> 00:12:53,950
Get out or I'll shoot again!
100
00:12:55,640 --> 00:12:57,710
Both get out the same side!
101
00:13:09,840 --> 00:13:12,195
Unlock the back door!
Now!
102
00:13:15,760 --> 00:13:17,432
I said unlock it!
103
00:13:24,520 --> 00:13:26,556
Take off your jackets!
104
00:13:34,880 --> 00:13:36,074
Come on.
105
00:13:37,280 --> 00:13:38,554
Get in!
106
00:13:56,400 --> 00:13:58,789
I never thought you'd...
107
00:14:01,800 --> 00:14:03,870
I'd do anything for you.
108
00:14:12,680 --> 00:14:17,196
H�llerer, first check
who was on duty at the barracks,
109
00:14:17,400 --> 00:14:19,038
or rostered on.
110
00:14:19,960 --> 00:14:24,351
Great. I'll be retiring
by the time I'm through.
111
00:14:29,720 --> 00:14:31,472
Good day, gentlemen.
112
00:14:33,440 --> 00:14:34,919
Hi, Max.
113
00:14:35,240 --> 00:14:37,037
Got nothing to do?
114
00:14:38,000 --> 00:14:39,991
Quite on the contrary.
115
00:14:41,000 --> 00:14:45,437
I rang here and the switch said
you were at a crime scene.
116
00:14:45,640 --> 00:14:49,633
So I thought I'd better go
and get some ham rolls.
117
00:14:49,840 --> 00:14:51,432
It's been busy here.
118
00:14:52,040 --> 00:14:53,393
Elsewhere too.
119
00:14:53,600 --> 00:14:55,556
I heard on the radio
120
00:14:55,760 --> 00:14:59,309
that a police escort
was ambushed outside of town
121
00:14:59,520 --> 00:15:02,318
and the prisoner freed
at gunpoint.
122
00:15:02,520 --> 00:15:05,717
We have other worries.
A soldier was murdered.
123
00:15:05,920 --> 00:15:10,118
- To get hold of a combat rifle.
- Speaking of combat rifles...
124
00:15:10,400 --> 00:15:14,951
We once had a case
with an idiotic burglar.
125
00:15:15,160 --> 00:15:18,118
He went into a bank branch
with a combat rifle,
126
00:15:18,320 --> 00:15:21,198
shot around wildly,
grabbed half a million
127
00:15:21,400 --> 00:15:24,153
and ran out of the branch.
128
00:15:24,400 --> 00:15:28,029
- Straightforward so far.
- That's not the end.
129
00:15:28,240 --> 00:15:32,153
He ran to his car
and found it was locked.
130
00:15:32,360 --> 00:15:36,035
The keys were locked inside.
He shot through the window,
131
00:15:36,240 --> 00:15:39,038
opened up, got in
and took off.
132
00:15:39,240 --> 00:15:43,438
- So in his haste...
- That's right, in his haste...
133
00:15:44,520 --> 00:15:48,479
he left the bag with
the stolen cash beside his car
134
00:15:48,680 --> 00:15:50,318
and drove off.
135
00:15:50,600 --> 00:15:53,876
- Was his name Stockinger?
- No.
136
00:15:54,080 --> 00:15:57,311
As far as I can remember
his name was Havicek.
137
00:15:58,440 --> 00:16:01,238
- Did you say you brought rolls?
- Sure.
138
00:16:04,720 --> 00:16:05,948
Hey!
139
00:16:08,080 --> 00:16:10,036
Don't look at me! I...
140
00:16:10,240 --> 00:16:11,195
Moser here.
141
00:16:13,000 --> 00:16:14,558
Yes, so I heard.
142
00:16:15,520 --> 00:16:17,192
Who was freed?
143
00:16:18,400 --> 00:16:19,879
Where?
144
00:16:20,960 --> 00:16:22,109
Okay.
145
00:16:22,440 --> 00:16:25,352
That rifle was used
in a prisoner escape.
146
00:16:25,560 --> 00:16:28,120
The prisoner
was a Diana Markus.
147
00:16:28,320 --> 00:16:29,275
Rex!
148
00:16:30,080 --> 00:16:31,991
- Bye.
- What about us?
149
00:16:37,960 --> 00:16:39,871
This is the bedroom.
150
00:16:40,880 --> 00:16:42,279
It's very cosy.
151
00:16:42,760 --> 00:16:45,558
We won't stay more than
a few weeks.
152
00:16:46,080 --> 00:16:47,911
The bathroom's here.
153
00:17:00,080 --> 00:17:02,230
I never thought you'd dare.
154
00:17:03,240 --> 00:17:04,639
Me neither.
155
00:17:05,680 --> 00:17:09,673
I have the impression
I haven't lived till now.
156
00:17:15,640 --> 00:17:17,437
Whose flat is this?
157
00:17:21,280 --> 00:17:23,236
It's ours for the moment.
158
00:17:25,080 --> 00:17:27,469
I rented it under a false name.
159
00:17:28,560 --> 00:17:31,518
I've carefully
thought things through.
160
00:17:31,720 --> 00:17:33,915
We'll stay here for a while
161
00:17:34,120 --> 00:17:37,635
then go to the Czech Republic
with new papers.
162
00:17:37,840 --> 00:17:39,876
From there we'll fly to Spain.
163
00:17:40,080 --> 00:17:42,230
Can you pay for all that?
164
00:17:43,040 --> 00:17:44,837
I'll use my savings.
165
00:17:45,680 --> 00:17:48,194
They'll get us to Spain at least.
166
00:17:48,640 --> 00:17:49,834
Oh well...
167
00:17:53,160 --> 00:17:56,357
We'll see if it works out
between the two of us.
168
00:17:57,800 --> 00:18:00,314
I'm a little demanding.
169
00:18:02,080 --> 00:18:03,399
Diana...
170
00:18:05,120 --> 00:18:07,156
I'll do anything for you.
171
00:18:14,360 --> 00:18:16,920
Don't you want to undress me?
172
00:18:22,320 --> 00:18:25,869
Her mother and this
Wolfgang Bergmann visited her.
173
00:18:26,080 --> 00:18:28,913
They wrote each other
lots of letters.
174
00:18:29,120 --> 00:18:32,317
- She must have turned his head.
- Sure.
175
00:18:32,520 --> 00:18:35,830
Check what car he drives
and send out an alert.
176
00:18:36,040 --> 00:18:38,349
- Will do.
- Thanks. Goodbye.
177
00:18:49,920 --> 00:18:52,388
Weren't you taking
passport photos?
178
00:18:53,240 --> 00:18:56,471
Then stop laughing.
You should look serious.
179
00:18:56,680 --> 00:18:59,990
Why shouldn't I laugh
now that we're leaving?
180
00:19:06,960 --> 00:19:08,279
Come here...
181
00:19:10,280 --> 00:19:11,395
Come on.
182
00:19:46,320 --> 00:19:48,709
I must get the photos developed.
183
00:19:51,400 --> 00:19:53,072
I'll be right back.
184
00:20:12,120 --> 00:20:15,351
Can we assume
Bergmann killed the soldier
185
00:20:15,560 --> 00:20:18,836
and ambushed the escort
with the combat rifle?
186
00:20:19,240 --> 00:20:23,916
The cartridges at the scene
are used by the armed forces.
187
00:20:24,120 --> 00:20:27,874
He needed a combat rifle.
A pistol wouldn't have sufficed.
188
00:20:28,080 --> 00:20:31,868
Markus incited her lover
to kill her boyfriend.
189
00:20:32,080 --> 00:20:34,071
One is dead, the other in jail.
190
00:20:34,280 --> 00:20:38,671
Do you think Bergmann did it
because he's obsessed with her?
191
00:20:38,880 --> 00:20:42,793
The warder said he must
have been quite in love with her.
192
00:20:44,720 --> 00:20:46,278
Moser here.
193
00:20:46,600 --> 00:20:48,238
Great. Where?
194
00:20:49,000 --> 00:20:51,036
Keep watch.
We're on our way.
195
00:20:51,240 --> 00:20:53,435
The patrol found the car.
196
00:20:54,160 --> 00:20:58,039
The description of the tenant
fits Bergmann. B�ck, Rex!
197
00:21:00,000 --> 00:21:02,992
Alert the SWOT team.
Tell them to come quietly.
198
00:21:03,200 --> 00:21:04,428
Right.
199
00:21:28,240 --> 00:21:29,559
How much?
200
00:21:30,440 --> 00:21:31,634
Ten grand.
201
00:21:37,240 --> 00:21:40,835
- I need the passports ASAP.
- Tomorrow night.
202
00:22:13,640 --> 00:22:16,632
The car drove off
while we were inside.
203
00:22:16,840 --> 00:22:19,229
- Can't be helped.
- It's not 1 6.
204
00:22:19,440 --> 00:22:21,476
- Where's the flat?
- First floor.
205
00:22:21,680 --> 00:22:23,033
It's not 1 7 either.
206
00:22:23,240 --> 00:22:26,710
- Is anyone up there?
- We stayed down here.
207
00:22:26,920 --> 00:22:30,117
- Can you see in?
- The windows look out the back.
208
00:22:32,240 --> 00:22:35,835
B�ck, you could look
into the flat from up there.
209
00:22:36,040 --> 00:22:39,191
- We'd find out what it's like.
- Yes, but...
210
00:22:39,400 --> 00:22:43,791
If one of us goes up there
he'd be visible from the flat.
211
00:22:46,640 --> 00:22:48,995
Do you have
the video camera?
212
00:22:49,200 --> 00:22:51,395
- Yes, in the other car.
- Get it.
213
00:22:59,760 --> 00:23:02,035
Further up, Rex. Go up there.
214
00:23:02,480 --> 00:23:03,913
Go on.
215
00:23:18,680 --> 00:23:19,999
Good boy.
216
00:23:22,840 --> 00:23:25,035
Rex is a good cameraman.
217
00:23:27,440 --> 00:23:29,351
Let's see if he gets it.
218
00:23:34,760 --> 00:23:36,796
Now turn around.
219
00:23:40,880 --> 00:23:43,633
Good. A bit more.
Not now. A bit more.
220
00:23:43,840 --> 00:23:45,717
Good, Rex.
221
00:23:47,680 --> 00:23:51,389
The flat is on the first floor?
Sit, Rex.
222
00:23:51,600 --> 00:23:52,715
Sit!
223
00:23:56,360 --> 00:23:59,432
- Which window is it?
- Second from the right.
224
00:23:59,920 --> 00:24:01,114
To the right.
225
00:24:02,120 --> 00:24:03,872
Further to the right.
226
00:24:04,160 --> 00:24:05,957
Stop! That was too far.
227
00:24:06,360 --> 00:24:07,429
Turn back.
228
00:24:07,880 --> 00:24:09,233
Turn back.
229
00:24:09,720 --> 00:24:11,233
A bit more. Stop!
230
00:24:13,000 --> 00:24:15,230
We've got the window.
Now stay!
231
00:24:15,560 --> 00:24:17,312
Sit and stay!
232
00:24:51,840 --> 00:24:54,513
It sure must be nice living here.
233
00:24:55,040 --> 00:24:55,995
Rex!
234
00:25:27,280 --> 00:25:29,111
Stay, Rex. Stay.
235
00:25:29,320 --> 00:25:30,799
Stay, Rex.
236
00:25:34,000 --> 00:25:36,514
It's dead.
There's no one there.
237
00:25:53,200 --> 00:25:55,919
No one's there.
We'll go in. I'm getting Rex.
238
00:25:58,040 --> 00:26:00,190
Hey, Richard! Come here.
239
00:26:01,440 --> 00:26:02,668
Someone's there!
240
00:26:02,880 --> 00:26:04,233
Diana?
241
00:26:04,640 --> 00:26:08,679
- I saw police near the house.
- I didn't notice anything.
242
00:26:09,080 --> 00:26:12,436
Don't worry.
They won't find us that fast.
243
00:26:12,640 --> 00:26:13,789
Diana...
244
00:26:17,640 --> 00:26:19,870
I can't live without you.
245
00:26:21,960 --> 00:26:24,474
If they put you away again...
246
00:26:25,360 --> 00:26:26,713
I'll kill myself.
247
00:26:35,360 --> 00:26:36,873
Open up!
248
00:26:43,280 --> 00:26:46,511
We know you're in there,
Ms Markus. Open up!
249
00:26:53,960 --> 00:26:56,269
We're breaking in the door!
250
00:27:01,960 --> 00:27:03,837
No need to go
to so much trouble.
251
00:27:04,040 --> 00:27:05,359
I'm alone here.
252
00:27:05,560 --> 00:27:07,437
Where's Bergmann?
253
00:27:07,960 --> 00:27:09,359
No idea.
254
00:27:09,560 --> 00:27:11,790
He went out to go shopping.
255
00:27:12,320 --> 00:27:14,356
I have to arrest you, Ms Markus.
256
00:27:14,560 --> 00:27:15,515
Okay?
257
00:27:16,560 --> 00:27:19,996
- Can I take a shower first?
- We'll see if Romeo is returning.
258
00:27:20,200 --> 00:27:23,033
I don't get a chance in prison.
259
00:27:24,680 --> 00:27:25,954
Okay.
260
00:27:34,960 --> 00:27:38,316
Shut the shower curtain.
That won't work on me.
261
00:27:41,360 --> 00:27:44,670
Where did Bergmann get the rifle
for the ambush?
262
00:27:45,640 --> 00:27:47,119
I don't know.
263
00:27:47,640 --> 00:27:50,393
He didn't tell me
where he got it from.
264
00:27:50,680 --> 00:27:52,352
How did you meet?
265
00:27:54,080 --> 00:27:58,790
He saw my photos in the papers
and started writing me letters.
266
00:28:00,040 --> 00:28:02,508
He was at all the proceedings.
267
00:28:02,760 --> 00:28:05,638
Then he visited me in prison
and said...
268
00:28:06,000 --> 00:28:08,639
that he'd fallen in love with me.
269
00:28:09,360 --> 00:28:13,592
Is that why he got hold of a rifle
to ambush a prison escort?
270
00:28:14,280 --> 00:28:17,078
Some men have done
more than that for me.
271
00:28:18,240 --> 00:28:21,915
I know... Get down from there!
We're not at home.
272
00:28:22,640 --> 00:28:25,632
I know, Ms Markus.
We know your biography.
273
00:28:26,080 --> 00:28:28,469
You probably incited him too.
274
00:28:30,960 --> 00:28:32,757
Me, incite that one?
275
00:28:32,960 --> 00:28:35,758
I never thought
he'd go through with it.
276
00:28:36,560 --> 00:28:40,348
He probably never crossed
the street on a red light.
277
00:28:43,960 --> 00:28:48,875
He's nothing but a crazy
lovesick little teacher.
278
00:28:49,960 --> 00:28:51,837
So why did you tag along?
279
00:28:54,320 --> 00:28:56,197
What was I to do?
280
00:28:57,160 --> 00:29:00,835
Given the situation,
he was totally unpredictable!
281
00:29:40,440 --> 00:29:43,477
Markus doesn't know
where Bergmann is.
282
00:29:43,680 --> 00:29:47,912
Both flats are being watched
and a search is out for the car.
283
00:29:48,120 --> 00:29:52,796
- At least we have his photo.
- He's never even been booked.
284
00:29:53,000 --> 00:29:56,549
He's so clean, he'd make
a perfect surrogate mum.
285
00:29:56,760 --> 00:29:59,593
He's an amateur.
He's unpredictable.
286
00:30:00,160 --> 00:30:02,310
We need to get him ASAP.
287
00:30:26,880 --> 00:30:30,077
Keep driving
and nothing will happen to you.
288
00:30:36,560 --> 00:30:40,633
Why is it always my phone?
Haven't you got anything to do?
289
00:30:45,080 --> 00:30:46,274
Yes?
290
00:30:47,800 --> 00:30:49,791
What? Who does he want?
291
00:30:50,680 --> 00:30:52,079
Put me through.
292
00:30:52,920 --> 00:30:55,912
Are you the one who arrested
Ms Markus?
293
00:30:57,280 --> 00:30:59,032
This is Bergmann.
294
00:30:59,640 --> 00:31:01,392
I have a hostage.
295
00:31:02,400 --> 00:31:04,038
I don't want to chat!
296
00:31:04,240 --> 00:31:07,277
Release Ms Markus
in return for my hostage.
297
00:31:07,600 --> 00:31:10,672
I'll let you know
when and where to exchange.
298
00:31:15,440 --> 00:31:17,431
You needn't be afraid.
299
00:31:18,360 --> 00:31:19,759
There on the left.
300
00:31:21,120 --> 00:31:22,951
That was Bergmann.
301
00:31:23,520 --> 00:31:27,035
He has a hostage and wants
to exchange her for Markus.
302
00:31:27,240 --> 00:31:29,595
What? He must be crazy.
303
00:31:31,640 --> 00:31:35,235
For Markus he's a crazy
lovesick little teacher.
304
00:31:35,480 --> 00:31:37,630
He'll do anything to get her out.
305
00:31:38,600 --> 00:31:41,831
We can't just
hand her over to him.
306
00:31:42,400 --> 00:31:44,311
Of course not.
307
00:31:45,640 --> 00:31:49,235
Did he say where the exchange
is to take place?
308
00:31:50,040 --> 00:31:51,473
Not yet.
309
00:31:54,520 --> 00:31:57,239
- What'll we do now?
- I don't know.
310
00:31:57,440 --> 00:32:00,398
Wait and delay it
as long as possible.
311
00:32:09,280 --> 00:32:11,635
What are you thinking about?
312
00:32:12,600 --> 00:32:13,919
A woman.
313
00:32:14,480 --> 00:32:17,358
Send a woman
instead of Diana Markus.
314
00:32:19,720 --> 00:32:21,597
Sounds dangerous.
315
00:32:22,560 --> 00:32:25,074
She doesn't need
to resemble her.
316
00:32:25,520 --> 00:32:29,115
She just needs nerves.
The rest is cosmetics.
317
00:32:29,320 --> 00:32:31,470
You know who'd be good?
318
00:32:31,680 --> 00:32:35,434
Elisabeth B"hm. Your Sissi.
Remember the country job?
319
00:32:35,640 --> 00:32:37,358
It'd be the third time.
320
00:32:39,200 --> 00:32:42,272
Well, with the right clothes...
321
00:32:44,000 --> 00:32:46,070
She'll give me heaps.
322
00:32:46,480 --> 00:32:47,754
Which Sissi?
323
00:32:50,880 --> 00:32:52,199
Right.
324
00:32:52,480 --> 00:32:54,835
Conference Room
325
00:32:56,440 --> 00:32:59,671
May I at least ring home please?
326
00:33:00,320 --> 00:33:01,435
No.
327
00:33:01,880 --> 00:33:03,199
Sorry.
328
00:33:03,840 --> 00:33:07,833
If everything goes well,
you'll be free in a few hours.
329
00:33:12,680 --> 00:33:17,959
- First green contact lenses...
- And latex pads in the cheeks.
330
00:33:18,160 --> 00:33:20,196
The wig comes last.
331
00:33:20,880 --> 00:33:24,031
We don't know the place
for the exchange yet.
332
00:33:24,240 --> 00:33:28,153
I don't know if it'll work.
First you walk towards him.
333
00:33:28,360 --> 00:33:31,318
We'll step in
before he can recognise you.
334
00:33:31,520 --> 00:33:35,991
Under normal light conditions,
I think I can get up to ten metres
335
00:33:36,200 --> 00:33:38,316
before he'd recognise me.
336
00:33:38,520 --> 00:33:39,589
I hope so.
337
00:33:40,600 --> 00:33:44,354
- You'd better be there.
- We won't take any risks.
338
00:33:44,560 --> 00:33:49,270
You'll get a bullet-proof vest.
You take cover as soon as we hit.
339
00:33:49,720 --> 00:33:53,349
- I'm a policewoman, remember?
- You look like one too.
340
00:33:55,560 --> 00:33:58,120
These are Ms Markus' clothes.
341
00:33:58,320 --> 00:34:01,437
- Dig up a bullet-proof vest.
- Will do.
342
00:34:06,440 --> 00:34:07,555
Yes?
343
00:34:09,680 --> 00:34:13,593
Very well, Mr Bergmann.
We'll be there in half an hour.
344
00:34:14,320 --> 00:34:16,550
He's in Egon Paulus School.
345
00:34:16,760 --> 00:34:19,877
In his own school?
What a cool customer!
346
00:34:20,080 --> 00:34:23,197
He knows it's empty
on Saturday afternoon.
347
00:34:23,400 --> 00:34:27,029
I need a layout. Rex, B�ck!
Hurry up, it's getting dark.
348
00:34:32,080 --> 00:34:33,798
Sissi...
349
00:34:36,480 --> 00:34:37,913
It'll be okay.
350
00:34:54,920 --> 00:34:57,559
Two policemen at the door!
351
00:35:16,600 --> 00:35:18,238
Calm down.
352
00:35:18,640 --> 00:35:20,756
Nothing will happen to you.
353
00:35:23,000 --> 00:35:26,834
The police won't risk the life
of a hostage.
354
00:35:27,760 --> 00:35:29,910
They'll be here shortly.
355
00:35:30,920 --> 00:35:35,152
They'll hand over my girlfriend
and I'll set you free.
356
00:35:35,880 --> 00:35:39,350
Mr Bergmann!
We're bringing you Ms Markus.
357
00:35:39,560 --> 00:35:41,232
Where are you?
358
00:35:43,440 --> 00:35:44,919
Come with me.
359
00:35:49,440 --> 00:35:52,750
On the first floor!
In the Conference Room.
360
00:35:53,560 --> 00:35:55,835
No tricks.
I have the hostage.
361
00:35:56,280 --> 00:35:57,349
Okay.
362
00:35:57,880 --> 00:35:59,996
I'm bringing you Ms Markus.
363
00:36:06,600 --> 00:36:10,309
He's on the first floor
in the staff room.
364
00:36:11,480 --> 00:36:12,799
Okay...
365
00:36:14,000 --> 00:36:16,833
The staff or conference room
is here.
366
00:36:17,200 --> 00:36:18,918
Bergmann is here.
367
00:36:19,920 --> 00:36:22,388
You go along this hallway
368
00:36:22,600 --> 00:36:24,795
and stop in this corner.
369
00:36:26,160 --> 00:36:29,630
Sissi, you take the hallway
to the staff room
370
00:36:30,160 --> 00:36:32,390
and walk towards Bergmann.
371
00:36:32,600 --> 00:36:33,828
Slowly!
372
00:36:39,040 --> 00:36:41,156
We'll take the back way.
373
00:36:42,000 --> 00:36:45,788
There's no way through here,
nor here. There's no door.
374
00:36:48,360 --> 00:36:51,989
Here! The director's office
is the only possibility.
375
00:36:52,200 --> 00:36:54,634
Through there! Check the doors!
376
00:36:54,840 --> 00:36:57,593
I can't get closer
than ten metres.
377
00:36:57,800 --> 00:37:02,032
B�ck will phone through how far
you are from Bergmann. Okay?
378
00:37:03,360 --> 00:37:04,509
Okay.
379
00:37:05,680 --> 00:37:07,910
- Let's do it.
- Sissi...
380
00:37:09,280 --> 00:37:11,191
No blonde jokes!
381
00:37:30,840 --> 00:37:33,070
- We have a problem.
- What?
382
00:37:33,640 --> 00:37:37,713
This door was easy, but we need
to break down the other one.
383
00:37:37,920 --> 00:37:40,388
But B"hm is already on her way.
384
00:37:40,720 --> 00:37:42,915
Get the explosive ready!
385
00:37:43,480 --> 00:37:45,391
What's going on?
386
00:37:46,760 --> 00:37:49,149
I won't wait much longer!
387
00:37:52,120 --> 00:37:53,951
We're coming up!
388
00:38:09,480 --> 00:38:10,833
Mr Bergmann!
389
00:38:12,280 --> 00:38:15,192
Ms Markus
will come towards you.
390
00:38:15,400 --> 00:38:19,678
- Send over the hostage.
- Not until we're away safe.
391
00:38:20,760 --> 00:38:23,069
That wasn't the agreement.
392
00:38:25,080 --> 00:38:27,310
My argument is the better one.
393
00:38:31,080 --> 00:38:32,433
Diana?
394
00:38:34,960 --> 00:38:36,359
Come here.
395
00:38:41,360 --> 00:38:43,476
We hear steps.
396
00:38:44,240 --> 00:38:45,593
Hurry up.
397
00:38:54,640 --> 00:38:56,392
30 metres left.
398
00:39:05,800 --> 00:39:07,552
30 metres left.
399
00:39:09,720 --> 00:39:10,914
25...
400
00:39:13,480 --> 00:39:14,833
20...
401
00:39:20,440 --> 00:39:21,919
1 5...
402
00:39:25,560 --> 00:39:28,120
- It isn't working.
- Reset it. Hurry!
403
00:39:33,760 --> 00:39:34,715
Ten!
404
00:39:36,240 --> 00:39:37,389
Get down, Sissi!
405
00:39:46,160 --> 00:39:48,037
You're not Diana.
406
00:39:53,080 --> 00:39:54,832
We've got you surrounded!
407
00:39:57,560 --> 00:39:58,629
Police!
408
00:40:14,760 --> 00:40:15,795
Rex!
409
00:40:19,280 --> 00:40:22,397
- What's the matter?
- Has he been hurt?
410
00:40:22,600 --> 00:40:25,273
No. He just played dead.
Come on!
411
00:40:33,840 --> 00:40:37,913
There's a lecture room here.
He's in a trap.
412
00:40:40,240 --> 00:40:42,435
Remote control stun grenade!
413
00:40:48,360 --> 00:40:49,509
Bergmann!
414
00:40:50,040 --> 00:40:51,871
I want to talk to you.
415
00:40:55,320 --> 00:40:58,118
I have nothing to talk about
with you.
416
00:40:58,320 --> 00:41:00,595
You tried to deceive me.
417
00:41:01,240 --> 00:41:03,800
You talk to him.
Try and distract him.
418
00:41:04,080 --> 00:41:06,753
Mr Bergmann! Give up.
419
00:41:08,680 --> 00:41:12,195
If you come in here,
your colleague will die.
420
00:41:12,960 --> 00:41:15,235
Don't make a noise, okay?
421
00:41:16,280 --> 00:41:19,272
Mr Bergmann, maybe we can
reach an agreement.
422
00:41:20,200 --> 00:41:22,395
Bring me Diana.
423
00:41:24,280 --> 00:41:26,635
If you let go of our colleague
424
00:41:26,840 --> 00:41:29,877
we can discuss
bringing Diana Markus here.
425
00:41:30,800 --> 00:41:34,156
Bring Diana here
or I'll shoot your colleague.
426
00:41:34,560 --> 00:41:36,755
You can't get out from here.
427
00:41:37,440 --> 00:41:40,637
Do you want to put other lives
in danger?
428
00:41:40,840 --> 00:41:42,512
Be reasonable!
429
00:41:44,560 --> 00:41:48,792
It's no use talking to me!
Bring me Diana. Then we'll talk.
430
00:41:49,000 --> 00:41:51,798
Mr Bergmann! Come out.
431
00:41:52,760 --> 00:41:55,638
You'll only get a light sentence.
432
00:41:55,840 --> 00:41:59,116
We know you didn't want
to kill that soldier.
433
00:42:00,320 --> 00:42:03,551
When he's back,
we'll set it off and attack.
434
00:42:11,480 --> 00:42:12,595
Someone's here!
435
00:42:29,520 --> 00:42:31,431
Come here, Rex. Ready?
436
00:42:49,560 --> 00:42:52,677
There are stairs here.
Another stairway.
437
00:42:59,120 --> 00:43:01,793
- Damn!
- The door wasn't on the plan.
438
00:43:02,000 --> 00:43:04,036
It must have been added later.
439
00:43:10,160 --> 00:43:12,116
Throw down your weapon!
440
00:43:29,400 --> 00:43:30,674
Stay here, Rex!
441
00:43:58,320 --> 00:43:59,719
How are you?
442
00:44:00,800 --> 00:44:02,677
I told you we'd be here.
443
00:44:12,880 --> 00:44:14,791
It wasn't really so bad...
444
00:44:15,960 --> 00:44:18,349
- See you at the office.
- Okay.
445
00:44:26,960 --> 00:44:29,872
You incited
the crazy little teacher
446
00:44:30,080 --> 00:44:32,196
to free you in your letters.
447
00:44:32,400 --> 00:44:34,197
It was like an invitation.
448
00:44:34,400 --> 00:44:37,949
You describe in detail
what you'll do with him.
449
00:44:38,160 --> 00:44:40,196
Can I be charged for that?
450
00:44:40,400 --> 00:44:43,756
The prosecutor will prove
you also incited him
451
00:44:43,960 --> 00:44:48,397
to kill a soldier
and wound my colleague.
452
00:44:49,120 --> 00:44:51,350
Can I go back to my cell now?
453
00:44:54,160 --> 00:44:55,991
Be my guest, Ms Markus.
32123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.