Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,940
Hij heeft zijn schietstoel niet kunnen gebruiken.
2
00:00:08,540 --> 00:00:11,540
We gaan zelf ook zoeken? We doen
alles om hem te vinden zei je.
3
00:00:12,020 --> 00:00:13,660
Daar zijn mensen keihard mee bezig.
4
00:00:14,100 --> 00:00:17,540
Mijn vader heeft een hekel aan me.
Maarten was zijn droomproject.
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,780
En ik ben meer zijn mislukking.
Melanie de Man?
6
00:00:21,220 --> 00:00:24,020
Volgens mij heb ik iets gevonden.
Zeg dat nog EEN keer.
7
00:00:26,580 --> 00:00:27,820
Jongens!
8
00:01:02,020 --> 00:01:04,020
Wie zegt dat? Echt niet. Echt wel.
9
00:01:04,460 --> 00:01:07,300
Ja, als je zo gaat spelen...
10
00:01:07,740 --> 00:01:09,900
Geef terug!
11
00:01:10,340 --> 00:01:12,220
Oké, wie het eerste boven is, eikel.
12
00:01:12,500 --> 00:01:14,020
Guus, doe niet zo vervelend.
13
00:01:14,460 --> 00:01:17,180
Jongens, jongens!
Naar binnen met die bal. Hij begon.
14
00:01:17,500 --> 00:01:18,860
Echt niet!
15
00:01:19,300 --> 00:01:21,780
Hup, naar jullie kamer!
Ga maar even boven spelen.
16
00:01:22,340 --> 00:01:23,460
Ik heb toch niks gedaan.
17
00:01:30,340 --> 00:01:32,460
MAARTEN: De lopers in Fallujah
zijn best aardig.
18
00:01:32,900 --> 00:01:34,980
Oké.
Krijg je er iets van mee?
19
00:01:37,460 --> 00:01:39,100
Ik kan het allemaal op tv zien.
20
00:01:40,540 --> 00:01:43,860
Ben je niet bang? Die prutsers
schieten altijd 500 meter mis, joh.
21
00:01:44,300 --> 00:01:46,620
Ik moet naar ze toe vliegen willen ze me raken.
22
00:01:47,060 --> 00:01:48,300
Hoe is het met jou?
23
00:01:48,780 --> 00:01:49,980
Ja...
24
00:01:51,260 --> 00:01:53,700
Zit papa veel aan je kop te zeiken?
Nou, ehm...
25
00:01:54,180 --> 00:01:56,740
Het valt wel mee.
26
00:01:57,220 --> 00:02:00,660
Die heeft het eigenlijk
alleen over jou. Ja...
27
00:02:04,740 --> 00:02:06,700
Het is met mij allemaal relaxed, hoor.
28
00:02:07,020 --> 00:02:08,500
Ben je nog wel aan het trainen?
29
00:02:09,820 --> 00:02:11,940
Zo, look at you!
30
00:02:13,740 --> 00:02:16,380
50 kilo elke dag nu, haha.
Lekker, hoor.
31
00:02:18,340 --> 00:02:19,820
Maa... Maarten?
32
00:02:20,140 --> 00:02:22,740
Maarten, het is een beetje een slechte verbinding.
33
00:02:23,180 --> 00:02:25,180
Maa... Maarten?
34
00:04:08,340 --> 00:04:08,740
In de houding.
35
00:04:08,940 --> 00:04:10,140
Staat.
36
00:04:10,580 --> 00:04:11,820
EEN pas voorwaarts.
37
00:04:12,180 --> 00:04:13,500
Pas.
38
00:04:16,180 --> 00:04:17,580
Pas.
39
00:04:17,860 --> 00:04:19,220
Pas.
40
00:04:35,140 --> 00:04:36,420
Trek maar aan.
41
00:04:39,500 --> 00:04:43,220
Haha! Oeh! Ik ga hier echt niet
een week in rondlopen.
42
00:04:43,700 --> 00:04:45,180
Dat hoeft ook niet...
43
00:04:45,620 --> 00:04:48,540
dan moet je gewoon eindelijk
eens een keer met iemand neuken.
44
00:04:48,860 --> 00:04:51,300
Dat is traditie.
Wie moet ik neuken dan?
45
00:04:52,700 --> 00:04:56,380
Ik begrijp ook niet waarom we de
hele tijd onderscheid moeten maken.
46
00:04:56,820 --> 00:04:58,460
Waarom dragen we dan een uniform?
47
00:04:58,900 --> 00:05:01,020
Meneertje wil graag gelijk zijn aan de rest.
48
00:05:01,460 --> 00:05:03,780
Ik hoef niet zo op te vallen.
Serieus, jongens?
49
00:05:04,260 --> 00:05:05,540
Op een dag als deze.
50
00:05:07,620 --> 00:05:10,380
Ik ga dit niet aantrekken.
Ja, natuurlijk wel, haha!
51
00:05:10,700 --> 00:05:12,860
Staat je vast heel sexy.
52
00:05:14,060 --> 00:05:15,380
Trek nou maar gewoon aan.
53
00:05:15,980 --> 00:05:18,180
We kunnen wel wat afleiding gebruiken, toch?
54
00:05:28,060 --> 00:05:29,940
Zo, dat staat je goed!
55
00:05:53,900 --> 00:05:55,220
Ja, de Russische boycot...
56
00:05:55,540 --> 00:05:57,476
tegen Nederlands groente en fruit duurt nog voort.
57
00:05:57,500 --> 00:06:00,380
Achter mij staan woedende telers verhaal te halen...
58
00:06:00,740 --> 00:06:03,500
bij minister De Laan, die ze verantwoordelijk achten.
59
00:06:04,460 --> 00:06:06,900
Ik begrijp dat u boos bent,
maar Nederland werkt samen...
60
00:06:07,340 --> 00:06:09,860
in een internationaal samenwerkingsverband.
61
00:06:10,260 --> 00:06:12,620
Jullie hadden die vent al terug moeten sturen!
62
00:06:13,060 --> 00:06:15,300
Je moet altijd proberen het hele verhaal...
63
00:06:15,740 --> 00:06:17,100
Kom op, man, hee!
64
00:06:21,260 --> 00:06:23,900
Ik had gewoon lekker bij Shell kunnen gaan werken.
65
00:06:28,340 --> 00:06:29,540
Rij maar.
66
00:06:40,300 --> 00:06:41,620
Nou, grauwer dan grauw.
67
00:06:42,220 --> 00:06:43,700
Welkom thuis, jongen.
68
00:07:33,500 --> 00:07:34,820
Ja.
69
00:07:35,380 --> 00:07:36,500
Rutger de Man?
70
00:07:36,940 --> 00:07:38,420
Eh, ja.
71
00:07:38,900 --> 00:07:41,780
Je spreekt met Julia Hofstee
van het Hollands Dagblad.
72
00:07:42,220 --> 00:07:43,660
We schrijven een stuk over je...
73
00:07:44,140 --> 00:07:46,700
en ik geef je graag de gelegenheid om te reageren.
74
00:07:50,380 --> 00:07:52,140
Waarover dan?
75
00:07:52,500 --> 00:07:53,820
Over onder andere je vader.
76
00:07:55,980 --> 00:07:57,500
Wat is er dan met mijn vader?
77
00:08:02,020 --> 00:08:03,780
Die is... overleden, correct?
78
00:08:06,340 --> 00:08:09,820
Een vriend van mij is
gecrasht en we zijn nu... Wat erg.
79
00:08:10,420 --> 00:08:11,580
Gecondoleerd.
80
00:08:11,900 --> 00:08:15,020
Maar... klopt het
dat-hij door een geweldsmisdrijf...
81
00:08:15,220 --> 00:08:16,460
om het leven is gekomen?
82
00:08:16,940 --> 00:08:19,820
Dat is althans wat wij
via onze bronnen hebben vernomen.
83
00:08:25,860 --> 00:08:27,260
Je vader? Ehm, ja, sorry.
84
00:08:27,580 --> 00:08:30,180
Kunnen we het daar een andere keer over hebben?
85
00:08:30,380 --> 00:08:33,220
Oké, wanneer zal ik terugbellen?
Wacht, liever niet.
86
00:08:33,660 --> 00:08:36,140
Ik wil niet meewerken.
Oké, dan schrijf ik dat op.
87
00:08:43,540 --> 00:08:46,740
Het is eigenlijk gewoon veel slimmer
als je meewerkt, Rutger.
88
00:08:47,220 --> 00:08:50,100
Dan kun je in ieder geval nog
je eigen verhaal vertellen.
89
00:08:58,460 --> 00:08:59,660
Rutger?
90
00:09:16,660 --> 00:09:17,900
Hij was een vlieger.
91
00:09:18,340 --> 00:09:19,700
Een doorzetter.
92
00:09:20,300 --> 00:09:21,980
En een heel warm, lief mens.
93
00:09:23,540 --> 00:09:26,260
Dennis... ik ga je enorm missen.
94
00:09:28,220 --> 00:09:29,420
Maar je blijft in ons hart.
95
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
Voor altijd.
96
00:09:32,380 --> 00:09:33,580
Dank u wel.
97
00:09:41,460 --> 00:09:42,900
EEN van ons is heengegaan.
98
00:09:45,420 --> 00:09:47,340
EEN van ons...
99
00:09:47,820 --> 00:09:52,900
...die net als wij bereid was om zijn
leven te riskeren voor het vaderland.
100
00:09:53,380 --> 00:09:54,980
Het is een ongelofelijke eer...
101
00:09:55,460 --> 00:09:58,620
om samen met deze moedige jongeman gediend te hebben.
102
00:10:00,260 --> 00:10:04,500
Zijn verlies vervult ons allemaal met een diep gemis.
103
00:10:05,980 --> 00:10:08,540
Want hij was EEN van ons, hij was een vriend.
104
00:10:08,980 --> 00:10:10,620
Hij was een broer.
105
00:10:12,900 --> 00:10:14,140
Een zoon.
106
00:10:17,500 --> 00:10:19,100
Mag ik u verzoeken te gaan staan?
107
00:10:20,820 --> 00:10:23,020
Breng ere... groet.
108
00:10:42,900 --> 00:10:44,380
Meneer De Laan! Meneer De Laan!
109
00:10:44,820 --> 00:10:46,480
Denkt u dat de boycot nog lang duurt?
110
00:10:46,940 --> 00:10:48,900
Ik wil vandaag niet op het nieuws ingaan.
111
00:10:49,380 --> 00:10:52,340
We zijn hier bijeen om een moedig
jong mens te herdenken.
112
00:10:52,660 --> 00:10:53,900
Het is een grote tragedie.
113
00:10:54,500 --> 00:10:57,540
Ik denk dat ik namens het hele
ministerie spreek als ik zeg...
114
00:10:57,980 --> 00:11:01,020
dat we buitengewoon aangedaan zijn
door wat er is gebeurd.
115
00:11:03,700 --> 00:11:05,100
Rutger?
116
00:11:09,580 --> 00:11:10,940
Mel?
117
00:11:24,340 --> 00:11:25,540
Wat doe je hier?
118
00:11:26,660 --> 00:11:29,100
Ik zou even, eh...
met je willen praten.
119
00:11:30,860 --> 00:11:32,060
Heb je even, eh...
120
00:11:38,780 --> 00:11:39,980
Die journalist.
121
00:11:42,500 --> 00:11:43,740
Heeft het daar mee te maken?
122
00:11:45,420 --> 00:11:46,620
Fuck!
123
00:11:50,980 --> 00:11:52,780
Kon je je bek niet houden? Rutger...
124
00:11:53,220 --> 00:11:54,540
Laat het gaan!
125
00:12:26,260 --> 00:12:27,740
O, hee. Hee.
126
00:12:30,980 --> 00:12:32,180
Wie was dat nou net?
127
00:12:32,500 --> 00:12:35,580
Ja, eh, belachelijk, zelfs dan
willen ze met je op de foto.
128
00:12:37,780 --> 00:12:39,660
We zitten beneden met een paar mensen.
129
00:12:40,820 --> 00:12:42,860
Heb je misschien zin om iets te drinken?
130
00:12:45,260 --> 00:12:47,860
Nee, ik, eh... ben oké.
131
00:12:49,540 --> 00:12:51,060
Ik moet gewoon even alleen zijn.
132
00:12:54,620 --> 00:12:55,820
Ja... Ja...
133
00:12:56,260 --> 00:12:58,220
Nee, natuurlijk.
Dat is helemaal oké.
134
00:13:14,060 --> 00:13:16,220
Dit is Julia nogmaals van het Hollands Dagblad.
135
00:13:16,540 --> 00:13:19,700
Het is slim als je me terugbelt,
want we staan op het punt te publiceren.
136
00:13:49,180 --> 00:13:50,620
Alles was prima, ik wil alleen eh...
137
00:13:51,740 --> 00:13:53,740
ja, ik heb besloten dat ik naar mijn ouders ga.
138
00:13:54,100 --> 00:13:56,060
Natuurlijk. Ja, heb ik eh...
139
00:13:56,540 --> 00:13:58,020
al een tijdje niet meer gezien.
140
00:13:58,460 --> 00:14:00,140
Ah, oké. Nou, klein momentje dan.
141
00:14:06,300 --> 00:14:07,780
Kan ik een taxi voor u bellen?
142
00:14:08,260 --> 00:14:09,460
Eh, nee, nee, nee.
143
00:14:09,940 --> 00:14:11,460
Doe maar niet, laat maar.
144
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
Oké. Rutger?
145
00:14:18,620 --> 00:14:19,820
Hallo.
146
00:14:20,260 --> 00:14:21,620
Kom je mee?
147
00:14:26,220 --> 00:14:27,620
Eh...
148
00:14:28,220 --> 00:14:29,260
Wat gaan we doen dan?
149
00:14:30,700 --> 00:14:31,940
Kom maar.
150
00:14:33,220 --> 00:14:36,100
Maar ik moet me vanavond weer
melden. Het is allemaal geregeld.
151
00:14:56,020 --> 00:14:58,420
Ja... ik hier.
152
00:15:00,740 --> 00:15:02,020
Wat gaan we doen?
153
00:15:02,500 --> 00:15:06,780
Beste man, wilt u mijn vriend
het heuglijke nieuws vertellen?
154
00:15:07,260 --> 00:15:08,460
We gaan naar je vader.
155
00:15:10,300 --> 00:15:13,780
Net toen je dacht dat de begrafenis
het dieptepunt van de dag zou worden...
156
00:15:29,420 --> 00:15:30,620
Rutger?
157
00:15:32,340 --> 00:15:33,700
Ik eh...
158
00:15:34,140 --> 00:15:36,580
ik weet dat je alleen wilde zijn.
159
00:15:37,060 --> 00:15:39,700
Maar ik heb toch wat eten voor je meegebracht.
160
00:15:42,700 --> 00:15:44,580
Ik zet het hier voor de deur neer, oké?
161
00:15:54,900 --> 00:15:56,940
Rutger?
162
00:16:13,700 --> 00:16:15,660
Ben jij hier opgegroeid?
163
00:16:15,980 --> 00:16:17,900
Yes, sir. Born and raised.
164
00:16:18,340 --> 00:16:21,500
Elke ochtend acht kilometer
hardlopen naar de ontbijttafel.
165
00:16:21,980 --> 00:16:23,620
Sommige mensen hebben het echt zwaar.
166
00:16:24,060 --> 00:16:26,660
Geloof me, je zou niet met me willen ruilen.
167
00:16:29,340 --> 00:16:32,100
Heeft hij niet gezegd
waar hij heen ging? Nee.
168
00:16:32,540 --> 00:16:36,340
Nee, hij stond hier vanmorgen en toen
is hij er met een meneer vandoor gegaan.
169
00:17:00,420 --> 00:17:01,500
Jongens.
170
00:17:03,780 --> 00:17:05,140
Goed dat jullie er zijn.
171
00:17:05,660 --> 00:17:07,140
Jullie zijn de eersten.
172
00:17:08,740 --> 00:17:10,020
Hee, jong.Hai.
173
00:17:11,300 --> 00:17:13,460
Guus. Volle bak.
174
00:17:15,660 --> 00:17:17,140
Hai.Hai.
175
00:17:20,020 --> 00:17:21,820
Nou, kijk eens aan...
176
00:17:22,300 --> 00:17:26,700
De borrel begint zo, dus we kunnen nog even
binnen gaan zitten of in de tuin. Wat jullie willen.
177
00:17:28,700 --> 00:17:32,180
Ja, dat is opa Guus. Guus Walema.
178
00:17:32,620 --> 00:17:33,820
Zijn grootvader.
179
00:17:34,300 --> 00:17:40,620
En die heeft nog met Lindbergh
naar Afrika, over de Kaap, gevlogen.
180
00:17:41,060 --> 00:17:43,020
Ja, dat is nog een heel verhaal geworden.
181
00:17:43,460 --> 00:17:48,140
En het eindigt ermee dat een heleboel zwarte
mensen vermoord zijn om niks. Als ik me niet vergis.
182
00:17:50,820 --> 00:17:54,260
Misschien kan jij even kijken of de
witte wijn koud staat beneden, Guus.
183
00:18:00,460 --> 00:18:02,140
Guus heeft veel over je verteld.
184
00:18:02,460 --> 00:18:03,780
Maar, weet je...
185
00:18:05,100 --> 00:18:07,340
eigenlijk kennen we elkaar nauwelijks.
186
00:18:07,780 --> 00:18:10,420
Ik zal je even de omgeving laten zien.
187
00:18:11,020 --> 00:18:12,100
Ga je gang.
188
00:18:19,020 --> 00:18:20,300
Hallo.Hai.
189
00:18:20,780 --> 00:18:23,660
Ik ben op zoek naar Rutger de Man.
Weet jij in welke kamer hij zit?
190
00:18:23,980 --> 00:18:26,020
Sorry mevrouw, hij is helaas vertrokken.
191
00:18:26,340 --> 00:18:28,540
O, waar naartoe? Dat weet ik niet.
192
00:18:28,980 --> 00:18:31,020
Maar u kunt hier wel even wachten als u wilt.
193
00:18:31,460 --> 00:18:32,780
Oké, dank je wel.
194
00:18:53,260 --> 00:18:55,660
Ik heb ook een vriend verloren
tijdens mijn opleiding.
195
00:18:59,420 --> 00:19:00,660
En een zoon.
196
00:19:03,900 --> 00:19:06,260
Dat was geen ongeluk bij hem.
Dat was zelfmoord.
197
00:19:07,940 --> 00:19:09,700
Bij die vriend, bedoel ik.O.
198
00:19:12,940 --> 00:19:15,260
Hij kon de druk niet aan en werd er helemaal gek van.
199
00:19:15,700 --> 00:19:17,300
Dat zullen jullie ook nog wel merken.
200
00:19:17,740 --> 00:19:19,100
Valt eigenlijk wel mee. Hm.
201
00:19:21,140 --> 00:19:23,620
Wat ga je doen, Rutger, wat zijn je plannen?
202
00:19:23,940 --> 00:19:25,980
Na je opleiding.
Dat is geen strikvraag.
203
00:19:26,420 --> 00:19:27,660
Vliegen.
204
00:19:28,140 --> 00:19:29,780
F-16?What else?
205
00:19:30,380 --> 00:19:32,020
Ja, natuurlijk.
206
00:19:32,620 --> 00:19:34,660
Ik denk dat jij veel voor ons kan betekenen.
207
00:19:35,100 --> 00:19:39,860
Dat dacht ik al na je akkefietje
met de Russen en dat Vliegerkruis.
208
00:19:40,220 --> 00:19:41,700
Al mijn vrienden vragen naar je.
209
00:19:42,020 --> 00:19:45,740
En ze willen allemaal iets van Rutger de Man.
210
00:19:48,860 --> 00:19:51,780
Maar wij moeten wel door EEN deur kunnen.
211
00:19:52,340 --> 00:19:53,540
Jij en ik.
212
00:19:55,300 --> 00:19:56,500
Elkaar vertrouwen.
213
00:20:00,460 --> 00:20:01,460
Geen geheimen.
214
00:20:06,740 --> 00:20:08,620
Eh... Eh, natuurlijk.
215
00:20:10,940 --> 00:20:12,420
Of ga ik nu een beetje snel?
216
00:20:13,980 --> 00:20:15,220
Nee.
217
00:20:15,660 --> 00:20:17,140
Ik ben blij met het vertrouwen.
218
00:20:20,460 --> 00:20:21,700
Nou, dat is een mooi ding.
219
00:20:23,980 --> 00:20:26,260
Ik wil je zo voorstellen aan wat vrienden.
220
00:20:27,820 --> 00:20:29,020
Heb een prettig verblijf.
221
00:20:29,340 --> 00:20:31,260
Hoi. Hai, goedemiddag.
222
00:20:31,860 --> 00:20:34,660
Ik ben op zoek naar Rutger de Man.
In welke kamer zit hij?
223
00:20:35,860 --> 00:20:38,740
Mevrouw, u bent letterlijk de derde
die dit vandaag vraagt.
224
00:20:39,180 --> 00:20:40,980
Het spijt me zeer, maar hij is al vertrokken.
225
00:20:41,300 --> 00:20:42,740
Oké. Wanneer komt hij terug?
226
00:20:43,100 --> 00:20:46,220
Dat weet ik niet, mevrouw.
Ik heb hem alleen weg zien gaan.
227
00:20:46,660 --> 00:20:47,900
Ja. Oké.
228
00:21:01,820 --> 00:21:03,100
Hee.
229
00:21:04,660 --> 00:21:06,220
Hij is er niet, hè.
230
00:21:06,540 --> 00:21:07,860
Nee.
231
00:21:08,340 --> 00:21:10,220
Maar ik denk ook niet dat hij mij wil zien.
232
00:21:10,700 --> 00:21:11,940
Jawel, natuurlijk wel.
233
00:21:12,380 --> 00:21:14,660
Het is natuurlijk vreemd na zo'n begrafenis.
234
00:21:15,460 --> 00:21:18,700
Ik heb begrepen dat hij en Dennis
hele goede vrienden waren?
235
00:21:19,140 --> 00:21:20,380
O.
236
00:21:20,700 --> 00:21:24,180
Weet je wat we doen? We wachten
gewoon hier en dan komt hij vanzelf.
237
00:21:24,620 --> 00:21:27,540
Ja, maar ik denk niet dat het handig
is als jij er dan bij bent.
238
00:21:28,020 --> 00:21:29,260
Nee, komt wel goed, joh.
239
00:21:34,580 --> 00:21:35,820
Zullen we anders wat gaan eten?
240
00:21:40,700 --> 00:21:41,940
Ja, kom.
241
00:22:09,580 --> 00:22:11,300
Die fles kost ruim 1000 euro.
242
00:22:12,580 --> 00:22:13,620
Echt?
243
00:22:14,100 --> 00:22:15,300
Nou, dan neem ik er twee.
244
00:22:21,340 --> 00:22:22,540
Borrel?
245
00:22:27,300 --> 00:22:28,540
Nou...
246
00:22:29,020 --> 00:22:31,180
Proost. Op die ouwe.
247
00:22:35,620 --> 00:22:37,300
Let's get this party started.
248
00:23:10,380 --> 00:23:11,780
Ah, dit is hem dan, Rutger.
249
00:23:12,220 --> 00:23:14,500
Dit is de heer Wimond.
Sanders.Sanders. Aangenaam.
250
00:23:15,260 --> 00:23:17,020
Andriesen.Andriesen.
Hollands Dagblad.
251
00:23:17,460 --> 00:23:20,820
Ja, jullie hebben waarschijnlijk al
iets in het nieuws over hem gehoord.
252
00:23:21,260 --> 00:23:23,380
Dit is dus de grote brokkenpiloot?
253
00:23:23,700 --> 00:23:26,020
GELACHO. Jou wil ik
al heel lang ontmoeten.
254
00:23:26,500 --> 00:23:30,540
Ja, maar wen er maar niet aan,
want hij gaat straks terug naar zijn klasje.
255
00:23:30,980 --> 00:23:34,340
En daarna hoor je nooit meer wat van
hem. Nu mag hij er even van genieten.
256
00:23:34,660 --> 00:23:37,860
Drink wat, eet wat. Geniet ervan.
Geniet van de verhalen.
257
00:23:42,740 --> 00:23:43,940
Wat een actie, jongen.
258
00:23:44,420 --> 00:23:47,460
Zo zouden we er eigenlijk meer
moeten hebben in Nederland, hè.
259
00:23:47,780 --> 00:23:49,540
Absoluut.
We hadden het er net over.
260
00:23:49,900 --> 00:23:51,780
He, waar moet het heen?
261
00:23:57,700 --> 00:23:59,020
Ja, die F-16...
262
00:23:59,620 --> 00:24:00,700
Weet je wat het is...
263
00:24:01,140 --> 00:24:02,860
Hee! Dank je, dank je.
264
00:24:03,180 --> 00:24:08,020
In feite is het niet veel meer
dan een veredelde Volkswagen.
265
00:24:08,460 --> 00:24:11,620
MET DUBBELE TONG: Ja, kijk,
tuurlijk gooi je er bommen mee...
266
00:24:11,980 --> 00:24:14,260
maar eigenlijk is het gewoon een oud kutding.
267
00:24:15,180 --> 00:24:16,180
O... oeh, sorry.
268
00:24:16,380 --> 00:24:19,860
Ik bedoel een vermaledijde contraptie...
269
00:24:20,380 --> 00:24:24,100
in de vernauwende zin van het weurd
waarbij de dubbele letterwaarde...
270
00:24:24,420 --> 00:24:26,740
net niet op de Gooische 'R' valt.
271
00:24:28,580 --> 00:24:30,220
Ja, zeg maar gewoon kutding dus.
272
00:24:30,700 --> 00:24:31,900
Hoi, Guus.
273
00:24:34,140 --> 00:24:35,420
Hoi, pap.
274
00:24:37,540 --> 00:24:39,980
Ik dacht dat jij...
Had jij geen, eh...
275
00:24:41,420 --> 00:24:43,300
...geen afspraak?
276
00:24:43,900 --> 00:24:45,140
Hm?
277
00:24:45,420 --> 00:24:47,780
Kon je John Wayne niet ergens voor gebruiken?
278
00:24:53,100 --> 00:24:54,420
Hoe bedoel je?
279
00:24:55,540 --> 00:24:58,060
Ga je nou niet van de domme houden.
280
00:24:58,380 --> 00:25:00,580
Ik weet best dat je niet zomaar aardig bent.
281
00:25:05,260 --> 00:25:07,180
Maakt u zich geen zorgen.
282
00:25:07,620 --> 00:25:10,940
Mijn vader is gemaakt van...
kogelwerende huis.
283
00:25:14,140 --> 00:25:15,460
Komt niks doorheen.
284
00:25:24,140 --> 00:25:26,580
Nou, ik ga even kijken of de witte wijn koud staat.
285
00:25:27,060 --> 00:25:28,260
Ja.
286
00:25:33,500 --> 00:25:34,700
Excuses voor mijn zoon.
287
00:25:37,380 --> 00:25:41,020
Is morgen weer over.
288
00:26:05,260 --> 00:26:06,260
Hai.Hallo.
289
00:26:09,740 --> 00:26:11,780
Jullie... zijn op zoek naar Rutger?
290
00:26:12,020 --> 00:26:15,220
Ja... weet jij waar-hij is?
291
00:26:16,540 --> 00:26:18,180
Waarom zoeken jullie hem eigenlijk?
292
00:26:18,620 --> 00:26:21,420
Ik ben Julia Hofstee,
ik ben van het Hollands Dagblad.
293
00:26:24,740 --> 00:26:26,020
Dit is Melanie de Man.
294
00:26:27,460 --> 00:26:28,860
Rutgers zus.
295
00:26:31,380 --> 00:26:32,900
Zijn zus?
296
00:26:35,620 --> 00:26:37,300
Je wist niet dat-hij een zus heeft?
297
00:26:40,140 --> 00:26:41,340
Nee...
298
00:26:45,740 --> 00:26:48,580
Vertelt Rutger uberhaupt wel eens iets over zichzelf?
299
00:26:51,820 --> 00:26:54,780
Wacht even, wat zijn jullie
eigenlijk aan het schrijven?
300
00:26:55,340 --> 00:26:56,420
Kom anders zitten.
301
00:26:58,180 --> 00:26:59,580
Hoelang ken jij Rutger al?
302
00:27:00,420 --> 00:27:02,180
Het spijt me, ik, eh...
ik moet gaan.
303
00:27:03,580 --> 00:27:05,500
Leuk je te ontmoeten, Melanie.
Jij ook.
304
00:27:11,860 --> 00:27:13,740
Sorry, mag ik je nog iets geven?
305
00:27:14,860 --> 00:27:17,020
Hier, bel maar als je wat wilt weten.
306
00:27:41,820 --> 00:27:42,820
O, shit.
307
00:27:43,940 --> 00:27:45,420
Geeft niks. Ja, sorry.
308
00:27:49,140 --> 00:27:51,780
Het is helemaal verpest, dat kan echt niet, hoor.
309
00:27:52,100 --> 00:27:53,300
Valt wel mee, toch.
310
00:27:54,820 --> 00:27:56,620
Nee, eh... kom.
311
00:27:58,620 --> 00:28:00,300
Mag ik jouw jurk aan?
312
00:28:01,460 --> 00:28:02,820
We hebben boven nog wel iets.
313
00:28:03,260 --> 00:28:04,580
Kom.
314
00:28:06,620 --> 00:28:09,060
Zou Guus stiekem een vriendinnetje hebben?
315
00:28:10,340 --> 00:28:12,100
Nee.
316
00:28:12,580 --> 00:28:13,780
Een heel knap nichtje dan?
317
00:28:18,540 --> 00:28:19,900
Zus.
318
00:28:20,780 --> 00:28:22,380
Paula, hoi.
319
00:28:24,140 --> 00:28:25,300
Rutger.
320
00:28:35,580 --> 00:28:36,780
Doe dat ding eens uit.
321
00:28:39,020 --> 00:28:40,380
Ja, uit.
322
00:28:42,620 --> 00:28:45,100
Ja... jij past niks van Guus,
denk ik.
323
00:28:47,700 --> 00:28:48,900
Even kijken.
324
00:28:50,420 --> 00:28:51,660
Ook niks.
325
00:28:53,580 --> 00:28:54,900
En die...
326
00:28:56,460 --> 00:28:57,580
Misschien...
327
00:29:02,340 --> 00:29:03,460
O...
328
00:29:05,620 --> 00:29:08,700
Eh, nee, is niks, hoor.
Dat is een geintje van de opleiding.
329
00:29:09,060 --> 00:29:12,380
Oké... Dat overhemd droogt wel.
Precies, ja.
330
00:29:13,660 --> 00:29:15,140
Even kijken.
331
00:29:16,940 --> 00:29:18,020
Pas deze eens.
332
00:29:27,300 --> 00:29:30,700
Je zou toch dat John Wayne himself
wel een meisje kan regelen.
333
00:29:36,780 --> 00:29:37,900
Past precies.
334
00:29:39,580 --> 00:29:41,300
Deze is niet van Guus, deze is...
335
00:29:42,460 --> 00:29:45,100
Dat horrorverhaal heb je al gehoord,
begrijp ik.Ja.
336
00:29:46,380 --> 00:29:47,780
Neergeschoten.
337
00:29:51,580 --> 00:29:52,940
Niet helemaal.
338
00:30:10,980 --> 00:30:13,620
Hij vloog boven Fallujah, hij is neergehaald.
339
00:30:16,580 --> 00:30:17,820
Maar hij leefde nog.
340
00:30:18,260 --> 00:30:20,420
Toen hij met zijn parachute aan de grond kwam.
341
00:30:29,420 --> 00:30:31,900
Hij is in handen gevallen van Iraakse rebellen.
342
00:30:33,460 --> 00:30:35,780
Niet eens heel fanatiek islamitisch, maar goed.
343
00:30:42,820 --> 00:30:44,260
En toen?
344
00:30:44,620 --> 00:30:45,980
En toen...
345
00:30:49,380 --> 00:30:52,500
Ze hebben hem gepakt, gemarteld
en zijn keel doorgesneden.
346
00:30:57,580 --> 00:31:00,460
Guus heeft het filmpje
wel 1000 keer gekeken op YouTube.
347
00:31:02,460 --> 00:31:04,460
Zo vaak dat wij er ook bijna gek van werden.
348
00:31:09,460 --> 00:31:11,100
En jij?
349
00:31:11,740 --> 00:31:12,900
Wat deed jij?
350
00:31:16,980 --> 00:31:19,260
Weet je dat jij de eerste bent die dat vraagt.
351
00:31:27,780 --> 00:31:30,380
Kom... je wordt gemist beneden.
352
00:31:42,900 --> 00:31:44,220
Dank je wel.Alsjeblieft.
353
00:31:55,300 --> 00:31:56,620
Nu snap ik het.
354
00:31:59,540 --> 00:32:00,540
Snap je wat?
355
00:32:01,940 --> 00:32:03,540
Hij lijkt zelfs een beetje op hem.
356
00:32:10,260 --> 00:32:11,420
Je lult.
357
00:32:30,300 --> 00:32:31,940
Hee, Guus.Paula...
358
00:32:32,500 --> 00:32:33,620
Ga je lekker?
359
00:32:34,620 --> 00:32:36,020
Ik ga helemaal prima.
360
00:32:39,420 --> 00:32:40,420
Hee.
361
00:32:41,260 --> 00:32:42,620
Hee.
362
00:32:45,420 --> 00:32:46,660
Gaat het?
363
00:32:49,100 --> 00:32:52,100
Volgens mij moeten we straks gaan,
we moeten ons nog melden.
364
00:32:52,580 --> 00:32:53,780
Melden...
365
00:32:54,340 --> 00:32:56,700
Bij die opleiding waar ik ben afgetrapt.
366
00:32:57,300 --> 00:32:58,420
O, nee, toch niet.
367
00:32:59,700 --> 00:33:02,260
Daar is papa.
368
00:33:02,700 --> 00:33:04,740
Je hele leven wordt voor je uitgedacht.
369
00:33:05,220 --> 00:33:07,700
Je komt geen enkel hobbeltje tegen.
370
00:33:07,980 --> 00:33:11,300
Zo'n baan met alle macht in de wereld lijkt leuk...
371
00:33:13,300 --> 00:33:16,340
Tot je ontdekt dat je niet eens
op je eigen poten kunt staan.
372
00:33:19,700 --> 00:33:22,060
Hij regelt alles...
zelfs als je het niet wilt.
373
00:33:34,060 --> 00:33:35,740
Ik zie je zo wel.
374
00:33:42,300 --> 00:33:44,780
Waar is Guus? We gaan zo.
375
00:33:45,500 --> 00:33:46,500
Boven.
376
00:33:47,500 --> 00:33:50,140
Weet jij waar Roderick is?
Ik wil hem even spreken.
377
00:33:53,380 --> 00:33:54,900
Volgens mij staat-hij buiten.
378
00:33:57,460 --> 00:33:58,580
Oké.
379
00:34:29,380 --> 00:34:31,180
Hee, we waren je kwijt.
Kan ik u even spreken?
380
00:34:33,020 --> 00:34:34,780
Tuurlijk.
Duty calls.
381
00:34:53,780 --> 00:34:55,140
Ik heb een probleem.
382
00:34:56,140 --> 00:34:57,540
Wat is er?
383
00:34:59,500 --> 00:35:00,740
Er is een journalist...
384
00:35:02,180 --> 00:35:05,260
Ze gaat een stuk
over mij schrijven. Wat voor stuk?
385
00:35:05,660 --> 00:35:06,860
Over mijn vader.
386
00:35:08,820 --> 00:35:10,020
Wat over je vader?
387
00:35:15,660 --> 00:35:16,860
Ja.
388
00:35:18,220 --> 00:35:20,140
Ja, je moet iets zeggen, ik bedoel...
389
00:35:20,460 --> 00:35:24,060
Ik kan je pas helpen als jij het me vertelt.
390
00:35:31,420 --> 00:35:32,740
Het was een ongeluk.
391
00:35:38,500 --> 00:35:39,700
Ik heb, ehm...
392
00:35:43,780 --> 00:35:45,300
Ik heb hem doodgeslagen.
393
00:35:55,460 --> 00:35:56,700
Je hebt hem gezegd.
394
00:35:58,020 --> 00:35:59,460
Ik heb je gehoord.
395
00:36:00,780 --> 00:36:03,500
En wij gaan er nu wat aan doen.
Oké?
396
00:36:28,180 --> 00:36:29,180
Regel het.
397
00:36:30,540 --> 00:36:31,900
Weet je het zeker?
398
00:36:32,340 --> 00:36:34,780
We hebben hem dat klote Vliegerkruis gegeven...
399
00:36:35,100 --> 00:36:37,540
ik vrees dat we nu een beetje aan hem vastzitten.
400
00:36:40,900 --> 00:36:42,220
Oké.
401
00:36:47,900 --> 00:36:49,380
Weten ze niet.
402
00:36:49,820 --> 00:36:51,780
Nee, niemand weet waar-hij is.
403
00:36:54,060 --> 00:36:57,140
Volgens zijn leidinggevende
moet-hij zich hier weer melden...
404
00:36:57,580 --> 00:37:00,020
en ik kan met niet voorstellen dat-hij wegblijft.
405
00:37:02,300 --> 00:37:05,300
Is goed.
Hoi.
406
00:37:06,980 --> 00:37:09,900
Ja? MIVD.
407
00:37:10,340 --> 00:37:11,660
Mevrouw Hofstee?
408
00:37:14,740 --> 00:37:16,260
Ik weet niet wat je plan bent...
409
00:37:16,660 --> 00:37:20,100
maar je moet wel van hele goede
huize komen wil je mij intimideren.
410
00:37:20,460 --> 00:37:22,100
We willen alleen even praten.
411
00:37:34,300 --> 00:37:36,140
Dat is alles, ik wil het hem uitleggen.
412
00:37:36,460 --> 00:37:38,740
Julia, wil jij even tegen deze man zeggen...
413
00:37:39,300 --> 00:37:41,540
We moeten gaan.
He, maar ik dacht juist dat...
414
00:37:43,060 --> 00:37:45,180
En Rutger dan? Ander keertje.
415
00:37:46,900 --> 00:37:48,140
Kom.
416
00:38:04,460 --> 00:38:06,700
Guus, ik, eh...
Ja, joh, gast, het is prima.
417
00:38:07,060 --> 00:38:08,420
Maak je niet druk.
418
00:38:09,980 --> 00:38:12,060
Jij staat nu even in de aandacht van mijn pa...
419
00:38:12,380 --> 00:38:14,260
en dat is voor mij alleen maar fijn.
420
00:38:15,700 --> 00:38:18,860
Hee, het is goed.
Oké? Zeker.
421
00:38:19,340 --> 00:38:20,500
Ja.
422
00:38:23,340 --> 00:38:24,540
Oké.
423
00:39:04,300 --> 00:39:06,060
Hee.
424
00:39:06,500 --> 00:39:07,900
Ik kom een tijdje hier werken.
425
00:39:09,460 --> 00:39:10,900
Er zijn wat problemen ontstaan.
426
00:39:12,340 --> 00:39:13,580
Nou, kom maar.
427
00:39:22,380 --> 00:39:23,740
Morgen.
428
00:39:25,460 --> 00:39:26,820
Opschieten. Ja, ik kom eraan.
429
00:39:28,340 --> 00:39:29,540
Morgen.Morgen.
430
00:39:30,980 --> 00:39:32,740
Hee.Hee.
431
00:39:33,220 --> 00:39:34,700
Waar waren jullie nou gisteren?
432
00:39:35,180 --> 00:39:37,020
Ja, sorry, ik werd ineens meegenomen.
433
00:39:37,380 --> 00:39:38,820
We moeten naar de pa van Guus.
434
00:39:39,260 --> 00:39:41,100
Groot feest, nou, ja, feestje.
435
00:39:42,340 --> 00:39:45,500
O... Sorry, ik, eh,
kon er verder ook niks aan doen.
436
00:39:45,980 --> 00:39:47,580
Van mij had je ook mee gemogen.
437
00:39:48,060 --> 00:39:49,380
Ik heb je zus ontmoet.
438
00:39:55,260 --> 00:39:56,500
O...
439
00:39:57,620 --> 00:39:58,940
Ja.
440
00:39:59,380 --> 00:40:00,780
Ze was hier.
441
00:40:01,220 --> 00:40:02,860
Samen met een journalist.
442
00:40:06,140 --> 00:40:07,460
En?
443
00:40:09,060 --> 00:40:11,140
En... niks.
444
00:40:12,980 --> 00:40:16,220
Ze was vooral naar jou op zoek. Oké.
Je moet niet met haar praten.
445
00:40:16,620 --> 00:40:19,300
Ze is gek. Rut, waarom vertel je
me gewoon niet...
446
00:40:19,620 --> 00:40:22,500
Ik heb nooit een moeder gehad,
ik wil dat graag zo houden.
447
00:40:22,940 --> 00:40:24,580
Ga je met iemand anders bemoeien.
448
00:40:30,940 --> 00:40:32,260
Oké, jongens, let's go.
449
00:41:03,140 --> 00:41:03,420
Hee.
450
00:41:03,980 --> 00:41:05,580
Wat fijn dat je...
451
00:41:09,260 --> 00:41:11,860
Wil je iets, eh... iets drinken?
Kan ik je iets aan...
452
00:41:12,300 --> 00:41:13,700
Je moet gewoon je bek houden.
453
00:41:15,380 --> 00:41:16,740
Je moet niet met haar praten.
454
00:41:17,220 --> 00:41:19,020
En als zij belt moet je niet opnemen.
455
00:41:19,340 --> 00:41:21,300
Ik wil verder en dat ga jij me gunnen.
456
00:41:21,500 --> 00:41:25,380
Natuurlijk gun ik je... Als je iets
wilt uitvechten doe het dan met mij!
457
00:41:25,820 --> 00:41:28,020
Niet achterbaks via een of andere kutkrant!
458
00:41:28,300 --> 00:41:31,780
Als ik al iets zou willen uitvechten
hoe kan ik je dan ooit vinden?
459
00:41:32,220 --> 00:41:35,020
Ik moet via die kutkrant lezen
dat mijn broer een held is!
460
00:41:35,380 --> 00:41:36,620
Wat wil je nou? Niks!
461
00:41:37,060 --> 00:41:38,420
Jawel... jou.
462
00:41:40,700 --> 00:41:43,020
Ik verloor papa en daarna raakte ik jou...
463
00:41:49,540 --> 00:41:51,740
Jij wilde geen contact meer met mij.
464
00:41:53,860 --> 00:41:55,180
Ik heb dat gerespecteerd.
465
00:41:55,620 --> 00:41:57,020
Nu wil ik dat jij me met rust laat.
466
00:41:58,020 --> 00:42:01,340
Dus... ik weet niet hoeveel
je ervoor krijgt, voor dat verhaal.
467
00:42:01,820 --> 00:42:03,380
Ik weet niet of je geld nodig hebt.
468
00:42:03,860 --> 00:42:06,740
Dit is 1000 euro, dat lijkt me meer
dan die krant je geeft.
469
00:42:07,100 --> 00:42:09,580
Rutger, dit...
Ik wil niks meer van je horen!!!
470
00:42:12,980 --> 00:42:14,020
Weet je wat dat betekent?
471
00:42:17,340 --> 00:42:21,660
Als je een keer wilt praten
en je denkt... ik bel Rutger.
472
00:42:22,820 --> 00:42:24,140
Dan doe je dat niet.
473
00:42:26,260 --> 00:42:28,820
Als je een ton erft van een tante uit Eindhoven...
474
00:42:29,300 --> 00:42:30,940
dan mag je dat allemaal zelf houden.
475
00:42:31,380 --> 00:42:32,580
Je gaat mij niet bellen.
476
00:42:35,460 --> 00:42:37,100
Heb je dat begrepen?
477
00:42:41,740 --> 00:42:43,100
Nou?
478
00:42:43,540 --> 00:42:45,260
Rutger, alsjeblieft...
479
00:42:48,300 --> 00:42:49,620
Rutger...
480
00:42:50,060 --> 00:42:51,340
Rutger!
481
00:42:51,780 --> 00:42:54,220
Jij laat mij met rust en ik jou.
482
00:44:47,620 --> 00:44:47,860
Dit stuk is explosief, hè.
483
00:44:48,300 --> 00:44:50,260
Ben je nu toch weer met die piloot bezig?
484
00:44:50,700 --> 00:44:52,460
Niet wat hier staat is niet waar!
485
00:44:52,740 --> 00:44:55,340
Dus of je bent bang of je zit
in de zak van die generaal.
486
00:44:55,820 --> 00:44:58,820
De hoge heertjes zijn gearriveerd.
Even jullie aandacht.
487
00:44:59,380 --> 00:45:01,620
We gaan weer boven Syrie vliegen.
488
00:45:02,180 --> 00:45:04,340
Wat denk jij dat dit is?
Een vakantiekamp?
489
00:45:04,780 --> 00:45:06,620
Vanaf nu laat jij mij het gewoon weten.
490
00:45:07,060 --> 00:45:09,140
En als je dat weigert, dan ga je de bak in!
491
00:45:09,580 --> 00:45:11,100
Wat is hier aan de hand, Roderick?
34839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.