All language subtitles for CSI.Vegas.S02E14.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,665 --> 00:00:10,735 Anteriormente em CSI: Vegas... Todos esses 2 00:00:10,735 --> 00:00:11,969 casos, todas essas pessoas, estão relacionadas. 3 00:00:11,969 --> 00:00:12,970 Alan Herskovitz. 4 00:00:12,970 --> 00:00:14,472 Ele matou Lynn Zobrist. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,607 E então ele foi atrás de Lamont Moore. 6 00:00:16,607 --> 00:00:18,542 Encontramos este dossiê escondido no quarto de motel de Lamont 7 00:00:18,542 --> 00:00:19,977 e alguém queria que ele cometesse um assassinato. 8 00:00:19,977 --> 00:00:22,113 Junto com esta nota. 9 00:00:22,113 --> 00:00:24,582 Me lembra o Manuscrito Voynich. 10 00:00:24,582 --> 00:00:28,452 O autor inventou sua própria linguagem. 11 00:00:28,452 --> 00:00:30,955 Por que você acha que está acontecendo? Pode ser um jogo? 12 00:00:30,955 --> 00:00:32,890 - Esses rabiscos estão no papel carbono? - O que mais seriam? 13 00:00:32,890 --> 00:00:35,493 Prova de que o Dr. Auerbach tem alguns segredos? 14 00:00:35,493 --> 00:00:37,394 Quando ela voltar para Las Vegas, ela 15 00:00:37,394 --> 00:00:39,497 vai responder a algumas perguntas difíceis. 16 00:00:40,297 --> 00:00:42,733 Las Vegas Fire and Rescue, qual é a sua emergência? 17 00:00:42,733 --> 00:00:45,703 Estou em um beco perto de Flamingo, a leste de Paradise, 18 00:00:45,703 --> 00:00:47,138 Quero denunciar um esfaqueamento. 19 00:00:47,138 --> 00:00:48,506 Você está com a vítima? 20 00:00:48,506 --> 00:00:49,907 Sim, sou eu. 21 00:00:49,907 --> 00:00:51,475 Fui esfaqueado no estômago. 22 00:00:51,475 --> 00:00:53,110 Ok, senhor, qual é o seu nome? 23 00:00:53,110 --> 00:00:54,178 Michael Webber. 24 00:00:54,178 --> 00:00:55,513 Sr. Webber, estou enviando 25 00:00:55,513 --> 00:00:56,847 uma ambulância e a polícia agora. 26 00:00:56,847 --> 00:00:59,083 Você consegue identificar a pessoa que te machucou? 27 00:00:59,083 --> 00:01:02,086 Esse cara, esse, uh... 28 00:01:02,086 --> 00:01:04,021 esse falastrão em um bar, nós entramos e... 29 00:01:04,021 --> 00:01:05,689 ele decolou. 30 00:01:05,689 --> 00:01:07,558 Sim senhor. A ajuda está a caminho. 31 00:01:07,558 --> 00:01:08,592 Vou ficar na linha até... 32 00:01:08,592 --> 00:01:09,760 Não, não, não, eu vou ficar bem. 33 00:01:09,760 --> 00:01:11,495 Sr. Webber, tem certeza... 34 00:01:27,144 --> 00:01:28,579 Ao controle. Médico 17. 35 00:01:28,579 --> 00:01:30,147 Tenho um ATL da vítima. 36 00:01:30,147 --> 00:01:33,017 Parece não responder. OK. Vamos. 37 00:01:35,586 --> 00:01:37,188 Senhor, você pode me ouvir? 38 00:01:37,188 --> 00:01:39,056 Senhor? 39 00:01:39,056 --> 00:01:40,825 Nenhuma resposta. Ele está apneico. 40 00:01:40,825 --> 00:01:42,226 A pupila está fixa e dilatada, sem pulso. 41 00:01:42,226 --> 00:01:43,494 Eu tenho ECG. 42 00:01:44,829 --> 00:01:46,864 É isso. 43 00:01:52,903 --> 00:01:54,705 Ei, Chris, você acha que é isso que as 44 00:01:54,705 --> 00:01:56,674 pessoas vão notar quando você morrer? 45 00:01:56,674 --> 00:01:58,175 - Um buraco no sapato? - Sem chance, cara. 46 00:01:58,175 --> 00:01:59,944 Eu mantenho meus tênis frescos. 47 00:01:59,944 --> 00:02:01,212 Irmão... 48 00:02:01,212 --> 00:02:03,948 este é o meu terceiro duplo esta semana. 49 00:02:03,948 --> 00:02:07,017 Eu gosto de horas extras, mas também gostaria de um pouco de folga. 50 00:02:08,652 --> 00:02:11,255 Acha que Beau vai voltar ao campo em breve? 51 00:02:11,255 --> 00:02:14,158 Uh, algo que ele me disse outro dia me fez duvidar. 52 00:02:14,158 --> 00:02:15,759 O que é aquilo? 53 00:02:15,759 --> 00:02:17,761 "Não vou voltar a campo tão cedo." 54 00:02:17,761 --> 00:02:19,029 Ah. Tudo bem. 55 00:02:19,029 --> 00:02:20,865 Michael Weber. 56 00:02:20,865 --> 00:02:23,100 Turista. Parece que o endereço residencial é Phoenix. 57 00:02:23,100 --> 00:02:25,035 Aparentemente, Webber disse ao 911 que foi 58 00:02:25,035 --> 00:02:26,871 esfaqueado por um cara que conheceu em um bar. 59 00:02:26,871 --> 00:02:28,172 LVPD está investigando agora. 60 00:02:28,172 --> 00:02:30,241 Alguma ideia de por que o chão está molhado? 61 00:02:30,241 --> 00:02:32,710 Hum, não tenho certeza. 62 00:02:32,710 --> 00:02:34,044 Estamos atrás de um restaurante, eles 63 00:02:34,044 --> 00:02:36,513 provavelmente limpam as coisas aqui. 64 00:02:36,513 --> 00:02:38,082 Você percebe todo o sangue? 65 00:02:38,082 --> 00:02:39,717 Na verdade. Nem eu. 66 00:02:39,717 --> 00:02:41,218 O cara leva um corte na barriga, morre em 67 00:02:41,218 --> 00:02:43,621 minutos e sangra rápido. Onde está o sangue? 68 00:02:43,621 --> 00:02:45,623 Pode ser hemorragia interna. 69 00:02:45,623 --> 00:02:46,991 Ei, Allie, tudo bem? 70 00:02:46,991 --> 00:02:48,225 Adivinha quem está de volta a Las Vegas. 71 00:02:48,225 --> 00:02:49,226 Diana Auerbach. 72 00:02:49,226 --> 00:02:50,794 Indo para a casa dela agora. 73 00:02:50,794 --> 00:02:52,596 Por que a casa de Auerbach? 74 00:02:52,596 --> 00:02:54,164 Bem, ela pegou um voo mais cedo do que o esperado. 75 00:02:54,164 --> 00:02:55,266 Ela pousa em cerca de uma hora. 76 00:02:55,266 --> 00:02:56,767 Eu só quero chegar na casa dela 77 00:02:56,767 --> 00:02:58,068 e buscá-la quando ela chegar lá. 78 00:02:58,068 --> 00:02:59,236 Você pode me encontrar lá com uniformes? 79 00:03:00,170 --> 00:03:01,805 Oi Al. 80 00:03:01,805 --> 00:03:03,540 Você quer trazer Auerbach hoje? 81 00:03:03,540 --> 00:03:06,243 Max disse para buscá-la assim que ela voltasse e... 82 00:03:06,243 --> 00:03:07,678 ela está de volta. 83 00:03:08,479 --> 00:03:10,281 Na verdade, estamos em uma cena agora. 84 00:03:10,281 --> 00:03:11,749 Tenho uma investigação em andamento, 85 00:03:11,749 --> 00:03:12,716 os caras começaram a processar. 86 00:03:12,716 --> 00:03:14,785 Ok, não devemos esperar. 87 00:03:14,785 --> 00:03:16,720 Se Auerbach está por trás dos assassinatos com tinta 88 00:03:16,720 --> 00:03:18,756 prateada, estamos falando de homicídios múltiplos aqui, 89 00:03:18,756 --> 00:03:20,024 mais por vir também. 90 00:03:20,024 --> 00:03:22,326 Ouça, se você não pode me encontrar lá, 91 00:03:22,326 --> 00:03:24,662 Eu só... eu mesmo irei buscá-la. 92 00:03:24,662 --> 00:03:27,298 Ok, LVPD tem a investigação, podemos lidar com tudo aqui. 93 00:03:29,033 --> 00:03:31,068 OK. Sim, estou a caminho. 94 00:03:31,068 --> 00:03:32,636 Vou demorar um pouco. 95 00:03:32,636 --> 00:03:34,004 Apenas evite fazer qualquer coisa. 96 00:03:34,004 --> 00:03:35,906 Tudo bem. Pode deixar. Vejo você em breve. 97 00:03:35,906 --> 00:03:38,008 - Obrigado. - Sim, falo com você quando voltar. 98 00:03:38,008 --> 00:03:41,178 Ele não era um turista qualquer. 99 00:03:43,113 --> 00:03:45,249 "Gorge-A-Palooza." 100 00:03:45,249 --> 00:03:46,317 Competição de comer? 101 00:03:46,317 --> 00:03:47,818 Pode ter sido um concorrente. 102 00:03:47,818 --> 00:03:49,019 Devemos descobrir onde foi realizada. 103 00:03:49,019 --> 00:03:51,055 Ei. Você vê essas contusões? 104 00:03:51,055 --> 00:03:52,289 Punho de uma faca os fez. 105 00:03:54,391 --> 00:03:56,660 Encontre a faca que podemos combinar com a ferida. 106 00:03:57,728 --> 00:03:59,797 Huh. 107 00:03:59,797 --> 00:04:01,231 Eu posso te dizer que isso vai ser mais estranho 108 00:04:01,231 --> 00:04:03,100 - do que seu esfaqueamento diário. - Como? 109 00:04:03,100 --> 00:04:05,803 Isso não é sangue. Eu penso... 110 00:04:07,104 --> 00:04:08,639 Acho que é molho barbecue. 111 00:04:11,141 --> 00:04:13,978 O que diabos aconteceu com esse cara? 112 00:04:51,981 --> 00:04:54,117 Dr. Milton Hudson, presumo? 113 00:04:54,117 --> 00:04:56,152 Você deve ser o Dr. Roby. 114 00:04:56,152 --> 00:04:58,054 Obrigado por preencher 115 00:04:58,054 --> 00:05:00,223 enquanto nosso chefe M.E. estava fora da cidade. 116 00:05:00,223 --> 00:05:02,425 Pessoas em San Jose estavam cantando seus louvores 117 00:05:02,425 --> 00:05:04,193 tanto que eu tive que desligar na cara deles. 118 00:05:04,193 --> 00:05:06,162 Estou feliz em preencher. 119 00:05:06,162 --> 00:05:07,930 Ouvi dizer que esse cara estava sangrando molho barbecue, hein? 120 00:05:07,930 --> 00:05:09,265 Estilo da cidade de Kansas, 121 00:05:09,265 --> 00:05:11,901 da presença de ketchup e melaço. 122 00:05:11,901 --> 00:05:15,071 O molho extruiu devido à evisceração omental. 123 00:05:15,071 --> 00:05:17,140 Pressão de dentro do estômago forçando o conteúdo para fora. 124 00:05:17,140 --> 00:05:18,741 Eu penso... 125 00:05:18,741 --> 00:05:20,443 é carne de porco desfiada. 126 00:05:20,443 --> 00:05:23,446 Ouvi dizer que ele estava em algum tipo de concurso de comida. 127 00:05:23,446 --> 00:05:26,015 Nunca vi nada parecido. 128 00:05:26,015 --> 00:05:28,351 Seu estômago... Isso é muito. 129 00:05:28,351 --> 00:05:30,420 ...três vezes o tamanho normal. 130 00:05:30,420 --> 00:05:32,422 Deve haver 15 quilos de comida lá dentro. 131 00:05:32,422 --> 00:05:34,757 Isso contribuiu para sua morte? 132 00:05:34,757 --> 00:05:36,859 Não saberei até que eu entre. 133 00:05:36,859 --> 00:05:38,127 15 quilos de carne de porco desfiada. 134 00:05:38,127 --> 00:05:39,328 O que você estava pensando? 135 00:05:39,328 --> 00:05:41,697 E molho de Kansas City. Mm-mm. 136 00:05:41,697 --> 00:05:44,400 É misturado com açúcar. 137 00:05:44,400 --> 00:05:46,836 É para crianças e fracos. 138 00:05:51,340 --> 00:05:52,909 Ei. 139 00:05:55,411 --> 00:05:57,013 Você deveria trazer reforços. 140 00:05:57,013 --> 00:05:59,449 - Não vamos receber Auerbach. - Por que não? 141 00:05:59,449 --> 00:06:01,484 É o movimento errado. 142 00:06:01,484 --> 00:06:03,286 Notas de suas sessões de terapia 143 00:06:03,286 --> 00:06:05,154 eram usados ​​para chantagear os alvos para que cometessem assassinatos. 144 00:06:05,154 --> 00:06:07,423 Ela dirá que nos deu algumas dessas notas, o que ela fez. 145 00:06:07,423 --> 00:06:10,393 Ela também alegou que alguns foram roubados. 146 00:06:10,393 --> 00:06:11,761 Quem sabe o que ela está aprontando? 147 00:06:11,761 --> 00:06:12,995 Talvez ela esteja brincando conosco. 148 00:06:12,995 --> 00:06:13,896 Mais uma razão para não trazê-la 149 00:06:13,896 --> 00:06:14,931 sem provas sólidas. 150 00:06:14,931 --> 00:06:16,232 Caso contrário, vamos avisá-la 151 00:06:16,232 --> 00:06:18,935 ela é uma suspeita sem nada para mostrar. 152 00:06:20,837 --> 00:06:22,105 Ok, o que fazemos? 153 00:06:22,105 --> 00:06:23,840 Obtenha um mandado de busca. 154 00:06:23,840 --> 00:06:25,441 Colete todas as evidências na casa primeiro. 155 00:06:25,441 --> 00:06:27,510 Vamos ter que convencer um juiz que temos uma causa provável 156 00:06:27,510 --> 00:06:29,245 acreditar que há evidências dentro da casa. 157 00:06:29,245 --> 00:06:31,247 Isto é pior. Ela é terapeuta, 158 00:06:31,247 --> 00:06:33,349 suas anotações e arquivos são privilegiados. 159 00:06:33,349 --> 00:06:35,051 Um juiz não aprovará um mandado a menos que seja hermético. 160 00:06:36,419 --> 00:06:37,920 Ela está aqui. 161 00:06:45,828 --> 00:06:48,030 - Chávez, por que você está sorrindo? - Porque 162 00:06:48,030 --> 00:06:49,265 você quer tanto esse caso 163 00:06:49,265 --> 00:06:50,833 está praticamente vibrando em você. 164 00:06:50,833 --> 00:06:53,202 Ouça, eu também quero Auerbach. 165 00:06:53,202 --> 00:06:55,371 Mas vamos fazer do jeito certo. 166 00:07:03,846 --> 00:07:05,214 Oi, Cris. 167 00:07:05,214 --> 00:07:07,550 Você vê como esta gota de sangue é alongada? 168 00:07:07,550 --> 00:07:09,385 Como uma lágrima? 169 00:07:09,385 --> 00:07:11,954 Significa que Webber estava andando quando caiu. 170 00:07:16,092 --> 00:07:17,527 O ponto de ataque, o final gordo, 171 00:07:17,527 --> 00:07:18,995 aponta para onde ele estava vindo. 172 00:07:18,995 --> 00:07:21,063 Seguimos esta trilha, 173 00:07:21,063 --> 00:07:23,166 vamos acabar onde Webber foi esfaqueado. 174 00:07:23,166 --> 00:07:24,934 Pode apostar. 175 00:07:30,139 --> 00:07:31,307 Yo. 176 00:07:31,307 --> 00:07:33,142 Há um grande aglomerado aqui. 177 00:07:33,142 --> 00:07:34,844 Deve ser onde aconteceu o esfaqueamento. 178 00:07:34,844 --> 00:07:36,979 Pegada parcial também. 179 00:07:39,549 --> 00:07:40,950 Ei, olha. 180 00:07:43,953 --> 00:07:46,489 Mais algumas gotas seguem nessa direção. 181 00:07:46,489 --> 00:07:49,325 Provavelmente caiu da faca quando o agressor correu. 182 00:07:51,260 --> 00:07:53,596 Eu fiz a última lixeira. O que? 183 00:07:53,596 --> 00:07:56,432 Eu faria isso, mas Penny acabou de me mandar uma mensagem. 184 00:07:56,432 --> 00:07:59,302 Que o, uh, Gorge-A-Palooza está no Antaeus Hotel. 185 00:07:59,302 --> 00:08:02,004 Eu tenho que verificar isso, cara. 186 00:08:02,004 --> 00:08:04,173 - Beau deveria estar fazendo isso. - Você tem isso. 187 00:08:04,173 --> 00:08:07,410 Você está pronto para devorar? 188 00:08:09,845 --> 00:08:13,182 Sou Jason Ketchum, seu anfitrião. 189 00:08:13,182 --> 00:08:17,386 Nosso próximo evento é uma celebração de litopenaus setiferus, 190 00:08:17,386 --> 00:08:21,457 mais conhecido como o oxímoro favorito de todos: 191 00:08:21,457 --> 00:08:24,126 o camarão gigante! 192 00:08:26,062 --> 00:08:29,999 Camarão jumbo! Camarão jumbo! 193 00:08:35,104 --> 00:08:37,473 Esses campeões da mastigação 194 00:08:37,473 --> 00:08:40,009 terão 12 minutos para comer 195 00:08:40,009 --> 00:08:42,945 quantos camarões jumbo puderem! 196 00:08:44,146 --> 00:08:48,584 Você está pronto? 197 00:08:48,584 --> 00:08:49,919 Três... 198 00:08:49,919 --> 00:08:52,021 Dois! Um! 199 00:08:52,021 --> 00:08:54,590 Desfiladeiro! 200 00:09:02,198 --> 00:09:03,366 Eca. 201 00:09:05,468 --> 00:09:06,369 Eca. 202 00:09:06,369 --> 00:09:07,937 Oh Deus. 203 00:09:13,576 --> 00:09:16,078 Nós temos um vencedor! 204 00:09:17,346 --> 00:09:21,984 Com 14 libras e quatro onças 205 00:09:21,984 --> 00:09:24,186 consumidas, o Rei dos Crustáceos, 206 00:09:24,186 --> 00:09:27,356 sultão de camarão, 207 00:09:27,356 --> 00:09:30,393 Mason Parlakis! 208 00:09:32,962 --> 00:09:34,697 Aqui com o cobiçado cinturão de campeão 209 00:09:34,697 --> 00:09:37,166 está o vencedor da competição de ontem, 210 00:09:37,166 --> 00:09:41,604 A estrela do MMA Rita DeBenedetto. 211 00:09:45,508 --> 00:09:47,009 Quando eu era um lutador, 212 00:09:47,009 --> 00:09:50,112 Aprendi como é um campeão. 213 00:09:50,112 --> 00:09:53,149 Mason, você me parece um campeão. 214 00:09:53,149 --> 00:09:54,984 Uau! 215 00:10:03,225 --> 00:10:05,094 Mike Webber está morto? 216 00:10:06,362 --> 00:10:07,596 Ah, isso não é legal. 217 00:10:07,596 --> 00:10:09,365 Jason. 218 00:10:09,365 --> 00:10:10,366 Ei, Rita... 219 00:10:10,366 --> 00:10:12,134 Esse cara é do Departamento de Polícia de Vegas. 220 00:10:12,134 --> 00:10:14,303 Ele disse que Mike Webber foi morto ontem à noite. 221 00:10:14,303 --> 00:10:15,304 Na verdade, eu sou um CSI. 222 00:10:15,304 --> 00:10:16,572 O que aconteceu? 223 00:10:16,572 --> 00:10:17,540 Isso é o que estamos tentando descobrir. 224 00:10:17,540 --> 00:10:19,275 Ele esteve aqui ontem? 225 00:10:19,275 --> 00:10:21,344 Sim, o Mike competiu no BBQ and Brew, com a Rita. 226 00:10:21,344 --> 00:10:22,611 Churrasco e cerveja? 227 00:10:22,611 --> 00:10:24,213 Cerveja e sanduíches de carne de porco de churrasco. 228 00:10:24,213 --> 00:10:25,648 É um dos nossos principais eventos. 229 00:10:25,648 --> 00:10:27,717 Campo muito forte este ano. 230 00:10:27,717 --> 00:10:29,618 - Mike saiu correndo. - Mas ele perdeu? 231 00:10:29,618 --> 00:10:32,588 Ele comeu 48 sanduíches e bebeu 32 onças de cerveja, mas... 232 00:10:32,588 --> 00:10:34,523 A Rita aqui comeu 55. 233 00:10:34,523 --> 00:10:37,493 E... o que Webber fez depois? 234 00:10:37,493 --> 00:10:40,029 Bem, ele estava chateado. Ele disse algumas coisas raivosas, e... 235 00:10:40,029 --> 00:10:42,331 Não sei. Ele saiu. Sozinho? 236 00:10:42,331 --> 00:10:44,567 Não, com sua esposa, eu acho. 237 00:10:44,567 --> 00:10:47,303 Mas a Rita e eu temos notícias, se não te importas... 238 00:10:47,303 --> 00:10:49,405 Não, não, não, não, ainda não. 239 00:10:49,405 --> 00:10:51,107 Dona DeBenedetto, pode me mostrar seu pé, hein? 240 00:10:56,345 --> 00:10:57,646 Tudo bem, você pode ir. Obrigado. 241 00:10:57,646 --> 00:10:59,448 Ah, Sr. Ketchum, 242 00:10:59,448 --> 00:11:02,251 - Vou precisar desse sapato esquerdo. - Huh? 243 00:11:02,251 --> 00:11:03,486 Para ver se coincide com as digitais do local. 244 00:11:12,795 --> 00:11:13,729 Bem? 245 00:11:13,729 --> 00:11:15,664 Eu vou lhe avisar. 246 00:11:15,664 --> 00:11:18,067 Sim. Obrigado. 247 00:11:19,502 --> 00:11:21,170 Esse é o meu homem. 248 00:11:21,170 --> 00:11:22,605 Fazendo amigos por onde passa. 249 00:11:22,605 --> 00:11:24,173 Como está Allie? 250 00:11:24,173 --> 00:11:25,541 Tentando descobrir como conseguir um mandado de busca. 251 00:11:25,541 --> 00:11:28,344 OK. Bem, terminamos aqui. 252 00:11:28,344 --> 00:11:30,780 Ainda temos que falar com a esposa de Webber. 253 00:11:30,780 --> 00:11:32,348 Você tem alguma ideia de quem o esfaqueou? 254 00:11:32,348 --> 00:11:35,184 Ainda não, Sra. Webber. 255 00:11:35,184 --> 00:11:37,186 Estamos trabalhando nisso. 256 00:11:37,186 --> 00:11:39,655 Só não entendo porque uma pessoa faria isso. 257 00:11:39,655 --> 00:11:41,690 Você pode nos contar sobre Michael? 258 00:11:41,690 --> 00:11:44,093 Ele era apenas... 259 00:11:44,093 --> 00:11:46,095 Ele era apenas um cara muito legal. 260 00:11:46,095 --> 00:11:48,230 Nós nos conhecemos no colégio. 261 00:11:48,230 --> 00:11:52,468 Ele era um atleta. Beisebol. 262 00:11:52,468 --> 00:11:56,605 Ele queria jogar profissionalmente, mas isso não aconteceu. 263 00:11:56,605 --> 00:11:58,140 Ele acabou ensinando ginástica. 264 00:11:58,140 --> 00:12:02,111 Eu sei que isso o incomodou. A vida que ele não teve. 265 00:12:02,111 --> 00:12:03,679 Como ele entrou na alimentação competitiva? 266 00:12:03,679 --> 00:12:07,149 Ele ganhou um concurso de comer tortas. 267 00:12:07,149 --> 00:12:08,684 O primeiro prêmio foi mais torta. 268 00:12:10,186 --> 00:12:12,521 Então ele ficou sério. 269 00:12:12,521 --> 00:12:14,089 Eu me preocupei, você sabe, 270 00:12:14,089 --> 00:12:16,358 it-it não é bom para o seu corpo comer tanto. 271 00:12:16,358 --> 00:12:19,762 Mas ele disse que o fez se sentir como um atleta novamente. 272 00:12:19,762 --> 00:12:23,299 Ouvimos dizer que ele estava com raiva após o concurso. 273 00:12:23,299 --> 00:12:25,401 Alguém em particular com quem ele estava bravo? 274 00:12:25,401 --> 00:12:28,337 Ele mesmo, principalmente. 275 00:12:28,337 --> 00:12:30,539 Ele se sentia um fracasso. 276 00:12:30,539 --> 00:12:33,809 Ele disse que queria ficar sozinho. 277 00:12:33,809 --> 00:12:35,444 Eu deveria ter ficado com ele. Isso nunca teria acontecido-- 278 00:12:35,444 --> 00:12:37,613 Não, não, não faça isso consigo mesmo. 279 00:12:37,613 --> 00:12:38,747 Com licença. 280 00:12:38,747 --> 00:12:39,849 Ouvir... 281 00:12:39,849 --> 00:12:41,584 Não adianta se culpar 282 00:12:41,584 --> 00:12:44,820 por "poderia" e "talvez". 283 00:12:44,820 --> 00:12:47,523 Sim, eu acho. 284 00:12:52,228 --> 00:12:53,863 Ei, tudo bem? 285 00:12:53,863 --> 00:12:56,165 A polícia de Vegas encontrou testemunhas que dizem que Michael teve 286 00:12:56,165 --> 00:12:57,500 uma discussão com um infrator reincidente perto da cena do crime. 287 00:12:57,500 --> 00:12:59,301 O nome é Calvin Dupree. 288 00:12:59,301 --> 00:13:01,337 Ele tem várias prisões por agressão com uma faca. 289 00:13:01,337 --> 00:13:03,839 Soa como uma pista para mim. Temos um cara mau e uma faca. 290 00:13:03,839 --> 00:13:05,307 Vamos ver se eles combinam. 291 00:13:05,307 --> 00:13:08,877 Belo. Qual é a palavra? 292 00:13:08,877 --> 00:13:10,812 Oh, que eu estou aqui. No laboratório. 293 00:13:10,812 --> 00:13:13,414 Ganhando um salário como todo mundo. 294 00:13:13,414 --> 00:13:15,750 Chris disse algo. Sim. Sim, ele fez. 295 00:13:15,750 --> 00:13:17,352 E se ele ou qualquer outra pessoa tiver um problema 296 00:13:17,352 --> 00:13:18,419 com o fato de eu não estar no campo-- 297 00:13:18,419 --> 00:13:21,422 Não, ninguém tem problema, Beau. 298 00:13:21,422 --> 00:13:22,857 Nós apenas... 299 00:13:22,857 --> 00:13:24,626 Só sentimos falta do seu grande cérebro lá fora. 300 00:13:26,528 --> 00:13:28,229 De qualquer forma... 301 00:13:28,229 --> 00:13:30,331 A pegada que tirou do Jason Ketchum não bate com 302 00:13:30,331 --> 00:13:32,333 a da cena do crime. E a faca que Chris encontrou 303 00:13:32,333 --> 00:13:33,568 não tem impressões digitais ou DNA utilizáveis. 304 00:13:33,568 --> 00:13:35,637 Nada que possamos ligar a Calvin Dupree. 305 00:13:35,637 --> 00:13:36,638 Forense. 306 00:13:36,638 --> 00:13:38,206 "Forense." 307 00:13:38,206 --> 00:13:40,775 O homem tinha antecedentes com uma lâmina... 308 00:13:40,775 --> 00:13:42,710 - Bem, então é hora de esfaquear. - OK. 309 00:13:59,427 --> 00:14:03,298 Então, Calvin, isso confirma 310 00:14:03,298 --> 00:14:04,799 que a faca que encontramos 311 00:14:04,799 --> 00:14:06,701 foi usado para esfaquear Mike Webber. 312 00:14:10,905 --> 00:14:12,774 Não minha faca. 313 00:14:12,774 --> 00:14:14,275 Pode ser de qualquer um. 314 00:14:14,275 --> 00:14:16,377 Mm-hmm. Sim você está certo. 315 00:14:16,377 --> 00:14:18,546 Mas isso... 316 00:14:18,546 --> 00:14:20,682 é de uma agressão pela qual você foi condenado 317 00:14:20,682 --> 00:14:22,450 - quatro anos atrás. - E você os vê pouco 318 00:14:22,450 --> 00:14:23,685 marcas de punho ali? 319 00:14:23,685 --> 00:14:25,787 Isso é o que você chama de combinação perfeita. 320 00:14:25,787 --> 00:14:29,958 Além disso, encontramos uma impressão 321 00:14:29,958 --> 00:14:31,993 parcial de sapato que combina com um sapato 322 00:14:31,993 --> 00:14:33,795 encontramos em seu apartamento. 323 00:14:33,795 --> 00:14:35,363 Então você sabe como isso acontece 324 00:14:35,363 --> 00:14:36,598 porque você já esteve aqui antes. 325 00:14:36,598 --> 00:14:39,434 O trem está saindo da estação. Última chance. 326 00:14:42,437 --> 00:14:43,671 O cara veio atrás de mim, ok? 327 00:14:43,671 --> 00:14:45,540 Eu estava no bar cuidando da 328 00:14:45,540 --> 00:14:46,874 minha vida tomando uma cervejinha 329 00:14:46,874 --> 00:14:48,409 quando Gaguinho começa a gritar 330 00:14:48,409 --> 00:14:49,844 como ele pode comer mais do que qualquer um. 331 00:14:49,844 --> 00:14:50,979 Então eu fico tipo, "Ei, 332 00:14:50,979 --> 00:14:52,714 idiota, ninguém se importa." 333 00:14:52,714 --> 00:14:55,416 Então nós entramos e o barman nos expulsa. 334 00:14:55,416 --> 00:14:57,518 Assim que saímos, o cara tenta pular em mim e... 335 00:14:57,518 --> 00:14:59,621 Desculpe, Dr. Roby. 336 00:14:59,621 --> 00:15:01,889 Mas um Dr. Hudson quer que você verifique seu telefone. 337 00:15:01,889 --> 00:15:04,258 Não é como se eu não estivesse fazendo nada, certo? 338 00:15:04,258 --> 00:15:05,793 Ei, escute, Calvin. 339 00:15:05,793 --> 00:15:08,596 Você tem meia dúzia de assaltos na sua ficha, cara. 340 00:15:08,596 --> 00:15:09,897 Você realmente quer que acreditemos... 341 00:15:09,897 --> 00:15:11,432 Eu não comecei isso! 342 00:15:13,534 --> 00:15:16,270 Olhar... 343 00:15:16,270 --> 00:15:17,972 Cara ficou confuso. 344 00:15:17,972 --> 00:15:20,875 Ele estava todo nervoso e suado, e 345 00:15:20,875 --> 00:15:22,543 vermelho como a bunda de um macaco. 346 00:15:23,911 --> 00:15:25,813 Eu apenas me protegi. 347 00:15:25,813 --> 00:15:27,281 Uh, Calvin, segure esse pensamento. 348 00:15:27,281 --> 00:15:28,783 Policial, pode ficar 349 00:15:28,783 --> 00:15:31,285 de olho no Sr. Dupree? 350 00:15:36,457 --> 00:15:38,459 Então, uh, Dr. Hudson, este é Josh 351 00:15:38,459 --> 00:15:39,961 Folsom, ele é o líder do caso Webber. 352 00:15:39,961 --> 00:15:41,362 - Bem, eu era o líder. - Estamos quase terminando. 353 00:15:41,362 --> 00:15:42,930 Pegamos a arma, pegamos o suspeito, 354 00:15:42,930 --> 00:15:45,400 estávamos no meio de uma confissão. 355 00:15:45,400 --> 00:15:47,702 Qual é a emergência, doutor? 356 00:15:47,702 --> 00:15:49,037 Isso pode ser estranho. 357 00:15:49,037 --> 00:15:52,607 Hum, eu removi o estômago da vítima. 358 00:15:52,607 --> 00:15:55,443 Uh, pesava 17 libras, a propósito. 359 00:15:55,443 --> 00:15:57,679 Examinei a cavidade abdominal e não encontrei nenhuma 360 00:15:57,679 --> 00:16:01,082 evidência de sangramento interno significativo. 361 00:16:01,082 --> 00:16:02,850 Então, ele não sangrou? 362 00:16:02,850 --> 00:16:04,652 Uma facada abdominal raramente é fatal, 363 00:16:04,652 --> 00:16:06,354 a menos que a faca atravesse o estômago 364 00:16:06,354 --> 00:16:07,655 e corta a aorta atrás dele. 365 00:16:11,426 --> 00:16:13,995 A aorta do Sr. Webber está intacta. Nenhum dano. 366 00:16:13,995 --> 00:16:15,430 Como isso aconteceu? 367 00:16:15,430 --> 00:16:18,433 Ele tinha um... escudo de porco desfiado. 368 00:16:19,233 --> 00:16:20,635 A enorme quantidade de comida em seu estômago 369 00:16:20,635 --> 00:16:22,036 impediu que isso acontecesse. 370 00:16:22,036 --> 00:16:23,771 A faca simplesmente não conseguia chegar lá. 371 00:16:23,771 --> 00:16:26,641 Então, temo que seu suspeito tenha confessado a agressão. 372 00:16:26,641 --> 00:16:28,109 Não é um homicídio. 373 00:16:28,109 --> 00:16:31,345 Se o esfaqueamento não matou Webber, o que matou? 374 00:16:32,647 --> 00:16:35,016 Ainda não posso responder. 375 00:16:35,016 --> 00:16:38,853 Há uma contusão em um joelho. 376 00:16:38,853 --> 00:16:41,889 E uma descoloração no dedão do pé 377 00:16:41,889 --> 00:16:43,624 direito, com uma igual na mão esquerda. 378 00:16:43,624 --> 00:16:45,760 Ainda não determinei o que causou isso. 379 00:16:45,760 --> 00:16:47,128 Nenhum desses soa fatal. 380 00:16:47,128 --> 00:16:49,530 Sabemos alguma coisa sobre a 381 00:16:49,530 --> 00:16:50,932 condição de Webber antes de ser atacado? 382 00:16:50,932 --> 00:16:52,967 Sim, o cara com a faca disse que ele parecia estranho. 383 00:16:52,967 --> 00:16:55,103 Suado, com o rosto vermelho. 384 00:16:55,103 --> 00:16:56,637 Disse especificamente o rosto vermelho? 385 00:16:56,637 --> 00:16:58,072 Sim, vermelho, vermelho como "a bunda de um macaco". 386 00:16:58,072 --> 00:17:00,875 Acho que preciso fazer outro teste. 387 00:17:08,916 --> 00:17:10,651 Dê uma olhada. 388 00:17:13,054 --> 00:17:15,523 - Você vê aqueles pontos pretos? - Esporos. 389 00:17:15,523 --> 00:17:17,925 De cogumelos com tampa de tinta, eu apostaria. 390 00:17:17,925 --> 00:17:20,795 O rosto vermelho era uma revelação. 391 00:17:22,196 --> 00:17:24,665 O Sr. Webber não foi apenas esfaqueado. 392 00:17:24,665 --> 00:17:26,868 Ele foi envenenado. 393 00:17:33,040 --> 00:17:35,409 Belo escritório. Obrigado. 394 00:17:36,277 --> 00:17:38,946 Ooh. Realmente não posso dizer o mesmo para o café. 395 00:17:38,946 --> 00:17:41,082 Então, hum, eu mantenho minhas toxinas, 396 00:17:41,082 --> 00:17:42,884 uh, mas você vai ter que me ajudar aqui. 397 00:17:42,884 --> 00:17:45,987 O sangue de Webber contém 1-aminociclo-quem? 398 00:17:45,987 --> 00:17:47,688 1-aminociclopropanol. 399 00:17:47,688 --> 00:17:50,124 Uma toxina que se forma quando duas substâncias se combinam. 400 00:17:50,124 --> 00:17:51,526 Começa com cogumelos de 401 00:17:51,526 --> 00:17:52,860 tampa escura, que contêm coprine. 402 00:17:52,860 --> 00:17:54,562 Coprine é benigno, mas quando se mistura 403 00:17:54,562 --> 00:17:57,532 com o álcool metaboliza-se em 1-aminociclopranol. 404 00:17:57,532 --> 00:17:59,500 O que é tóxico. 405 00:17:59,500 --> 00:18:01,602 O concurso exigia que Webber bebesse dois litros de cerveja. 406 00:18:01,602 --> 00:18:05,173 Então, de alguma forma, cogumelos com tampa de tinta entram em seu sistema. 407 00:18:05,173 --> 00:18:06,541 Lá vem cerveja... bum? 408 00:18:06,541 --> 00:18:08,109 Sim, mas quão tóxica 409 00:18:08,109 --> 00:18:09,710 é essa combinação? 410 00:18:09,710 --> 00:18:11,946 Produz náuseas, agitação, rosto vermelho. 411 00:18:11,946 --> 00:18:14,682 Uh, também eleva sua freqüência cardíaca, pressão arterial. 412 00:18:14,682 --> 00:18:15,983 Mas é mortal? 413 00:18:15,983 --> 00:18:17,852 Não houve uma morte atribuída a ele, mas 414 00:18:17,852 --> 00:18:19,153 isso não significa que não poderia haver, 415 00:18:19,153 --> 00:18:20,822 nas circunstâncias certas. 416 00:18:20,822 --> 00:18:22,924 Bem, uma toxina como essa seria muito útil se você 417 00:18:22,924 --> 00:18:25,159 quisesse uma vantagem em um concurso de comida. 418 00:18:25,159 --> 00:18:27,161 Faça sua competição tão doente que eles não podem vencer. 419 00:18:27,161 --> 00:18:28,963 Já vi pessoas fazerem pior para conseguir menos. 420 00:18:28,963 --> 00:18:30,765 Acho melhor descobrirmos se alguém deu 421 00:18:30,765 --> 00:18:31,999 um mickey de cogumelo para o nosso cara. 422 00:18:33,167 --> 00:18:35,102 Tudo bem, Beau. 423 00:18:37,004 --> 00:18:39,240 Isso é todo o lixo da cozinha do hotel. 424 00:18:39,240 --> 00:18:40,675 O gerente disse que tivemos 425 00:18:40,675 --> 00:18:42,610 sorte, a coleta é amanhã. 426 00:18:43,711 --> 00:18:45,813 Sorte é uma palavra para isso. 427 00:19:12,807 --> 00:19:14,742 Ok, me preencha. 428 00:19:14,742 --> 00:19:17,278 Tentando obter um mandado de busca para a casa de Diane Auerbach. 429 00:19:17,278 --> 00:19:19,113 Olhar. Chávez encontrou isso em 430 00:19:19,113 --> 00:19:21,182 Redes sociais de Auerbach de três semanas atrás. 431 00:19:21,182 --> 00:19:24,118 Sabemos que a impressora que produziu as notas 432 00:19:24,118 --> 00:19:26,287 reage à tinta prateada distorcendo os caracteres 433 00:19:26,287 --> 00:19:28,122 de forma única e identificável. 434 00:19:28,122 --> 00:19:30,625 Então, vamos provar que a impressora de Auerbach é a 435 00:19:30,625 --> 00:19:33,127 única marca e modelo que poderia ter produzido as notas. 436 00:19:33,127 --> 00:19:36,664 Sim, você pode apenas obter um juiz para morder. 437 00:19:36,664 --> 00:19:38,599 Passando. 438 00:19:38,599 --> 00:19:41,636 Com licença, quanto dinheiro estamos gastando em impressora e tinta? 439 00:19:41,636 --> 00:19:44,605 Sim, você realmente não quer saber a resposta para isso. 440 00:19:44,605 --> 00:19:47,275 Hum. Folsom. 441 00:19:47,275 --> 00:19:49,076 Sim? Eu testei 35 sanduíches. 442 00:19:49,076 --> 00:19:50,578 Sem coprine ou tampa com tinta neles. 443 00:19:50,578 --> 00:19:54,015 - Nenhum? - Não, nem um bigode. Nem um sopro. 444 00:19:56,083 --> 00:19:58,653 Então, e o conteúdo do estômago de Webber? 445 00:19:58,653 --> 00:20:00,154 Nada lá também. 446 00:20:00,154 --> 00:20:02,623 Quem o envenenou fez isso antes do concurso começar. 447 00:20:02,623 --> 00:20:04,659 Parece que sim. Eu encontrei uma coisa. 448 00:20:04,659 --> 00:20:07,695 Este pesa precisamente um quarto de onça a menos. 449 00:20:07,695 --> 00:20:09,797 Na verdade, encontrei seis sanduíches que pesavam 450 00:20:09,797 --> 00:20:11,299 exatamente um quarto de onça a menos que os outros. 451 00:20:11,299 --> 00:20:13,000 Talvez eles tenham se desfeito no lixo? 452 00:20:13,000 --> 00:20:14,802 Não, isso não é provável. O molho é um aglutinante. 453 00:20:14,802 --> 00:20:16,203 Isso os mantém juntos. 454 00:20:16,203 --> 00:20:20,074 Espera espera. 50 sanduíches com um quarto de onça, 455 00:20:20,074 --> 00:20:24,078 isso é basicamente três quartos de libra a menos de carne. 456 00:20:24,078 --> 00:20:25,746 Esse é um atalho bastante eficaz. 457 00:20:25,746 --> 00:20:27,782 O que, você acha que alguém que 458 00:20:27,782 --> 00:20:29,050 traiu o peso envenenaria um oponente? 459 00:20:29,050 --> 00:20:32,353 Em um centavo, em... quase uma libra. 460 00:20:32,353 --> 00:20:35,723 Alguma maneira de saber qual competidor ganhou sanduíches mais leves? 461 00:20:35,723 --> 00:20:37,191 Eu encontrei algo. 462 00:20:43,264 --> 00:20:45,199 OK. Tudo bem, próximo por favor. 463 00:20:45,199 --> 00:20:47,335 Obrigado. Próximo por favor. 464 00:20:47,335 --> 00:20:49,036 Este é um encontro e cumprimentos, pessoal. 465 00:20:49,036 --> 00:20:51,872 Depois de conhecer e cumprimentar, afaste-se, ok? 466 00:20:51,872 --> 00:20:52,974 Sem demora. 467 00:20:52,974 --> 00:20:53,975 Olá. 468 00:20:53,975 --> 00:20:56,143 Sim? Ah, você de novo. 469 00:20:56,143 --> 00:20:57,979 Deixe-me adivinhar. Você quer meu outro sapato. 470 00:20:57,979 --> 00:21:00,982 Não, estamos aqui para conhecer e cumprimentar a Sra. DeBenedetto. 471 00:21:00,982 --> 00:21:03,050 Meu? A respeito? 472 00:21:03,050 --> 00:21:04,618 Devíamos levar isso para outro lugar. 473 00:21:04,618 --> 00:21:05,886 Não tenho nada a esconder. 474 00:21:05,886 --> 00:21:07,121 OK. 475 00:21:07,121 --> 00:21:09,190 Temos evidências de que a comida que 476 00:21:09,190 --> 00:21:10,958 você comeu no concurso foi manipulada. 477 00:21:10,958 --> 00:21:13,194 Seus sanduíches eram menores que os outros. 478 00:21:13,194 --> 00:21:14,729 Você comeu menos. Ei, ei, ei. 479 00:21:14,729 --> 00:21:15,896 Você está dizendo que eu trapaceei? 480 00:21:15,896 --> 00:21:16,998 Resposta curta? Sim. 481 00:21:16,998 --> 00:21:18,132 Isso estava em um dos 482 00:21:18,132 --> 00:21:20,134 sanduíches alterados. 483 00:21:20,134 --> 00:21:21,802 Caiu enquanto você comia. 484 00:21:21,802 --> 00:21:24,138 Oh, estamos quase sem tempo, pessoal. 485 00:21:24,138 --> 00:21:25,873 Três. 486 00:21:25,873 --> 00:21:28,175 Dois. Um! 487 00:21:28,175 --> 00:21:30,144 Solte os pães! 488 00:21:31,712 --> 00:21:33,381 Rita DeBenedetto não trai. 489 00:21:33,381 --> 00:21:35,182 Oh, eu acho que a evidência diz que sim. 490 00:21:35,182 --> 00:21:36,183 Rita não trai! 491 00:21:36,183 --> 00:21:37,284 Qualquer um que diga 492 00:21:37,284 --> 00:21:39,387 Rita faz é uma mentirosa. 493 00:21:39,387 --> 00:21:40,921 Ok, Rita precisa diminuir um pouco. 494 00:21:40,921 --> 00:21:43,124 Ok, pessoal, podemos... podemos 495 00:21:43,124 --> 00:21:44,291 falar lá fora, por favor? 496 00:21:44,291 --> 00:21:45,993 Não? Uh-uh. 497 00:21:45,993 --> 00:21:48,162 Você não pode honestamente pensar que Rita manipulou o concurso. 498 00:21:48,162 --> 00:21:50,031 Alguém o fez. Mas você pode estar certo. 499 00:21:50,031 --> 00:21:52,132 Talvez não fosse ela. Talvez fosse algum tipo de supervisor. 500 00:21:52,132 --> 00:21:53,433 Sim, alguém com acesso à 501 00:21:53,433 --> 00:21:55,168 cozinha e ao palco que possa garantir 502 00:21:55,168 --> 00:21:57,037 a placa certa chegou ao competidor certo. 503 00:21:57,037 --> 00:21:58,438 Você está me acusando? 504 00:21:58,438 --> 00:22:00,240 Temos DNA nas provas que não conseguimos identificar. 505 00:22:00,240 --> 00:22:03,076 Então, dê-nos uma amostra. Vamos ver se isso elimina você. 506 00:22:03,076 --> 00:22:04,310 Sim? 507 00:22:05,779 --> 00:22:07,781 - Eu não penso assim. - Olha, nós entendemos. 508 00:22:07,781 --> 00:22:10,216 Rita é uma artista com seguidores nas redes sociais. 509 00:22:10,216 --> 00:22:11,918 Ela é muito mais promovível do que um homem de meia-idade 510 00:22:11,918 --> 00:22:13,420 professor de ginástica como Mike Webber. 511 00:22:13,420 --> 00:22:16,122 Mas fraudar uma competição é fraude e crime. 512 00:22:16,122 --> 00:22:18,391 E se você envenenou Webber para fazê-lo perder, 513 00:22:18,391 --> 00:22:19,993 isso é homicídio em segundo grau agora. 514 00:22:21,861 --> 00:22:24,130 Bem, não estou dizendo mais nada sem um advogado. 515 00:22:24,130 --> 00:22:27,367 E estou aconselhando Rita a fazer o mesmo. 516 00:22:27,367 --> 00:22:30,870 Mesmo se conseguirmos um D.A. para perseguir uma acusação de 517 00:22:30,870 --> 00:22:32,705 fraude contra Ketchum, isso não prova que ele envenenou Webber. 518 00:22:32,705 --> 00:22:34,207 Não, para fazer isso, precisamos 519 00:22:34,207 --> 00:22:36,209 descobrir como ele colocou o veneno nele. 520 00:22:36,209 --> 00:22:38,244 Você disse que Mike foi esfaqueado. 521 00:22:38,244 --> 00:22:40,046 Ele também foi envenenado. 522 00:22:41,381 --> 00:22:43,149 Então foi isso que o matou? 523 00:22:43,149 --> 00:22:45,151 Bem, essa é uma das coisas que estamos tentando determinar. 524 00:22:45,151 --> 00:22:47,787 Sabemos que ele ingeriu algo 525 00:22:47,787 --> 00:22:49,889 tóxico antes da competição. 526 00:22:49,889 --> 00:22:52,392 Você o viu comer alguma coisa mais cedo naquele dia? 527 00:22:52,392 --> 00:22:55,295 Mike não comeu nada por 18 horas antes de uma competição. 528 00:22:55,295 --> 00:22:57,497 Ele era muito disciplinado sobre isso. 529 00:22:57,497 --> 00:22:59,165 Você estava com ele o tempo todo? 530 00:22:59,165 --> 00:23:02,435 Hum, eu-eu acho que sim. Eu não... 531 00:23:02,435 --> 00:23:03,970 Talvez. Não tenho certeza, eu... 532 00:23:03,970 --> 00:23:06,139 Isso é tão horrível. 533 00:23:06,139 --> 00:23:09,075 Ele deve ter sentido muita dor. 534 00:23:10,910 --> 00:23:13,480 Sheila, vamos encontrar a pessoa que fez isso com ele. 535 00:23:16,449 --> 00:23:19,352 Você tem minha palavra. 536 00:23:21,488 --> 00:23:23,056 O que estou olhando? 537 00:23:23,056 --> 00:23:24,424 Não tenho certeza exatamente. 538 00:23:24,424 --> 00:23:26,459 É orgânico, já foi algum tipo de comida. 539 00:23:26,459 --> 00:23:29,195 E estava no fundo do intestino delgado de Webber. 540 00:23:29,195 --> 00:23:31,764 Ok, então o que quer que sua esposa diga, este 541 00:23:31,764 --> 00:23:33,967 homem comeu alguma coisa durante as 18 horas 542 00:23:33,967 --> 00:23:37,137 antes do concurso, algo misturado com cogumelos. Hum. 543 00:23:37,137 --> 00:23:38,471 Você pode analisar o material? 544 00:23:38,471 --> 00:23:41,107 Se soubermos o que ele comeu, seria um começo. 545 00:23:41,107 --> 00:23:42,775 É bem digerido, é lixo. 546 00:23:42,775 --> 00:23:43,977 Não há nada para analisar. 547 00:23:43,977 --> 00:23:45,311 Mas poderia nos dizer 548 00:23:45,311 --> 00:23:46,913 quando foi comido medindo 549 00:23:46,913 --> 00:23:48,448 até onde ele chegou no canal alimentar. 550 00:23:48,448 --> 00:23:50,150 Espere um minuto. Pessoas diferentes 551 00:23:50,150 --> 00:23:52,886 não digerem em taxas diferentes? 552 00:23:52,886 --> 00:23:54,454 Eu poderia estimar a taxa de Webber com base 553 00:23:54,454 --> 00:23:56,222 na rapidez com que seu sistema processava 554 00:23:56,222 --> 00:23:57,457 a comida que ele comeu no concurso. 555 00:23:57,457 --> 00:23:59,025 Quero dizer, poderia nos dar uma janela. 556 00:23:59,025 --> 00:24:00,527 O telefone de Webber rastreou onde ele foi naquele dia. 557 00:24:00,527 --> 00:24:02,862 Então, se pudermos comparar a hora em que 558 00:24:02,862 --> 00:24:05,098 Webber comeu com a localização em seu telefone, 559 00:24:05,098 --> 00:24:08,134 pode nos dar a fonte do veneno. 560 00:24:08,134 --> 00:24:09,936 Vamos fazê-lo. 561 00:24:09,936 --> 00:24:11,871 Ooh. Eu tenho que ir. 562 00:24:11,871 --> 00:24:14,174 O que se passa? Allie conseguiu o mandado. 563 00:24:14,174 --> 00:24:16,075 Eles estão revistando a casa do Dr. Auerbach. 564 00:24:18,278 --> 00:24:19,979 Aliado. Espere, espere. 565 00:24:19,979 --> 00:24:21,247 Temos um carro de cobertura do LVPD a 566 00:24:21,247 --> 00:24:22,916 caminho para ajudar a cumprir o mandado. 567 00:24:22,916 --> 00:24:24,984 Tem certeza de que não queria trazer a SWAT? 568 00:24:24,984 --> 00:24:27,420 Quero dizer, há um psiquiatra de 61 anos atrás da porta. 569 00:24:29,122 --> 00:24:31,324 OK. 570 00:24:32,592 --> 00:24:33,526 Dr. Auerbach? 571 00:24:33,526 --> 00:24:35,028 Polícia de Las Vegas. 572 00:24:35,028 --> 00:24:36,563 Temos um mandado de busca. Abra a porta. 573 00:24:39,232 --> 00:24:40,533 Dr. Auerbach? 574 00:24:40,533 --> 00:24:42,168 Quer dizer, as luzes estão acesas, o carro está na garagem. 575 00:24:42,168 --> 00:24:44,137 Ela provavelmente está lá dentro 576 00:24:44,137 --> 00:24:45,538 destruindo evidências e nós estamos aqui. 577 00:24:45,538 --> 00:24:48,308 - Você está apenas informando-a. - Ótimo. 578 00:24:50,176 --> 00:24:51,211 Seriamente? 579 00:24:51,211 --> 00:24:53,079 Temos o direito de entrar. 580 00:24:53,079 --> 00:24:54,914 E você não quer esperar. 581 00:24:54,914 --> 00:24:57,183 Além disso, causarei menos danos do que o aríete. 582 00:25:05,458 --> 00:25:07,493 Dr. Auerbach? 583 00:25:11,397 --> 00:25:13,199 LVPD. 584 00:25:15,568 --> 00:25:18,538 Temos um mandado de busca. 585 00:25:18,538 --> 00:25:20,506 Doutor? 586 00:25:20,506 --> 00:25:24,444 Se você está aqui, mostre-se. 587 00:25:24,444 --> 00:25:26,579 Dane-se isso. 588 00:25:26,579 --> 00:25:29,115 Vamos encontrar o escritório. 589 00:25:35,188 --> 00:25:37,290 Claro. 590 00:25:37,290 --> 00:25:39,192 Você pode começar. 591 00:25:40,560 --> 00:25:42,462 Quem está a caminho de 104 Shady Lane? 592 00:25:42,462 --> 00:25:44,397 Desculpe, detetive, é Rinaldi. 593 00:25:44,397 --> 00:25:45,665 Pegamos algum tráfego. 594 00:25:45,665 --> 00:25:47,467 Quer que acionemos a sirene? 595 00:25:47,467 --> 00:25:50,036 A hora para isso foi há dez minutos. 596 00:25:50,036 --> 00:25:51,170 Entramos na residência. 597 00:25:51,170 --> 00:25:53,339 10-4. Do nosso jeito. 598 00:26:09,322 --> 00:26:10,456 Aliado? 599 00:26:10,456 --> 00:26:11,457 O que se passa? 600 00:26:11,457 --> 00:26:12,692 Auerbach está aqui. 601 00:26:13,726 --> 00:26:15,161 O que acabou de acontecer? 602 00:26:15,161 --> 00:26:16,596 Ela apagou as luzes. Saia daqui agora! 603 00:26:16,596 --> 00:26:17,930 Sim, estou indo. 604 00:26:21,067 --> 00:26:22,168 Parar! 605 00:26:23,303 --> 00:26:24,971 Eu disse pare! 606 00:26:29,242 --> 00:26:31,177 Entre, Rinaldi. O suspeito está dirigindo 607 00:26:31,177 --> 00:26:32,378 para o norte na Wilkins em um BMW prata. 608 00:26:32,378 --> 00:26:33,980 Estou em perseguição! 609 00:26:33,980 --> 00:26:35,248 10-4. Estamos a dois minutos. 610 00:26:42,322 --> 00:26:46,326 Três Victor, aqui é o Air One, incapaz de localizar o BMW prateado. 611 00:26:46,326 --> 00:26:49,028 Cópia, Air One. Nós a perdemos também. 612 00:26:49,028 --> 00:26:50,496 Ei. 613 00:26:50,496 --> 00:26:51,998 Max ligou, ela disse 614 00:26:51,998 --> 00:26:54,200 que estava tudo pronto. 615 00:26:54,200 --> 00:26:55,201 Como vai você? 616 00:26:55,201 --> 00:26:57,170 Estou bem. 617 00:26:57,170 --> 00:26:58,705 Chateado, sabe? Quero dizer... 618 00:26:58,705 --> 00:27:00,740 Auerbach apagou as luzes. Estávamos 619 00:27:00,740 --> 00:27:02,342 tropeçando por aqui e ela saiu e saiu correndo. 620 00:27:02,342 --> 00:27:03,743 Tentei alcançá-la, mas ela havia sumido. 621 00:27:03,743 --> 00:27:05,545 Ei. Não se culpe. 622 00:27:05,545 --> 00:27:07,513 Alguém processando a cena? 623 00:27:07,513 --> 00:27:08,748 Allie está no escritório com Max. 624 00:27:08,748 --> 00:27:10,350 Tudo bem, eu vou pular lá. 625 00:27:10,350 --> 00:27:12,385 - Você disse que Auerbach apagou as luzes? - Sim. 626 00:27:12,385 --> 00:27:13,453 Todos eles? Sim. 627 00:27:13,453 --> 00:27:16,055 OK. Eu sei por onde começar. 628 00:27:16,055 --> 00:27:18,991 Deixe-me saber se algo mais acontecer. Obrigado. 629 00:27:18,991 --> 00:27:20,593 Tudo bem, eu tenho um ATL fora, 630 00:27:20,593 --> 00:27:23,563 Alertei o subxerife e os federais. 631 00:27:23,563 --> 00:27:26,366 Auerbach tem uma mãe e uma irmã. 632 00:27:26,366 --> 00:27:28,201 LVPD está checando eles. 633 00:27:28,201 --> 00:27:29,469 Tudo bem, o que você tem aí? 634 00:27:29,469 --> 00:27:31,337 É sobre o Manuscrito Voynich. 635 00:27:31,337 --> 00:27:33,106 O que? 636 00:27:33,106 --> 00:27:35,174 É um códice ilustrado da Idade Média numa 637 00:27:35,174 --> 00:27:37,243 linguagem que ninguém jamais conseguiu decifrar. 638 00:27:37,243 --> 00:27:38,311 Mm-hmm. Olhar. 639 00:27:38,311 --> 00:27:39,545 Você reconhece estes? 640 00:27:39,545 --> 00:27:40,646 Parece que os símbolos 641 00:27:40,646 --> 00:27:42,582 das notas de tinta prateada. 642 00:27:42,582 --> 00:27:45,451 E Auerbach marcou páginas ao longo de todo o livro. 643 00:27:45,451 --> 00:27:47,787 Claramente, isso significa algo para ela. 644 00:27:47,787 --> 00:27:49,555 Você acha que há algum tipo de motivo distorcido, não é? 645 00:27:49,555 --> 00:27:51,524 Acho que ela está por trás de tudo. 646 00:27:51,524 --> 00:27:55,128 E acho que a teríamos se eu tivesse esperado reforços. 647 00:27:55,128 --> 00:27:57,296 Não, não, não, não perca seu tempo com suposições. 648 00:27:57,296 --> 00:27:59,132 Vamos buscá-la, hein? 649 00:28:03,169 --> 00:28:04,470 Oi Al. 650 00:28:06,806 --> 00:28:09,442 OK. Auerbach matou o poder. 651 00:28:09,442 --> 00:28:10,743 Isso significa que ela ficou aqui para 652 00:28:10,743 --> 00:28:13,112 trabalhar no painel do disjuntor. E confira. 653 00:28:13,513 --> 00:28:14,514 Parece lama seca. 654 00:28:14,514 --> 00:28:15,815 Uau. 655 00:28:15,815 --> 00:28:17,683 Na verdade, ainda está úmido. 656 00:28:17,683 --> 00:28:19,385 Deve ter caído do sapato. 657 00:28:19,385 --> 00:28:21,454 Pode nos dizer onde ela esteve. 658 00:28:21,454 --> 00:28:23,356 Ei, eu adoraria ficar, mas tenho que voltar para o laboratório 659 00:28:23,356 --> 00:28:24,824 - para algumas coisas de cogumelos. - Sim, não, peguei daqui. 660 00:28:24,824 --> 00:28:27,093 Sim? Obrigado, Josh. 661 00:28:32,331 --> 00:28:35,134 Você está se tornando um regular aqui. 662 00:28:35,134 --> 00:28:37,170 - Estas são as tampas de tinta? - Diretamente do quintal do meu vizinho. 663 00:28:37,170 --> 00:28:39,405 Não exatamente raros, esses bebezinhos. 664 00:28:39,405 --> 00:28:41,274 Oof. 665 00:28:41,274 --> 00:28:43,476 Bem, se eu sentir vontade de beber e ficar violentamente doente, 666 00:28:43,476 --> 00:28:44,811 Eu vou ter que dar-lhes uma chance. 667 00:28:44,811 --> 00:28:46,145 Webber ingeriu os 668 00:28:46,145 --> 00:28:47,613 cogumelos entre 8:00 e 10:00. 669 00:28:47,613 --> 00:28:49,816 na manhã do concurso. 670 00:28:49,816 --> 00:28:52,752 Sabemos onde ele estava então? 671 00:28:52,752 --> 00:28:54,454 Deveríamos. 672 00:28:54,454 --> 00:28:57,657 Estes são os dados de geolocalização do telefone de Webber. 673 00:28:57,657 --> 00:28:59,859 Entre 8:00 e 10:00 da manhã, ele foi... 674 00:28:59,859 --> 00:29:02,261 em seu quarto de hotel. 675 00:29:02,261 --> 00:29:04,096 - Ou o cassino lá embaixo? - Não. 676 00:29:04,096 --> 00:29:06,365 Ele estava na ala leste. Apenas quartos. Ver? 677 00:29:06,365 --> 00:29:08,668 Lá das 10:15 da 678 00:29:08,668 --> 00:29:10,169 noite anterior até 679 00:29:10,169 --> 00:29:11,571 quase 11:00 da manhã 680 00:29:11,571 --> 00:29:13,439 Quem traria cogumelos para o quarto dele? 681 00:29:13,439 --> 00:29:16,509 Não sei. Mas eu sei quem estava lá. 682 00:29:18,411 --> 00:29:20,379 Sheila... 683 00:29:20,379 --> 00:29:22,448 você disse que Mike não comeu 684 00:29:22,448 --> 00:29:23,749 nada na manhã do concurso. 685 00:29:23,749 --> 00:29:25,151 Sim, isso mesmo. 686 00:29:25,151 --> 00:29:27,353 Bem, sabemos que ele comeu 687 00:29:27,353 --> 00:29:29,422 algo entre 8:00 e 10:00 da manhã. 688 00:29:29,422 --> 00:29:30,690 E sabemos que você estava no quarto 689 00:29:30,690 --> 00:29:32,425 porque verificamos as câmeras do hotel 690 00:29:32,425 --> 00:29:33,726 e nenhum de vocês saiu. 691 00:29:33,726 --> 00:29:36,195 Certo, não, sinto muito, está certo. 692 00:29:36,195 --> 00:29:39,198 Ele, um, ele tinha um smoothie de proteína. 693 00:29:39,198 --> 00:29:40,733 É uma coisa que ele faz antes das 694 00:29:40,733 --> 00:29:41,801 competições para cobrir o estômago. 695 00:29:41,801 --> 00:29:44,537 Me desculpe, eu esqueci. 696 00:29:44,537 --> 00:29:47,807 Você acabou de, uh, assisti-lo tomar um smoothie? Isso é tudo? 697 00:29:47,807 --> 00:29:49,175 Mm-hmm. 698 00:29:49,175 --> 00:29:50,176 Sheila. 699 00:29:50,176 --> 00:29:52,144 Hum? 700 00:29:52,144 --> 00:29:54,280 Você-você parece muito desconfortável. 701 00:29:54,280 --> 00:29:56,849 Por que você simplesmente não nos conta o que aconteceu? 702 00:29:58,317 --> 00:29:59,919 Vamos. Isso vai fazer você se sentir melhor. 703 00:29:59,919 --> 00:30:03,623 Eu fiz isso. Eu matei Michael. 704 00:30:07,493 --> 00:30:11,631 Ele estava se machucando muito com essas competições. 705 00:30:11,631 --> 00:30:14,233 Você sabe, ele treinava se empanturrando 706 00:30:14,233 --> 00:30:17,703 e depois ficava doente por dias. 707 00:30:17,703 --> 00:30:20,640 E então ele... ele ganhava $ 50 ou um 708 00:30:20,640 --> 00:30:23,709 certificado de presente, ou ele perdia... 709 00:30:23,709 --> 00:30:25,378 e então ele faria tudo de novo. 710 00:30:25,378 --> 00:30:28,281 Ele não estava trabalhando, não estava 711 00:30:28,281 --> 00:30:31,417 vendo seus amigos, estava deprimido. 712 00:30:31,417 --> 00:30:33,219 Eu implorei para ele parar. 713 00:30:33,219 --> 00:30:35,387 E ele finalmente concordou, disse que se 714 00:30:35,387 --> 00:30:37,589 perdesse a próxima competição, desistiria. 715 00:30:37,589 --> 00:30:39,424 E eu só pensei... 716 00:30:39,424 --> 00:30:42,394 talvez eu pudesse ajudar a fazer isso acontecer. 717 00:30:42,394 --> 00:30:44,296 Então você deu a ele os cogumelos. 718 00:30:45,530 --> 00:30:49,367 Minha mãe costumava colher cogumelos e... 719 00:30:49,367 --> 00:30:51,202 então eu sei sobre bonés com tinta. 720 00:30:51,202 --> 00:30:53,805 Eu moí-os e coloquei-os em sua bebida. 721 00:30:53,805 --> 00:30:57,442 Eu só queria atrasá-lo um pouco. 722 00:30:59,377 --> 00:31:00,879 Eu não queria machucá-lo. 723 00:31:00,879 --> 00:31:02,981 Oh... 724 00:31:02,981 --> 00:31:05,951 Eu amava Mike mais do que tudo. 725 00:31:05,951 --> 00:31:08,420 E eu o matei. 726 00:31:10,689 --> 00:31:13,224 Eles não vão matar dois. 727 00:31:13,224 --> 00:31:14,693 Homicídio involuntário, talvez. 728 00:31:14,693 --> 00:31:16,962 - Bem, o que é isso? Duas a cinco? - Sim. 729 00:31:16,962 --> 00:31:19,598 Você acha que é isso que deveria acontecer com ela? 730 00:31:19,598 --> 00:31:20,966 Não cabe a nós decidir. 731 00:31:26,605 --> 00:31:30,342 Parabéns, jovem. Ouvi dizer que você tem uma confissão. 732 00:31:30,342 --> 00:31:32,711 Eu acho. 733 00:31:32,711 --> 00:31:35,880 Você... Você disse que bonés com tinta nunca mataram ninguém. 734 00:31:35,880 --> 00:31:39,651 Bem, eles não são conhecidos, mas... 735 00:31:39,651 --> 00:31:41,953 não o torna impossível. 736 00:31:41,953 --> 00:31:46,658 Sim, mas incrivelmente improvável. 737 00:31:47,459 --> 00:31:49,728 Alguém de repente ficou cético. 738 00:31:49,728 --> 00:31:50,996 Bem, quero dizer, estamos prestes a mandar 739 00:31:50,996 --> 00:31:52,263 alguém para a prisão por causa de uma teoria. 740 00:31:52,263 --> 00:31:53,865 Não tenho certeza se acredito nisso. Hum. 741 00:31:53,865 --> 00:31:56,267 Agora, você examinou Webber, você diria que ele não era saudável? 742 00:31:56,267 --> 00:31:58,370 Geralmente não, não. 743 00:31:58,370 --> 00:31:59,871 Não havia nenhuma doença crônica em evidência. 744 00:31:59,871 --> 00:32:01,973 Por que ele seria a primeira pessoa a 745 00:32:01,973 --> 00:32:04,309 morrer de envenenamento por boné de tinta? 746 00:32:04,309 --> 00:32:05,610 E se ele não o fizesse? 747 00:32:05,610 --> 00:32:07,912 Pergunta interessante. 748 00:32:07,912 --> 00:32:09,481 Não tenho certeza de como você provaria o negativo. 749 00:32:09,481 --> 00:32:10,882 Talvez valha a pena tentar. 750 00:32:10,882 --> 00:32:12,384 Webber comeu tanto assim? 751 00:32:12,384 --> 00:32:13,885 Não, uma xícara. 752 00:32:13,885 --> 00:32:15,320 E Webber é sobre minha altura e peso? 753 00:32:15,320 --> 00:32:17,489 Aproximadamente. Por que? 754 00:32:17,489 --> 00:32:21,593 Eu tenho uma hipótese de que, uh... 755 00:32:21,593 --> 00:32:25,764 estes não vão matar uma pessoa saudável do meu tamanho. 756 00:32:39,644 --> 00:32:41,980 Tem algo para beber? 757 00:32:49,487 --> 00:32:50,922 Como você está se sentindo? 758 00:32:50,922 --> 00:32:54,793 Há uma dor de cabeça, enjoo, d-tontura, dor no peito. 759 00:32:54,793 --> 00:32:56,695 Eu sou bom. 760 00:32:56,695 --> 00:32:59,631 Bêbado e de ressaca ao mesmo tempo. Hum. 761 00:32:59,631 --> 00:33:03,668 BP é 140/90. Elevado, mas não assustador. 762 00:33:05,603 --> 00:33:07,839 Oof. 763 00:33:10,141 --> 00:33:11,876 Oh. 764 00:33:11,876 --> 00:33:13,812 O uísque está melhorando. Hum. 765 00:33:13,812 --> 00:33:15,814 Bem, você já consumiu tanto álcool quanto 766 00:33:15,814 --> 00:33:17,449 encontrei no sangue de Michael Webber. 767 00:33:17,449 --> 00:33:19,918 Parabéns, agora você está legalmente embriagado. 768 00:33:19,918 --> 00:33:21,753 E então alguns. 769 00:33:21,753 --> 00:33:23,922 Eu nunca vi um CSI 770 00:33:23,922 --> 00:33:25,523 fazer algo assim antes. 771 00:33:25,523 --> 00:33:27,025 O que você está fazendo cara? 772 00:33:28,660 --> 00:33:31,529 Você estava orgulhoso de seu pai? 773 00:33:31,529 --> 00:33:33,765 Embaraçosamente. 774 00:33:33,765 --> 00:33:36,134 eu não estava. 775 00:33:36,134 --> 00:33:38,570 Ele não era motivo de orgulho, sabe? 776 00:33:38,570 --> 00:33:40,638 Mas minha mãe, você sabe, ela nunca... 777 00:33:40,638 --> 00:33:42,073 Ela nunca desistiu dele. 778 00:33:42,073 --> 00:33:45,143 Eles se casaram jovens, então ela viu 779 00:33:45,143 --> 00:33:49,714 algo nele que ela continuou tentando... 780 00:33:49,714 --> 00:33:51,116 trazer de volta à vida. 781 00:33:51,116 --> 00:33:54,419 Não funcionou, mas... 782 00:33:54,419 --> 00:33:56,421 ela tentou. Então... 783 00:33:56,421 --> 00:33:58,623 você acha que a viúva de Michael Webber é como sua mãe? 784 00:34:00,058 --> 00:34:01,559 Uh, talvez um pouco. 785 00:34:01,559 --> 00:34:02,694 Eu só quero muito 786 00:34:02,694 --> 00:34:03,862 saber o que matou o cara. 787 00:34:08,700 --> 00:34:11,402 BP's 149/99. Eu não amo isso. 788 00:34:11,402 --> 00:34:12,737 Deixe me perguntar algo. 789 00:34:12,737 --> 00:34:14,405 Por que as pessoas no necrotério não gostam de mim? 790 00:34:15,774 --> 00:34:18,409 - Por que? - Não estou aqui há tempo suficiente para ouvir alguma coisa. 791 00:34:18,409 --> 00:34:19,410 Você ouviu algo. 792 00:34:19,410 --> 00:34:21,079 Bem... 793 00:34:21,079 --> 00:34:25,183 E-eu ouvi algo como desapontamento expresso, uh... 794 00:34:25,183 --> 00:34:27,685 algo sobre o seu relacionamento com... 795 00:34:27,685 --> 00:34:30,922 ou falta de relacionamento com alguém chamado Allie. 796 00:34:33,625 --> 00:34:35,059 Aliado. 797 00:34:35,059 --> 00:34:37,061 Sim, todo mundo aqui a ama, eu acho. Eles... 798 00:34:37,061 --> 00:34:38,863 Você sabe o que? Eu não deveria ter dito nada. 799 00:34:38,863 --> 00:34:41,132 Eu não... eu realmente não sei. 800 00:34:41,132 --> 00:34:43,668 Não, não, isso é, hum... 801 00:34:44,869 --> 00:34:46,004 Obrigado. 802 00:34:50,942 --> 00:34:52,177 Sua pressão está caindo. 803 00:34:52,177 --> 00:34:54,679 Huh! Sim. 804 00:34:54,679 --> 00:34:56,047 Acho que o pior já passou. 805 00:34:56,047 --> 00:34:58,216 Huh. 806 00:34:58,216 --> 00:35:01,953 Sim. Eu não estou nem perto de morrer, viu? 807 00:35:01,953 --> 00:35:04,055 E minha hipotenusa é... 808 00:35:04,055 --> 00:35:05,990 Meu-meu... O quê? Hipótese. 809 00:35:05,990 --> 00:35:07,625 O que? Hipótese. 810 00:35:07,625 --> 00:35:08,726 Sim. 811 00:35:08,726 --> 00:35:10,461 É QED. 812 00:35:10,461 --> 00:35:12,897 Cogumelos com tampa de tinta não mataram Mike Webber. 813 00:35:12,897 --> 00:35:15,533 Sim, eu ficaria surpreso se o fizessem. 814 00:35:15,533 --> 00:35:17,836 Bem, vamos nos surpreender. Vamos descobrir o que fez. 815 00:35:17,836 --> 00:35:19,737 Espere. 816 00:35:19,737 --> 00:35:21,172 Você-você quer que eu... 817 00:35:21,172 --> 00:35:23,007 Você quer que eu vá com você? 818 00:35:24,742 --> 00:35:27,679 Bem, eu não posso dirigir, Sr.-- Dr. Hudson. 819 00:35:33,084 --> 00:35:34,853 Alguma atualização sobre Auerbach? 820 00:35:34,853 --> 00:35:36,554 Nada no ATL. 821 00:35:36,554 --> 00:35:38,122 Nenhuma batida em seus cartões de crédito ou placas. 822 00:35:38,122 --> 00:35:40,758 Ela é um fantasma. E a família dela? 823 00:35:40,758 --> 00:35:42,527 A irmã dela está na Itália, então ela não sabe de nada. 824 00:35:42,527 --> 00:35:44,929 E a mãe está em cuidados de memória em uma casa de repouso em Reno. 825 00:35:44,929 --> 00:35:47,232 É tudo um beco sem saída. 826 00:35:47,999 --> 00:35:51,769 Alguma coisa da amostra que encontramos no porão de Auerbach? 827 00:35:51,769 --> 00:35:54,906 Nada. Aluvião de cascalho do 828 00:35:54,906 --> 00:35:57,208 solo com calcário e dolostone. 829 00:35:58,810 --> 00:36:00,745 Bem, pode ser de qualquer lugar do Condado de Clark. 830 00:36:00,745 --> 00:36:02,213 Mm-hmm. 831 00:36:02,213 --> 00:36:04,015 Havia alguma matéria vegetal, provavelmente grama, 832 00:36:04,015 --> 00:36:07,151 mas não o suficiente para identificar. Desculpe. 833 00:36:08,653 --> 00:36:10,188 Você sabe o que eu sinto falta? Hum? 834 00:36:10,188 --> 00:36:12,290 O cheiro de grama cortada. 835 00:36:12,290 --> 00:36:15,059 Mas nunca conseguimos isso aqui. Sem grama. 836 00:36:15,059 --> 00:36:16,261 Nós poderíamos fazer isso. 837 00:36:16,261 --> 00:36:17,528 Cortar um pouco de grama? 838 00:36:17,528 --> 00:36:19,297 Usar odor. 839 00:36:19,297 --> 00:36:20,565 A matéria vegetal ainda emite 840 00:36:20,565 --> 00:36:22,033 compostos orgânicos voláteis. 841 00:36:22,033 --> 00:36:24,135 Podemos extraí-los, passá-los 842 00:36:24,135 --> 00:36:25,603 pelo GCMS, identificar a planta. 843 00:36:25,603 --> 00:36:28,006 Se identificarmos a planta, 844 00:36:28,006 --> 00:36:29,307 poderemos localizá-la. 845 00:36:29,307 --> 00:36:31,175 Ou não. 846 00:36:31,175 --> 00:36:33,077 É uma amostra bem pequena. 847 00:36:33,077 --> 00:36:36,781 O que, você tem, tipo, um encontro para ir ou algo assim? 848 00:36:37,415 --> 00:36:39,817 Você está com frio, Rajan. Vamos fazê-lo. 849 00:36:59,003 --> 00:37:00,705 Ooh, bing-bong-bing. 850 00:37:00,705 --> 00:37:03,875 A planta é algo chamado Charleston Beardtongue. 851 00:37:03,875 --> 00:37:06,244 Ok, seja lá o que for. 852 00:37:06,244 --> 00:37:08,746 Onde cresce? Estou checando. 853 00:37:08,746 --> 00:37:10,315 ok diz aqui 854 00:37:10,315 --> 00:37:13,718 Charleston Beardtongue é endêmico das Montanhas Spring. 855 00:37:13,718 --> 00:37:15,253 Muitas casas de veraneio lá em cima. 856 00:37:15,253 --> 00:37:17,956 Sim, bons lugares para se esconder. Já verificamos. 857 00:37:17,956 --> 00:37:19,991 Auerbach não aluga ou possui nessa área. 858 00:37:19,991 --> 00:37:21,926 Bem, sabemos que ela estava lá em cima, então... 859 00:37:21,926 --> 00:37:23,828 Vamos verificar novamente. 860 00:37:25,263 --> 00:37:27,732 Mike Webber ligou para o 911. 861 00:37:27,732 --> 00:37:29,167 A ambulância chegou quatro 862 00:37:29,167 --> 00:37:30,601 minutos depois e ele estava morto. 863 00:37:30,601 --> 00:37:33,771 Não foi perda de sangue, não foi veneno. 864 00:37:33,771 --> 00:37:36,107 Então, o que o matou? 865 00:37:36,107 --> 00:37:37,809 Este realmente não é o meu local de trabalho. 866 00:37:37,809 --> 00:37:39,310 Cuidadoso. Ei, cuidado, cuidado. Cuidadoso. 867 00:37:39,310 --> 00:37:41,279 - Por que? - Pode ser uma linha viva. 868 00:37:41,279 --> 00:37:43,748 - Isso pode eletrificar um pouco a água. - Está bem. Eu sou bom. 869 00:37:43,748 --> 00:37:45,817 Coloquei sapatos. 870 00:37:45,817 --> 00:37:46,951 Isolamento, sabe? 871 00:37:46,951 --> 00:37:48,753 Eu sou bom. 872 00:37:50,121 --> 00:37:52,890 - A menos que haja um buraco no seu sapato. - O que? 873 00:37:52,890 --> 00:37:55,893 Mike Webber tinha um buraco no sapato. 874 00:37:55,893 --> 00:37:57,895 O chão estava molhado, a luz acesa. 875 00:37:57,895 --> 00:38:00,164 Se você acha que o Sr. Webber foi 876 00:38:00,164 --> 00:38:01,632 eletrocutado, você ainda está bêbado. 877 00:38:01,632 --> 00:38:04,235 Mas eu sim. 878 00:38:04,235 --> 00:38:05,903 Pense nisso. 879 00:38:05,903 --> 00:38:07,672 A autópsia não confirma. 880 00:38:07,672 --> 00:38:09,841 Com a eletrocussão, as células do tecido 881 00:38:09,841 --> 00:38:12,010 cardíaco apresentam núcleos alongados. 882 00:38:12,010 --> 00:38:13,711 Os do Sr. Webber eram completamente normais. 883 00:38:13,711 --> 00:38:15,346 Mas não há casos em que isso não acontece? 884 00:38:15,346 --> 00:38:18,783 Somente quando a tensão é bastante baixa, não mortal. 885 00:38:18,783 --> 00:38:20,418 Mike Webber estava sob muito estresse. 886 00:38:20,418 --> 00:38:24,022 Esfaqueado, envenenado, 17 quilos de carne de porco no estômago. 887 00:38:24,022 --> 00:38:26,891 Quero dizer, pode não ser preciso muita voltagem para parar o coração dele. 888 00:38:26,891 --> 00:38:29,927 Você sabe, você precisa de provas. 889 00:38:29,927 --> 00:38:33,197 Você disse que havia marcas no dedo do pé e na mão, certo? 890 00:38:33,197 --> 00:38:35,066 Poderiam ser de eletricidade de baixa tensão? 891 00:38:37,201 --> 00:38:39,370 Sim. Sim, eles poderiam. 892 00:38:39,370 --> 00:38:40,805 Então, você pensa 893 00:38:40,805 --> 00:38:43,207 Mike Webber foi eletrocutado? 894 00:38:43,207 --> 00:38:45,877 Eu sei que ele era. 895 00:38:45,877 --> 00:38:49,013 Mike está envenenado, sangrando, 896 00:38:49,013 --> 00:38:52,750 e no meio de uma poça de água eletrificada. 897 00:38:52,750 --> 00:38:55,987 Mas ele não sente porque a sola de borracha de seus sapatos 898 00:38:55,987 --> 00:38:57,789 estão agindo como isolantes. 899 00:38:57,789 --> 00:38:59,891 E então algo acontece. 900 00:38:59,891 --> 00:39:01,292 Talvez ele tropece, 901 00:39:01,292 --> 00:39:03,761 talvez apenas caia. 902 00:39:03,761 --> 00:39:05,396 E quando ele o faz, 903 00:39:05,396 --> 00:39:07,432 seu dedão do pé toca a água 904 00:39:07,432 --> 00:39:08,766 porque tem um buraco no sapato. 905 00:39:08,766 --> 00:39:10,468 E então ele estende a mão para, 906 00:39:10,468 --> 00:39:12,236 tipo, se firmar, provavelmente. 907 00:39:12,236 --> 00:39:14,972 E quando o faz, o circuito está fechado. 908 00:39:14,972 --> 00:39:17,208 E a eletricidade flui. 909 00:39:25,015 --> 00:39:26,483 É isso. 910 00:39:26,483 --> 00:39:28,885 Você concorda com isso? 911 00:39:28,885 --> 00:39:30,921 Eu-eu reexaminei o corpo. 912 00:39:32,155 --> 00:39:33,890 As marcas na mão e no dedo do pé do falecido 913 00:39:33,890 --> 00:39:35,358 são consistentes com eletricidade de baixa tensão. 914 00:39:35,358 --> 00:39:37,494 Os núcleos das células da pele nos 915 00:39:37,494 --> 00:39:40,464 pontos de entrada e saída são alongados. 916 00:39:40,464 --> 00:39:42,165 Isso é conclusivo. 917 00:39:42,165 --> 00:39:44,034 A causa da morte é eletrocussão. 918 00:39:47,337 --> 00:39:50,740 Tudo bem, vou ligar para o D.A. e o LVPD e 919 00:39:50,740 --> 00:39:53,310 diga a eles para libertarem Sheila Webber. 920 00:39:56,113 --> 00:39:58,415 Pegue um café, irmão. 921 00:39:59,850 --> 00:40:02,752 Ei, doutor, quer comer um hambúrguer? 922 00:40:02,752 --> 00:40:04,855 Ou talvez algumas dúzias? 923 00:40:04,855 --> 00:40:07,491 Eh, outra hora, Sr. Folsom. 924 00:40:07,491 --> 00:40:09,459 Oh, não, apenas me chame de Josh. 925 00:40:09,459 --> 00:40:10,827 Sr. Folsom. 926 00:40:12,496 --> 00:40:14,297 Nunca vi um homem resolver o 927 00:40:14,297 --> 00:40:15,899 mesmo assassinato três vezes antes. 928 00:40:15,899 --> 00:40:17,067 Milímetros. 929 00:40:17,067 --> 00:40:19,803 Era um... 930 00:40:21,304 --> 00:40:24,808 experiência única. Milímetros. 931 00:40:24,808 --> 00:40:26,209 Espero que possamos fazer isso de novo. 932 00:40:26,209 --> 00:40:27,844 Veremos. 933 00:40:27,844 --> 00:40:29,779 Sim. 934 00:40:34,284 --> 00:40:35,418 Meu advogado diz que eles são 935 00:40:35,418 --> 00:40:37,087 retirando as acusações? 936 00:40:37,087 --> 00:40:39,823 As acusações de homicídio e agressão, sim, mas, 937 00:40:39,823 --> 00:40:42,225 você sabe, envenenar alguém também é crime. 938 00:40:42,225 --> 00:40:44,194 E o D.A ainda pode acusá-lo com 939 00:40:44,194 --> 00:40:46,163 isso, mas cabe ao escritório deles. 940 00:40:46,163 --> 00:40:48,298 Sim. Isso faz sentido. 941 00:40:48,298 --> 00:40:50,467 Você não matou seu marido, Sheila. 942 00:40:51,868 --> 00:40:55,105 Você não é responsável pela morte dele. 943 00:40:55,105 --> 00:40:57,073 É tudo muito para processar. 944 00:40:57,073 --> 00:40:59,009 Sim. 945 00:40:59,009 --> 00:41:02,112 Mas eu realmente aprecio o que você fez por mim, eu faço. 946 00:41:03,446 --> 00:41:05,482 Obrigado. 947 00:41:12,088 --> 00:41:13,056 O que está acontecendo? 948 00:41:13,056 --> 00:41:14,824 Temos uma pista sobre Diane Auerbach. 949 00:41:14,824 --> 00:41:16,426 Achamos que ela está em sua cabana nas montanhas Spring. 950 00:41:16,426 --> 00:41:19,496 Sua cabine? Achei que ela não possuía propriedades fora de Las Vegas. 951 00:41:19,496 --> 00:41:21,998 Ela não, a mãe dela sim. Está no nome dela. 952 00:41:21,998 --> 00:41:25,068 Ela está lá agora. Nós a pegamos. 953 00:41:33,443 --> 00:41:35,345 Vá, vá. Em mim, em mim, em mim! 954 00:41:35,345 --> 00:41:36,613 Dois Victor, sala principal livre. 955 00:41:36,613 --> 00:41:39,316 Duas radiografias, quarto limpo. 956 00:41:39,316 --> 00:41:42,285 Alguém está de olho em Auerbach? 957 00:41:42,285 --> 00:41:44,187 Eu não entendo, se ela não está aqui então... 958 00:41:44,187 --> 00:41:46,223 Detetive, aqui. 959 00:41:55,332 --> 00:41:58,134 Isso não é suicídio. 960 00:41:58,134 --> 00:42:00,337 Então Auerbach não é o assassino da tinta prateada. 961 00:42:00,337 --> 00:42:01,504 Eu vou dizer. 962 00:42:01,504 --> 00:42:04,007 Ela não subiu lá sozinha. 71759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.