All language subtitles for DAM.S01E08.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,880 --> 00:00:19,680 -It's beautiful. 3 00:00:21,520 --> 00:00:24,280 -I need a word. 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,000 What? 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,480 She attacked, the matron and put her in hospital. 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,040 -And now she's on the run. -What? 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,440 Yeah, Dirk and Oli are looking for her 8 00:00:34,440 --> 00:00:36,680 before she hurts herself or someone else. 9 00:00:37,280 --> 00:00:40,440 Just thought I'd tell you first, she's dangerous. 10 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 -She contacted you at all? -No! 11 00:00:44,200 --> 00:00:45,200 What happened? 12 00:00:45,600 --> 00:00:47,880 Yolanda attached the matron and put her in hospital. 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,360 I never should have listened to you. 14 00:00:52,560 --> 00:00:54,640 I knew, I should have looked after myself. 15 00:00:55,360 --> 00:00:56,760 This wouldn't have happened. 16 00:01:22,200 --> 00:01:23,480 Is Themba here? 17 00:01:23,920 --> 00:01:26,560 No, unfortunately he left town yesterday. 18 00:01:35,640 --> 00:01:36,560 It's fine. 19 00:01:46,320 --> 00:01:47,360 Hello 20 00:01:51,000 --> 00:01:52,160 Sorry. 21 00:01:54,640 --> 00:01:55,760 Thank you. 22 00:01:57,520 --> 00:01:59,080 I had to tell you something. 23 00:02:03,200 --> 00:02:04,160 Bernoldus. 24 00:02:06,360 --> 00:02:07,320 I know. 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,920 It was an accident, Yolanda. I do not see him. 26 00:02:15,440 --> 00:02:16,960 I don't know what happened, I yeah. 27 00:02:17,240 --> 00:02:19,240 I just... 28 00:02:20,720 --> 00:02:23,800 -It's okay 29 00:02:26,480 --> 00:02:27,960 We have to stop them. 30 00:02:29,080 --> 00:02:30,800 And save the spring Princess. 31 00:02:38,760 --> 00:02:40,680 Come, there's no time to waste. 32 00:04:00,880 --> 00:04:02,720 -What's the plan? -We find Allegra, 33 00:04:02,720 --> 00:04:05,240 grab her and take her to your, Auntie. 34 00:04:10,680 --> 00:04:13,160 I have to go do something first. 35 00:04:30,720 --> 00:04:32,200 Don't turn around. 36 00:04:33,160 --> 00:04:34,680 I've been looking for you. 37 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 Well, you've got me. 38 00:04:37,280 --> 00:04:40,040 Shoving a gun into my back is not exactly helping your case. 39 00:04:40,040 --> 00:04:42,120 I just want your undivided attention. 40 00:04:42,160 --> 00:04:45,160 -Okay, well you have it. -And I need your help. 41 00:04:45,440 --> 00:04:47,320 Funny way of asking for it. 42 00:04:47,680 --> 00:04:50,800 I'll tell you exactly what happened but first you have to help me. 43 00:04:50,840 --> 00:04:54,000 How bout I tell you what happened? And you tell me where I'm wrong 44 00:04:54,320 --> 00:04:55,280 Okay. 45 00:04:55,920 --> 00:04:57,680 You owed money to your gang. 46 00:04:58,120 --> 00:04:59,000 Yes. 47 00:05:00,000 --> 00:05:04,040 Yola she, lent the money by Frans to pay them. 48 00:05:04,080 --> 00:05:06,800 He gave them the money, then something must have gone wrong 49 00:05:06,800 --> 00:05:09,960 and your friend hit Bernoldus, killing him. 50 00:05:10,840 --> 00:05:12,520 He wanted to kill me. 51 00:05:12,880 --> 00:05:15,400 -Why you paid him the money? -Yes, I did. 52 00:05:16,040 --> 00:05:17,960 Someone in this town wants me dead. 53 00:05:53,040 --> 00:05:55,800 Like I said, I'll come in. 54 00:05:56,080 --> 00:05:58,760 I'll tell you everything, I give you my word. 55 00:05:58,760 --> 00:06:02,200 But first, we have to get my grandfather out of that Fisher dam. 56 00:06:02,200 --> 00:06:03,840 What makes you think he's in the damn? 57 00:06:04,640 --> 00:06:07,400 -You won't believe me if I told you. -Try me. 58 00:06:08,240 --> 00:06:12,600 Okay, my grandfather's spirit has taken over my aunts body. 59 00:06:12,760 --> 00:06:14,840 It will kill her if we don't release him. 60 00:06:14,920 --> 00:06:16,520 It will kill all of us. 61 00:06:18,640 --> 00:06:21,040 -And who put him in the damn? -Jacob Fisher? 62 00:06:26,560 --> 00:06:29,280 Mboni Zita wanted to lend of my forefathers back. 63 00:06:29,280 --> 00:06:30,560 That's what happened. 64 00:06:32,240 --> 00:06:34,880 -Can you prove any of it? -Yes, I can. 65 00:06:35,440 --> 00:06:37,880 But first, you have to help me get him out of the dam. 66 00:06:40,920 --> 00:06:43,240 Okay, I will help you. 67 00:06:44,720 --> 00:06:46,000 Can I trust you? 68 00:06:47,120 --> 00:06:48,720 I could ask you the same thing. 69 00:06:49,320 --> 00:06:50,920 We're no different you and I. 70 00:06:52,520 --> 00:06:55,000 We outsiders, we don't belong here. 71 00:06:56,320 --> 00:06:58,880 And we all made from skin and bone anyway. 72 00:07:25,000 --> 00:07:26,680 Have you see my sister? 73 00:07:40,680 --> 00:07:41,880 Themba! 74 00:07:42,640 --> 00:07:45,440 -Sorry. -Sorry. 75 00:08:27,320 --> 00:08:29,280 -You need to come with me. -Leave me. 76 00:08:29,280 --> 00:08:30,880 -Why? -Dora asked me to fetch you. 77 00:08:32,040 --> 00:08:34,440 -Okay, we're getting out of here. -Where's Auntie Dora? 78 00:08:34,440 --> 00:08:36,040 You have to stay away from her. 79 00:08:36,280 --> 00:08:38,480 -She's one of them. -One of who? 80 00:08:40,160 --> 00:08:42,440 -What are you talking about? -Just listen to me okay. 81 00:08:42,440 --> 00:08:44,240 -You have to stay away from her. -Stop it! 82 00:08:44,240 --> 00:08:46,200 -Your hurting me. -You need to get to a safe place 83 00:08:46,200 --> 00:08:49,080 -away from them. -Not you again you're crazy. 84 00:08:49,120 --> 00:08:51,280 I'm trying to help you just come back. 85 00:09:32,000 --> 00:09:33,680 Okay, so your sure it was Yolanda? 86 00:09:33,680 --> 00:09:35,640 -Yes, it was her. -Sorry about that. 87 00:09:35,640 --> 00:09:37,600 I'll get you another ice cream, okay. 88 00:09:43,920 --> 00:09:45,640 -What happened? -She's here. 89 00:09:45,640 --> 00:09:46,520 -You sure? -Mm. 90 00:09:46,520 --> 00:09:48,440 -Where? -I don't know, but she's watching. 91 00:09:49,320 --> 00:09:50,680 Take her to Dora. 92 00:09:51,640 --> 00:09:54,400 Okay. Allegra my sweet 93 00:09:54,640 --> 00:09:56,640 I'm going to take you to the police station. 94 00:09:56,880 --> 00:09:58,880 They you're going to make a statement, okay. 95 00:09:58,880 --> 00:10:00,360 she's very dangerous. 96 00:10:00,400 --> 00:10:03,200 We don't want her abducting anybody else, okay. 97 00:10:47,360 --> 00:10:48,520 Themba! 98 00:10:49,120 --> 00:10:50,360 There's three of them. 99 00:12:06,000 --> 00:12:07,760 I could use a hand. 100 00:12:09,640 --> 00:12:11,600 I won't let you do this to her! 101 00:13:09,040 --> 00:13:10,720 You think I wouldn't find, hm? 102 00:13:10,720 --> 00:13:12,440 I should have let me shoot you when you had the chance. 103 00:13:12,440 --> 00:13:14,120 Now they know you killed Bernoldus. 104 00:13:20,800 --> 00:13:22,920 I'm sorry it had to end this way. 105 00:14:03,040 --> 00:14:05,120 They trusted you Auntie Dora. 106 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 I trusted you. 107 00:14:10,520 --> 00:14:12,120 But you betrayed us. 108 00:14:16,880 --> 00:14:19,560 Anger is a very unwomanly emotion. 109 00:14:21,000 --> 00:14:23,600 Done tell me how to be a woman. 110 00:14:24,520 --> 00:14:26,320 I'll choose who I want to be. 111 00:14:30,080 --> 00:14:33,080 -You are one of them. 112 00:14:38,360 --> 00:14:42,080 Your the worst of them! 113 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 Take her. 114 00:15:57,000 --> 00:16:00,040 Themba! It's about me. 115 00:16:00,360 --> 00:16:01,760 Help! 116 00:16:02,960 --> 00:16:05,240 We need to get her inside. 117 00:16:07,560 --> 00:16:09,720 Ah, there you go. There you go. 118 00:16:10,000 --> 00:16:11,280 That's it. 119 00:16:12,040 --> 00:16:13,720 No one can know that she's here. 120 00:16:14,040 --> 00:16:16,560 -Okay! 121 00:16:17,280 --> 00:16:19,000 Okay, that's it. 122 00:16:28,320 --> 00:16:29,560 What happened? 123 00:16:30,800 --> 00:16:32,000 The bikers. 124 00:16:35,680 --> 00:16:37,800 You need to get Lazarus out of the dam. 125 00:16:38,720 --> 00:16:39,760 Why me? 126 00:16:40,360 --> 00:16:43,200 Your father put him there. You get him out. 127 00:16:45,360 --> 00:16:48,200 We need Dirk's help. I'll fetch him. 128 00:17:41,160 --> 00:17:44,200 He was never my idea, Lazarus! 129 00:17:44,920 --> 00:17:47,400 But your father could be so impulsive. 130 00:17:47,720 --> 00:17:49,400 What happened to Clara? 131 00:17:53,520 --> 00:17:55,680 Wow, wow. 132 00:17:57,720 --> 00:17:59,440 An echo across time. 133 00:18:00,320 --> 00:18:05,880 Back to the original Act, which made this place into paradise. 134 00:18:06,400 --> 00:18:08,960 Restoring order, rebalancing? 135 00:18:10,720 --> 00:18:11,840 Order? 136 00:18:13,280 --> 00:18:14,440 Balance? 137 00:18:16,360 --> 00:18:18,200 The Princess was raped. 138 00:18:19,600 --> 00:18:23,160 The river came from her tiers, and you call that paradise? 139 00:18:23,800 --> 00:18:26,080 And now you want to do the same to Allegra. 140 00:18:26,080 --> 00:18:30,360 -It was never about her. 141 00:18:32,240 --> 00:18:36,360 Bate is used to catch the fish, not feed the fish. 142 00:18:38,840 --> 00:18:40,400 What do you mean? 143 00:18:43,080 --> 00:18:45,160 This is all for you. 144 00:18:46,720 --> 00:18:50,920 Your father sacrificed himself to bring you back. 145 00:18:52,040 --> 00:18:55,600 -He killed himself. -Jacob was at his end. 146 00:18:56,720 --> 00:18:59,920 His beloved land dying before his eyes. 147 00:19:01,120 --> 00:19:05,800 And believe me, we tried others but this drought this curse. 148 00:19:07,120 --> 00:19:08,680 Runs deep. 149 00:19:09,640 --> 00:19:12,400 It needs a special sacrifice. 150 00:19:13,600 --> 00:19:17,800 His favourite daughter, blood from his heart. 151 00:19:19,120 --> 00:19:21,720 Only you can bring back the rain. 152 00:19:22,200 --> 00:19:23,680 Do it for your father. 153 00:19:23,680 --> 00:19:26,280 Do it for the land. 154 00:19:26,480 --> 00:19:27,840 Do what? 155 00:19:29,200 --> 00:19:30,640 Offer yourself. 156 00:19:35,280 --> 00:19:37,760 You knew. Didn't you? 157 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 You knew all along what he was doing to us. 158 00:19:42,240 --> 00:19:44,200 My mother told you. 159 00:19:44,800 --> 00:19:46,480 Ask for your help. 160 00:19:48,040 --> 00:19:49,520 And you denied it. 161 00:19:50,600 --> 00:19:53,400 Told you she was crazy, made her doubt herself. 162 00:19:55,200 --> 00:19:57,680 She was hanging by a thread. 163 00:19:59,040 --> 00:20:01,160 And you cut it. 164 00:20:05,840 --> 00:20:09,640 Well, I never knew what he saw in you, being so skinny and all. 165 00:20:11,360 --> 00:20:12,760 And you and him? 166 00:20:14,880 --> 00:20:16,960 Life in a farm can be. 167 00:20:19,000 --> 00:20:20,200 So lonely. 168 00:20:30,360 --> 00:20:31,800 Yoli! 169 00:20:39,640 --> 00:20:40,800 Yoli! 170 00:20:41,680 --> 00:20:43,800 There is no where to go. 171 00:20:46,440 --> 00:20:48,120 Yoli come back here. 172 00:20:51,680 --> 00:20:53,240 Yoli! 173 00:22:38,680 --> 00:22:40,240 Yolanda! 174 00:23:06,440 --> 00:23:07,600 Yolanda! 175 00:25:02,480 --> 00:25:03,960 This will warm you up. 176 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 Your gonna be okay? 177 00:25:15,720 --> 00:25:17,120 I think so. 178 00:25:18,040 --> 00:25:20,960 You can't just sit our here, in the cold on you own. 179 00:25:22,080 --> 00:25:23,480 I need a moment. 180 00:25:26,560 --> 00:25:27,640 Dirk? 181 00:25:28,560 --> 00:25:30,800 -Thank you. 182 00:25:32,800 --> 00:25:34,160 You're one of the good ones. 183 00:25:40,400 --> 00:25:41,800 Please keep her away. 184 00:25:45,680 --> 00:25:48,680 Sienna, she doesn't want to talk. -Are you okay? 185 00:25:52,960 --> 00:25:53,920 Yola? 186 00:26:08,880 --> 00:26:10,040 I'm sorry. 187 00:26:11,120 --> 00:26:12,280 I'm sorry. 188 00:26:23,440 --> 00:26:25,360 I didn't want to believe it Yola! 189 00:26:26,880 --> 00:26:28,360 I didn't wanna believe it. 190 00:26:49,000 --> 00:26:50,240 I love you. 191 00:26:51,305 --> 00:27:51,225 Please rate this subtitle at www.osdb.link/buq2a Help other users to choose the best subtitles 13151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.