All language subtitles for Cloistered.Nun.Runas.Confession.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:05,250 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:04:17,750 --> 00:04:22,750 CLOISTERED NUN: RUNA'S CONFESSION 5 00:04:28,292 --> 00:04:30,042 Produced by HIROMI HIGUCHI 6 00:04:30,250 --> 00:04:31,833 Screenplay by TOSHIRO ASHIZAWA 7 00:04:32,042 --> 00:04:33,583 Director of Photography NOBUMASA MIZUNOO 8 00:04:34,125 --> 00:04:35,792 Art Direction TAKEHARU SAKAGUCHI 9 00:04:36,000 --> 00:04:37,500 Edited by SHINYA INOUE 10 00:04:37,708 --> 00:04:39,208 Music by AKIHIRO HATAKEYAMA 11 00:04:43,958 --> 00:04:46,792 Theme Songs "Angel's Morning" and "Gray Rain" 12 00:04:47,000 --> 00:04:49,208 Sung by RU NA TAKAMURA 13 00:04:57,750 --> 00:05:00,542 CAST 14 00:05:01,250 --> 00:05:02,917 RUNA TAKAMURA 15 00:05:03,125 --> 00:05:04,667 AOI NAKAJIMA 16 00:05:04,875 --> 00:05:06,375 KUMI TAGUCHI 17 00:05:10,417 --> 00:05:12,083 SHIN NAKAMARU 18 00:05:12,292 --> 00:05:13,833 YO KO AZ USA 19 00:05:14,042 --> 00:05:15,542 NOBUTAKA MASUTOMI 20 00:05:35,083 --> 00:05:41,542 Directed by MASARU KONUMA 21 00:05:58,000 --> 00:06:02,042 KOTANI BALLET SCHOOL 22 00:06:02,875 --> 00:06:06,042 Un, deux, trots. Un, deux, trots. 23 00:06:06,500 --> 00:06:10,333 Un, deux, trots. Un, deux, trots. 24 00:06:11,792 --> 00:06:16,917 Relax. Take it softly. 25 00:06:18,500 --> 00:06:20,292 - Understand? - Yes. 26 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 Look. Watch me. 27 00:07:24,208 --> 00:07:25,542 Runa. 28 00:07:41,417 --> 00:07:43,708 - Africa? - Yes. 29 00:07:48,542 --> 00:07:51,708 I haven't seen you in such a long time, and you're leaving so soon. 30 00:07:53,625 --> 00:07:56,542 The rector and I will be spreading the faith. 31 00:07:56,750 --> 00:08:00,500 - I'll probably never return to Japan. - I see. 32 00:08:00,708 --> 00:08:04,542 Can I stay with you until I leave? 33 00:08:06,375 --> 00:08:09,167 If you think I'll be in the way, I can find somewhere else to stay. 34 00:08:09,375 --> 00:08:11,042 Of course you won't be in the way. 35 00:08:12,708 --> 00:08:17,000 But have you forgotten what happened three years ago? 36 00:08:18,458 --> 00:08:22,708 I stole your lover. 37 00:08:44,750 --> 00:08:46,375 Keigo. 38 00:09:22,292 --> 00:09:25,417 I hated you for it at the time, sure... 39 00:09:26,375 --> 00:09:30,500 but religion has changed me. 40 00:09:32,042 --> 00:09:33,875 Then I'm forgiven? 41 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 We're sisters. 42 00:09:39,542 --> 00:09:43,875 Half-sisters. We have different fathers. 43 00:09:54,417 --> 00:09:56,000 Sis. 44 00:09:56,208 --> 00:09:57,250 Yes? 45 00:09:57,458 --> 00:09:59,083 How is Keigo doing? 46 00:10:03,000 --> 00:10:05,333 Why don't you marry him? 47 00:10:07,417 --> 00:10:09,333 Well, a lot has happened, you know. 48 00:10:22,333 --> 00:10:26,333 I didn't know you two were like this. 49 00:10:26,542 --> 00:10:29,875 Anyway, I've brought good news for both of you. 50 00:10:30,083 --> 00:10:31,000 Oh? 51 00:10:31,208 --> 00:10:33,417 There's some land. Why don't you buy it? 52 00:10:33,625 --> 00:10:35,333 It's Keigo's business, isn't it? 53 00:10:36,917 --> 00:10:38,917 Tell me all about it. 54 00:10:39,125 --> 00:10:41,875 He's been depressed because real estate is so dull lately. 55 00:10:42,625 --> 00:10:45,375 Maybe that's why we're avoiding each other. 56 00:10:46,875 --> 00:10:48,875 We're really in love. 57 00:10:49,375 --> 00:10:51,583 We want to get married. 58 00:10:53,083 --> 00:10:55,875 You've run up quite a tab. What are you going to do? 59 00:10:57,208 --> 00:10:59,792 It's nice to have you come around and drink- if you pay. 60 00:11:00,708 --> 00:11:03,375 Now it's my responsibility. I'm in trouble. 61 00:11:03,583 --> 00:11:05,167 I know. 62 00:11:05,667 --> 00:11:09,458 I know just how it is. 63 00:11:25,125 --> 00:11:27,375 You can't fool me! 64 00:11:27,583 --> 00:11:30,250 Since when are you my wife? 65 00:11:33,792 --> 00:11:35,458 Aoi Real Estate. 66 00:11:37,625 --> 00:11:39,375 You? 67 00:11:42,375 --> 00:11:45,667 Don't call me anymore. 68 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 We're through- permanently. 69 00:11:48,917 --> 00:11:51,875 You sound like a great lover. You're strapped. I know that. 70 00:11:53,583 --> 00:11:55,458 I'm calling you on business. 71 00:11:55,667 --> 00:11:58,500 If you want money, listen to what I have to say. 72 00:11:59,917 --> 00:12:01,708 I can't tell you much about it now. 73 00:12:01,917 --> 00:12:04,750 I heard about it from Runa. 74 00:12:06,542 --> 00:12:07,500 Runa? 75 00:12:07,708 --> 00:12:10,583 Yes. She suddenly came back. 76 00:12:13,792 --> 00:12:17,000 So you made your peace with her, huh? 77 00:12:23,625 --> 00:12:25,875 Look, I'm busy right now. 78 00:12:29,875 --> 00:12:32,458 Let's say I drop over to your apartment tomorrow, okay? 79 00:12:35,000 --> 00:12:36,708 I got it. 80 00:12:39,125 --> 00:12:41,708 What's that sound I hear? 81 00:12:42,583 --> 00:12:46,042 Anyway, that's how it is. I'll let you hear about it from Runa directly. 82 00:12:46,250 --> 00:12:47,667 Bye. 83 00:12:56,250 --> 00:12:59,167 Keigo's eager to see you. 84 00:13:06,208 --> 00:13:10,875 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 85 00:13:11,083 --> 00:13:16,708 thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 86 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 Do you pray every day? 87 00:13:30,917 --> 00:13:32,542 Every morning and evening. 88 00:13:34,667 --> 00:13:37,083 Your calligraphy is so beautiful. 89 00:13:37,292 --> 00:13:38,833 Where did you find that? 90 00:13:39,042 --> 00:13:40,375 In the kitchen. 91 00:13:40,583 --> 00:13:42,667 It's a stray. It's filthy. 92 00:13:42,875 --> 00:13:44,375 It's cute. 93 00:13:45,167 --> 00:13:47,167 You're too much. 94 00:13:47,875 --> 00:13:50,625 - Why don't you take a bath? - After you. 95 00:13:50,833 --> 00:13:52,875 Don't be so formal. 96 00:13:53,417 --> 00:13:55,083 If you insist. 97 00:16:49,833 --> 00:16:51,000 You're late! 98 00:16:51,208 --> 00:16:52,917 Long time no see, huh? 99 00:16:54,583 --> 00:16:56,667 Looks like you put on a little weight. 100 00:16:56,875 --> 00:17:00,375 Listen. This is my deal, so I'm taking the lead. 101 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 So don't act big. 102 00:17:02,167 --> 00:17:05,750 And another thing- don't let Runa know. Not a word. 103 00:17:05,958 --> 00:17:08,042 We're supposed to be in love. 104 00:17:08,250 --> 00:17:11,292 We're gonna get married. Got it? 105 00:17:12,000 --> 00:17:15,417 Look, how do I know it's for real? 106 00:17:15,625 --> 00:17:17,750 You can make 10, 20 million yen. 107 00:17:17,958 --> 00:17:19,208 Really? 108 00:17:19,417 --> 00:17:23,333 Runa was born stupid, and she got worse in the goddamn convent. 109 00:17:23,542 --> 00:17:25,833 - Meet her. Talk to her. - Mayumi. 110 00:17:26,042 --> 00:17:27,792 I have to go to work. 111 00:17:28,625 --> 00:17:30,667 Or so I told her. 112 00:17:30,875 --> 00:17:33,417 - To raise some cash? - The more we invest, the more we make. 113 00:17:33,625 --> 00:17:37,042 I'll mortgage the school. I've got a few bills to collect. 114 00:17:37,250 --> 00:17:39,125 Do what you can, huh? Bye. 115 00:17:57,917 --> 00:17:58,875 Runa. 116 00:17:59,583 --> 00:18:02,417 It's been a long time. Come in. 117 00:18:04,625 --> 00:18:06,458 Did Sis tell you about it? 118 00:18:06,667 --> 00:18:11,500 Yeah, but it doesn't sound too attractive. I came here to apologize. 119 00:18:12,958 --> 00:18:15,708 It's over. Forget about it. 120 00:18:16,250 --> 00:18:23,125 Ten years ago, our order bought about 10 hectares. 121 00:18:24,000 --> 00:18:27,292 God sent us there. We did our best. 122 00:18:27,500 --> 00:18:31,083 Our mission was successful. 123 00:18:32,917 --> 00:18:37,708 We've decided to sell the land... 124 00:18:38,542 --> 00:18:42,042 and move on to spread the word of the Lord. 125 00:18:42,833 --> 00:18:49,375 I told the rector about you. 126 00:18:49,875 --> 00:18:51,042 But- 127 00:18:51,250 --> 00:18:54,333 Our order is not interested in worldly gain. 128 00:18:54,917 --> 00:18:57,458 You can acquire the land for what we paid for it. 129 00:18:57,958 --> 00:19:00,750 You can make a profit and use that to get married. 130 00:19:02,250 --> 00:19:06,250 Keigo, make my sister happy. 131 00:19:06,458 --> 00:19:10,083 Runa, your being a nun- I drove you to it. 132 00:19:10,292 --> 00:19:11,500 No. 133 00:19:12,917 --> 00:19:16,208 You caused me to find God. 134 00:19:17,125 --> 00:19:18,292 I'm sorry. 135 00:19:26,542 --> 00:19:30,292 But by finding God, I also found the devil. 136 00:19:31,750 --> 00:19:34,208 No! Don't! 137 00:19:34,417 --> 00:19:36,458 Stop! 138 00:19:41,917 --> 00:19:43,917 Patience, child. 139 00:19:54,958 --> 00:19:56,458 No! 140 00:20:14,083 --> 00:20:15,750 Rector. 141 00:20:17,917 --> 00:20:20,542 Don't. Stop! 142 00:20:23,083 --> 00:20:24,500 No! 143 00:20:34,083 --> 00:20:35,375 No! 144 00:21:32,792 --> 00:21:34,333 Help! 145 00:22:51,875 --> 00:22:53,667 Did it hurt? 146 00:22:55,000 --> 00:22:58,500 I doubt it. It felt good. 147 00:23:01,292 --> 00:23:03,833 Which part did you like the best, huh? 148 00:23:06,000 --> 00:23:07,875 - Tell me! - No, no, no. 149 00:23:16,625 --> 00:23:21,125 Where? Where did it feel the best? 150 00:23:24,083 --> 00:23:25,875 Tell me. 151 00:23:29,667 --> 00:23:32,083 Where? 152 00:23:36,250 --> 00:23:37,833 Help. 153 00:23:39,750 --> 00:23:41,833 No, no! 154 00:23:45,917 --> 00:23:47,625 Tell me. 155 00:23:47,833 --> 00:23:49,208 My lips- 156 00:23:52,417 --> 00:23:54,125 Some nun you are! 157 00:25:13,083 --> 00:25:18,917 The harsher the punishment you expect, the greater your pleasure. 158 00:25:22,708 --> 00:25:26,542 Isn't religion wonderful? 159 00:25:35,750 --> 00:25:38,000 Be more tender. 160 00:25:42,042 --> 00:25:44,000 Yes. It's so nice- 161 00:27:09,500 --> 00:27:11,083 What's wrong? 162 00:27:14,917 --> 00:27:16,750 What are you thinking about? 163 00:27:19,208 --> 00:27:21,708 About you and Sis. 164 00:27:23,083 --> 00:27:26,667 We've been worried about you the past three years. 165 00:27:30,583 --> 00:27:33,667 Kitajima. Sorry I'm late. 166 00:27:34,208 --> 00:27:36,792 How are the ratings of your new show? 167 00:27:37,000 --> 00:27:39,542 Later. What's all this good news? 168 00:27:39,750 --> 00:27:45,167 At last we'll be able to get married. 169 00:27:45,833 --> 00:27:47,417 Mayumi! 170 00:27:48,583 --> 00:27:50,500 I'm happy too. 171 00:27:51,958 --> 00:27:55,083 But before we can do it, I need two million yen. 172 00:27:55,625 --> 00:27:57,958 My father's back in town again. 173 00:27:58,167 --> 00:28:01,500 He wants me to raise some money for him. His factory's almost bankrupt. 174 00:28:02,042 --> 00:28:06,000 "Quit squeezing money out of me," I told him. 175 00:28:06,208 --> 00:28:09,542 "I can't get married because of you!" 176 00:28:10,583 --> 00:28:14,625 But we settled it. It's the last time. He'll never see me again. 177 00:28:16,792 --> 00:28:19,458 I'll finally be free. 178 00:28:23,000 --> 00:28:24,708 Don't you believe me? 179 00:28:24,917 --> 00:28:26,875 Yes, I do. 180 00:28:27,458 --> 00:28:30,750 But I heard rumors that you've been with lots of guys. 181 00:28:30,958 --> 00:28:31,833 What? 182 00:28:32,542 --> 00:28:34,917 You believe those rumors before me? 183 00:28:35,125 --> 00:28:37,417 No, no! 184 00:28:37,625 --> 00:28:39,917 Mayumi! Don't go! 185 00:28:42,167 --> 00:28:43,833 Mayumi! 186 00:28:57,750 --> 00:29:02,875 If you refuse to believe me, I can't go on living! 187 00:29:03,708 --> 00:29:06,375 I know. I understand. 188 00:29:16,042 --> 00:29:17,542 Here. 189 00:29:24,375 --> 00:29:25,333 What is this? 190 00:29:30,083 --> 00:29:31,542 It's me. 191 00:29:39,625 --> 00:29:42,583 I was so ashamed of doing this. 192 00:29:44,417 --> 00:29:45,917 I want you to know that. 193 00:29:46,125 --> 00:29:47,333 Uh-huh. 194 00:29:49,542 --> 00:29:52,833 Can I borrow some money from you? 195 00:29:53,042 --> 00:29:57,708 Why not, now that I know you love me. For you, I'd do just about anything. 196 00:29:58,208 --> 00:29:59,958 Thank you. 197 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 I'll be grateful to you for the rest of my life. 198 00:30:09,667 --> 00:30:12,708 Mayumi, are you free this evening? 199 00:30:15,958 --> 00:30:18,000 Not tonight, I'm afraid. 200 00:30:19,750 --> 00:30:22,292 My sister is here from Hokkaido. 201 00:30:42,417 --> 00:30:43,542 Ouch. 202 00:30:43,750 --> 00:30:45,292 Don't do that. 203 00:30:50,042 --> 00:30:51,875 Good kitty. 204 00:30:54,167 --> 00:30:57,042 So what's on your mind? 205 00:30:57,250 --> 00:30:58,625 My share. 206 00:30:58,833 --> 00:31:02,125 I want to settle on my cut before I go to Hokkaido. 207 00:31:03,333 --> 00:31:04,833 Keigo. 208 00:31:06,417 --> 00:31:08,500 I told you I'd handle it. 209 00:31:08,708 --> 00:31:10,708 I'm putting up some of the capital. 210 00:31:10,917 --> 00:31:14,583 I ran around all day today borrowing money. 211 00:31:16,292 --> 00:31:18,458 I didn't tell you to. 212 00:31:21,667 --> 00:31:24,708 We ought to buy all the land, not just part. 213 00:31:29,458 --> 00:31:33,000 I don't want anybody else in on it. 214 00:31:35,375 --> 00:31:37,917 How greedy. 215 00:31:39,708 --> 00:31:42,875 I'll take 40%. We'll split it 40-60. 216 00:31:43,875 --> 00:31:46,583 Like hell we will! You get 20. Not a point more. 217 00:31:46,792 --> 00:31:49,833 Think you can do it without me? Runa's still nuts about me. 218 00:31:50,333 --> 00:31:53,458 How conceited can you get? She's just worried about me. 219 00:31:54,583 --> 00:31:56,083 Thanks. 220 00:32:02,375 --> 00:32:06,333 Mayumi. You want me to drop out? You'll be finished. 221 00:32:07,542 --> 00:32:08,667 What are you doing? 222 00:32:08,875 --> 00:32:10,083 Trying to be more friendly. 223 00:32:10,292 --> 00:32:11,375 Stop it! 224 00:32:12,125 --> 00:32:15,083 Keigo, stop. 225 00:32:16,333 --> 00:32:18,500 I wasn't looking for this. 226 00:32:18,708 --> 00:32:20,875 - Stop. - What's wrong with it? 227 00:32:21,083 --> 00:32:23,417 - Don't do this. - I love you. 228 00:32:23,625 --> 00:32:26,292 - No! - Don't move! 229 00:32:26,500 --> 00:32:28,667 Keigo, stop! 230 00:32:31,250 --> 00:32:34,375 If you think this is going to get you 40%, you're wrong. 231 00:32:34,583 --> 00:32:38,208 Don't be so mean. You won't miss 40. 232 00:32:39,375 --> 00:32:42,375 - Twenty. I said 20. - Come on! 233 00:32:42,583 --> 00:32:45,375 Twenty. I said 20. 234 00:32:45,875 --> 00:32:48,042 This is the first time since we were in Nagasaki. 235 00:32:48,250 --> 00:32:52,583 No! Keigo, you ass! Stop it! 236 00:33:01,500 --> 00:33:04,375 Keigo, stop. 237 00:33:09,250 --> 00:33:12,583 You mean go ahead. 238 00:33:12,792 --> 00:33:15,458 No. Stop it. 239 00:33:24,333 --> 00:33:26,333 You remember, huh? 240 00:33:28,292 --> 00:33:31,208 How nice it was? 241 00:33:33,833 --> 00:33:36,333 I know you like it. 242 00:33:38,750 --> 00:33:40,667 No! No! 243 00:33:54,125 --> 00:33:55,833 Stop! 244 00:34:48,667 --> 00:34:54,583 Forty-six, okay? Say it's okay. 245 00:34:57,417 --> 00:34:58,875 Come on! 246 00:36:36,958 --> 00:36:38,708 I've raised this with Keigo. 247 00:36:38,917 --> 00:36:40,792 I didn't mean you had to do it so suddenly. 248 00:36:41,000 --> 00:36:42,292 It's all right. 249 00:36:42,500 --> 00:36:48,250 Keigo says he'll get a better office and expand his business. 250 00:36:48,917 --> 00:36:53,417 I'll finally be able to marry him. Thanks to you. 251 00:37:04,792 --> 00:37:06,042 Hello. 252 00:37:06,250 --> 00:37:09,583 Keigo. We were just talking about you. 253 00:37:09,792 --> 00:37:12,000 How's Hokkaido? 254 00:37:12,208 --> 00:37:14,708 Really? Good. 255 00:37:14,917 --> 00:37:17,375 The rector showed him around. 256 00:37:17,583 --> 00:37:19,208 What's next? 257 00:37:19,417 --> 00:37:20,917 Uh-huh. Uh-huh. 258 00:37:21,125 --> 00:37:22,667 I see. 259 00:37:22,875 --> 00:37:25,375 Take care on the way back. Bye. 260 00:37:27,917 --> 00:37:30,167 - It's good land. He's excited. - That's nice. 261 00:37:30,375 --> 00:37:32,250 - He's flying back tonight. - What about the rector? 262 00:37:32,458 --> 00:37:33,833 He'll be here day after tomorrow. 263 00:37:34,042 --> 00:37:38,333 He'll sign over the deed and send the money to the diocese. 264 00:37:38,542 --> 00:37:41,583 And the day after that, he'll leave by plane. 265 00:37:42,292 --> 00:37:44,375 - Runu. - Yes? 266 00:37:44,583 --> 00:37:47,792 I must do something to thank you. 267 00:37:48,000 --> 00:37:49,542 Don't bother. 268 00:37:49,750 --> 00:37:53,083 I don't know when we'll ever meet again. 269 00:37:53,750 --> 00:37:56,958 Then just lend me a dress, just for today. 270 00:37:57,167 --> 00:37:58,542 - A dress”? - Yes. 271 00:38:03,708 --> 00:38:06,458 CHRISTMAS SALE 272 00:38:10,583 --> 00:38:14,542 I'm not supposed to wear anything but a habit. 273 00:38:14,750 --> 00:38:20,500 Our order is especially strict about it. 274 00:38:20,708 --> 00:38:23,042 Then why do you want to wear a dress? 275 00:38:23,250 --> 00:38:26,458 Maybe because I just feel like taking a day off from God. 276 00:38:26,667 --> 00:38:28,292 I must say, that dress becomes you. 277 00:41:12,167 --> 00:41:16,417 Runaq, I hope you don't change your mind about going to Africa. 278 00:41:16,625 --> 00:41:17,875 Why? 279 00:41:18,083 --> 00:41:20,042 I don't know. I just- 280 00:41:20,583 --> 00:41:22,917 - I'm going. - I see. 281 00:41:23,125 --> 00:41:25,667 Let's try it again. 282 00:41:36,000 --> 00:41:37,333 Who? 283 00:41:38,042 --> 00:41:39,875 Who are you? 284 00:41:41,333 --> 00:41:44,792 They're all here, yes. 285 00:41:47,542 --> 00:41:49,875 Well, can you give me your name? 286 00:41:55,083 --> 00:41:57,750 Hello? Hello? 287 00:42:07,750 --> 00:42:09,750 It was that woman again. 288 00:42:11,667 --> 00:42:14,833 I know why you were told to come here. 289 00:42:17,333 --> 00:42:19,458 You know Mayumi, don't you? 290 00:42:20,917 --> 00:42:23,833 Mayumi? You mean Mayumi Kotani? 291 00:42:24,042 --> 00:42:26,125 You know her? 292 00:42:26,333 --> 00:42:28,292 I ought to. She's my fiancee 293 00:42:28,500 --> 00:42:30,708 Bullshit! She's gonna marry me. 294 00:42:30,917 --> 00:42:33,542 The hell she is! 295 00:42:33,750 --> 00:42:34,792 Mayumi's mine! 296 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Don't be absurd. 297 00:42:36,208 --> 00:42:39,333 Wait. Look. Mayumi is going to marry me. 298 00:42:39,542 --> 00:42:42,083 You want proof? I'll show you. 299 00:42:46,125 --> 00:42:47,375 She made it herself. 300 00:42:47,583 --> 00:42:49,708 I've got one of those too. 301 00:42:50,250 --> 00:42:51,833 You too? 302 00:42:54,417 --> 00:42:57,417 - It can't be! - Look! 303 00:42:58,083 --> 00:43:00,292 It's a fake! 304 00:43:05,583 --> 00:43:07,208 She duped you all. 305 00:43:07,417 --> 00:43:10,333 She made a fool of me. 306 00:43:10,542 --> 00:43:14,292 I gave her two million yen only this morning. 307 00:43:14,500 --> 00:43:16,042 So did I. 308 00:43:16,250 --> 00:43:17,833 She hooked me for 1 ,800,000. 309 00:43:18,042 --> 00:43:20,458 - 2,500,000 for me. - 150,000. 310 00:43:26,792 --> 00:43:29,625 Two million yen for a pussy print? 311 00:43:29,833 --> 00:43:31,208 I can't believe it. 312 00:43:31,417 --> 00:43:32,875 That dirty rotten bitch. 313 00:43:33,083 --> 00:43:36,375 Get back at her! Do something! 314 00:43:51,417 --> 00:43:53,458 I'm not very lucky today. 315 00:44:10,625 --> 00:44:12,542 You're late. 316 00:44:13,250 --> 00:44:15,708 - More good news. - Oh? 317 00:44:16,250 --> 00:44:19,167 There's a redevelopment project going on up there. 318 00:44:19,375 --> 00:44:22,208 The land's worth more than we thought. 319 00:44:22,417 --> 00:44:24,042 Really? 320 00:44:24,250 --> 00:44:25,458 That's it! 321 00:44:25,667 --> 00:44:26,875 Game. 322 00:44:27,958 --> 00:44:31,292 Good. That doubles the score. 323 00:44:34,917 --> 00:44:38,708 This wine is from the rector. 324 00:44:39,250 --> 00:44:41,875 He said we should get married before he leaves Japan. 325 00:44:42,083 --> 00:44:43,875 He wants to attend the wedding. 326 00:44:44,083 --> 00:44:45,667 How nice. 327 00:44:45,875 --> 00:44:47,917 Let's drink to it. Cheers! 328 00:44:49,333 --> 00:44:50,875 Cheers! 329 00:44:56,542 --> 00:44:59,500 We'll have to be a good couple, or Runa will be disappointed. 330 00:44:59,708 --> 00:45:02,292 - Right, Keigo? - Right. 331 00:45:02,500 --> 00:45:04,583 The whole thing- it's all thanks to Runa. 332 00:45:27,333 --> 00:45:29,208 Runa, what's wrong? 333 00:45:49,667 --> 00:45:51,000 Hello. 334 00:45:51,208 --> 00:45:52,875 Speaking. 335 00:45:56,542 --> 00:45:58,792 No, not now. 336 00:46:02,917 --> 00:46:07,042 Well, it's trouble, but all right. Where do you want to meet? 337 00:46:08,417 --> 00:46:11,833 Very well. I'll be there in time for the lessons. 338 00:46:14,417 --> 00:46:17,292 One of the instructors is sick. 339 00:46:17,500 --> 00:46:19,542 I have to fill in. 340 00:46:19,750 --> 00:46:21,625 Just my luck. 341 00:46:35,833 --> 00:46:38,625 TELEVISION STATION 342 00:46:43,417 --> 00:46:45,208 Kitajima! 343 00:46:52,083 --> 00:46:53,417 Kitajima! 344 00:46:53,417 --> 00:46:54,208 Kitajima! 345 00:47:12,417 --> 00:47:14,583 Stop playing games. 346 00:47:44,500 --> 00:47:47,875 Mayumi, I love you. 347 00:47:48,083 --> 00:47:50,958 Let's get married right now. 348 00:47:51,167 --> 00:47:53,042 =I'm first! -No, I'm first! 349 00:47:53,250 --> 00:47:55,500 - Me! Not you! Me! 350 00:48:09,417 --> 00:48:10,625 Help! 351 00:48:29,458 --> 00:48:30,875 That's enough. 352 00:48:31,083 --> 00:48:32,208 No. 353 00:48:42,625 --> 00:48:46,625 You don't get along with Sis, do you, Keigo? 354 00:48:47,750 --> 00:48:49,750 - You hate each other. - We're in love. 355 00:48:49,958 --> 00:48:53,708 No. It shows. I saw it from the beginning. 356 00:48:53,917 --> 00:48:56,375 Runa, we're in love. 357 00:48:58,250 --> 00:49:01,708 But what's the point? Why bring it up? 358 00:49:07,833 --> 00:49:09,542 Because I love you. 359 00:49:16,750 --> 00:49:22,167 I haven't forgotten you, not for a single day. 360 00:49:57,083 --> 00:50:02,792 I'd gladly betray God for you. 361 00:50:30,208 --> 00:50:31,625 Runa! 362 00:50:46,833 --> 00:50:48,333 Please. 363 00:50:49,375 --> 00:50:52,250 Leave Japan with me. 364 00:51:08,750 --> 00:51:13,333 I have a friend in Brazil. 365 00:51:15,292 --> 00:51:17,792 Let's live there,just the two of us. 366 00:55:26,583 --> 00:55:29,375 Stop it! Stop! 367 00:55:52,500 --> 00:55:56,000 Hey, don't rush me. 368 00:56:13,417 --> 00:56:15,042 Make it snappy. 369 00:56:22,042 --> 00:56:24,208 I can't wait. I'll come. 370 00:56:26,083 --> 00:56:28,083 Shut up. They'll hear. 371 00:56:32,250 --> 00:56:34,042 Stop! 372 00:56:34,250 --> 00:56:35,958 Will you quit pushin'! 373 00:56:36,750 --> 00:56:39,375 You're number three. 374 00:56:39,917 --> 00:56:42,708 Don't try to cut in. 375 00:56:43,208 --> 00:56:46,375 What are you talking about? I lost more than you. 376 00:56:46,583 --> 00:56:48,750 So what? This is no time to discuss it. 377 00:56:50,917 --> 00:56:53,042 Wait your turn. 378 00:57:02,667 --> 00:57:04,083 I'm through. 379 00:57:04,292 --> 00:57:05,708 Next sucker. 380 00:57:06,417 --> 00:57:11,042 I'm next. Step aside. 381 00:57:11,250 --> 00:57:14,708 - And I'm after you. Remember that. - No, I'm next. You wail. 382 00:57:18,417 --> 00:57:20,375 Hell, she'll be pumped full. 383 00:57:37,417 --> 00:57:39,292 Don't do that! 384 00:57:39,958 --> 00:57:42,458 - Please! - Stop! 385 00:57:42,667 --> 00:57:44,250 I can't wait any longer. 386 00:57:44,458 --> 00:57:46,208 No! Stop it! 387 00:57:56,042 --> 00:57:57,250 God, you're slow. 388 00:57:57,458 --> 00:57:58,958 Take it easy. 389 00:57:59,458 --> 00:58:01,708 I can't wait. 390 00:58:06,833 --> 00:58:09,333 Here! 391 00:58:13,542 --> 00:58:16,625 Ouch. Hey, hold her still! 392 00:58:29,750 --> 00:58:32,667 Hold still! 393 00:58:41,167 --> 00:58:45,333 You go over there, and I'll do it here. 394 00:58:45,542 --> 00:58:49,042 - You've already had her. - The hell I did. 395 00:59:09,417 --> 00:59:12,625 I'm done. It's your turn. 396 00:59:12,833 --> 00:59:14,708 At last. 397 00:59:14,917 --> 00:59:17,292 Wait- 398 01:01:40,875 --> 01:01:42,500 Welcome back. 399 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Where's Keigo? 400 01:01:46,375 --> 01:01:48,208 He went to get the contract ready. 401 01:01:53,250 --> 01:01:55,708 You look tired. 402 01:01:57,042 --> 01:02:00,042 I was teaching. I was at it for four hours. 403 01:02:02,042 --> 01:02:03,500 Sis. 404 01:02:10,083 --> 01:02:12,083 Congratulations on your marriage. 405 01:02:18,875 --> 01:02:20,708 Thanks, Runa. 406 01:02:23,333 --> 01:02:24,708 Ouch. 407 01:02:49,583 --> 01:02:50,792 Runa. 408 01:02:53,042 --> 01:02:55,750 The rector's coming tomorrow, right? 409 01:03:03,042 --> 01:03:05,500 You're going away. You need to watch your health. 410 01:03:05,708 --> 01:03:08,042 You too. I want you to be happy. 411 01:03:09,375 --> 01:03:10,708 Runa. 412 01:03:12,000 --> 01:03:16,042 I'll always remember you. 413 01:03:16,250 --> 01:03:17,875 You too. 414 01:03:39,875 --> 01:03:43,250 I appreciate your kindness. 415 01:03:43,458 --> 01:03:46,083 No, it's God's will. 416 01:03:46,292 --> 01:03:49,417 All I did was transfer the deed. 417 01:03:50,292 --> 01:03:55,833 My sister meant to come for you, but she has a headache. 418 01:03:56,042 --> 01:03:58,208 That's too bad. 419 01:03:58,417 --> 01:04:01,333 She'll be all right. 420 01:04:01,542 --> 01:04:03,375 Where's Keigo? 421 01:04:03,583 --> 01:04:06,000 He'll meet us at my apartment. 422 01:04:07,042 --> 01:04:11,500 Come in. I'm afraid it's in a mess. 423 01:04:12,375 --> 01:04:15,583 Runa, the rector is here. 424 01:04:40,708 --> 01:04:42,250 Thief! 425 01:04:58,208 --> 01:05:01,000 Get her. She's at the airport. 426 01:05:01,208 --> 01:05:03,542 INTERNATIONAL AIRPORT 427 01:05:05,417 --> 01:05:07,792 Going to Africa was a lie? 428 01:05:08,000 --> 01:05:12,667 Runa and I planned to escape to Brazil with the money. 429 01:05:12,875 --> 01:05:14,208 Apparently something went wrong. 430 01:05:14,417 --> 01:05:15,417 Then the land- 431 01:05:15,625 --> 01:05:18,208 - It belongs to someone else. - What? 432 01:05:20,542 --> 01:05:21,875 Keigo. 433 01:05:31,083 --> 01:05:35,208 Keigo! What are you doing here? 434 01:05:35,417 --> 01:05:37,042 What are you doing here? 435 01:05:37,250 --> 01:05:39,917 The money's gone! Where is it? 436 01:05:40,125 --> 01:05:41,500 Stop! 437 01:05:41,708 --> 01:05:43,958 - Where is the money? - Don't do that! 438 01:05:44,167 --> 01:05:45,958 Shut up! 439 01:05:47,333 --> 01:05:50,250 - Stop! - Where is it? 440 01:05:50,458 --> 01:05:54,333 I promised Runa I'd run away to Brazil with her. 441 01:05:54,542 --> 01:05:57,625 Stop hitting me! 442 01:06:45,833 --> 01:06:47,458 Yuki. 443 01:06:55,833 --> 01:06:59,250 - Did it work? - Sure. Solid money. 444 01:07:02,125 --> 01:07:03,833 You don't regret it? 445 01:07:04,042 --> 01:07:08,000 Why should I? Now I can be with you. 446 01:07:08,208 --> 01:07:10,208 We'll have a real good time. 447 01:07:34,333 --> 01:07:35,708 What's this? 448 01:07:35,917 --> 01:07:37,417 This is nice. 449 01:07:37,625 --> 01:07:39,208 Can I touch it? 450 01:07:39,875 --> 01:07:41,125 What are you gonna use it for? 451 01:07:41,792 --> 01:07:43,333 Shooting kangaroos. 452 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 Kangaroos? 453 01:07:46,167 --> 01:07:48,167 The poor things. 454 01:07:48,875 --> 01:07:53,625 Some of them are protected, but almost all of them are bad. 455 01:07:54,125 --> 01:07:56,875 Just like human beings. 456 01:08:01,125 --> 01:08:02,625 Right on. 457 01:08:10,875 --> 01:08:14,375 God, it's cold. 458 01:09:47,083 --> 01:09:49,458 What are you going to Australia for? 459 01:09:49,958 --> 01:09:53,250 Anywhere will do. 460 01:09:54,708 --> 01:09:56,000 Yeah? 461 01:09:59,583 --> 01:10:03,542 We're looking for an illusion. 462 01:10:04,542 --> 01:10:06,167 An illusion? 463 01:10:07,125 --> 01:10:09,000 What kind of animal is that? 464 01:10:11,792 --> 01:10:13,958 Can I shoot it with a gun? 465 01:10:14,625 --> 01:10:18,375 Shoot it! Shoot it! 466 01:10:28,625 --> 01:10:30,875 He threatened me with the gun! 467 01:10:31,375 --> 01:10:33,458 He's awful! 468 01:10:34,208 --> 01:10:36,167 Stand beside her. 469 01:10:40,750 --> 01:10:45,708 Do it, or he'll shoot you. 470 01:13:39,125 --> 01:13:46,833 THE END 28899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.