Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,344 --> 00:03:01,615
He's not the one we're
waiting for.
2
00:03:01,639 --> 00:03:02,848
Fate is fickle.
3
00:03:06,811 --> 00:03:09,498
Always best to hit them
in the back.
4
00:03:09,522 --> 00:03:13,210
Old bugger musta come through
the goat path near the hill.
5
00:03:13,234 --> 00:03:15,986
I was right. Shoulda watched
that as well.
6
00:03:23,327 --> 00:03:25,120
Take only two men with you.
7
00:03:43,347 --> 00:03:44,499
He's done it again.
8
00:04:01,532 --> 00:04:03,200
He's done it again.
9
00:04:04,910 --> 00:04:05,910
The stables?
10
00:04:06,662 --> 00:04:09,414
I checked the stables,
and the aviary.
11
00:04:10,833 --> 00:04:12,227
You caught them in the aviary?
12
00:04:12,251 --> 00:04:14,688
I didn't understand why the
birds were being so noisy.
13
00:04:14,712 --> 00:04:17,756
I'm rather glad that I checked
it out myself.
14
00:04:22,511 --> 00:04:26,241
You know, if I had to guess...
15
00:04:26,265 --> 00:04:27,701
The Kingswood.
16
00:04:27,725 --> 00:04:30,162
He talked about the
wood with you?
17
00:04:30,186 --> 00:04:33,665
Ah, I'll call out the guard.
18
00:04:33,689 --> 00:04:35,834
Oh yeah, and what rumors will
surface when you find them?
19
00:04:35,858 --> 00:04:37,002
I trust my men...
20
00:04:37,026 --> 00:04:39,588
As do I, but not their
loose-tongued wives
21
00:04:39,612 --> 00:04:41,697
and companions or that
braggart Fray.
22
00:04:41,906 --> 00:04:46,406
That braggart Fray put down
sixteen brawls last night,
23
00:04:46,786 --> 00:04:47,786
sixteen.
24
00:04:47,995 --> 00:04:51,581
The whole country is
on the knife edge.
25
00:04:54,335 --> 00:04:58,172
But you are actually right,
occasionally.
26
00:05:00,216 --> 00:05:01,634
We cannot afford a scandal.
27
00:05:04,053 --> 00:05:07,014
So what does the church suggest?
28
00:05:08,849 --> 00:05:09,849
I'll go after him.
29
00:05:11,727 --> 00:05:13,937
Meet me in the courtyard,
have Fray with you.
30
00:05:15,481 --> 00:05:17,691
We'll make his gossip
work in our favor.
31
00:05:23,155 --> 00:05:24,155
Interesting thought.
32
00:06:00,109 --> 00:06:01,711
You're late.
33
00:06:01,735 --> 00:06:03,695
I've been watching you
from the trees.
34
00:06:07,867 --> 00:06:09,034
Can't I watch over you?
35
00:06:10,202 --> 00:06:12,097
It's unladylike.
36
00:06:12,121 --> 00:06:16,059
Like meeting you here,
now, alone,
37
00:06:16,083 --> 00:06:19,479
or would you just call
that confidence?
38
00:06:19,503 --> 00:06:22,881
Too much of which leads
to arrogance.
39
00:06:25,509 --> 00:06:27,219
I didn't think this
would happen.
40
00:06:28,137 --> 00:06:29,721
I'm advised heavily against it.
41
00:06:31,432 --> 00:06:32,558
I shouldn't be here.
42
00:06:33,893 --> 00:06:36,371
I had a friend borrow this for
me to get past my guards.
43
00:06:36,395 --> 00:06:38,563
Made me think twice
about approaching you.
44
00:06:42,234 --> 00:06:44,754
Let us not talk of court.
45
00:06:44,778 --> 00:06:46,006
It bothers you?
46
00:06:46,030 --> 00:06:47,465
It tires me.
47
00:06:47,489 --> 00:06:50,510
Certainly don't want to
tire you with words.
48
00:06:50,534 --> 00:06:53,221
Now who's being confident?
49
00:06:53,245 --> 00:06:54,347
I didn't think this
would happen.
50
00:06:54,371 --> 00:06:55,891
I shan't let you enjoy it.
51
00:06:55,915 --> 00:06:57,559
You would deny your king?
52
00:06:57,583 --> 00:06:58,560
Presumptuous.
53
00:06:58,584 --> 00:07:01,104
Really? Two days away.
54
00:07:01,128 --> 00:07:04,316
Exactly, right now,
you're nothing more
55
00:07:04,340 --> 00:07:07,301
than that which I see,
a soldier.
56
00:07:08,427 --> 00:07:09,427
Richard.
57
00:07:11,263 --> 00:07:13,848
And you, Lea.
58
00:07:15,309 --> 00:07:19,809
The two of us taking a stroll in
the woods, as friends.
59
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
Friends?
60
00:07:59,561 --> 00:08:04,061
Ah, Chaplain Anselm, I shall
assemble the king's guard.
61
00:08:05,818 --> 00:08:06,629
For what purpose?
62
00:08:06,653 --> 00:08:09,172
Well I assume that the king
is going into the city
63
00:08:09,196 --> 00:08:11,716
on business, that sort of thing.
64
00:08:11,740 --> 00:08:15,220
And the council has
promulgated that the king
65
00:08:15,244 --> 00:08:18,372
must be accompanied by a
guard whenever he goes out.
66
00:08:19,707 --> 00:08:21,267
And has he gone out?
67
00:08:21,291 --> 00:08:22,291
What?
68
00:08:23,210 --> 00:08:24,938
It is two days away from
his coronation.
69
00:08:24,962 --> 00:08:25,962
Business can wait.
70
00:08:27,006 --> 00:08:28,257
He is in prayer.
71
00:08:29,466 --> 00:08:30,277
All day?
72
00:08:30,301 --> 00:08:31,342
Not to be disturbed.
73
00:08:32,636 --> 00:08:33,905
So the council said that?
74
00:08:33,929 --> 00:08:35,907
Too many people coming in
and out of the city.
75
00:08:35,931 --> 00:08:38,201
We can't be too careful.
76
00:08:38,225 --> 00:08:41,121
There's been a lot of fighting
over that crown.
77
00:08:41,145 --> 00:08:42,497
The fighting's over.
78
00:08:42,521 --> 00:08:45,583
It appears to me that you
are going out.
79
00:08:45,607 --> 00:08:46,960
Oh, I am.
80
00:08:46,984 --> 00:08:48,628
He does not need me to
hold his hand.
81
00:08:48,652 --> 00:08:51,237
What do you think I do,
pray for him?
82
00:08:51,447 --> 00:08:54,199
I'm his chaplain,
not his wet nurse.
83
00:08:56,452 --> 00:08:58,120
Fray, isn't it?
84
00:08:59,997 --> 00:09:03,041
I've heard a lot about you,
in confession.
85
00:09:07,671 --> 00:09:11,192
It just occurred to me that if
you are going out
86
00:09:11,216 --> 00:09:12,944
the king would probably
be with you,
87
00:09:12,968 --> 00:09:15,845
so I was preparing to
take a guard.
88
00:09:16,972 --> 00:09:19,617
Very good, but he does
not need one.
89
00:09:19,641 --> 00:09:21,494
He is at prayer.
90
00:09:21,518 --> 00:09:22,412
And will be all day?
91
00:09:22,436 --> 00:09:25,248
Exactly. Tell his men
to get some rest.
92
00:09:25,272 --> 00:09:26,648
The weeks ahead will be busy.
93
00:09:28,358 --> 00:09:29,484
Yes, my lord.
94
00:09:32,237 --> 00:09:33,840
I'm not a lord.
95
00:09:33,864 --> 00:09:35,407
Oh, you misunderstand me, sir.
96
00:09:36,658 --> 00:09:41,158
You are merely Anselm the
king's chaplain.
97
00:09:42,372 --> 00:09:45,185
But I really am...
98
00:09:45,209 --> 00:09:46,209
Oh, a lord.
99
00:09:47,836 --> 00:09:50,380
Easily overlooked, I know.
Have a nice walk.
100
00:09:51,882 --> 00:09:52,882
You heard that.
101
00:09:54,343 --> 00:09:57,072
The king is preparing his
soul for the burden
102
00:09:57,096 --> 00:09:59,491
he will carry till the
day he dies.
103
00:09:59,515 --> 00:10:01,618
Two men on guard at the chapel.
104
00:10:01,642 --> 00:10:05,872
No one is to go near the king.
No one must enter.
105
00:10:05,896 --> 00:10:07,022
Understood, carry on.
106
00:10:20,244 --> 00:10:21,703
I have you surrounded.
107
00:10:25,082 --> 00:10:26,833
You should draw that
sword of yours.
108
00:10:27,835 --> 00:10:29,211
You're in danger.
109
00:10:30,504 --> 00:10:31,963
Scared to get that sword out?
110
00:10:33,382 --> 00:10:35,360
Now I have you.
111
00:10:35,384 --> 00:10:36,593
What makes you so sure?
112
00:10:38,345 --> 00:10:41,032
It's the scent of rosewater,
I believe.
113
00:10:41,056 --> 00:10:45,435
And, horse manure, hm.
114
00:10:46,645 --> 00:10:48,438
I do not smell of manure.
115
00:10:56,196 --> 00:10:57,697
Why didn't you draw that sword?
116
00:10:59,324 --> 00:11:00,742
Only when I intend to Kill.
117
00:11:03,370 --> 00:11:04,412
That's an ugly joke.
118
00:11:06,206 --> 00:11:07,498
Ugly business.
119
00:11:16,216 --> 00:11:17,258
What's it called?
120
00:11:19,136 --> 00:11:20,136
A sword.
121
00:11:21,054 --> 00:11:22,407
That's not funny.
122
00:11:22,431 --> 00:11:23,807
A little funny.
123
00:11:24,933 --> 00:11:26,995
All the best swords have names.
124
00:11:27,019 --> 00:11:28,019
True.
125
00:11:28,896 --> 00:11:29,896
Mine doesn't.
126
00:11:31,523 --> 00:11:35,295
Perhaps I'll call it
Richard's Sword.
127
00:11:42,451 --> 00:11:44,053
Well played.
128
00:11:44,077 --> 00:11:45,513
You too.
129
00:11:45,537 --> 00:11:47,724
I hope you can live with
the putdown.
130
00:11:47,748 --> 00:11:49,499
Yep, that's what
they'll remember.
131
00:11:51,126 --> 00:11:52,478
I shall bring him back
by the stables,
132
00:11:52,502 --> 00:11:55,064
make it look like he was out
for a post-prayer walk.
133
00:11:55,088 --> 00:11:56,608
If I'm not back by sunset.
134
00:11:56,632 --> 00:11:57,568
If you're not back by sunset,
135
00:11:57,592 --> 00:11:59,009
I shall come looking for you.
136
00:12:00,177 --> 00:12:01,219
Always an adventure.
137
00:12:02,346 --> 00:12:03,638
Go with God, stay safe.
138
00:12:06,016 --> 00:12:07,285
Most of the markets have run
out of African spices,
139
00:12:07,309 --> 00:12:09,287
but we've still got some left.
140
00:12:09,311 --> 00:12:11,164
It's not as fine as you've had
from Jerusalem,
141
00:12:11,188 --> 00:12:12,832
or your Spanish spices.
142
00:12:12,856 --> 00:12:14,566
It depends on your taste really.
143
00:12:15,567 --> 00:12:16,985
Cinnamon sticks from Arabia?
144
00:12:33,877 --> 00:12:35,939
We've been here since sunrise.
145
00:12:35,963 --> 00:12:38,691
He's here now, with a girl.
Kill them both.
146
00:12:38,715 --> 00:12:40,091
You only paid for one.
147
00:12:41,301 --> 00:12:43,863
I'm just a messenger,
nothing more.
148
00:12:43,887 --> 00:12:45,573
Than don't negotiate as
more than that.
149
00:12:45,597 --> 00:12:47,825
I'll do as I please.
150
00:12:47,849 --> 00:12:50,059
Well, let us hope what
you please
151
00:12:50,269 --> 00:12:52,312
matches what is expected of you.
152
00:12:56,525 --> 00:12:57,525
Just a messenger.
153
00:13:04,825 --> 00:13:06,952
Imagine if every day was
like this.
154
00:13:07,911 --> 00:13:09,329
Terrible, you mean?
155
00:13:10,455 --> 00:13:11,455
You're terrible.
156
00:13:12,624 --> 00:13:13,624
I am terrible.
157
00:13:14,668 --> 00:13:17,587
I snort when I laugh.
It's terribly unladylike.
158
00:13:18,505 --> 00:13:23,005
I burp if I eat too quickly.
I despise mosquitoes.
159
00:13:23,176 --> 00:13:24,570
Everyone hates mosquitoes.
160
00:13:24,594 --> 00:13:27,448
No, I despise them.
161
00:13:27,472 --> 00:13:29,849
It's truly mean the amount
I hate them.
162
00:13:30,058 --> 00:13:34,558
And I'm a stable girl,
not born of this land.
163
00:13:36,773 --> 00:13:38,524
Not born into a family
of standing.
164
00:13:41,153 --> 00:13:43,923
Not allowed to love those
of standing.
165
00:13:43,947 --> 00:13:46,032
Not fit for loving a king.
166
00:13:47,242 --> 00:13:48,242
Not perfect.
167
00:13:49,828 --> 00:13:50,828
Terrible.
168
00:13:52,497 --> 00:13:53,623
You don't believe me?
169
00:13:55,375 --> 00:13:59,647
I hear pretty words with
wonderful thoughts.
170
00:13:59,671 --> 00:14:00,671
Believe me.
171
00:14:04,426 --> 00:14:05,969
Are you proposing?
172
00:14:09,723 --> 00:14:12,142
There is a lot that must
happen before.
173
00:14:13,352 --> 00:14:15,687
Rules and rituals.
174
00:14:16,772 --> 00:14:20,084
Coronations and ceremonies.
175
00:14:20,108 --> 00:14:22,527
Traditions, legacies.
176
00:14:24,237 --> 00:14:25,863
All to please others.
177
00:14:28,033 --> 00:14:31,721
How can we change the future if
we can't forget the past?
178
00:14:31,745 --> 00:14:33,788
Some traditions must
be observed,
179
00:14:34,915 --> 00:14:37,018
some legacies preserved.
180
00:14:37,042 --> 00:14:37,853
Why?
181
00:14:37,877 --> 00:14:40,646
To please a kingdom and
many others.
182
00:14:40,670 --> 00:14:43,172
Others, and what about you?
183
00:14:46,760 --> 00:14:48,428
If I could marry you today,
184
00:14:50,305 --> 00:14:51,764
I don't know if you'd say yes.
185
00:15:32,973 --> 00:15:35,326
Is that your dagger I'm feeling?
186
00:15:56,746 --> 00:15:57,788
Calm. Calm.
187
00:16:52,010 --> 00:16:54,363
I don't mind if the deer watch.
188
00:17:14,658 --> 00:17:16,159
Are you teasing me?
189
00:17:38,807 --> 00:17:39,807
Lea?
190
00:17:42,394 --> 00:17:43,937
Stay where you are.
191
00:18:30,066 --> 00:18:32,651
I need to pull it out, clean it,
stop the bleeding.
192
00:18:33,695 --> 00:18:34,506
Have you done that before?
193
00:18:34,530 --> 00:18:36,072
I've seen it done many times.
194
00:18:37,407 --> 00:18:38,407
That's a no.
195
00:18:42,454 --> 00:18:44,724
Take me back to the castle.
I'll go to the apothecary.
196
00:18:44,748 --> 00:18:45,725
And explain what?
197
00:18:45,749 --> 00:18:47,459
A hunting accident.
198
00:18:50,211 --> 00:18:51,629
That's coming out.
199
00:18:58,970 --> 00:18:59,970
Is it bad?
200
00:19:02,432 --> 00:19:03,432
Well?
201
00:19:04,559 --> 00:19:06,852
The apothecary, good idea.
202
00:19:24,871 --> 00:19:26,140
It'll take us maybe an
hour to get back
203
00:19:26,164 --> 00:19:27,540
if we take the main paths.
204
00:19:29,334 --> 00:19:31,395
If we get back.
205
00:19:31,419 --> 00:19:33,003
I swear to you, we will.
206
00:19:34,047 --> 00:19:35,816
That is an oath.
207
00:19:35,840 --> 00:19:37,818
I meant alive.
208
00:19:37,842 --> 00:19:38,842
As do I.
209
00:19:40,970 --> 00:19:43,282
Spare some water, Priest?
210
00:19:43,306 --> 00:19:44,306
Of course.
211
00:19:49,187 --> 00:19:50,438
Leave some for my journey.
212
00:19:54,401 --> 00:19:55,401
Where you headed?
213
00:19:56,444 --> 00:19:57,546
The Kingswood.
214
00:19:57,570 --> 00:19:58,570
Is it bad?
215
00:20:00,198 --> 00:20:01,616
Too honest for your own good.
216
00:20:04,828 --> 00:20:05,995
Let me catch my breath.
217
00:20:07,080 --> 00:20:08,391
There may be more of them.
218
00:20:08,415 --> 00:20:09,934
What makes you think that?
219
00:20:09,958 --> 00:20:14,458
That's not a journey.
It's barely two miles.
220
00:20:14,504 --> 00:20:16,899
And how far across does it run?
221
00:20:16,923 --> 00:20:20,927
Twenty miles, I reckon.
Thirty, should you get lost.
222
00:20:30,228 --> 00:20:33,439
I thought priests weren't
allowed to carry weapons.
223
00:20:34,983 --> 00:20:36,609
Their blades were castle-forged.
224
00:20:37,610 --> 00:20:39,737
They were hired men,
no chain mail.
225
00:20:40,822 --> 00:20:42,532
Poor as peasants with
decent steel.
226
00:20:46,828 --> 00:20:48,013
Breathe.
227
00:20:49,998 --> 00:20:51,559
Breathe.
228
00:20:51,583 --> 00:20:53,001
Can't carry blades.
229
00:20:54,210 --> 00:20:56,337
Good Book doesn't say anything
about maces.
230
00:20:57,964 --> 00:21:00,317
I would warn you to tread
carefully in those woods,
231
00:21:00,341 --> 00:21:03,362
but seems to me like the
bandits should
232
00:21:03,386 --> 00:21:06,490
tread carefully around you.
233
00:21:06,514 --> 00:21:07,783
Are there bandits?
234
00:21:07,807 --> 00:21:12,079
Oh, all sorts. This is England.
235
00:21:12,103 --> 00:21:13,479
Keep an eye on those clouds.
236
00:21:15,315 --> 00:21:17,001
The weather changes quicker
than the flicker
237
00:21:17,025 --> 00:21:18,943
of a candle out here.
238
00:21:23,031 --> 00:21:24,031
Breathe.
239
00:21:26,493 --> 00:21:27,493
Breathe.
240
00:21:32,916 --> 00:21:33,916
Okay?
241
00:21:35,168 --> 00:21:36,168
Come on.
242
00:21:39,964 --> 00:21:41,525
Who would hire them?
243
00:21:41,549 --> 00:21:43,467
My father had many loyal to him.
244
00:21:45,887 --> 00:21:49,074
But he's dead, and gave
you the throne.
245
00:21:49,098 --> 00:21:52,017
The decision of one isn't always
appreciated by the many.
246
00:21:54,479 --> 00:21:57,708
I shouldn't have suggested this.
247
00:21:57,732 --> 00:21:59,150
If you hadn't, I would have.
248
00:22:00,318 --> 00:22:02,320
Do you remember the
vineyard last summer?
249
00:22:04,447 --> 00:22:08,636
You only remember that vineyard
because of the wine.
250
00:22:08,660 --> 00:22:12,056
You made me forget
about the wine.
251
00:22:12,080 --> 00:22:13,915
That would have been a first.
252
00:22:15,917 --> 00:22:17,853
You looked beautiful.
253
00:22:24,801 --> 00:22:25,801
And now?
254
00:22:27,679 --> 00:22:28,888
More precious
255
00:22:29,931 --> 00:22:30,931
than ever.
256
00:22:36,020 --> 00:22:37,020
Come on.
257
00:22:42,235 --> 00:22:44,046
If you wanted to kill someone...
258
00:22:44,070 --> 00:22:45,279
Conserve your strength.
259
00:22:46,739 --> 00:22:48,759
Talking helps me
forget the pain.
260
00:22:48,783 --> 00:22:50,326
Then talk softly, Lea.
261
00:22:53,121 --> 00:22:55,498
If you wanted to kill someone,
262
00:22:58,459 --> 00:22:59,793
how many men would you hire?
263
00:23:02,547 --> 00:23:03,547
To kill me?
264
00:23:06,593 --> 00:23:07,593
Five, six.
265
00:23:10,471 --> 00:23:11,471
Maybe more.
266
00:23:53,264 --> 00:23:54,264
How many?
267
00:24:09,739 --> 00:24:10,948
Use me as bait.
268
00:24:12,659 --> 00:24:14,118
Got a better idea?
269
00:24:29,008 --> 00:24:30,008
Help!
270
00:24:33,846 --> 00:24:34,846
Takiris!
271
00:24:36,057 --> 00:24:37,057
Help!
272
00:24:39,102 --> 00:24:40,102
Takiris!
273
00:24:41,354 --> 00:24:42,354
Takiris!
274
00:24:45,400 --> 00:24:46,442
Who is Takiris?
275
00:24:48,987 --> 00:24:49,987
My horse.
276
00:24:51,614 --> 00:24:52,508
The bugger threw me off.
277
00:24:52,532 --> 00:24:54,408
I hurt my shoulder on a branch.
278
00:24:57,912 --> 00:24:59,330
Are you out here all alone?
279
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Hunting party.
280
00:25:05,044 --> 00:25:06,211
You sound foreign.
281
00:25:08,506 --> 00:25:10,174
Musta been a regal party.
282
00:25:12,468 --> 00:25:16,555
Harsh punishments for commoners
to hunt round here.
283
00:25:19,308 --> 00:25:20,934
But you look common.
284
00:25:22,937 --> 00:25:24,563
And you, charming,
285
00:25:25,732 --> 00:25:28,025
as well as ugly.
286
00:25:30,778 --> 00:25:31,778
Funny that.
287
00:25:34,115 --> 00:25:36,617
Hunting parties, they tend to
make some noise.
288
00:25:42,915 --> 00:25:45,834
Noise doesn't travel
far in a wood.
289
00:25:46,753 --> 00:25:48,379
Neither do screams.
290
00:25:51,132 --> 00:25:54,343
Well, we're going to have
fun with this one.
291
00:25:57,346 --> 00:25:58,722
How many of you are there?
292
00:26:00,641 --> 00:26:01,641
Enough.
293
00:26:03,102 --> 00:26:06,647
Can't count? I'll add thick to
your list of qualities.
294
00:26:08,191 --> 00:26:09,710
Not sure about stupid yet.
295
00:26:09,734 --> 00:26:11,235
What's that supposed to mean?
296
00:26:13,112 --> 00:26:15,090
If you're thinking of raping
an injured girl,
297
00:26:15,114 --> 00:26:16,573
you're obviously thick.
298
00:26:17,700 --> 00:26:20,285
I'm just wondering if you're
stupid enough to try it.
299
00:26:21,329 --> 00:26:22,788
I like the brave ones.
300
00:26:23,664 --> 00:26:24,915
They struggle more.
301
00:26:26,501 --> 00:26:30,439
Frankie, come have the first
go with this one.
302
00:26:31,506 --> 00:26:35,778
Frankie, come and
teach this bitch a lesson.
303
00:26:35,802 --> 00:26:37,362
It's Frankie's turn, see?
304
00:26:37,386 --> 00:26:39,865
Ooh hoo hoo hoo, hoo hoo.
305
00:26:39,889 --> 00:26:41,200
You've done this before?
306
00:26:41,224 --> 00:26:42,743
Oh, aye, aye.
307
00:26:42,767 --> 00:26:45,436
I guess I'll add pathetic to
your list of qualities.
308
00:26:46,354 --> 00:26:49,666
Come on, Frankie. Come on out.
309
00:26:49,690 --> 00:26:52,336
Ooh, you're dirty.
310
00:26:52,360 --> 00:26:54,505
You want this,
don't you, you slut?
311
00:26:54,529 --> 00:26:58,824
Come on, Frankie.
Teach this bitch a lesson.
312
00:27:01,911 --> 00:27:02,911
Frankie?
313
00:27:04,705 --> 00:27:07,017
Lionel, where's Frankie?
314
00:27:07,041 --> 00:27:08,685
Where is Frankie?
315
00:27:08,709 --> 00:27:09,520
Shut up.
316
00:27:09,544 --> 00:27:10,395
Is Lionel gonna teach
me a lesson too?
317
00:27:10,419 --> 00:27:11,419
Shut up.
318
00:27:12,296 --> 00:27:14,256
Harold, what's going on?
319
00:27:16,634 --> 00:27:17,634
Come on, Frankie.
320
00:27:19,971 --> 00:27:21,532
You're not very good at
this, are you?
321
00:27:23,474 --> 00:27:24,474
Thomas.
322
00:27:27,270 --> 00:27:28,396
Who sent you?
323
00:27:29,939 --> 00:27:31,458
I'm not...
324
00:27:31,482 --> 00:27:34,067
Move, and I'll cut your
balls off.
325
00:27:35,236 --> 00:27:37,548
I do it to horses every day.
326
00:27:37,572 --> 00:27:39,740
Yours will be much easier,
they're so small.
327
00:27:40,658 --> 00:27:41,552
Your men are all dead.
328
00:27:41,576 --> 00:27:42,576
No.
329
00:27:43,578 --> 00:27:48,078
Tell us who sent you, and
we'll let you live, slut.
330
00:27:56,215 --> 00:27:57,901
No, we're on the edge.
331
00:27:57,925 --> 00:28:01,280
Classes us as peasant lookouts,
somewhat.
332
00:28:01,304 --> 00:28:02,948
The real warriors will
be in the middle.
333
00:28:02,972 --> 00:28:07,472
I mean no offense, by the way.
It's just, we're safe.
334
00:28:07,935 --> 00:28:08,935
First time?
335
00:28:10,438 --> 00:28:11,438
My second.
336
00:28:12,398 --> 00:28:15,085
My dad supplies the crossbows
for the castle.
337
00:28:15,109 --> 00:28:18,445
And the feathery bits on the
bolts? That's my handiwork.
338
00:28:19,780 --> 00:28:20,780
Fletcher.
339
00:28:21,490 --> 00:28:23,492
Yeah, the last one was
over by lunchtime.
340
00:28:24,660 --> 00:28:26,161
Never even got to see anything.
341
00:28:27,580 --> 00:28:29,623
Still, got paid, though.
342
00:28:34,629 --> 00:28:38,591
You know, one of us tried to
run away last time.
343
00:28:40,343 --> 00:28:41,427
Wouldn't recommend it.
344
00:28:44,180 --> 00:28:45,180
Come on.
345
00:29:00,112 --> 00:29:01,154
Where are you going?
346
00:29:02,114 --> 00:29:03,759
Through there.
347
00:29:03,783 --> 00:29:04,783
On what business?
348
00:29:06,911 --> 00:29:08,847
Picking mushrooms.
349
00:29:08,871 --> 00:29:12,100
Forest is closed.
Order of the king.
350
00:29:12,124 --> 00:29:14,269
The king ordered the
forest closed?
351
00:29:14,293 --> 00:29:15,502
Are you deaf?
352
00:29:17,129 --> 00:29:19,422
This king of yours must be
a bit simple.
353
00:29:21,259 --> 00:29:24,929
Treasonous comment that.
You better move on now.
354
00:29:37,858 --> 00:29:39,878
First off, there is no king.
355
00:29:39,902 --> 00:29:42,404
He's dead, and his son hasn't
taken the throne yet.
356
00:29:43,364 --> 00:29:45,050
Secondly, if the new one
had given an order,
357
00:29:45,074 --> 00:29:47,785
he wouldn't have the banner of
the old king hanging there.
358
00:29:48,703 --> 00:29:50,305
Thirdly, he wouldn't have
employed king's guard
359
00:29:50,329 --> 00:29:52,247
and given them a tunic
without a crest.
360
00:29:53,791 --> 00:29:58,086
Finally, apart from the subject
of treason being a mistake,
361
00:30:00,506 --> 00:30:03,050
you brought a spear to
a mace fight.
362
00:30:03,259 --> 00:30:04,259
What?
363
00:30:21,694 --> 00:30:23,614
We need
to come off the path.
364
00:30:37,084 --> 00:30:38,084
Something's wrong.
365
00:30:49,138 --> 00:30:50,138
God's legs.
366
00:30:52,183 --> 00:30:53,183
What?
367
00:30:55,311 --> 00:30:56,311
Richard?
368
00:30:57,146 --> 00:30:58,146
It's festering.
369
00:31:03,861 --> 00:31:04,861
Could be poison.
370
00:31:07,573 --> 00:31:08,907
Could just be a dirty bolt.
371
00:31:16,624 --> 00:31:18,542
How much time do we have?
372
00:31:19,543 --> 00:31:21,044
Less time than we thought.
373
00:31:30,805 --> 00:31:32,598
We need to clean it together.
374
00:31:42,900 --> 00:31:45,402
I want to see the
world with you.
375
00:31:47,113 --> 00:31:48,531
I gave you my oath.
376
00:31:57,998 --> 00:31:59,582
Then we better get going.
377
00:32:07,299 --> 00:32:08,800
Do you know a cure?
378
00:32:10,970 --> 00:32:11,970
My chaplain might.
379
00:32:15,975 --> 00:32:17,810
If it's hemlock,
there is no cure.
380
00:32:19,270 --> 00:32:21,730
That's how they killed Socrates
in ancient Greece.
381
00:32:24,024 --> 00:32:25,025
It's not hemlock.
382
00:32:27,111 --> 00:32:28,672
But the smell.
383
00:32:28,696 --> 00:32:29,988
I didn't say of hemlock.
384
00:32:34,034 --> 00:32:36,077
But what if it is?
385
00:32:38,289 --> 00:32:40,082
Then there isn't a moment
to waste.
386
00:33:35,387 --> 00:33:36,763
No time to waste.
387
00:33:42,394 --> 00:33:43,622
Calm.
388
00:33:48,567 --> 00:33:49,943
That was foolish.
389
00:33:52,279 --> 00:33:55,073
You could have let them
walk past.
390
00:33:56,408 --> 00:33:59,202
Don't let your anger define
you, Richard.
391
00:34:00,204 --> 00:34:01,556
You're better than that.
392
00:34:01,580 --> 00:34:02,581
Who says that I do?
393
00:34:09,171 --> 00:34:10,338
Let me set the pace.
394
00:34:11,590 --> 00:34:13,049
I'll walk as quickly as I can.
395
00:34:25,938 --> 00:34:28,166
Who do you think is behind this?
396
00:34:28,190 --> 00:34:31,067
Europe is filled with more
animosity than kindness.
397
00:34:33,070 --> 00:34:35,799
Scottish lords vying for
independence.
398
00:34:35,823 --> 00:34:37,825
The French being, the French.
399
00:34:39,410 --> 00:34:40,554
Tensions in the Middle East
400
00:34:40,578 --> 00:34:42,580
with Jerusalem and
Constantinople.
401
00:34:44,832 --> 00:34:48,210
My father's allies, anxious for
their own positions.
402
00:34:49,962 --> 00:34:51,797
It's not any of them,
though, is it?
403
00:34:54,675 --> 00:34:56,760
England has many enemies.
404
00:34:57,886 --> 00:34:58,886
You have more.
405
00:34:59,972 --> 00:35:02,349
And most of them,
you call friends.
406
00:35:16,697 --> 00:35:18,240
You may be right.
407
00:35:21,577 --> 00:35:22,953
We need to take the path.
408
00:35:25,623 --> 00:35:27,517
Like animals in a trap.
409
00:35:27,541 --> 00:35:29,876
The wolves who walked
into the lion's lair.
410
00:35:32,504 --> 00:35:34,088
So I'm to be the lure again?
411
00:35:35,507 --> 00:35:38,111
The lamb leading them
to slaughter?
412
00:35:38,135 --> 00:35:39,135
You're a lamb?
413
00:35:40,804 --> 00:35:41,804
I think not.
414
00:35:45,851 --> 00:35:48,353
Don't get too close. I want to
have room to pounce.
415
00:35:49,229 --> 00:35:52,042
Draw them in, but keep
my distance?
416
00:35:52,066 --> 00:35:54,109
Like a hawk with a rabbit.
417
00:35:55,736 --> 00:35:57,547
Such a romantic.
418
00:35:57,571 --> 00:35:58,780
Such a woman.
419
00:36:19,301 --> 00:36:20,343
Nice place to die.
420
00:36:22,471 --> 00:36:25,432
Touch your sword, and I will
open your throat to the wind.
421
00:36:28,519 --> 00:36:32,207
You friend went for a piss.
It was his last.
422
00:36:32,231 --> 00:36:34,316
And you can die as quickly
and as quietly,
423
00:36:35,526 --> 00:36:36,526
or you can help me.
424
00:36:38,696 --> 00:36:40,823
Draw your sword and plant it
in the ground,
425
00:36:41,782 --> 00:36:42,782
or draw it and die.
426
00:36:56,088 --> 00:36:57,024
Now your dagger.
427
00:36:57,048 --> 00:36:59,424
I don't have one.
They only gave us a sword.
428
00:37:00,884 --> 00:37:02,886
Can't afford my own, search me.
429
00:37:04,930 --> 00:37:07,849
The one in your boot.
I watched you sharpen it.
430
00:37:13,731 --> 00:37:14,731
Satisfied?
431
00:37:15,858 --> 00:37:16,900
Who are you hunting?
432
00:37:23,407 --> 00:37:26,553
You agreed to help me in
return for your life.
433
00:37:26,577 --> 00:37:28,304
Shall we end that
arrangement now?
434
00:37:28,328 --> 00:37:29,764
We're hunting a rich prick
435
00:37:29,788 --> 00:37:31,623
that another rich prick
wants dead.
436
00:37:33,041 --> 00:37:34,041
Names?
437
00:37:35,836 --> 00:37:37,105
Why would I care?
438
00:37:37,129 --> 00:37:39,422
Chance to kill a rich
prick for money.
439
00:37:58,609 --> 00:38:00,527
Your anger cannot hide
under a smile.
440
00:38:02,112 --> 00:38:03,530
Neither can your fear.
441
00:38:12,624 --> 00:38:14,726
Did you poison that bolt?
442
00:38:14,750 --> 00:38:15,750
You lying goat.
443
00:38:16,543 --> 00:38:17,937
Please, please.
444
00:38:17,961 --> 00:38:19,439
What did you use?
445
00:38:19,463 --> 00:38:22,192
Speak now or go to the grave
the coward you are.
446
00:38:22,216 --> 00:38:23,276
Please.
447
00:38:34,061 --> 00:38:35,353
He was telling the truth.
448
00:38:36,772 --> 00:38:39,232
There's men down there
and to the west.
449
00:38:40,275 --> 00:38:41,085
What noise are you to make
450
00:38:41,109 --> 00:38:41,920
when you find your man?
451
00:38:41,944 --> 00:38:43,421
The sound of the crow.
All who hear will echo it.
452
00:38:43,445 --> 00:38:46,174
If done three times,
we come to nest.
453
00:38:46,198 --> 00:38:48,718
How many of you are there?
454
00:38:48,742 --> 00:38:49,761
How many have you killed?
455
00:38:49,785 --> 00:38:50,845
How many are there?
456
00:38:50,869 --> 00:38:51,869
How many?
457
00:38:52,621 --> 00:38:53,663
He was the first?
458
00:38:55,916 --> 00:38:57,894
Must be nineteen of us now then.
459
00:38:57,918 --> 00:39:00,837
Eighteen, you're on my side.
460
00:39:02,422 --> 00:39:03,965
We'll take the path, shall we?
461
00:39:05,342 --> 00:39:06,342
Do I look foolish?
462
00:39:09,638 --> 00:39:10,638
Slowly.
463
00:39:14,184 --> 00:39:16,394
That's what Socrates did.
464
00:39:17,771 --> 00:39:19,189
He moved around slowly.
465
00:39:20,899 --> 00:39:22,293
After drinking the hemlock.
466
00:39:22,317 --> 00:39:23,318
It's not hemlock.
467
00:39:25,821 --> 00:39:27,072
But follow his example.
468
00:39:30,576 --> 00:39:32,744
Keep going. I'm with you.
469
00:39:37,708 --> 00:39:39,710
You were lucky to sneak-up
on me.
470
00:39:42,671 --> 00:39:43,671
You think not?
471
00:39:46,758 --> 00:39:48,528
Wind on your face.
472
00:39:48,552 --> 00:39:49,928
Haven't bathed in days.
473
00:39:51,096 --> 00:39:53,658
The only thing lucky was that
you had the high ground.
474
00:39:53,682 --> 00:39:55,517
Unlucky of me not to
have faced you.
475
00:39:57,686 --> 00:39:59,604
We're on the same side
now, though,
476
00:40:00,939 --> 00:40:02,857
the side of the rich and noble.
477
00:40:03,817 --> 00:40:05,420
Charming.
478
00:40:05,444 --> 00:40:06,629
Easy to look at them like that
479
00:40:06,653 --> 00:40:08,715
when you're hiding in
the shadows.
480
00:40:08,739 --> 00:40:10,115
I came for justice.
481
00:40:11,074 --> 00:40:13,636
You came because another put
coin in your pocket.
482
00:40:13,660 --> 00:40:14,660
Not true.
483
00:40:18,373 --> 00:40:19,373
Hard truth.
484
00:40:26,423 --> 00:40:27,966
You want hard truths?
485
00:40:31,929 --> 00:40:33,847
They call this the Kingswood.
486
00:40:36,308 --> 00:40:39,203
Commoners can't hunt here,
can't live here
487
00:40:39,227 --> 00:40:40,853
without paying taxes and
tribute.
488
00:40:42,814 --> 00:40:44,899
Do something wrong,
you might lose a hand.
489
00:40:46,818 --> 00:40:47,818
Or worse.
490
00:40:49,363 --> 00:40:52,491
Even if you're starving,
you can't kill a deer here.
491
00:40:55,369 --> 00:40:57,454
And what if everyone
hunted a deer?
492
00:40:59,206 --> 00:41:00,624
There would be none left.
493
00:41:01,750 --> 00:41:02,750
What then?
494
00:41:03,835 --> 00:41:06,629
What if everyone cut down the
trees and lived here?
495
00:41:08,215 --> 00:41:09,758
There'd be no forest.
496
00:41:12,594 --> 00:41:14,721
Your argument is ridiculous.
497
00:41:16,640 --> 00:41:17,807
That would never happen.
498
00:41:19,059 --> 00:41:21,162
There's too many animals,
too many trees,
499
00:41:21,186 --> 00:41:22,520
enough to go round.
500
00:41:25,232 --> 00:41:26,650
You doubt the greed of man?
501
00:41:28,527 --> 00:41:30,362
I see the greed of man.
502
00:41:36,201 --> 00:41:38,161
Looks like some of
ours are coming.
503
00:41:39,204 --> 00:41:40,204
Quiet.
504
00:41:41,164 --> 00:41:42,707
Down.
505
00:41:42,916 --> 00:41:43,916
Down.
506
00:41:58,515 --> 00:41:59,724
Let's go.
507
00:42:15,157 --> 00:42:17,135
Why is the devil at
a blacksmith's?
508
00:42:17,159 --> 00:42:19,303
Probably to put new shoes
on his horse.
509
00:42:19,327 --> 00:42:21,472
Exactly, even the devil's horse
510
00:42:21,496 --> 00:42:23,016
would need new shoes.
511
00:42:23,040 --> 00:42:25,059
Street sellers say
they're lucky.
512
00:42:25,083 --> 00:42:27,186
The priests say they ward
off the devil.
513
00:42:27,210 --> 00:42:29,170
Money for old trap, I say.
514
00:42:31,465 --> 00:42:34,926
Well what have we got here?
515
00:42:42,392 --> 00:42:43,392
Some water.
516
00:42:45,353 --> 00:42:46,854
Please, kind sir, some water.
517
00:42:48,148 --> 00:42:49,148
Sir?
518
00:42:50,609 --> 00:42:53,111
Certainly knows who
she is addressing.
519
00:42:54,196 --> 00:42:57,115
Barrios, some water
for our guest.
520
00:43:01,995 --> 00:43:04,372
What's a lady like you doing
in these parts?
521
00:43:08,794 --> 00:43:10,462
You've certainly seen
better days.
522
00:43:13,799 --> 00:43:14,799
Are you scared?
523
00:43:18,970 --> 00:43:20,471
Nothing to be scared of here.
524
00:43:21,848 --> 00:43:22,932
Put your blades away.
525
00:43:23,934 --> 00:43:26,686
Needs our assistance,
and our protection.
526
00:43:29,397 --> 00:43:30,397
There.
527
00:43:32,776 --> 00:43:35,570
Who are you here with, my lady?
528
00:43:41,910 --> 00:43:43,036
I'm no lady.
529
00:44:09,855 --> 00:44:12,166
I said don't get too close.
530
00:44:12,190 --> 00:44:13,835
I needed some water.
531
00:44:13,859 --> 00:44:14,859
Here.
532
00:44:38,300 --> 00:44:39,300
We're almost out.
533
00:44:40,093 --> 00:44:41,279
A few more bends,
and then we'll take
534
00:44:41,303 --> 00:44:43,614
a shortcut across the plains.
535
00:44:43,638 --> 00:44:46,390
Small hill. The castle will be
in sight after that.
536
00:44:47,559 --> 00:44:48,810
I need a moment.
537
00:44:51,104 --> 00:44:52,104
Of course.
538
00:45:15,003 --> 00:45:16,939
Whose shield is this?
539
00:45:16,963 --> 00:45:17,774
Speak or die?
540
00:45:17,798 --> 00:45:18,964
That's Captain Houghton.
541
00:45:20,008 --> 00:45:21,652
He were captain of the
town watch,
542
00:45:21,676 --> 00:45:23,571
from Barnstaple, Devon.
543
00:45:23,595 --> 00:45:24,822
Long way from home.
544
00:45:24,846 --> 00:45:27,116
None of us were to know
each other.
545
00:45:27,140 --> 00:45:29,994
The troubadour found
captains from all over.
546
00:45:30,018 --> 00:45:31,579
Who hired you?
547
00:45:31,603 --> 00:45:34,874
The captain. He hired us.
548
00:45:34,898 --> 00:45:37,418
A man called Mastiff hired him.
549
00:45:37,442 --> 00:45:40,778
That's all I know.
A rich man must have paid them.
550
00:45:41,821 --> 00:45:43,216
Where are you from?
551
00:45:43,240 --> 00:45:45,551
Howden, Yorkshire.
552
00:45:45,575 --> 00:45:49,555
Yorkshire? Friendly and
stubborn, my mother told me.
553
00:45:49,579 --> 00:45:53,666
Friendly when we want to be.
554
00:46:01,049 --> 00:46:03,069
You're going to let me live?
555
00:46:03,093 --> 00:46:04,302
I said that I would.
556
00:46:06,429 --> 00:46:07,847
I gave an oath to kill you.
557
00:46:09,057 --> 00:46:12,560
You are stubborn.
Let's consider it broken.
558
00:46:29,536 --> 00:46:31,663
I don't think I can walk
on my own.
559
00:46:38,837 --> 00:46:40,547
I'll walk with you.
560
00:46:47,053 --> 00:46:48,053
Sh.
561
00:47:09,367 --> 00:47:11,452
You leak more than a
sinking ship.
562
00:47:11,661 --> 00:47:12,953
Be on with you.
563
00:47:41,483 --> 00:47:43,193
That was my moment
to betray you.
564
00:47:45,987 --> 00:47:47,697
You're a piece of work,
aren't you?
565
00:47:49,949 --> 00:47:52,326
When you've heard some of the
confessions I have,
566
00:47:53,620 --> 00:47:57,016
your learn betrayal hides in the
least obvious of places.
567
00:47:57,040 --> 00:47:58,791
Always got an answer,
haven't you?
568
00:48:00,085 --> 00:48:01,669
I've had a long time to think.
569
00:48:02,796 --> 00:48:05,423
I suggest trying it yourself.
You might live a bit longer.
570
00:48:07,217 --> 00:48:09,385
What good are thoughts
without action?
571
00:48:11,012 --> 00:48:13,222
What good are actions
not thought through?
572
00:48:15,809 --> 00:48:18,561
Why are you coming to find him
and not an armed guard?
573
00:48:20,730 --> 00:48:21,856
He's late for prayer.
574
00:48:26,277 --> 00:48:27,695
We better catch him soon.
575
00:48:29,072 --> 00:48:30,323
You got somewhere to be?
576
00:48:33,701 --> 00:48:35,077
I hope the others catch him.
577
00:48:38,248 --> 00:48:39,332
I'm crap with a spear.
578
00:48:40,458 --> 00:48:42,918
I'm all right with a crossbow,
but reloading them.
579
00:48:45,588 --> 00:48:46,816
My father put his back
out trying
580
00:48:46,840 --> 00:48:49,026
to reload them at the
county fair last year.
581
00:48:49,050 --> 00:48:51,654
He was shooting at
the county fair?
582
00:48:51,678 --> 00:48:54,740
Of course not. He was just
reloading for them.
583
00:48:54,764 --> 00:48:56,557
They pay a silver each
when they win.
584
00:48:59,227 --> 00:49:00,269
Why are you here then?
585
00:49:01,563 --> 00:49:02,605
Wasn't meant to be.
586
00:49:03,982 --> 00:49:05,900
My brother signed up,
but he fell sick.
587
00:49:06,818 --> 00:49:09,547
Said no one would know each
other, paid well,
588
00:49:09,571 --> 00:49:11,281
so I thought I'd take his place.
589
00:49:12,532 --> 00:49:13,532
Great.
590
00:49:15,577 --> 00:49:16,786
Are you a warrior then?
591
00:49:18,121 --> 00:49:21,916
Blacksmith apprentice.
Been in three battles, though.
592
00:49:24,461 --> 00:49:27,690
My mother said, the only way
that this world remembers
593
00:49:27,714 --> 00:49:30,049
your name is if you do
something great.
594
00:49:31,843 --> 00:49:33,094
Thought this might be it.
595
00:49:36,806 --> 00:49:37,932
You thought wrong.
596
00:49:40,393 --> 00:49:41,704
Your mother was right.
597
00:49:41,728 --> 00:49:42,788
Hunting a man in a
forest, though,
598
00:49:42,812 --> 00:49:45,249
is neither noble nor great.
599
00:49:45,273 --> 00:49:46,273
Go home.
600
00:49:52,197 --> 00:49:53,531
Choose now.
601
00:50:24,521 --> 00:50:26,499
They're not professionals.
602
00:50:26,523 --> 00:50:27,649
Some perhaps.
603
00:50:30,068 --> 00:50:32,570
This is your brother's work,
isn't it?
604
00:50:33,404 --> 00:50:36,759
Getting whoever he can fix
his grubby hands on
605
00:50:36,783 --> 00:50:38,326
to do his dirty work.
606
00:50:40,787 --> 00:50:42,580
John's always hated you.
607
00:50:45,875 --> 00:50:47,585
You cast a big shadow.
608
00:51:04,686 --> 00:51:06,020
Was that necessary?
609
00:51:06,229 --> 00:51:08,397
He came here for death.
He found it.
610
00:51:28,751 --> 00:51:30,794
Why do you follow your
rich prick?
611
00:51:33,172 --> 00:51:35,841
He's headstrong, spoiled.
612
00:51:37,260 --> 00:51:38,469
Selfish at times.
613
00:51:40,722 --> 00:51:42,682
All the things you'd
love to hear.
614
00:51:44,350 --> 00:51:46,310
All the things we all are
in our own ways.
615
00:51:47,979 --> 00:51:51,125
But I follow him because he
does what he says.
616
00:51:51,149 --> 00:51:54,402
That's easy. Anyone of
honor does that.
617
00:51:55,528 --> 00:51:56,528
Is it easy?
618
00:51:59,198 --> 00:52:01,969
Your father, did he always
do what he said?
619
00:52:01,993 --> 00:52:03,077
They were bakers.
620
00:52:04,454 --> 00:52:06,724
Less responsibility than some.
621
00:52:06,748 --> 00:52:07,850
Less money.
622
00:52:07,874 --> 00:52:09,709
Did they always do
what they said?
623
00:52:12,170 --> 00:52:14,005
Father said he'd make us rich.
624
00:52:15,298 --> 00:52:16,298
And?
625
00:52:17,425 --> 00:52:18,425
I'm here.
626
00:52:22,847 --> 00:52:25,868
William Marshal, nobleman,
627
00:52:25,892 --> 00:52:28,412
fought against
Richard in the war.
628
00:52:28,436 --> 00:52:32,648
When Richard won, he gave lands
to people like William.
629
00:52:34,192 --> 00:52:35,753
Everyone who swapped at
the end, hoping to be
630
00:52:35,777 --> 00:52:38,946
on the winning side,
he took lands away from.
631
00:52:40,323 --> 00:52:44,243
Rewarded the honorable.
Punished the spineless.
632
00:52:45,411 --> 00:52:48,122
Friend or foe, all dealt
with the same.
633
00:52:53,086 --> 00:52:55,004
Your rich prick is King Richard?
634
00:52:56,964 --> 00:52:57,775
You didn't think there
were a lot of you,
635
00:52:57,799 --> 00:52:58,799
for one rich prick?
636
00:53:08,935 --> 00:53:10,853
How do you feel now?
637
00:53:11,062 --> 00:53:13,481
I hated his father. I'm sure
he's just as bad.
638
00:53:13,981 --> 00:53:14,981
Why?
639
00:53:16,109 --> 00:53:17,568
I hate all noble born.
640
00:53:18,945 --> 00:53:20,589
How many do you know?
641
00:53:20,613 --> 00:53:22,698
I wouldn't be friends with
the likes of them.
642
00:53:24,283 --> 00:53:28,328
May he who is without sin
cast the first stone.
643
00:53:29,539 --> 00:53:31,499
Think they'd be friends with me?
644
00:53:34,127 --> 00:53:35,378
They already cast a stone.
645
00:53:37,547 --> 00:53:39,233
Judge as you find.
646
00:53:39,257 --> 00:53:42,510
Think before you act.
Think twice before you react.
647
00:53:44,804 --> 00:53:47,241
That from your Good Book too?
648
00:53:47,265 --> 00:53:48,933
No, that's mine.
649
00:53:51,227 --> 00:53:52,227
Come on.
650
00:54:08,536 --> 00:54:09,536
It's more of them.
651
00:54:11,456 --> 00:54:12,582
Let me help.
652
00:54:14,125 --> 00:54:14,936
I can.
653
00:54:14,960 --> 00:54:16,460
I know you can fight
654
00:54:18,212 --> 00:54:19,463
whilst you still breathe.
655
00:54:22,675 --> 00:54:26,136
But I can't whilst I'm
worrying about you.
656
00:54:32,685 --> 00:54:35,187
Did they really warn you
off of marrying me?
657
00:54:36,481 --> 00:54:37,857
Everyone I mentioned it to.
658
00:54:40,777 --> 00:54:43,362
You really did mention it
to people then?
659
00:54:54,749 --> 00:54:56,935
I haven't seen
anyone in a while.
660
00:54:56,959 --> 00:54:57,959
They're here.
661
00:54:59,003 --> 00:55:00,379
We should have seen more.
662
00:55:01,631 --> 00:55:03,108
Must have been less of us.
663
00:55:03,132 --> 00:55:04,133
What are you...
664
00:55:31,536 --> 00:55:32,620
Relax.
665
00:55:33,621 --> 00:55:36,683
You can hear the rich long
before you see them.
666
00:55:36,707 --> 00:55:37,791
All that coin.
667
00:55:43,172 --> 00:55:47,152
The more jobs like this you do,
the more at ease you become.
668
00:55:47,176 --> 00:55:49,530
Can always tell an
experienced soldier
669
00:55:49,554 --> 00:55:51,013
by how relaxed they are.
670
00:55:54,934 --> 00:55:56,810
You're not a soldier.
671
00:56:00,940 --> 00:56:03,609
Hired hand, sell sword, soldier.
672
00:56:05,361 --> 00:56:06,505
All the same.
673
00:56:06,529 --> 00:56:07,863
But they're not, though.
674
00:56:09,073 --> 00:56:11,784
A soldier's trained,
defends his country.
675
00:56:14,161 --> 00:56:15,495
They fight for gold.
676
00:56:17,123 --> 00:56:18,123
As do we.
677
00:56:20,793 --> 00:56:22,628
There's talk of the
Crusade coming.
678
00:56:24,797 --> 00:56:26,423
Might be heading
there after this.
679
00:56:28,175 --> 00:56:29,634
That's where the real gold is.
680
00:56:31,596 --> 00:56:33,431
Religion means money.
681
00:56:35,266 --> 00:56:37,768
How else would they pay for
the cathedral in Paris?
682
00:56:40,271 --> 00:56:41,814
They've been building for years.
683
00:56:58,748 --> 00:57:00,934
What do you intend to
do with that?
684
00:57:00,958 --> 00:57:02,834
I'm here to help you.
685
00:57:08,549 --> 00:57:11,093
There's something over there.
686
00:57:16,849 --> 00:57:18,785
You better not betray me, woman.
687
00:57:18,809 --> 00:57:21,353
Hey, I saw something.
688
00:57:34,992 --> 00:57:35,992
Get back!
689
00:57:37,828 --> 00:57:40,349
Are you here for the
gold as well?
690
00:57:40,373 --> 00:57:43,602
Is that all your life is worth
to you? Is it?
691
00:57:46,587 --> 00:57:47,671
His answer was yes.
692
00:57:49,298 --> 00:57:51,360
Any others with you?
693
00:57:51,384 --> 00:57:53,695
I almost didn't come
looking myself.
694
00:57:53,719 --> 00:57:55,053
I'm glad you did.
695
00:58:01,227 --> 00:58:04,456
Rarely a good day, when it's
comforting to see a priest.
696
00:58:04,480 --> 00:58:06,041
Anselm.
697
00:58:06,065 --> 00:58:07,876
- Lea.
- My lady.
698
00:58:07,900 --> 00:58:08,900
She's not a...
699
00:58:11,445 --> 00:58:13,048
Crossbow bolt.
700
00:58:13,072 --> 00:58:14,508
Just the one.
701
00:58:14,532 --> 00:58:16,992
You're lucky. It didn't
hit the bone.
702
00:58:18,661 --> 00:58:19,661
Gutter rats.
703
00:58:20,454 --> 00:58:21,265
Is it bad?
704
00:58:21,289 --> 00:58:22,432
No.
705
00:58:22,456 --> 00:58:24,059
As bad a liar as him.
706
00:58:24,083 --> 00:58:25,352
Poison?
707
00:58:25,376 --> 00:58:27,104
Well it will either fade or...
708
00:58:27,128 --> 00:58:28,271
Prove fatal.
709
00:58:28,295 --> 00:58:30,273
It's impossible to tell.
710
00:58:30,297 --> 00:58:32,442
Let's get you back
to the castle.
711
00:58:32,466 --> 00:58:34,426
I have nothing with me
that will help her.
712
00:58:36,053 --> 00:58:37,155
Friend of yours?
713
00:58:37,179 --> 00:58:38,179
Maybe.
714
00:58:38,931 --> 00:58:42,160
Leading us out. I believe there
were twenty sent to kill you.
715
00:58:42,184 --> 00:58:43,560
No, I've killed that many.
716
00:58:46,731 --> 00:58:49,626
Let me make this simple.
If she dies, you die.
717
00:58:49,650 --> 00:58:50,461
How many more?
718
00:58:50,485 --> 00:58:52,838
I don't know.
719
00:58:52,862 --> 00:58:54,589
Lead us back to the castle.
720
00:58:54,613 --> 00:58:55,864
And lose the knife.
721
00:59:05,374 --> 00:59:06,185
Thank you.
722
00:59:06,209 --> 00:59:07,477
It's my pleasure.
723
00:59:07,501 --> 00:59:08,835
Pain comes and goes.
724
00:59:09,837 --> 00:59:11,690
Can you feel your fingers?
725
00:59:11,714 --> 00:59:12,525
Yes.
726
00:59:12,549 --> 00:59:13,942
And your toes?
727
00:59:13,966 --> 00:59:14,966
No.
728
00:59:16,260 --> 00:59:17,821
Well, you're standing
well enough.
729
00:59:17,845 --> 00:59:19,448
Very well, that's a good sign.
730
00:59:19,472 --> 00:59:21,974
Put your weight on me,
as much as you need.
731
00:59:59,011 --> 01:00:00,011
Lea.
732
01:00:01,847 --> 01:00:02,889
More water.
733
01:00:05,351 --> 01:00:07,329
The poultice seems to
be holding well,
734
01:00:07,353 --> 01:00:08,979
stopping the blood, that's good.
735
01:00:10,689 --> 01:00:13,710
The pain keeps growing.
So thirsty.
736
01:00:13,734 --> 01:00:15,444
Do you know what
poison this was?
737
01:00:18,948 --> 01:00:19,948
Slowly.
738
01:00:22,243 --> 01:00:24,203
You were quite the
chatterbox earlier?
739
01:00:25,746 --> 01:00:29,040
Who is she? Those
are servant's clothes.
740
01:00:30,126 --> 01:00:31,645
His friend.
741
01:00:31,669 --> 01:00:32,920
I need a moment.
742
01:00:39,093 --> 01:00:41,178
She can't be noble born.
743
01:00:43,139 --> 01:00:46,559
She worked in the stables,
next to his swordmaster.
744
01:00:48,394 --> 01:00:51,355
Wasn't a surprise when he took
to riding after every lesson.
745
01:00:52,773 --> 01:00:54,693
We were told our man
was out hunting.
746
01:00:56,360 --> 01:00:57,360
Hunting.
747
01:00:58,487 --> 01:01:00,071
Heard they call him a butcher.
748
01:01:01,949 --> 01:01:03,784
Hunts for sport,
kills for pleasure.
749
01:01:05,953 --> 01:01:07,204
He doesn't like hunting.
750
01:01:08,205 --> 01:01:09,372
He likes birds.
751
01:01:11,876 --> 01:01:13,335
Falcons, hawks.
752
01:01:14,753 --> 01:01:15,753
He lets them hunt.
753
01:01:17,923 --> 01:01:18,923
And those men?
754
01:01:21,594 --> 01:01:24,281
Poke a spear at a lion,
755
01:01:24,305 --> 01:01:26,557
don't be surprised if it rips
your throat out.
756
01:01:29,560 --> 01:01:31,186
How are your legs feeling, Lea?
757
01:01:32,271 --> 01:01:34,147
Painfully tired.
758
01:01:34,356 --> 01:01:35,857
That's a good sign.
759
01:01:42,114 --> 01:01:44,092
This is the quickest way?
760
01:01:44,116 --> 01:01:46,178
Through this scrubland,
bit more forest,
761
01:01:46,202 --> 01:01:47,762
past the lake,
then over the hill
762
01:01:47,786 --> 01:01:50,056
and you're out of the Kingswood.
763
01:01:50,080 --> 01:01:52,142
Be safer staying in the forest.
764
01:01:52,166 --> 01:01:53,602
It will take longer.
765
01:01:53,626 --> 01:01:55,270
Take that great path nearby.
766
01:01:55,294 --> 01:01:56,980
Guessing that's how you got in.
767
01:01:57,004 --> 01:01:58,004
Shortest it is.
768
01:01:59,256 --> 01:02:01,549
She can lean on my
shoulder if he likes.
769
01:02:01,759 --> 01:02:03,677
If the king needs help,
he'll ask for it.
770
01:02:04,970 --> 01:02:06,596
He's not king yet.
771
01:02:14,730 --> 01:02:16,565
Which horse did you
ride yesterday?
772
01:02:17,608 --> 01:02:19,044
Druss.
773
01:02:19,068 --> 01:02:20,360
Big old beast.
774
01:02:21,695 --> 01:02:23,405
Fast and brave.
775
01:02:24,782 --> 01:02:26,468
Exercise did him good.
776
01:02:26,492 --> 01:02:28,494
Better than it's doing us now.
777
01:02:30,454 --> 01:02:33,623
Walking arm in arm in the
company of others,
778
01:02:34,708 --> 01:02:38,336
in the open, I like
this exercise.
779
01:02:39,463 --> 01:02:41,233
You make bad
situations bearable.
780
01:02:41,257 --> 01:02:43,318
That's a talent.
781
01:02:43,342 --> 01:02:44,342
One of many.
782
01:02:52,059 --> 01:02:53,078
Go after her.
783
01:02:53,102 --> 01:02:54,871
I'm not leaving you.
784
01:02:54,895 --> 01:02:55,895
Anselm!
785
01:02:57,231 --> 01:02:58,398
Crown jewels polished.
786
01:03:00,567 --> 01:03:01,567
How many more?
787
01:03:03,112 --> 01:03:05,757
Those left will be the
best of them.
788
01:03:05,781 --> 01:03:08,593
The others were likely to just
be on the lookout.
789
01:03:08,617 --> 01:03:09,951
Ambush as a group.
790
01:03:11,412 --> 01:03:13,723
The thought had crossed my mind.
791
01:03:13,747 --> 01:03:15,415
Let's not make this
easy for them.
792
01:03:28,971 --> 01:03:31,556
You've never liked me,
Chaplain Anselm, have you?
793
01:03:34,268 --> 01:03:35,268
I must go.
794
01:03:36,395 --> 01:03:39,124
Down the stairs, turn right.
795
01:03:39,148 --> 01:03:40,375
All the way down the corridor,
796
01:03:40,399 --> 01:03:42,335
it'll lead you back
to the stables.
797
01:03:42,359 --> 01:03:44,903
Walk quickly. Not too
quickly, though.
798
01:03:48,365 --> 01:03:51,177
Behave, my friends are gonna
run out of excuses
799
01:03:51,201 --> 01:03:52,679
as to why I'm late.
800
01:03:52,703 --> 01:03:56,141
Just tell them you're being
held to ransom.
801
01:03:56,165 --> 01:04:00,419
Ransom me? Unbelievable,
but I am your captive.
802
01:04:25,819 --> 01:04:27,612
Are you lost, child?
803
01:04:29,406 --> 01:04:30,406
Child?
804
01:04:32,284 --> 01:04:33,284
Excuse me.
805
01:04:34,536 --> 01:04:35,764
I saw you on the ground, I...
806
01:04:35,788 --> 01:04:37,140
I was praying.
807
01:04:37,164 --> 01:04:38,164
Of course.
808
01:04:41,377 --> 01:04:42,937
Your clothes are...
809
01:04:42,961 --> 01:04:46,024
For riding, which is where
I've come from.
810
01:04:46,048 --> 01:04:47,192
I'm sorry if they're not up
811
01:04:47,216 --> 01:04:49,319
to your usual standard of guest.
812
01:04:49,343 --> 01:04:50,945
You're a guest?
813
01:04:50,969 --> 01:04:52,530
Why else would I be here using
814
01:04:52,554 --> 01:04:54,222
the accoutrements of the castle?
815
01:04:55,599 --> 01:04:57,350
That's a big word for
a foreigner.
816
01:04:58,852 --> 01:05:00,562
Should I have used a
smaller one?
817
01:05:01,980 --> 01:05:02,980
Probably.
818
01:05:03,732 --> 01:05:04,834
Child.
819
01:05:04,858 --> 01:05:05,858
Be nice.
820
01:05:07,236 --> 01:05:08,254
If I wasn't being nice,
821
01:05:08,278 --> 01:05:10,446
I would have called the guards
to escort you out.
822
01:05:13,033 --> 01:05:15,035
But you're not going to?
823
01:05:18,580 --> 01:05:19,580
No.
824
01:05:20,999 --> 01:05:21,999
Lea.
825
01:05:23,627 --> 01:05:25,253
You have me at a disadvantage.
826
01:05:31,135 --> 01:05:32,803
I'm Chaplain Anselm.
827
01:05:34,054 --> 01:05:35,263
Heard a lot about you.
828
01:05:36,640 --> 01:05:37,640
And I you.
829
01:05:39,101 --> 01:05:40,143
He trusts you.
830
01:05:41,437 --> 01:05:43,415
We have that in common.
831
01:05:43,439 --> 01:05:44,690
What makes you say that?
832
01:05:46,191 --> 01:05:47,317
You're here.
833
01:05:50,195 --> 01:05:52,113
I daresay we'll see more
of each other.
834
01:05:54,491 --> 01:05:55,700
I hope so.
835
01:05:56,952 --> 01:05:57,952
I don't.
836
01:05:59,204 --> 01:06:00,515
Fare thee well.
837
01:06:00,539 --> 01:06:01,539
Fare thee well.
838
01:06:22,060 --> 01:06:22,996
Sorry.
839
01:06:23,020 --> 01:06:25,790
It's fine. How's the pain?
840
01:06:25,814 --> 01:06:26,814
It's fine.
841
01:06:27,524 --> 01:06:28,524
Lea.
842
01:06:29,902 --> 01:06:33,530
I can't feel my legs anymore.
I haven't for a while.
843
01:06:35,991 --> 01:06:36,991
It's hemlock.
844
01:06:41,163 --> 01:06:42,015
You can't be sure.
845
01:06:42,039 --> 01:06:45,226
This quickly and like this,
I can be and I am.
846
01:06:45,250 --> 01:06:46,250
I wish I was wrong.
847
01:06:52,674 --> 01:06:53,674
What can we do?
848
01:06:55,385 --> 01:06:56,385
There is no cure.
849
01:06:59,014 --> 01:06:59,908
Even if we got you back,
850
01:06:59,932 --> 01:07:01,725
all I can do is make you
comfortable.
851
01:07:07,564 --> 01:07:10,043
Let's head to the lake
over there.
852
01:07:10,067 --> 01:07:11,443
You always liked the swans.
853
01:07:15,656 --> 01:07:17,074
They'll pay, don't you worry.
854
01:07:18,784 --> 01:07:19,784
Calm.
855
01:07:21,912 --> 01:07:22,912
I'll keep watch.
856
01:07:26,458 --> 01:07:27,458
Fare thee well,
857
01:07:29,586 --> 01:07:30,586
my lady.
858
01:07:37,594 --> 01:07:38,970
Let's see the swans.
859
01:07:52,693 --> 01:07:56,613
Swans only have one lover.
That's why I like them.
860
01:07:58,532 --> 01:08:00,075
I know how much you love them.
861
01:08:01,451 --> 01:08:02,952
That's why I like them.
862
01:08:05,664 --> 01:08:07,874
They're so peaceful and
graceful.
863
01:08:14,339 --> 01:08:15,339
Kiss me.
864
01:08:27,352 --> 01:08:28,163
I can't.
865
01:08:28,187 --> 01:08:29,789
Let me.
866
01:08:29,813 --> 01:08:30,813
Don't.
867
01:08:33,775 --> 01:08:34,775
Lie with me.
868
01:08:46,788 --> 01:08:48,456
It's not living that matters.
869
01:08:50,250 --> 01:08:51,542
But living rightly.
870
01:08:52,794 --> 01:08:53,794
Socrates.
871
01:08:56,423 --> 01:08:58,133
He took all the best lines.
872
01:09:03,305 --> 01:09:05,575
I think this is a
convenient goodbye.
873
01:09:05,599 --> 01:09:08,852
Never. I gave you my oath.
874
01:09:12,397 --> 01:09:14,941
I heard a lot of oaths today.
875
01:09:19,488 --> 01:09:22,073
That's what you should
call your sword.
876
01:09:23,867 --> 01:09:24,867
Oathbreaker.
877
01:09:29,373 --> 01:09:31,792
There will always be those
who challenge you.
878
01:09:33,710 --> 01:09:38,210
Only those who fight for nothing
have no enemies.
879
01:09:39,007 --> 01:09:43,507
Those who fight for truth,
honor, have the most.
880
01:09:47,891 --> 01:09:49,517
Oathbreaker it is.
881
01:09:52,771 --> 01:09:54,647
Socrates would be proud.
882
01:09:55,565 --> 01:09:59,944
This was never to be.
Perhaps in a different world.
883
01:10:01,905 --> 01:10:03,781
When we are both swans.
884
01:10:44,573 --> 01:10:46,199
They're gathering.
885
01:10:48,368 --> 01:10:49,220
How many?
886
01:10:49,244 --> 01:10:50,536
At a guess, around twenty.
887
01:10:55,375 --> 01:10:57,460
If you carry her all the way,
you'll be exhausted.
888
01:11:00,213 --> 01:11:01,213
As you wish.
889
01:11:03,258 --> 01:11:04,777
If they have crossbow bolts,
we'll be peppered
890
01:11:04,801 --> 01:11:06,738
from a distance as soon
as they see us.
891
01:11:06,762 --> 01:11:08,013
Not looking good, is it?
892
01:11:09,389 --> 01:11:10,389
Richard, stop.
893
01:11:12,392 --> 01:11:14,060
We'll be in range soon
if they do.
894
01:11:15,479 --> 01:11:16,646
We were rushing bec...
895
01:11:20,358 --> 01:11:21,586
There's no rush now.
896
01:11:21,610 --> 01:11:24,487
My brother John, he did this.
897
01:11:25,989 --> 01:11:27,508
You did this.
898
01:11:27,532 --> 01:11:31,262
You did this. Where you walk,
danger follows.
899
01:11:31,286 --> 01:11:32,286
If I could just...
900
01:11:32,412 --> 01:11:35,790
What? Done what you want?
901
01:11:36,958 --> 01:11:40,396
If everyone did what they want,
the world would be chaos.
902
01:11:40,420 --> 01:11:42,231
It's doing what's right that
makes the difference.
903
01:11:42,255 --> 01:11:44,131
Coming here was wrong,
and you know it.
904
01:11:45,592 --> 01:11:47,927
I will not let you make the same
mistake for me.
905
01:11:49,554 --> 01:11:51,491
I don't have to listen to this.
906
01:11:51,515 --> 01:11:53,493
And I didn't have to come and
find you when I realized
907
01:11:53,517 --> 01:11:55,745
you'd gone and done the one
thing you'd been told not to do.
908
01:11:55,769 --> 01:11:56,954
See the woman I love?
909
01:11:56,978 --> 01:11:59,123
Endanger the country.
910
01:11:59,147 --> 01:12:02,316
You make choices thinking only
of yourself, what you want.
911
01:12:04,069 --> 01:12:05,963
You are about to be king.
912
01:12:05,987 --> 01:12:08,132
Every decision you make from
that point on will echo
913
01:12:08,156 --> 01:12:10,199
through time, and still you
act like this.
914
01:12:11,326 --> 01:12:13,179
If that bolt had hit you, your
brother would have gone
915
01:12:13,203 --> 01:12:14,764
for the throne, your bastard
brother too.
916
01:12:14,788 --> 01:12:16,808
The lords would revolt,
the country falls to civil war
917
01:12:16,832 --> 01:12:18,726
with thousands dead,
and all because of getting
918
01:12:18,750 --> 01:12:20,019
between a girl's legs!
919
01:12:20,043 --> 01:12:21,813
You've gone too far.
920
01:12:21,837 --> 01:12:23,046
As have you, my prince.
921
01:12:24,047 --> 01:12:27,008
Now let's lay Lea down in the
shade, approach with caution,
922
01:12:28,927 --> 01:12:30,678
and then come back and
bring her home.
923
01:12:33,557 --> 01:12:34,933
I don't want to leave her.
924
01:12:37,018 --> 01:12:37,829
And I don't want my death to be
925
01:12:37,853 --> 01:12:39,729
another one of your mistakes.
926
01:13:16,683 --> 01:13:18,893
At sunset, we'll have our
men looking for us.
927
01:13:20,020 --> 01:13:21,497
I'm not standing here
waiting to be
928
01:13:21,521 --> 01:13:23,064
turned into a pincushion.
929
01:13:24,566 --> 01:13:27,569
If they dare to move first,
as one, we lose.
930
01:13:29,321 --> 01:13:31,591
We either take them apart
in small groups,
931
01:13:31,615 --> 01:13:33,617
or we choose the ground
and attack first.
932
01:13:36,161 --> 01:13:37,263
The longer they have to
take a shot,
933
01:13:37,287 --> 01:13:38,788
the more accurate they will be.
934
01:13:44,711 --> 01:13:47,422
Say a prayer for the men in
there, Chaplain.
935
01:13:49,466 --> 01:13:50,967
The devil is loose.
936
01:14:17,327 --> 01:14:18,703
Over there. Aim!
937
01:14:19,871 --> 01:14:22,915
Loose. Loose, quickly.
938
01:14:24,334 --> 01:14:27,897
Here we go.
939
01:14:27,921 --> 01:14:28,732
Who sent you?
940
01:14:28,756 --> 01:14:29,774
I swore an oath.
941
01:14:29,798 --> 01:14:30,900
So be it.
942
01:14:34,886 --> 01:14:36,906
If one of them admits,
we need to keep them alive.
943
01:14:36,930 --> 01:14:37,930
A big if.
944
01:14:53,989 --> 01:14:56,175
I recognize this place.
945
01:14:56,199 --> 01:14:59,053
The hill is up ahead.
It's near where I entered.
946
01:14:59,077 --> 01:14:59,888
They'll be upon us soon enough,
947
01:14:59,912 --> 01:15:01,681
but if we can make it
to that hill.
948
01:15:01,705 --> 01:15:03,849
We'll have the high ground.
949
01:15:03,873 --> 01:15:05,935
I'll take every advantage
we can get right now.
950
01:15:05,959 --> 01:15:08,419
Bit of luck, the sun
might favor us.
951
01:15:09,462 --> 01:15:11,273
Uphill, sun in their eyes.
952
01:15:11,297 --> 01:15:12,650
Follow my lead.
953
01:15:12,674 --> 01:15:14,819
That's everything I know.
954
01:15:14,843 --> 01:15:16,737
We should go to the hill now.
955
01:15:16,761 --> 01:15:18,471
Ambush them as they
try to leave.
956
01:15:20,557 --> 01:15:21,557
Mastiff.
957
01:15:23,309 --> 01:15:25,871
You said they were walking
in the open.
958
01:15:25,895 --> 01:15:27,646
Took them long enough
to be spotted.
959
01:15:29,190 --> 01:15:30,190
You're scared.
960
01:15:30,900 --> 01:15:32,253
If you'd have seen them fight.
961
01:15:32,277 --> 01:15:34,296
Fear leads to hesitation.
962
01:15:34,320 --> 01:15:35,696
Hesitation is death.
963
01:15:37,365 --> 01:15:41,595
We have forty men,
all closing in.
964
01:15:41,619 --> 01:15:42,786
Crossbows first.
965
01:15:44,414 --> 01:15:45,957
They've killed half that many.
966
01:15:52,130 --> 01:15:54,442
I said the purse would
be split evenly,
967
01:15:54,466 --> 01:15:55,318
which means more for you.
968
01:15:55,342 --> 01:15:57,278
All about the money, aren't you?
969
01:15:57,302 --> 01:16:00,054
Way I see it, blood is gold to
the right person.
970
01:16:01,556 --> 01:16:03,599
But you're not here for the
gold, are you?
971
01:16:06,144 --> 01:16:08,039
My brother is in chains.
972
01:16:08,063 --> 01:16:09,063
King's dungeon.
973
01:16:10,190 --> 01:16:12,817
He was caught hunting in the
Kingswood last winter.
974
01:16:16,196 --> 01:16:18,448
Hunting a noble is justice
for your brother.
975
01:16:19,324 --> 01:16:21,218
I think we're hunting higher
than a noble.
976
01:16:25,413 --> 01:16:27,706
His lover was killed by one
of our crossbows.
977
01:16:29,042 --> 01:16:31,085
Poisoned, hemlock.
978
01:16:32,420 --> 01:16:35,608
Maybe a rival member of
court hired us.
979
01:16:35,632 --> 01:16:37,276
No idea.
980
01:16:37,300 --> 01:16:38,527
Everything goes through
a troubadour.
981
01:16:38,551 --> 01:16:40,696
Troubadour pays me, I pay you.
982
01:16:40,720 --> 01:16:42,239
Hemlock?
983
01:16:42,263 --> 01:16:43,991
What happens if he doesn't pay?
984
01:16:44,015 --> 01:16:45,910
We kill him. But he will.
985
01:16:45,934 --> 01:16:48,186
Even if these escape,
one will suffice.
986
01:16:51,272 --> 01:16:52,500
We'll deserve a bonus.
987
01:16:52,524 --> 01:16:54,710
What happens if whoever hired
him doesn't pay?
988
01:16:54,734 --> 01:16:57,296
The troubadour tells everyone
who hired him.
989
01:16:57,320 --> 01:16:58,131
So what?
990
01:16:58,155 --> 01:16:59,215
With the likes of lords
and ladies,
991
01:16:59,239 --> 01:17:01,092
knowledge is more
important than money.
992
01:17:01,116 --> 01:17:03,344
We should go to the hill now.
993
01:17:03,368 --> 01:17:05,721
Ambush them as
they try to leave.
994
01:17:08,498 --> 01:17:09,498
Getting closer.
995
01:17:11,167 --> 01:17:14,211
The hill is a good idea.
So is asking for a bonus.
996
01:17:16,965 --> 01:17:20,134
It's time.
997
01:17:23,471 --> 01:17:27,118
Three crows.
They're coming for us.
998
01:17:27,142 --> 01:17:29,286
We must hope they are not
at the hill's peak,
999
01:17:29,310 --> 01:17:32,730
trust they're slow reloading,
and approach into the sun.
1000
01:17:34,107 --> 01:17:36,168
That's a lot of assumptions.
1001
01:17:36,192 --> 01:17:37,860
That's a lot of faith, Chaplain.
1002
01:17:38,820 --> 01:17:41,322
Faith in other men often leads
to disappointment.
1003
01:17:42,949 --> 01:17:45,159
Then let us keep faith
in ourselves.
1004
01:17:45,368 --> 01:17:48,204
Whilst there's a chance,
there's hope.
1005
01:18:31,581 --> 01:18:33,225
Who crowed three times?
1006
01:18:33,249 --> 01:18:35,811
I crowed because you lot were
crowing. Where are they?
1007
01:18:35,835 --> 01:18:37,563
Bloody troubadours couldn't
organize a prayer in a nunnery.
1008
01:18:37,587 --> 01:18:38,647
Never thought much of that
troubadour Blondel.
1009
01:18:38,671 --> 01:18:41,048
Blondel? Beauchamp's our man.
1010
01:18:42,926 --> 01:18:45,178
You're not supposed
to know that.
1011
01:18:45,386 --> 01:18:47,971
There they are, they're on the
hill, crossbows lead!
1012
01:18:52,602 --> 01:18:53,894
The sun may favor us yet.
1013
01:18:55,730 --> 01:18:57,273
The crossbows only get one shot.
1014
01:18:58,858 --> 01:19:01,193
Follow my lead. We have
the high ground.
1015
01:19:15,500 --> 01:19:17,895
Come on, lads.
1016
01:19:17,919 --> 01:19:20,189
They're up here, come on.
1017
01:19:20,213 --> 01:19:22,089
Get yourself up here!
1018
01:19:24,842 --> 01:19:25,842
There!
1019
01:19:35,019 --> 01:19:36,019
Charge!
1020
01:19:43,152 --> 01:19:44,152
Hold.
1021
01:19:48,866 --> 01:19:49,866
Now.
1022
01:21:15,119 --> 01:21:16,453
You don't need to die today.
1023
01:21:17,622 --> 01:21:18,956
Four on one, rich boy.
1024
01:21:19,874 --> 01:21:20,874
I'm no boy.
1025
01:21:21,709 --> 01:21:24,878
I am Prince Richard, soon to
be king of England.
1026
01:21:26,089 --> 01:21:27,608
Duke of Normandy,
Aquitaine and Gascony.
1027
01:21:27,632 --> 01:21:29,651
The Count of Anjou.
1028
01:21:29,675 --> 01:21:32,529
You have all committed
treason here today,
1029
01:21:32,553 --> 01:21:35,973
but you have my word, enough
blood has been spilled.
1030
01:21:37,308 --> 01:21:39,787
Tell me the name of
who sent you,
1031
01:21:39,811 --> 01:21:43,040
and you may all go home, alive.
1032
01:21:43,064 --> 01:21:44,899
Then who will pay us, you?
1033
01:21:46,651 --> 01:21:49,362
A life is a rich gift when I'm
looking at a dead man.
1034
01:21:50,780 --> 01:21:52,573
You're looking at a kingslayer.
1035
01:21:54,492 --> 01:21:57,846
And you lot look like you're
about to do something stupid.
1036
01:21:57,870 --> 01:21:59,037
Tell him who hired us.
1037
01:21:59,914 --> 01:22:02,935
I may be many things,
a sell sword is one.
1038
01:22:02,959 --> 01:22:04,686
But when I give my word,
it's stronger than oak.
1039
01:22:04,710 --> 01:22:05,562
Don't be a fool.
1040
01:22:05,586 --> 01:22:06,480
Tell him.
1041
01:22:06,504 --> 01:22:08,357
I ain't telling him, and I
ain't telling you.
1042
01:22:08,381 --> 01:22:10,442
Tell him who hired us. You're
not gonna get paid now.
1043
01:22:10,466 --> 01:22:14,446
You're right, and all I have
left is my honor.
1044
01:22:14,470 --> 01:22:18,575
Not for long. Make
him squeal, boys.
1045
01:22:33,322 --> 01:22:34,925
Stop!
1046
01:22:34,949 --> 01:22:35,949
What's that?
1047
01:22:38,202 --> 01:22:39,202
That's hemlock.
1048
01:22:40,705 --> 01:22:41,641
Rat poison.
1049
01:22:41,665 --> 01:22:43,350
You stupid bastard, Derick.
1050
01:22:43,374 --> 01:22:45,102
Tell him who sent us.
1051
01:22:45,126 --> 01:22:46,228
No one said to use hemlock.
1052
01:22:46,252 --> 01:22:48,272
Tell him who sent us.
1053
01:22:48,296 --> 01:22:49,857
You.
1054
01:23:07,899 --> 01:23:09,793
Poison is something I
would never use.
1055
01:23:09,817 --> 01:23:10,817
Who sent you?
1056
01:23:11,944 --> 01:23:15,382
I have a simple code.
My word is my bond.
1057
01:23:15,406 --> 01:23:17,384
I gave mine that I
would never say.
1058
01:23:17,408 --> 01:23:18,659
Then I shan't ask again.
1059
01:23:19,952 --> 01:23:21,638
Then let's see who's better
with a sword.
1060
01:23:21,662 --> 01:23:22,662
I know.
1061
01:23:24,248 --> 01:23:26,643
There's no dishonor
if she tells.
1062
01:23:26,667 --> 01:23:28,770
You fight well, sell sword,
1063
01:23:28,794 --> 01:23:30,378
but you won't beat
the two of us.
1064
01:23:33,299 --> 01:23:34,485
Well?
1065
01:23:34,509 --> 01:23:36,945
I know the name of the
troubadour.
1066
01:23:36,969 --> 01:23:38,322
And?
1067
01:23:38,346 --> 01:23:40,866
I want your word that you'll
free those who are
1068
01:23:40,890 --> 01:23:43,827
in your dungeons for breaking
the laws of the forest.
1069
01:23:43,851 --> 01:23:45,602
You're making demands
now as well?
1070
01:23:48,022 --> 01:23:49,273
Making a request.
1071
01:23:51,442 --> 01:23:53,360
We didn't know that we
were hunting you.
1072
01:23:55,071 --> 01:23:58,175
Didn't like your father,
but I don't know you.
1073
01:23:58,199 --> 01:24:00,367
All I can do is have faith
you're different.
1074
01:24:01,577 --> 01:24:04,621
You want a clean slate, those in
your jails deserve one too.
1075
01:24:08,042 --> 01:24:10,711
I'll give you the name either
way. I just have to ask.
1076
01:24:12,171 --> 01:24:13,422
She died, didn't she?
1077
01:24:17,468 --> 01:24:19,303
He did say not to use poison.
1078
01:24:23,558 --> 01:24:25,309
The troubadour was Beauchamp.
1079
01:24:26,394 --> 01:24:27,978
That's one of John's.
1080
01:24:33,150 --> 01:24:34,734
I am sorry for your loss.
1081
01:24:38,948 --> 01:24:42,451
If you are a man of your word,
I ask for it now.
1082
01:24:44,078 --> 01:24:45,871
Are there any more in
this forest?
1083
01:24:47,039 --> 01:24:48,225
If they're not here,
they're either dead
1084
01:24:48,249 --> 01:24:50,102
or running for their lives.
1085
01:24:50,126 --> 01:24:51,126
I give you my word.
1086
01:24:53,546 --> 01:24:55,756
And now I give you mine. Kneel.
1087
01:25:01,429 --> 01:25:02,555
Answer quickly and true.
1088
01:25:03,556 --> 01:25:05,266
Have you given an
oath to kill me?
1089
01:25:07,184 --> 01:25:08,328
I swore I'd kill one.
1090
01:25:08,352 --> 01:25:11,290
No more, no less, and
none by name.
1091
01:25:11,314 --> 01:25:13,149
For what it's worth,
I'm sorry I did.
1092
01:25:15,901 --> 01:25:17,736
Escort these two back
to the castle,
1093
01:25:18,696 --> 01:25:21,115
and you shall have a
job in my service
1094
01:25:23,701 --> 01:25:25,077
until the end of your days.
1095
01:25:26,287 --> 01:25:29,123
Betray me, and I shall kill you.
1096
01:25:32,835 --> 01:25:35,045
As you wish, sire.
1097
01:25:42,970 --> 01:25:45,514
What you have requested
shall come to pass.
1098
01:25:49,769 --> 01:25:52,354
Send William to me, and to
clear this mess up.
1099
01:25:53,981 --> 01:25:55,315
Eyes on John day and night.
1100
01:25:57,026 --> 01:25:59,945
Morning after the coronation,
bring him in.
1101
01:26:50,913 --> 01:26:52,372
We are summoned.
1102
01:26:55,918 --> 01:26:56,918
Anselm,
1103
01:27:00,673 --> 01:27:02,257
do you know the king's mind?
1104
01:27:06,470 --> 01:27:08,346
Oh, there was a family.
1105
01:27:09,724 --> 01:27:10,725
Mother, father,
1106
01:27:12,184 --> 01:27:14,746
she was their only child.
1107
01:27:14,770 --> 01:27:16,480
They were living in
abject poverty.
1108
01:27:18,983 --> 01:27:20,317
I will take care of them.
1109
01:27:23,446 --> 01:27:24,655
The public know little.
1110
01:27:27,366 --> 01:27:30,035
John will be ready for war.
1111
01:27:30,244 --> 01:27:32,788
It may even have been what he
was hoping to create.
1112
01:27:34,874 --> 01:27:36,917
And what do we do about John?
1113
01:27:40,171 --> 01:27:41,463
Jerusalem has fallen.
1114
01:27:42,965 --> 01:27:44,299
Pilgrims slaughtered.
1115
01:27:46,594 --> 01:27:47,594
John can wait.
1116
01:27:51,474 --> 01:27:53,952
If I was the king...
1117
01:27:53,976 --> 01:27:54,976
You would avenge.
1118
01:27:55,770 --> 01:27:56,770
I would have to.
1119
01:27:58,355 --> 01:27:59,481
Honor requires it.
1120
01:28:01,442 --> 01:28:02,919
We would have him
kill who he likes
1121
01:28:02,943 --> 01:28:04,653
but not love who he wants.
1122
01:28:07,782 --> 01:28:09,283
I let John escape to Dover.
1123
01:28:11,160 --> 01:28:12,911
He's heading to France
this morning.
1124
01:28:15,289 --> 01:28:16,623
We cannot risk civil war.
1125
01:28:32,681 --> 01:28:35,058
Jailer, I want the forest
prisoners released.
1126
01:28:35,267 --> 01:28:37,746
You two, go and supervise,
back there.
1127
01:28:37,770 --> 01:28:38,771
You, with me.
1128
01:28:46,153 --> 01:28:47,153
Sister.
1129
01:29:17,768 --> 01:29:19,352
Heavy, isn't it?
1130
01:29:26,193 --> 01:29:27,337
I sent for you, Beauchamp,
1131
01:29:27,361 --> 01:29:29,798
because my brother desires
that crown.
1132
01:29:29,822 --> 01:29:32,300
I believe he's hired
a mercenary.
1133
01:29:32,324 --> 01:29:34,469
I'm shocked to hear that,
my lord.
1134
01:29:34,493 --> 01:29:38,993
But, if I can be of service,
I will. You have my word.
1135
01:29:39,206 --> 01:29:40,809
I shall count on it.
1136
01:29:40,833 --> 01:29:43,293
This is the man. Can he
be trusted?
1137
01:29:46,380 --> 01:29:47,899
Evidently not.
1138
01:29:47,923 --> 01:29:48,923
That means he can.
1139
01:29:50,050 --> 01:29:51,903
William, you're late.
1140
01:29:51,927 --> 01:29:53,386
My apologies, sire.
1141
01:29:55,890 --> 01:30:00,390
I have been waiting for a
messenger pigeon, from Dover.
1142
01:30:05,900 --> 01:30:08,402
All is as your majesty
commanded.
1143
01:30:11,155 --> 01:30:14,301
Escort Beauchamp to
my brother John,
1144
01:30:14,325 --> 01:30:17,053
who is being held at Dover
on my orders.
1145
01:30:17,077 --> 01:30:19,829
John ran? I did not know that.
1146
01:30:21,624 --> 01:30:24,394
I've never enjoyed the
games of court.
1147
01:30:24,418 --> 01:30:26,646
You may say I wear my heart
on my sleeve,
1148
01:30:26,670 --> 01:30:29,631
for if you shall rise my anger,
you shall feel it.
1149
01:30:30,549 --> 01:30:33,737
Trespass against me,
and you shall see it.
1150
01:30:33,761 --> 01:30:36,281
Call me to action,
I shall reap my wrath
1151
01:30:36,305 --> 01:30:38,074
so terribly all should know it.
1152
01:30:38,098 --> 01:30:39,432
- I would do it...
- Enough!
1153
01:30:45,856 --> 01:30:49,044
You want me dead?
You want civil war?
1154
01:30:49,068 --> 01:30:50,068
Enough.
1155
01:30:51,987 --> 01:30:54,799
Your treachery shall be
evident for eternity
1156
01:30:54,823 --> 01:30:57,283
as a reminder of the man
that you chose to be.
1157
01:30:59,620 --> 01:31:03,808
Let it be recorded that my
brother John and his entourage,
1158
01:31:03,832 --> 01:31:05,208
including you, Beauchamp,
1159
01:31:07,878 --> 01:31:08,878
are banished.
1160
01:31:24,770 --> 01:31:28,315
Mercadier, is it done?
1161
01:31:29,066 --> 01:31:31,318
Buried by the lake,
as you asked.
1162
01:31:37,282 --> 01:31:38,866
How did you know I let him go?
1163
01:31:41,203 --> 01:31:42,996
You did what you thought
was right,
1164
01:31:44,248 --> 01:31:46,083
which is sometimes all
a man can do.
1165
01:31:47,209 --> 01:31:48,835
Wrong though it was.
1166
01:31:53,757 --> 01:31:55,235
Socrates would have
known that being
1167
01:31:55,259 --> 01:31:56,593
a leader is always lonely.
1168
01:31:58,846 --> 01:32:01,682
For your friends will live long
enough to disappoint you,
1169
01:32:03,350 --> 01:32:05,143
or short enough to leave
you longing.
79788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.