All language subtitles for Call.It.Love.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,147 --> 00:00:25,066 There was a poet, who once said the following. 2 00:00:26,067 --> 00:00:29,779 That if you wanna understand, if you wanna forgive, 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,532 and if you wanna love someone... 4 00:00:32,615 --> 00:00:35,785 ...you should observe how they look from the back 5 00:00:35,869 --> 00:00:36,786 for a long while. 6 00:00:36,870 --> 00:00:38,163 - Mr. Han. - Mr. Han. 7 00:00:38,246 --> 00:00:40,290 That if you do just that, 8 00:00:40,373 --> 00:00:45,211 you don't have to unnecessarily try to understand, forgive, or love them 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,964 because their lonely shadow 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 will have made you cry without you even knowing. 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,303 -They're right. -Hey, how's it going? 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,346 To understand someone's loneliness... 13 00:00:56,598 --> 00:00:59,934 Well, for me, I think that's the beginning of love. 14 00:01:00,643 --> 00:01:03,396 Here is Wonstein singing, "Secret Garden." 15 00:01:10,945 --> 00:01:17,035 2021 SEOUL LIGHTING EXHIBITION 16 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 You're such an idiot. 17 00:01:54,447 --> 00:01:56,116 You should have known it was gonna crumble, 18 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 pay more attention. 19 00:01:57,617 --> 00:01:59,119 You're picking up the check today. 20 00:01:59,702 --> 00:02:01,579 More like you're getting free dinner again. 21 00:02:01,663 --> 00:02:02,956 Come on, let's play. 22 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 Ugh, why is my heart pounding so hard? 23 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 The back of my neck's been prickly all day. 24 00:02:10,505 --> 00:02:12,465 I wonder what awful thing will happen. 25 00:02:13,466 --> 00:02:16,219 You could cut out coffee, drink less alcohol. 26 00:02:16,302 --> 00:02:18,805 -And don't think about cigarettes. -Why? 27 00:02:18,888 --> 00:02:21,057 Because I don't want to lose my drinking buddy. 28 00:02:21,641 --> 00:02:23,560 Let's ruin our health a bit less then. 29 00:02:23,643 --> 00:02:25,520 Don't go telling everyone you're a pharmacist, 30 00:02:25,603 --> 00:02:27,188 they might just stone you. 31 00:02:31,484 --> 00:02:33,319 WE REGRET TO INFORM YOU OF MR. SIM CHULMIN'S DEATH... 32 00:02:58,011 --> 00:03:00,305 - A bottle of soju, please. - All right! 33 00:03:10,857 --> 00:03:12,442 Do you wanna make a bet? 34 00:03:13,651 --> 00:03:15,236 Winner gets a wish from the loser. 35 00:03:15,820 --> 00:03:17,906 Hey, stop trying to play me and just pay okay? 36 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Ugh. 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,247 I think I should put in the seasoned soy sauce 38 00:03:26,331 --> 00:03:27,749 or the spicy sauce? 39 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 Sweet choices, yeah? 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 What's the bet on? 41 00:03:34,130 --> 00:03:35,798 -Are you in? -Tell me first. 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,386 Whether it might rain or not. 43 00:03:41,095 --> 00:03:42,764 Well, I'd bet it would. 44 00:03:42,847 --> 00:03:46,768 Aha! So you're trying to scam me, not make a bet, huh? 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,436 You haven't checked the weather? 46 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 No, I didn't check the weather. 47 00:03:50,855 --> 00:03:52,607 If you can't trust a lifelong friend, 48 00:03:52,690 --> 00:03:54,525 you can check it on your stupid app. 49 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 Mm. 50 00:03:56,611 --> 00:03:58,279 All right, I'll check the app. 51 00:04:00,240 --> 00:04:03,993 Hey, the chance of rain is about ten percent. 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,203 You certain you wanna do it? 53 00:04:05,286 --> 00:04:06,287 Do you? 54 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 Sure. 55 00:04:12,377 --> 00:04:14,128 Why are you making this bet? 56 00:04:17,215 --> 00:04:20,093 If I win the bet knowing that that's the probability... 57 00:04:21,261 --> 00:04:23,554 Well, it'd mean the sky's gone nuts. 58 00:04:25,181 --> 00:04:28,810 So I thought my own insanity wouldn't be all that noticeable. 59 00:04:29,394 --> 00:04:31,396 I could cause some real trouble. 60 00:04:33,231 --> 00:04:35,483 What lunacy are you preparing to unleash now? 61 00:04:35,566 --> 00:04:36,693 You're scaring me. 62 00:04:51,833 --> 00:04:54,669 Congee and two bottles of soju, fifteen thousand won, please. 63 00:04:54,752 --> 00:04:55,586 Soju? 64 00:04:57,005 --> 00:05:00,466 Hey, lady, you said two bottles of soju went to his table! 65 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 Hey, are you deaf? Can't you hear me, or what? 66 00:05:04,470 --> 00:05:06,723 Hey, I think the soju was for us. 67 00:05:08,975 --> 00:05:11,602 That's right, there aren't any bottles on his table. 68 00:05:13,187 --> 00:05:14,480 Oh! Seriously, 69 00:05:14,564 --> 00:05:16,274 -I really should fire that girl. -Let's get out of here. 70 00:05:17,275 --> 00:05:20,153 You know, mister, you should have told me you didn't order it. 71 00:05:20,236 --> 00:05:21,988 I was yelling and now my throat hurts. 72 00:05:23,906 --> 00:05:24,949 Listen, ma'am. 73 00:05:25,491 --> 00:05:27,952 The way he asked, "Soju?" That means he didn't order it. 74 00:05:28,036 --> 00:05:30,538 Why are you giving him such a hard time? 75 00:05:30,621 --> 00:05:32,123 Uh, well then. 76 00:05:32,206 --> 00:05:33,207 We're ready to pay. 77 00:05:33,291 --> 00:05:34,625 I'm sorry. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,753 I'm not the one you owe an apology. 79 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 Who knows if he'll come back? 80 00:05:59,317 --> 00:06:02,904 ONE WAY 81 00:07:06,050 --> 00:07:10,513 CALL IT LOVE 82 00:07:11,222 --> 00:07:12,765 EPISODE 1 83 00:07:12,849 --> 00:07:14,142 The rice is ready. 84 00:07:14,225 --> 00:07:16,811 Sim Haesung, Sim Jigu, breakfast is ready! 85 00:07:27,113 --> 00:07:29,323 I set the table, so wake up Jigu and eat. 86 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 When you're done, soak the dishes. 87 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 It's hard to wash them if there's food stuck on them. 88 00:07:45,047 --> 00:07:47,008 Oh, what's that? A big roach? 89 00:07:48,009 --> 00:07:48,968 Where? 90 00:07:49,051 --> 00:07:49,886 Where? 91 00:07:49,969 --> 00:07:50,928 You're awake then. 92 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 Gosh. 93 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 The alarm hasn't rung. 94 00:07:58,769 --> 00:08:00,396 I can sleep a little longer. 95 00:08:01,647 --> 00:08:02,732 Oh, yeah. 96 00:08:02,815 --> 00:08:03,983 Oh, what now? What do you want? 97 00:08:04,066 --> 00:08:06,277 Ten percent chance of rain today just so you know. 98 00:08:06,360 --> 00:08:08,988 I watch the news in the morning too! 99 00:08:09,280 --> 00:08:12,158 Stop waking me up before my alarm! 100 00:08:12,241 --> 00:08:14,702 Why don't you use that energy to wake up? 101 00:08:34,931 --> 00:08:36,390 PUBLIC OFFICIAL EXAM VOCABULARY 102 00:09:07,505 --> 00:09:08,714 Come eat breakfast. 103 00:09:12,009 --> 00:09:13,970 Oh, okay, okay. 104 00:09:14,053 --> 00:09:16,055 Okay, you attacked me first, don't forget. 105 00:09:17,640 --> 00:09:19,392 -Mmm. -Look over here. 106 00:09:19,475 --> 00:09:21,310 Oh, it's bad. 107 00:09:21,394 --> 00:09:23,104 Whoa, that's really bad. 108 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 Oh, it's so bad. 109 00:09:24,438 --> 00:09:25,731 Yeah, that's a good one. 110 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 -Why'd you do that? -Huh? 111 00:09:28,901 --> 00:09:31,112 I'm gonna send these great pics to your boyfriend. 112 00:09:31,195 --> 00:09:33,531 Wow, if he still wants to marry you, that's true love right there. 113 00:09:33,614 --> 00:09:36,158 -He may not recognize you. -Delete them while you have the chance. 114 00:09:36,242 --> 00:09:37,702 I don't wanna have to get violent with you, so... 115 00:09:37,785 --> 00:09:38,828 Excuse me? 116 00:09:38,911 --> 00:09:40,997 -You think I'll lose to an old hag? -Who you calling old hag? 117 00:09:41,080 --> 00:09:42,164 You should try again. 118 00:09:42,248 --> 00:09:45,126 Old hag, old age, old people, old spinster! 119 00:09:45,209 --> 00:09:47,545 They all mean old and frail, you idiot. 120 00:09:56,387 --> 00:09:57,763 Why'd you do that to me? 121 00:09:59,432 --> 00:10:00,600 -Give it! -Huh? 122 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 Look who's old now, you punk. 123 00:10:05,438 --> 00:10:06,897 Ow, my back. 124 00:10:06,981 --> 00:10:08,024 It was already bad. 125 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 -Wow. Come, eat breakfast. -You're really crazy. 126 00:10:12,862 --> 00:10:14,780 - Give me my phone back. - No. 127 00:10:14,864 --> 00:10:17,283 Oh, you're out of your mind. Why'd you kick me in the back? 128 00:10:17,366 --> 00:10:18,743 I have an injury. 129 00:10:19,160 --> 00:10:20,077 Give it back. 130 00:10:20,161 --> 00:10:22,705 -I have to delete the pictures first. -Come on, just give it back. 131 00:10:22,788 --> 00:10:24,165 How do I do this? 132 00:10:24,248 --> 00:10:25,875 You better not send those. 133 00:10:25,958 --> 00:10:28,586 - Okay, just give it back. - Oh, stop. I have to delete them. 134 00:10:59,116 --> 00:11:00,159 Sir. 135 00:11:00,242 --> 00:11:02,411 There's a problem with the Singapore exhibition. 136 00:11:27,186 --> 00:11:29,772 Oh, what a sudden downpour. 137 00:11:33,025 --> 00:11:35,611 JUN PHARMACY 138 00:11:43,703 --> 00:11:46,455 There's one thing in this world that never fails you. 139 00:11:49,125 --> 00:11:50,543 A foreboding. 140 00:11:54,880 --> 00:11:57,842 You know how animals seem to know when an earthquake is coming 141 00:11:57,925 --> 00:11:59,385 and seek shelter? 142 00:12:00,344 --> 00:12:02,930 They have the ability to predict their fate. 143 00:12:04,181 --> 00:12:06,016 But humans can't, can they? 144 00:12:59,487 --> 00:13:01,363 It means we lost our bid again. 145 00:13:01,697 --> 00:13:04,283 I mean, didn't they say it was for sure this time? 146 00:13:04,366 --> 00:13:05,701 - Yeah. - ...to go under real soon. 147 00:13:05,785 --> 00:13:07,244 Yeah, I know. 148 00:13:07,328 --> 00:13:08,704 It's risky, right? 149 00:13:10,247 --> 00:13:12,416 Wasn't the result due the day after tomorrow? 150 00:13:12,958 --> 00:13:14,752 Officially, yes. But, uh... 151 00:13:15,336 --> 00:13:17,713 I know their team leader personally. 152 00:13:18,714 --> 00:13:21,592 He said we've the most experience with exhibitions in Singapore, 153 00:13:21,675 --> 00:13:23,719 and assured me that it was a sure deal. 154 00:13:24,470 --> 00:13:25,805 But then, uh... 155 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Is it President Shin who won the bid? 156 00:13:29,266 --> 00:13:30,643 Yeah. 157 00:13:30,726 --> 00:13:33,354 It seems he only bids on the contracts that we're trying to get. 158 00:13:34,480 --> 00:13:37,525 I think... he's obviously blocking us. 159 00:13:38,859 --> 00:13:41,028 Should I try and get the contract fee back? 160 00:13:42,112 --> 00:13:44,907 No way we'll get that back. And President Shin knows it too. 161 00:13:50,913 --> 00:13:52,164 MOTHER 162 00:13:57,169 --> 00:13:58,504 Can you please sum up all the payments 163 00:13:58,587 --> 00:14:00,673 that are due this, um, week, and send them to me? 164 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 I'll review it on the go. 165 00:14:01,882 --> 00:14:03,175 Yes. 166 00:14:10,558 --> 00:14:12,017 Miss Baek, wait. 167 00:14:13,519 --> 00:14:15,896 Shin's interference. Have you told Sunwoo? 168 00:14:16,689 --> 00:14:18,649 Yeah, I already did. 169 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 SHINWOO FAIR 170 00:14:36,792 --> 00:14:37,793 Yes. 171 00:14:37,877 --> 00:14:40,421 Oh, I should be the one thanking you. 172 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Yes, yes. 173 00:14:41,881 --> 00:14:43,424 Yes, we'll do our best. 174 00:14:45,759 --> 00:14:46,760 So you're here. 175 00:14:48,429 --> 00:14:49,597 Yes, sir. Wait. 176 00:14:50,890 --> 00:14:51,932 Uh-huh, that's right. 177 00:14:52,516 --> 00:14:55,102 Oh, you've got some guts now, Team Leader. 178 00:14:55,185 --> 00:14:56,729 Lower your tone to your mentor, would you? 179 00:14:56,812 --> 00:14:59,023 You're not my mentor now and I'm president. 180 00:14:59,106 --> 00:15:01,442 It was five years ago we started our company. 181 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Uh-huh. 182 00:15:04,778 --> 00:15:08,073 So how about the Singapore fair? 183 00:15:08,157 --> 00:15:09,783 Did you undersell us on it? 184 00:15:10,993 --> 00:15:14,079 Hey, would you have been able to outbid me? 185 00:15:15,039 --> 00:15:15,915 Mm? 186 00:15:16,624 --> 00:15:20,794 Even if I told you whether I underbid on it or not? 187 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 You guys don't have the money, right? 188 00:15:24,882 --> 00:15:27,384 If you and Dongjin were still working under me, 189 00:15:27,468 --> 00:15:28,677 how nice would that be? 190 00:15:28,761 --> 00:15:30,346 You two used to be my little errand boys, 191 00:15:30,429 --> 00:15:32,097 so, of course, I'm pissed off. 192 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 You see... 193 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 I don't particularly want to encourage your pettiness 194 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 so I would just ask. 195 00:15:46,070 --> 00:15:47,529 You're doing all this, 196 00:15:47,613 --> 00:15:50,824 is this some kinda sad attempt at revenge? 197 00:15:52,034 --> 00:15:54,828 How many times do I have to tell you that we didn't take your employees-- 198 00:15:54,912 --> 00:15:55,913 Who saying that? 199 00:15:57,414 --> 00:15:59,083 You think this is a sad attempt. 200 00:15:59,166 --> 00:16:01,835 Revenge is also a means to make a living. 201 00:16:01,919 --> 00:16:04,421 And my constipation was done after I screwed you, guys. 202 00:16:04,505 --> 00:16:06,674 You really are peculiar, you know that? 203 00:16:07,383 --> 00:16:09,760 -You must be tired. -Why would I be tired? 204 00:16:10,386 --> 00:16:11,595 I'm livid right now. 205 00:16:11,679 --> 00:16:13,222 You guys are just ripe for the picking, 206 00:16:13,305 --> 00:16:14,807 so why wouldn't I kick you while you're down? 207 00:16:15,808 --> 00:16:16,809 All right... 208 00:16:18,185 --> 00:16:19,311 Are you about done? 209 00:16:20,688 --> 00:16:22,773 Hmm... 210 00:16:24,191 --> 00:16:25,442 You still have your company. 211 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 So, I guess I'm not finished. 212 00:17:08,402 --> 00:17:09,695 - Mm. - "Mm?" 213 00:17:09,778 --> 00:17:11,488 How can you say that right now to me? 214 00:17:11,572 --> 00:17:13,073 The lunch hour is the most busy one. 215 00:17:13,699 --> 00:17:15,492 Wherever you are, just get back here. 216 00:17:15,576 --> 00:17:16,869 But it's raining. 217 00:17:16,952 --> 00:17:18,037 Well, so what? 218 00:17:19,663 --> 00:17:21,123 I thought I told you. 219 00:17:24,626 --> 00:17:27,588 That if I beat the 90 percent chance and it actually rained... 220 00:17:30,674 --> 00:17:32,801 ...I would cause some real trouble. 221 00:17:39,808 --> 00:17:43,812 JEIL FUNERAL PARLOR 222 00:18:03,332 --> 00:18:07,503 PREMIUM SUITE 1 THE LATE SIM CHULMIN 223 00:18:34,696 --> 00:18:36,406 Someone once told me that. 224 00:18:37,616 --> 00:18:40,077 If you really need to take revenge on someone, 225 00:18:40,160 --> 00:18:42,955 even after a decade or two, well, you should try. 226 00:18:43,038 --> 00:18:45,541 Simply pulling a chair out from under them. 227 00:18:49,169 --> 00:18:50,921 Young lady. What, um... 228 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 What do you think you're doing here? 229 00:18:52,256 --> 00:18:54,091 The point I'm trying to make... 230 00:18:55,008 --> 00:18:58,137 is "If an opportunity arises, humiliate them by any means you can." 231 00:18:58,220 --> 00:18:59,471 Wouldn't you agree? 232 00:19:01,140 --> 00:19:03,350 I don't know who you are. 233 00:19:03,433 --> 00:19:05,519 It's been 15 years. 234 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 So I suppose there's a chance you don't. 235 00:19:15,070 --> 00:19:18,615 Sim Chulmin's daughter, Sim Woojoo. 236 00:19:19,575 --> 00:19:20,409 Remember? 237 00:19:22,536 --> 00:19:24,163 Oh. 238 00:19:24,830 --> 00:19:26,456 I've grown a lot, right? 239 00:19:27,166 --> 00:19:28,417 And you, well... 240 00:19:30,002 --> 00:19:31,003 Oh... 241 00:19:32,045 --> 00:19:33,422 You've grown old, huh? 242 00:19:49,271 --> 00:19:50,480 Heeja. 243 00:19:51,064 --> 00:19:51,982 Chulmin. 244 00:19:53,358 --> 00:19:54,276 Let's get going. 245 00:19:55,360 --> 00:19:57,529 I'm sorry. It's 'cause of me... 246 00:19:59,406 --> 00:20:01,783 Don't say that, Heeja. 247 00:20:50,707 --> 00:20:53,460 34, 62-1 YEONHUI-DONG 248 00:21:16,149 --> 00:21:18,610 Gimme some more stew and another bottle of soju! 249 00:21:30,831 --> 00:21:32,624 It's all right, don't pay any attention to me 250 00:21:32,708 --> 00:21:34,084 and enjoy your meals. 251 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 Aunt number 1, Uncle, 252 00:21:36,461 --> 00:21:38,130 Aunt number 2. 253 00:21:38,880 --> 00:21:40,215 Have you been well? 254 00:21:41,174 --> 00:21:43,343 Well, other than the fact that 255 00:21:43,427 --> 00:21:46,555 I found out about the funeral via messages in the neighborhood chat, 256 00:21:47,055 --> 00:21:48,640 I guess I've been all right then. 257 00:21:48,724 --> 00:21:50,642 We heard you cut ties with your father a long time ago. 258 00:21:50,726 --> 00:21:51,977 That's why we didn't reach out. 259 00:21:52,060 --> 00:21:54,187 It's not like we didn't want to tell you. 260 00:21:55,397 --> 00:21:57,691 Mm. So considerate. 261 00:21:58,984 --> 00:22:01,862 Oh, then what about the ten million won that you borrowed from my mom? 262 00:22:01,945 --> 00:22:04,281 You acted like that never happened when they divorced. 263 00:22:04,364 --> 00:22:06,450 I wonder if that's also you being considerate. 264 00:22:07,451 --> 00:22:09,161 Will you give me an answer today? 265 00:22:09,244 --> 00:22:11,788 You could always give me the money instead. 266 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 Oh. Oh, I should just stop talking to you. 267 00:22:16,168 --> 00:22:19,254 How can a child be so disrespectful to her elders? 268 00:22:19,338 --> 00:22:20,422 Guess what? 269 00:22:22,424 --> 00:22:24,593 I could be really nasty right now, 270 00:22:24,676 --> 00:22:26,303 but I'm showing you respect. 271 00:22:28,221 --> 00:22:29,973 Because that's what adults do. 272 00:22:40,609 --> 00:22:41,902 Why... 273 00:22:41,985 --> 00:22:43,695 The person you are trying to reach can't answer the phone... 274 00:22:43,779 --> 00:22:46,239 Oh, why aren't you answering the phone? 275 00:22:46,323 --> 00:22:48,200 Always when I need you. 276 00:22:50,911 --> 00:22:52,579 The line you are calling is busy... 277 00:22:52,662 --> 00:22:54,664 MG SAEMAEUL FINANCE FIRM 278 00:22:57,292 --> 00:22:59,419 Yes, I can make the payments next month. 279 00:23:03,090 --> 00:23:04,716 Right. I apologize. 280 00:23:05,842 --> 00:23:06,760 Yes. 281 00:28:07,936 --> 00:28:11,398 You mean that woman sold the house in Yeonhui-dong? 282 00:28:11,481 --> 00:28:13,316 Your brother put the deed in her name 283 00:28:13,400 --> 00:28:14,734 just before he died. 284 00:28:14,818 --> 00:28:16,903 And then, that ridiculous woman went and sold it 285 00:28:16,986 --> 00:28:19,239 as soon as her name was on it. 286 00:28:19,322 --> 00:28:20,907 Oh, my gosh. Oh, my gosh. 287 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 So then Woojoo came here 288 00:28:22,534 --> 00:28:24,828 to confront her about her house being sold. 289 00:28:24,911 --> 00:28:27,455 I was afraid for the worst, but it was better than I thought. 290 00:28:27,539 --> 00:28:29,874 I was so worried that she was gonna flip out and... 291 00:28:29,958 --> 00:28:31,710 Oh, I don't know, throw a table or something. 292 00:28:31,793 --> 00:28:32,669 -Jeez. -I mean... 293 00:28:32,752 --> 00:28:35,672 That little thing is so fiercely feisty, you know what I mean? 294 00:28:35,755 --> 00:28:37,132 Goodness. 295 00:28:37,215 --> 00:28:38,133 Oh! 296 00:28:39,134 --> 00:28:40,510 Repeat it to me, who sold what? 297 00:28:40,593 --> 00:28:43,680 Oh. Oh, dear. I really have to use the restroom. 298 00:28:46,349 --> 00:28:48,893 Well, I, uh, so I thought maybe you'd already left. 299 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 -Auntie! -What, what, huh? 300 00:28:50,770 --> 00:28:52,480 Tell me what was sold right now! 301 00:28:53,690 --> 00:28:54,941 Don't look at me like that! 302 00:28:55,024 --> 00:28:56,651 Maybe you should ask Heeja instead of me! 303 00:29:06,870 --> 00:29:08,121 - Let go of me. - Just come with me. 304 00:29:08,204 --> 00:29:10,665 - Let go and answer me! - Settle down, let's talk up here. 305 00:29:10,749 --> 00:29:11,791 Here... 306 00:29:11,875 --> 00:29:13,001 -Be quiet. -Just tell me. 307 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Tell me, did you sell our house or not? 308 00:29:14,961 --> 00:29:17,172 I said be quiet and follow me. 309 00:29:17,255 --> 00:29:19,466 Oh, come on! You brat! 310 00:29:19,549 --> 00:29:20,717 I said let go! 311 00:29:22,927 --> 00:29:24,804 Why are you doing this to me? 312 00:29:24,888 --> 00:29:27,348 Didn't you crash the funeral 'cause you knew that? 313 00:29:30,018 --> 00:29:31,728 Why the look? 314 00:29:31,811 --> 00:29:34,272 What? Nobody bothered to mention it to you? 315 00:29:34,355 --> 00:29:36,065 So, you really came here 316 00:29:36,149 --> 00:29:37,984 just to try to punish my dead husband, 317 00:29:38,067 --> 00:29:39,569 looking like a hooker? 318 00:29:41,988 --> 00:29:43,323 Who's really cheap? 319 00:29:43,406 --> 00:29:45,658 Because look who's talking. 320 00:29:45,742 --> 00:29:47,368 Explain it then. 321 00:29:47,452 --> 00:29:49,162 Tell me, why would it belong to you? 322 00:29:49,245 --> 00:29:50,789 Because it doesn't, okay? 323 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Hang on a sec. 324 00:29:52,207 --> 00:29:54,083 You should do something about your phone. 325 00:29:54,167 --> 00:29:56,503 It's driving me crazy. 326 00:29:59,923 --> 00:30:01,257 - Look, I'll call you later-- - Woojoo! 327 00:30:01,341 --> 00:30:03,718 Why don't you answer your phone? 328 00:30:03,802 --> 00:30:05,845 Some people are here telling me to vacate the house... 329 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 We'll need to change it all out. 330 00:30:10,433 --> 00:30:11,810 Right? New wallpaper? 331 00:30:13,812 --> 00:30:15,647 Please, Woojoo, where are you? 332 00:30:15,730 --> 00:30:16,773 The house is mine! 333 00:30:16,856 --> 00:30:18,316 Keep your voice down! 334 00:30:18,399 --> 00:30:20,944 What makes you think it's okay to shout at me like that? 335 00:30:21,945 --> 00:30:25,114 Look, your father and I were legally married you get it? 336 00:30:25,698 --> 00:30:28,034 That house was under your father's name. 337 00:30:28,117 --> 00:30:30,203 It belonged to you then, but now it's an inheritance. 338 00:30:30,286 --> 00:30:31,538 It was mine to sell. 339 00:30:31,621 --> 00:30:34,040 -I haven't done anything wrong, okay? -Well, you can't just force us out. 340 00:30:34,791 --> 00:30:36,709 You can't just take away our home, we live there still. 341 00:30:37,752 --> 00:30:38,753 I swear... 342 00:30:38,837 --> 00:30:41,297 If you take our home away from us, karma will come for you. 343 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 You can't uproot us like that, how could you? 344 00:30:44,634 --> 00:30:46,302 You really think karma exists? 345 00:30:46,386 --> 00:30:48,805 I'll consider the humiliation I endured today 346 00:30:48,888 --> 00:30:50,223 as punishment enough. 347 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 About the house? 348 00:30:51,641 --> 00:30:53,351 You have a week to move out. 349 00:30:56,563 --> 00:30:57,730 Take this. 350 00:30:58,439 --> 00:30:59,732 Use it to catch a cab. 351 00:31:00,733 --> 00:31:02,944 You can't go on the bus looking like that. 352 00:31:04,362 --> 00:31:06,739 Where are you going? We're not finished yet. 353 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 What the hell? 354 00:31:08,533 --> 00:31:10,285 Don't you touch me! 355 00:31:10,368 --> 00:31:11,911 I'm done being nice, 356 00:31:11,995 --> 00:31:14,497 you need to respect me and your dead father. 357 00:31:14,581 --> 00:31:17,876 Stop this now unless you want you and your precious siblings... 358 00:31:17,959 --> 00:31:20,336 ...pulled out by force. 359 00:31:35,518 --> 00:31:36,978 Oh! 360 00:31:38,438 --> 00:31:39,772 Whoo! 361 00:31:43,902 --> 00:31:45,528 Shoot. 362 00:31:51,534 --> 00:31:53,244 Mmm. 363 00:31:53,328 --> 00:31:54,287 Hmm? 364 00:31:55,830 --> 00:31:57,832 123 HAMCHON-RO, DONGJAK-GU, SEOUL 365 00:31:57,916 --> 00:31:59,000 Ah, eeesh! 366 00:32:03,755 --> 00:32:04,672 Hey... 367 00:32:18,603 --> 00:32:19,729 Hey, where did you get the car key? 368 00:32:19,812 --> 00:32:21,689 Where do you think I got it? 369 00:32:25,735 --> 00:32:27,487 I guess you went through my desk. 370 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Anyway. 371 00:32:29,614 --> 00:32:31,157 This is kidnapping, you know? 372 00:32:31,240 --> 00:32:33,701 Do you know how scared my baby must have been? 373 00:32:33,785 --> 00:32:34,869 When did you get the car? 374 00:32:37,580 --> 00:32:38,623 Like... 375 00:32:39,582 --> 00:32:42,085 a while... ago, I think. 376 00:32:42,168 --> 00:32:44,170 I paid for it a little before that. 377 00:32:44,754 --> 00:32:47,507 It was before things got so bad. 378 00:32:51,761 --> 00:32:53,096 Say something okay? 379 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Dongjin, don't just give me that look. 380 00:32:55,682 --> 00:32:57,100 As co-owner... 381 00:32:57,183 --> 00:32:59,936 I'm also working hard to find some cash flow for us. 382 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 So please don't make me sell my car! 383 00:33:02,105 --> 00:33:03,731 You find some money, okay? 384 00:33:05,191 --> 00:33:06,317 I will do what I can. 385 00:33:07,026 --> 00:33:08,945 Hey, did things go well at the bank? 386 00:33:09,028 --> 00:33:10,405 How much are they gonna loan us? 387 00:33:10,488 --> 00:33:11,781 Hey, Dongjin! 388 00:33:12,323 --> 00:33:15,243 Hey! Can you please just tell me what's gonna happen with the company? 389 00:33:24,252 --> 00:33:26,838 JEIL FUNERAL PARLOR 390 00:33:31,050 --> 00:33:33,678 Dongjin, you actually came here? 391 00:33:35,471 --> 00:33:37,598 Nothing good's gonna come outta this. 392 00:34:04,709 --> 00:34:05,835 Chulmin. 393 00:34:06,544 --> 00:34:08,421 Dongjin is here to see you. 394 00:34:11,674 --> 00:34:13,634 You didn't see him often. 395 00:34:13,718 --> 00:34:15,094 Mm. 396 00:34:15,178 --> 00:34:16,179 But... 397 00:34:16,804 --> 00:34:18,848 he was always good to you. 398 00:34:18,931 --> 00:34:20,683 You remember, right? 399 00:34:21,851 --> 00:34:25,104 You left the world first, leaving me all alone. 400 00:34:25,688 --> 00:34:28,524 Now, this boy is all I have left. 401 00:34:32,153 --> 00:34:34,405 Why did you have to go so early? 402 00:34:35,490 --> 00:34:39,410 Tell me why you left me all by myself. 403 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 Ah, stop it already, it's stupid. 404 00:36:25,349 --> 00:36:27,310 Ah, Woojoo, did you do something crazy? 405 00:36:28,352 --> 00:36:30,938 I was hoping I wouldn't find you when I got here. 406 00:36:31,022 --> 00:36:33,024 But my hunch was right... 407 00:36:33,107 --> 00:36:35,193 I wish I had been wrong. 408 00:36:35,902 --> 00:36:38,362 Like what impulsive decision convinced you 409 00:36:38,446 --> 00:36:40,364 that it'd be okay to dress like that at a funeral? 410 00:36:42,450 --> 00:36:43,659 Come on. Why don't you get up? 411 00:36:57,048 --> 00:36:59,425 Are you... crying? 412 00:37:09,101 --> 00:37:10,311 Hey, please don't cry. 413 00:37:14,815 --> 00:37:16,108 Go ahead and say it. 414 00:37:17,443 --> 00:37:19,111 "Woojoo, why do you even come?" 415 00:37:21,197 --> 00:37:24,825 I tried so hard to hold myself together so my dad wouldn't see these tears. 416 00:37:26,202 --> 00:37:28,537 And now if they see me here... 417 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 the psycho, 418 00:42:11,529 --> 00:42:12,905 and me, Jigu. 419 00:43:36,488 --> 00:43:41,493 2 MONTHS LATER 420 00:44:14,610 --> 00:44:15,778 Mr. Han. 421 00:44:17,321 --> 00:44:18,530 What are you doing? 422 00:44:22,242 --> 00:44:24,828 I mean, it's not like you haven't seen an empty exhibition hall. 423 00:44:25,412 --> 00:44:27,081 What were you so focused about in there? 424 00:44:27,831 --> 00:44:28,916 All that space. 425 00:44:28,999 --> 00:44:31,502 But the problem is, finding ways to fill it. 426 00:44:31,585 --> 00:44:33,921 How can we fill the hall with just one fair? 427 00:44:34,004 --> 00:44:35,756 What if not enough people attend? 428 00:44:37,091 --> 00:44:39,051 There's this one guy who always... 429 00:44:39,134 --> 00:44:42,096 ...avoids the first day of his own fairs, on purpose I bet. 430 00:44:43,514 --> 00:44:44,890 And will you be the same? 431 00:44:47,393 --> 00:44:48,435 Oh, so... 432 00:44:49,019 --> 00:44:50,479 Why did you come to see me? 433 00:44:51,772 --> 00:44:53,148 Hall C. 434 00:44:54,108 --> 00:44:55,150 I'd like to reserve it. 435 00:44:55,776 --> 00:44:58,362 What? You've got a new trade show? 436 00:44:58,946 --> 00:45:00,614 Your company is back to normal? 437 00:45:02,199 --> 00:45:03,409 - Yes. - Oh... 438 00:45:09,540 --> 00:45:12,042 CEO HAN DONGJIN 439 00:45:23,470 --> 00:45:27,057 You're Dongjin's right-hand person so it makes sense you knew the situation. 440 00:45:28,142 --> 00:45:30,602 If Mr. Cha also knew about it, then I might be kind of hurt. 441 00:45:30,686 --> 00:45:32,020 Mister Choi, can you... 442 00:45:32,104 --> 00:45:34,148 separate your work and personal life? 443 00:45:35,733 --> 00:45:36,942 I'm separating them. 444 00:45:37,025 --> 00:45:39,528 This is personal and not okay, Baek Soohee. 445 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 You're my mom's friend's daughter, seriously, 446 00:45:41,488 --> 00:45:42,781 we literally grew up together, right? 447 00:45:42,865 --> 00:45:44,742 Did you tell him we're holding our own exhibition? 448 00:45:44,825 --> 00:45:45,826 Yes. 449 00:45:46,410 --> 00:45:47,494 Oh, gosh. I'm so sorry. 450 00:45:47,578 --> 00:45:49,705 If we're talking about that, well, I knew. 451 00:45:49,788 --> 00:45:52,082 So then, you all knew it? 452 00:45:52,166 --> 00:45:55,127 When I'm also president and I... was just told? 453 00:45:55,210 --> 00:45:57,838 So, instead of always disappearing, just show up. 454 00:45:57,921 --> 00:46:00,007 You should be used to it now, huh? I'm a busy guy, okay? 455 00:46:02,009 --> 00:46:03,886 Look, look, look. I see that look again. 456 00:46:07,806 --> 00:46:10,726 What I'm saying is, we just got an investment, 457 00:46:10,809 --> 00:46:13,061 jumping into another fair too soon is risky. 458 00:46:13,145 --> 00:46:14,605 Oh, let's face it. 459 00:46:16,315 --> 00:46:17,524 We're pushing our luck. 460 00:46:21,236 --> 00:46:24,031 Bidding on exhibits will only take us so far. 461 00:46:24,114 --> 00:46:25,908 We need to hold our own exhibition 462 00:46:25,991 --> 00:46:28,577 to create a stable revenue source and prevent debt. 463 00:46:30,871 --> 00:46:32,539 So what is your idea then? 464 00:46:33,999 --> 00:46:35,501 A camping exhibition could be good. 465 00:46:36,168 --> 00:46:38,253 Hmm, it's actually a growing market right now. 466 00:46:38,337 --> 00:46:41,173 There's expansion potential with food and drink distributors 467 00:46:41,256 --> 00:46:42,549 and manufacturing companies. 468 00:46:43,008 --> 00:46:44,176 Could be good. 469 00:46:44,802 --> 00:46:46,303 Take a look. 470 00:46:46,386 --> 00:46:49,306 Before you are the companies I've talked with already. 471 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 I've included the contact details for the major clients 33988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.