Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,665 --> 00:00:10,735
Anteriormente em CSI:
Vegas... Todos esses
2
00:00:10,735 --> 00:00:11,969
casos, todas essas
pessoas, estão relacionadas.
3
00:00:11,969 --> 00:00:12,970
Alan Herskovitz.
4
00:00:12,970 --> 00:00:14,472
Ele matou Lynn Zobrist.
5
00:00:14,472 --> 00:00:16,607
E então ele foi atrás
de Lamont Moore.
6
00:00:16,607 --> 00:00:18,542
Encontramos este dossiê escondido
no quarto de motel de Lamont
7
00:00:18,542 --> 00:00:19,977
e alguém queria que ele
cometesse um assassinato.
8
00:00:19,977 --> 00:00:22,113
Junto com esta nota.
9
00:00:22,113 --> 00:00:24,582
Me lembra o Manuscrito Voynich.
10
00:00:24,582 --> 00:00:28,452
O autor inventou sua
própria linguagem.
11
00:00:28,452 --> 00:00:30,955
Por que você acha que está acontecendo?
Pode ser um jogo?
12
00:00:30,955 --> 00:00:32,890
- Esses rabiscos estão no papel carbono?
- O que mais seriam?
13
00:00:32,890 --> 00:00:35,493
Prova de que o Dr. Auerbach
tem alguns segredos?
14
00:00:35,493 --> 00:00:37,394
Quando ela voltar
para Las Vegas, ela
15
00:00:37,394 --> 00:00:39,497
vai responder a algumas
perguntas difíceis.
16
00:00:40,297 --> 00:00:42,733
Las Vegas Fire and Rescue,
qual é a sua emergência?
17
00:00:42,733 --> 00:00:45,703
Estou em um beco perto de
Flamingo, a leste de Paradise,
18
00:00:45,703 --> 00:00:47,138
Quero denunciar um esfaqueamento.
19
00:00:47,138 --> 00:00:48,506
Você está com a vítima?
20
00:00:48,506 --> 00:00:49,907
Sim, sou eu.
21
00:00:49,907 --> 00:00:51,475
Fui esfaqueado no estômago.
22
00:00:51,475 --> 00:00:53,110
Ok, senhor, qual é o seu nome?
23
00:00:53,110 --> 00:00:54,178
Michael Webber.
24
00:00:54,178 --> 00:00:55,513
Sr. Webber, estou enviando
25
00:00:55,513 --> 00:00:56,847
uma ambulância
e a polícia agora.
26
00:00:56,847 --> 00:00:59,083
Você consegue identificar
a pessoa que te machucou?
27
00:00:59,083 --> 00:01:02,086
Esse cara, esse, uh...
28
00:01:02,086 --> 00:01:04,021
esse falastrão em um
bar, nós entramos e...
29
00:01:04,021 --> 00:01:05,689
ele decolou.
30
00:01:05,689 --> 00:01:07,558
Sim senhor. A ajuda está a caminho.
31
00:01:07,558 --> 00:01:08,592
Vou ficar na linha até...
32
00:01:08,592 --> 00:01:09,760
Não, não, não, eu vou ficar bem.
33
00:01:09,760 --> 00:01:11,495
Sr. Webber, tem certeza...
34
00:01:27,144 --> 00:01:28,579
Ao controle. Médico 17.
35
00:01:28,579 --> 00:01:30,147
Tenho um ATL da vítima.
36
00:01:30,147 --> 00:01:33,017
Parece não responder.
OK. Vamos.
37
00:01:35,586 --> 00:01:37,188
Senhor, você pode me ouvir?
38
00:01:37,188 --> 00:01:39,056
Senhor?
39
00:01:39,056 --> 00:01:40,825
Nenhuma resposta.
Ele está apneico.
40
00:01:40,825 --> 00:01:42,226
A pupila está fixa e
dilatada, sem pulso.
41
00:01:42,226 --> 00:01:43,494
Eu tenho ECG.
42
00:01:44,829 --> 00:01:46,864
É isso.
43
00:01:52,903 --> 00:01:54,705
Ei, Chris, você acha
que é isso que as
44
00:01:54,705 --> 00:01:56,674
pessoas vão notar
quando você morrer?
45
00:01:56,674 --> 00:01:58,175
- Um buraco no sapato?
- Sem chance, cara.
46
00:01:58,175 --> 00:01:59,944
Eu mantenho meus tênis frescos.
47
00:01:59,944 --> 00:02:01,212
Irmão...
48
00:02:01,212 --> 00:02:03,948
este é o meu terceiro
duplo esta semana.
49
00:02:03,948 --> 00:02:07,017
Eu gosto de horas extras, mas
também gostaria de um pouco de folga.
50
00:02:08,652 --> 00:02:11,255
Acha que Beau vai
voltar ao campo em breve?
51
00:02:11,255 --> 00:02:14,158
Uh, algo que ele me disse
outro dia me fez duvidar.
52
00:02:14,158 --> 00:02:15,759
O que é aquilo?
53
00:02:15,759 --> 00:02:17,761
"Não vou voltar a
campo tão cedo."
54
00:02:17,761 --> 00:02:19,029
Ah. Tudo bem.
55
00:02:19,029 --> 00:02:20,865
Michael Weber.
56
00:02:20,865 --> 00:02:23,100
Turista. Parece que o
endereço residencial é Phoenix.
57
00:02:23,100 --> 00:02:25,035
Aparentemente, Webber
disse ao 911 que foi
58
00:02:25,035 --> 00:02:26,871
esfaqueado por um cara
que conheceu em um bar.
59
00:02:26,871 --> 00:02:28,172
LVPD está investigando agora.
60
00:02:28,172 --> 00:02:30,241
Alguma ideia de por
que o chão está molhado?
61
00:02:30,241 --> 00:02:32,710
Hum, não tenho certeza.
62
00:02:32,710 --> 00:02:34,044
Estamos atrás de
um restaurante, eles
63
00:02:34,044 --> 00:02:36,513
provavelmente
limpam as coisas aqui.
64
00:02:36,513 --> 00:02:38,082
Você percebe todo o sangue?
65
00:02:38,082 --> 00:02:39,717
Na verdade. Nem eu.
66
00:02:39,717 --> 00:02:41,218
O cara leva um corte
na barriga, morre em
67
00:02:41,218 --> 00:02:43,621
minutos e sangra rápido.
Onde está o sangue?
68
00:02:43,621 --> 00:02:45,623
Pode ser hemorragia interna.
69
00:02:45,623 --> 00:02:46,991
Ei, Allie, tudo bem?
70
00:02:46,991 --> 00:02:48,225
Adivinha quem está de volta a Las Vegas.
71
00:02:48,225 --> 00:02:49,226
Diana Auerbach.
72
00:02:49,226 --> 00:02:50,794
Indo para a casa dela agora.
73
00:02:50,794 --> 00:02:52,596
Por que a casa de Auerbach?
74
00:02:52,596 --> 00:02:54,164
Bem, ela pegou um voo
mais cedo do que o esperado.
75
00:02:54,164 --> 00:02:55,266
Ela pousa em cerca de uma hora.
76
00:02:55,266 --> 00:02:56,767
Eu só quero chegar na casa dela
77
00:02:56,767 --> 00:02:58,068
e buscá-la quando ela chegar lá.
78
00:02:58,068 --> 00:02:59,236
Você pode me encontrar
lá com uniformes?
79
00:03:00,170 --> 00:03:01,805
Oi Al.
80
00:03:01,805 --> 00:03:03,540
Você quer trazer Auerbach hoje?
81
00:03:03,540 --> 00:03:06,243
Max disse para buscá-la
assim que ela voltasse e...
82
00:03:06,243 --> 00:03:07,678
ela está de volta.
83
00:03:08,479 --> 00:03:10,281
Na verdade, estamos
em uma cena agora.
84
00:03:10,281 --> 00:03:11,749
Tenho uma investigação
em andamento,
85
00:03:11,749 --> 00:03:12,716
os caras começaram a processar.
86
00:03:12,716 --> 00:03:14,785
Ok, não devemos esperar.
87
00:03:14,785 --> 00:03:16,720
Se Auerbach está por trás
dos assassinatos com tinta
88
00:03:16,720 --> 00:03:18,756
prateada, estamos falando
de homicídios múltiplos aqui,
89
00:03:18,756 --> 00:03:20,024
mais por vir também.
90
00:03:20,024 --> 00:03:22,326
Ouça, se você não
pode me encontrar lá,
91
00:03:22,326 --> 00:03:24,662
Eu só... eu mesmo irei buscá-la.
92
00:03:24,662 --> 00:03:27,298
Ok, LVPD tem a investigação,
podemos lidar com tudo aqui.
93
00:03:29,033 --> 00:03:31,068
OK. Sim, estou a caminho.
94
00:03:31,068 --> 00:03:32,636
Vou demorar um pouco.
95
00:03:32,636 --> 00:03:34,004
Apenas evite fazer qualquer coisa.
96
00:03:34,004 --> 00:03:35,906
Tudo bem. Pode deixar.
Vejo você em breve.
97
00:03:35,906 --> 00:03:38,008
- Obrigado.
- Sim, falo com você quando voltar.
98
00:03:38,008 --> 00:03:41,178
Ele não era um turista qualquer.
99
00:03:43,113 --> 00:03:45,249
"Gorge-A-Palooza."
100
00:03:45,249 --> 00:03:46,317
Competição de comer?
101
00:03:46,317 --> 00:03:47,818
Pode ter sido um concorrente.
102
00:03:47,818 --> 00:03:49,019
Devemos descobrir
onde foi realizada.
103
00:03:49,019 --> 00:03:51,055
Ei. Você vê essas contusões?
104
00:03:51,055 --> 00:03:52,289
Punho de uma faca os fez.
105
00:03:54,391 --> 00:03:56,660
Encontre a faca que podemos
combinar com a ferida.
106
00:03:57,728 --> 00:03:59,797
Huh.
107
00:03:59,797 --> 00:04:01,231
Eu posso te dizer que
isso vai ser mais estranho
108
00:04:01,231 --> 00:04:03,100
- do que seu esfaqueamento diário.
- Como?
109
00:04:03,100 --> 00:04:05,803
Isso não é sangue. Eu penso...
110
00:04:07,104 --> 00:04:08,639
Acho que é molho barbecue.
111
00:04:11,141 --> 00:04:13,978
O que diabos aconteceu
com esse cara?
112
00:04:51,981 --> 00:04:54,117
Dr. Milton Hudson, presumo?
113
00:04:54,117 --> 00:04:56,152
Você deve ser o Dr. Roby.
114
00:04:56,152 --> 00:04:58,054
Obrigado por preencher
115
00:04:58,054 --> 00:05:00,223
enquanto nosso chefe M.E.
estava fora da cidade.
116
00:05:00,223 --> 00:05:02,425
Pessoas em San Jose
estavam cantando seus louvores
117
00:05:02,425 --> 00:05:04,193
tanto que eu tive que
desligar na cara deles.
118
00:05:04,193 --> 00:05:06,162
Estou feliz em preencher.
119
00:05:06,162 --> 00:05:07,930
Ouvi dizer que esse cara estava
sangrando molho barbecue, hein?
120
00:05:07,930 --> 00:05:09,265
Estilo da cidade de Kansas,
121
00:05:09,265 --> 00:05:11,901
da presença de ketchup e melaço.
122
00:05:11,901 --> 00:05:15,071
O molho extruiu devido
à evisceração omental.
123
00:05:15,071 --> 00:05:17,140
Pressão de dentro do estômago
forçando o conteúdo para fora.
124
00:05:17,140 --> 00:05:18,741
Eu penso...
125
00:05:18,741 --> 00:05:20,443
é carne de porco desfiada.
126
00:05:20,443 --> 00:05:23,446
Ouvi dizer que ele estava em
algum tipo de concurso de comida.
127
00:05:23,446 --> 00:05:26,015
Nunca vi nada parecido.
128
00:05:26,015 --> 00:05:28,351
Seu estômago... Isso é muito.
129
00:05:28,351 --> 00:05:30,420
...três vezes o tamanho normal.
130
00:05:30,420 --> 00:05:32,422
Deve haver 15 quilos
de comida lá dentro.
131
00:05:32,422 --> 00:05:34,757
Isso contribuiu para sua morte?
132
00:05:34,757 --> 00:05:36,859
Não saberei até que eu entre.
133
00:05:36,859 --> 00:05:38,127
15 quilos de carne de porco desfiada.
134
00:05:38,127 --> 00:05:39,328
O que você estava pensando?
135
00:05:39,328 --> 00:05:41,697
E molho de Kansas City. Mm-mm.
136
00:05:41,697 --> 00:05:44,400
É misturado com açúcar.
137
00:05:44,400 --> 00:05:46,836
É para crianças e fracos.
138
00:05:51,340 --> 00:05:52,909
Ei.
139
00:05:55,411 --> 00:05:57,013
Você deveria trazer reforços.
140
00:05:57,013 --> 00:05:59,449
- Não vamos receber Auerbach.
- Por que não?
141
00:05:59,449 --> 00:06:01,484
É o movimento errado.
142
00:06:01,484 --> 00:06:03,286
Notas de suas sessões de terapia
143
00:06:03,286 --> 00:06:05,154
eram usados para chantagear os
alvos para que cometessem assassinatos.
144
00:06:05,154 --> 00:06:07,423
Ela dirá que nos deu algumas
dessas notas, o que ela fez.
145
00:06:07,423 --> 00:06:10,393
Ela também alegou que
alguns foram roubados.
146
00:06:10,393 --> 00:06:11,761
Quem sabe o que
ela está aprontando?
147
00:06:11,761 --> 00:06:12,995
Talvez ela esteja
brincando conosco.
148
00:06:12,995 --> 00:06:13,896
Mais uma razão para não trazê-la
149
00:06:13,896 --> 00:06:14,931
sem provas sólidas.
150
00:06:14,931 --> 00:06:16,232
Caso contrário, vamos avisá-la
151
00:06:16,232 --> 00:06:18,935
ela é uma suspeita
sem nada para mostrar.
152
00:06:20,837 --> 00:06:22,105
Ok, o que fazemos?
153
00:06:22,105 --> 00:06:23,840
Obtenha um mandado de busca.
154
00:06:23,840 --> 00:06:25,441
Colete todas as
evidências na casa primeiro.
155
00:06:25,441 --> 00:06:27,510
Vamos ter que convencer um
juiz que temos uma causa provável
156
00:06:27,510 --> 00:06:29,245
acreditar que há
evidências dentro da casa.
157
00:06:29,245 --> 00:06:31,247
Isto é pior. Ela é terapeuta,
158
00:06:31,247 --> 00:06:33,349
suas anotações e
arquivos são privilegiados.
159
00:06:33,349 --> 00:06:35,051
Um juiz não aprovará um mandado
a menos que seja hermético.
160
00:06:36,419 --> 00:06:37,920
Ela está aqui.
161
00:06:45,828 --> 00:06:48,030
- Chávez, por que você está sorrindo?
- Porque
162
00:06:48,030 --> 00:06:49,265
você quer tanto esse caso
163
00:06:49,265 --> 00:06:50,833
está praticamente
vibrando em você.
164
00:06:50,833 --> 00:06:53,202
Ouça, eu também quero Auerbach.
165
00:06:53,202 --> 00:06:55,371
Mas vamos fazer do jeito certo.
166
00:07:03,846 --> 00:07:05,214
Oi, Cris.
167
00:07:05,214 --> 00:07:07,550
Você vê como esta gota
de sangue é alongada?
168
00:07:07,550 --> 00:07:09,385
Como uma lágrima?
169
00:07:09,385 --> 00:07:11,954
Significa que Webber
estava andando quando caiu.
170
00:07:16,092 --> 00:07:17,527
O ponto de ataque,
o final gordo,
171
00:07:17,527 --> 00:07:18,995
aponta para onde
ele estava vindo.
172
00:07:18,995 --> 00:07:21,063
Seguimos esta trilha,
173
00:07:21,063 --> 00:07:23,166
vamos acabar onde
Webber foi esfaqueado.
174
00:07:23,166 --> 00:07:24,934
Pode apostar.
175
00:07:30,139 --> 00:07:31,307
Yo.
176
00:07:31,307 --> 00:07:33,142
Há um grande aglomerado aqui.
177
00:07:33,142 --> 00:07:34,844
Deve ser onde aconteceu
o esfaqueamento.
178
00:07:34,844 --> 00:07:36,979
Pegada parcial também.
179
00:07:39,549 --> 00:07:40,950
Ei, olha.
180
00:07:43,953 --> 00:07:46,489
Mais algumas gotas
seguem nessa direção.
181
00:07:46,489 --> 00:07:49,325
Provavelmente caiu da faca
quando o agressor correu.
182
00:07:51,260 --> 00:07:53,596
Eu fiz a última lixeira. O que?
183
00:07:53,596 --> 00:07:56,432
Eu faria isso, mas Penny acabou
de me mandar uma mensagem.
184
00:07:56,432 --> 00:07:59,302
Que o, uh, Gorge-A-Palooza
está no Antaeus Hotel.
185
00:07:59,302 --> 00:08:02,004
Eu tenho que
verificar isso, cara.
186
00:08:02,004 --> 00:08:04,173
- Beau deveria estar fazendo isso.
- Você tem isso.
187
00:08:04,173 --> 00:08:07,410
Você está pronto para devorar?
188
00:08:09,845 --> 00:08:13,182
Sou Jason Ketchum,
seu anfitrião.
189
00:08:13,182 --> 00:08:17,386
Nosso próximo evento é uma
celebração de litopenaus setiferus,
190
00:08:17,386 --> 00:08:21,457
mais conhecido como o
oxímoro favorito de todos:
191
00:08:21,457 --> 00:08:24,126
o camarão gigante!
192
00:08:26,062 --> 00:08:29,999
Camarão jumbo! Camarão jumbo!
193
00:08:35,104 --> 00:08:37,473
Esses campeões da mastigação
194
00:08:37,473 --> 00:08:40,009
terão 12 minutos para comer
195
00:08:40,009 --> 00:08:42,945
quantos camarões jumbo puderem!
196
00:08:44,146 --> 00:08:48,584
Você está pronto?
197
00:08:48,584 --> 00:08:49,919
Três...
198
00:08:49,919 --> 00:08:52,021
Dois! Um!
199
00:08:52,021 --> 00:08:54,590
Desfiladeiro!
200
00:09:02,198 --> 00:09:03,366
Eca.
201
00:09:05,468 --> 00:09:06,369
Eca.
202
00:09:06,369 --> 00:09:07,937
Oh Deus.
203
00:09:13,576 --> 00:09:16,078
Nós temos um vencedor!
204
00:09:17,346 --> 00:09:21,984
Com 14 libras e quatro onças
205
00:09:21,984 --> 00:09:24,186
consumidas, o
Rei dos Crustáceos,
206
00:09:24,186 --> 00:09:27,356
sultão de camarão,
207
00:09:27,356 --> 00:09:30,393
Mason Parlakis!
208
00:09:32,962 --> 00:09:34,697
Aqui com o cobiçado
cinturão de campeão
209
00:09:34,697 --> 00:09:37,166
está o vencedor da
competição de ontem,
210
00:09:37,166 --> 00:09:41,604
A estrela do MMA
Rita DeBenedetto.
211
00:09:45,508 --> 00:09:47,009
Quando eu era um lutador,
212
00:09:47,009 --> 00:09:50,112
Aprendi como é um campeão.
213
00:09:50,112 --> 00:09:53,149
Mason, você me
parece um campeão.
214
00:09:53,149 --> 00:09:54,984
Uau!
215
00:10:03,225 --> 00:10:05,094
Mike Webber está morto?
216
00:10:06,362 --> 00:10:07,596
Ah, isso não é legal.
217
00:10:07,596 --> 00:10:09,365
Jason.
218
00:10:09,365 --> 00:10:10,366
Ei, Rita...
219
00:10:10,366 --> 00:10:12,134
Esse cara é do Departamento de Polícia de Vegas.
220
00:10:12,134 --> 00:10:14,303
Ele disse que Mike Webber
foi morto ontem à noite.
221
00:10:14,303 --> 00:10:15,304
Na verdade, eu sou um CSI.
222
00:10:15,304 --> 00:10:16,572
O que aconteceu?
223
00:10:16,572 --> 00:10:17,540
Isso é o que estamos
tentando descobrir.
224
00:10:17,540 --> 00:10:19,275
Ele esteve aqui ontem?
225
00:10:19,275 --> 00:10:21,344
Sim, o Mike competiu no
BBQ and Brew, com a Rita.
226
00:10:21,344 --> 00:10:22,611
Churrasco e cerveja?
227
00:10:22,611 --> 00:10:24,213
Cerveja e sanduíches de carne de porco de churrasco.
228
00:10:24,213 --> 00:10:25,648
É um dos nossos principais eventos.
229
00:10:25,648 --> 00:10:27,717
Campo muito forte este ano.
230
00:10:27,717 --> 00:10:29,618
- Mike saiu correndo.
- Mas ele perdeu?
231
00:10:29,618 --> 00:10:32,588
Ele comeu 48 sanduíches e
bebeu 32 onças de cerveja, mas...
232
00:10:32,588 --> 00:10:34,523
A Rita aqui comeu 55.
233
00:10:34,523 --> 00:10:37,493
E... o que Webber fez depois?
234
00:10:37,493 --> 00:10:40,029
Bem, ele estava chateado. Ele
disse algumas coisas raivosas, e...
235
00:10:40,029 --> 00:10:42,331
Não sei. Ele saiu. Sozinho?
236
00:10:42,331 --> 00:10:44,567
Não, com sua esposa, eu acho.
237
00:10:44,567 --> 00:10:47,303
Mas a Rita e eu temos
notícias, se não te importas...
238
00:10:47,303 --> 00:10:49,405
Não, não, não, não, ainda não.
239
00:10:49,405 --> 00:10:51,107
Dona DeBenedetto, pode
me mostrar seu pé, hein?
240
00:10:56,345 --> 00:10:57,646
Tudo bem, você pode ir. Obrigado.
241
00:10:57,646 --> 00:10:59,448
Ah, Sr. Ketchum,
242
00:10:59,448 --> 00:11:02,251
- Vou precisar desse sapato esquerdo.
- Huh?
243
00:11:02,251 --> 00:11:03,486
Para ver se coincide
com as digitais do local.
244
00:11:12,795 --> 00:11:13,729
Bem?
245
00:11:13,729 --> 00:11:15,664
Eu vou lhe avisar.
246
00:11:15,664 --> 00:11:18,067
Sim. Obrigado.
247
00:11:19,502 --> 00:11:21,170
Esse é o meu homem.
248
00:11:21,170 --> 00:11:22,605
Fazendo amigos por onde passa.
249
00:11:22,605 --> 00:11:24,173
Como está Allie?
250
00:11:24,173 --> 00:11:25,541
Tentando descobrir como
conseguir um mandado de busca.
251
00:11:25,541 --> 00:11:28,344
OK. Bem, terminamos aqui.
252
00:11:28,344 --> 00:11:30,780
Ainda temos que falar
com a esposa de Webber.
253
00:11:30,780 --> 00:11:32,348
Você tem alguma ideia
de quem o esfaqueou?
254
00:11:32,348 --> 00:11:35,184
Ainda não, Sra. Webber.
255
00:11:35,184 --> 00:11:37,186
Estamos trabalhando nisso.
256
00:11:37,186 --> 00:11:39,655
Só não entendo porque
uma pessoa faria isso.
257
00:11:39,655 --> 00:11:41,690
Você pode nos contar sobre Michael?
258
00:11:41,690 --> 00:11:44,093
Ele era apenas...
259
00:11:44,093 --> 00:11:46,095
Ele era apenas um cara muito legal.
260
00:11:46,095 --> 00:11:48,230
Nós nos conhecemos no colégio.
261
00:11:48,230 --> 00:11:52,468
Ele era um atleta. Beisebol.
262
00:11:52,468 --> 00:11:56,605
Ele queria jogar profissionalmente,
mas isso não aconteceu.
263
00:11:56,605 --> 00:11:58,140
Ele acabou ensinando ginástica.
264
00:11:58,140 --> 00:12:02,111
Eu sei que isso o incomodou.
A vida que ele não teve.
265
00:12:02,111 --> 00:12:03,679
Como ele entrou na
alimentação competitiva?
266
00:12:03,679 --> 00:12:07,149
Ele ganhou um concurso de comer tortas.
267
00:12:07,149 --> 00:12:08,684
O primeiro prêmio foi mais torta.
268
00:12:10,186 --> 00:12:12,521
Então ele ficou sério.
269
00:12:12,521 --> 00:12:14,089
Eu me preocupei, você sabe,
270
00:12:14,089 --> 00:12:16,358
it-it não é bom para o
seu corpo comer tanto.
271
00:12:16,358 --> 00:12:19,762
Mas ele disse que o fez se
sentir como um atleta novamente.
272
00:12:19,762 --> 00:12:23,299
Ouvimos dizer que ele estava
com raiva após o concurso.
273
00:12:23,299 --> 00:12:25,401
Alguém em particular com
quem ele estava bravo?
274
00:12:25,401 --> 00:12:28,337
Ele mesmo, principalmente.
275
00:12:28,337 --> 00:12:30,539
Ele se sentia um fracasso.
276
00:12:30,539 --> 00:12:33,809
Ele disse que
queria ficar sozinho.
277
00:12:33,809 --> 00:12:35,444
Eu deveria ter ficado com ele.
Isso nunca teria acontecido--
278
00:12:35,444 --> 00:12:37,613
Não, não, não faça
isso consigo mesmo.
279
00:12:37,613 --> 00:12:38,747
Com licença.
280
00:12:38,747 --> 00:12:39,849
Ouvir...
281
00:12:39,849 --> 00:12:41,584
Não adianta se culpar
282
00:12:41,584 --> 00:12:44,820
por "poderia" e "talvez".
283
00:12:44,820 --> 00:12:47,523
Sim, eu acho.
284
00:12:52,228 --> 00:12:53,863
Ei, tudo bem?
285
00:12:53,863 --> 00:12:56,165
A polícia de Vegas encontrou
testemunhas que dizem que Michael teve
286
00:12:56,165 --> 00:12:57,500
uma discussão com um infrator
reincidente perto da cena do crime.
287
00:12:57,500 --> 00:12:59,301
O nome é Calvin Dupree.
288
00:12:59,301 --> 00:13:01,337
Ele tem várias prisões
por agressão com uma faca.
289
00:13:01,337 --> 00:13:03,839
Soa como uma pista para mim.
Temos um cara mau e uma faca.
290
00:13:03,839 --> 00:13:05,307
Vamos ver se eles combinam.
291
00:13:05,307 --> 00:13:08,877
Belo. Qual é a palavra?
292
00:13:08,877 --> 00:13:10,812
Oh, que eu estou aqui.
No laboratório.
293
00:13:10,812 --> 00:13:13,414
Ganhando um salário
como todo mundo.
294
00:13:13,414 --> 00:13:15,750
Chris disse algo.
Sim. Sim, ele fez.
295
00:13:15,750 --> 00:13:17,352
E se ele ou qualquer outra
pessoa tiver um problema
296
00:13:17,352 --> 00:13:18,419
com o fato de eu
não estar no campo--
297
00:13:18,419 --> 00:13:21,422
Não, ninguém tem problema, Beau.
298
00:13:21,422 --> 00:13:22,857
Nós apenas...
299
00:13:22,857 --> 00:13:24,626
Só sentimos falta do
seu grande cérebro lá fora.
300
00:13:26,528 --> 00:13:28,229
De qualquer forma...
301
00:13:28,229 --> 00:13:30,331
A pegada que tirou do
Jason Ketchum não bate com
302
00:13:30,331 --> 00:13:32,333
a da cena do crime. E a
faca que Chris encontrou
303
00:13:32,333 --> 00:13:33,568
não tem impressões digitais ou DNA utilizáveis.
304
00:13:33,568 --> 00:13:35,637
Nada que possamos
ligar a Calvin Dupree.
305
00:13:35,637 --> 00:13:36,638
Forense.
306
00:13:36,638 --> 00:13:38,206
"Forense."
307
00:13:38,206 --> 00:13:40,775
O homem tinha antecedentes
com uma lâmina...
308
00:13:40,775 --> 00:13:42,710
- Bem, então é hora de esfaquear.
- OK.
309
00:13:59,427 --> 00:14:03,298
Então, Calvin, isso confirma
310
00:14:03,298 --> 00:14:04,799
que a faca que encontramos
311
00:14:04,799 --> 00:14:06,701
foi usado para esfaquear Mike Webber.
312
00:14:10,905 --> 00:14:12,774
Não minha faca.
313
00:14:12,774 --> 00:14:14,275
Pode ser de qualquer um.
314
00:14:14,275 --> 00:14:16,377
Mm-hmm. Sim você está certo.
315
00:14:16,377 --> 00:14:18,546
Mas isso...
316
00:14:18,546 --> 00:14:20,682
é de uma agressão pela
qual você foi condenado
317
00:14:20,682 --> 00:14:22,450
- quatro anos atrás.
- E você os vê pouco
318
00:14:22,450 --> 00:14:23,685
marcas de punho ali?
319
00:14:23,685 --> 00:14:25,787
Isso é o que você chama
de combinação perfeita.
320
00:14:25,787 --> 00:14:29,958
Além disso, encontramos
uma impressão
321
00:14:29,958 --> 00:14:31,993
parcial de sapato que
combina com um sapato
322
00:14:31,993 --> 00:14:33,795
encontramos em seu apartamento.
323
00:14:33,795 --> 00:14:35,363
Então você sabe
como isso acontece
324
00:14:35,363 --> 00:14:36,598
porque você já
esteve aqui antes.
325
00:14:36,598 --> 00:14:39,434
O trem está saindo da estação.
Última chance.
326
00:14:42,437 --> 00:14:43,671
O cara veio atrás de mim, ok?
327
00:14:43,671 --> 00:14:45,540
Eu estava no bar cuidando da
328
00:14:45,540 --> 00:14:46,874
minha vida tomando
uma cervejinha
329
00:14:46,874 --> 00:14:48,409
quando Gaguinho começa a gritar
330
00:14:48,409 --> 00:14:49,844
como ele pode comer mais do que qualquer um.
331
00:14:49,844 --> 00:14:50,979
Então eu fico tipo, "Ei,
332
00:14:50,979 --> 00:14:52,714
idiota, ninguém se importa."
333
00:14:52,714 --> 00:14:55,416
Então nós entramos e
o barman nos expulsa.
334
00:14:55,416 --> 00:14:57,518
Assim que saímos, o
cara tenta pular em mim e...
335
00:14:57,518 --> 00:14:59,621
Desculpe, Dr. Roby.
336
00:14:59,621 --> 00:15:01,889
Mas um Dr. Hudson quer
que você verifique seu telefone.
337
00:15:01,889 --> 00:15:04,258
Não é como se eu não
estivesse fazendo nada, certo?
338
00:15:04,258 --> 00:15:05,793
Ei, escute, Calvin.
339
00:15:05,793 --> 00:15:08,596
Você tem meia dúzia de
assaltos na sua ficha, cara.
340
00:15:08,596 --> 00:15:09,897
Você realmente quer que acreditemos...
341
00:15:09,897 --> 00:15:11,432
Eu não comecei isso!
342
00:15:13,534 --> 00:15:16,270
Olhar...
343
00:15:16,270 --> 00:15:17,972
Cara ficou confuso.
344
00:15:17,972 --> 00:15:20,875
Ele estava todo
nervoso e suado, e
345
00:15:20,875 --> 00:15:22,543
vermelho como a
bunda de um macaco.
346
00:15:23,911 --> 00:15:25,813
Eu apenas me protegi.
347
00:15:25,813 --> 00:15:27,281
Uh, Calvin, segure esse pensamento.
348
00:15:27,281 --> 00:15:28,783
Policial, pode ficar
349
00:15:28,783 --> 00:15:31,285
de olho no Sr. Dupree?
350
00:15:36,457 --> 00:15:38,459
Então, uh,
Dr. Hudson, este é Josh
351
00:15:38,459 --> 00:15:39,961
Folsom, ele é o
líder do caso Webber.
352
00:15:39,961 --> 00:15:41,362
- Bem, eu era o líder.
- Estamos quase terminando.
353
00:15:41,362 --> 00:15:42,930
Pegamos a arma,
pegamos o suspeito,
354
00:15:42,930 --> 00:15:45,400
estávamos no meio
de uma confissão.
355
00:15:45,400 --> 00:15:47,702
Qual é a emergência, doutor?
356
00:15:47,702 --> 00:15:49,037
Isso pode ser estranho.
357
00:15:49,037 --> 00:15:52,607
Hum, eu removi o
estômago da vítima.
358
00:15:52,607 --> 00:15:55,443
Uh, pesava 17
libras, a propósito.
359
00:15:55,443 --> 00:15:57,679
Examinei a cavidade abdominal
e não encontrei nenhuma
360
00:15:57,679 --> 00:16:01,082
evidência de sangramento
interno significativo.
361
00:16:01,082 --> 00:16:02,850
Então, ele não sangrou?
362
00:16:02,850 --> 00:16:04,652
Uma facada abdominal
raramente é fatal,
363
00:16:04,652 --> 00:16:06,354
a menos que a faca
atravesse o estômago
364
00:16:06,354 --> 00:16:07,655
e corta a aorta atrás dele.
365
00:16:11,426 --> 00:16:13,995
A aorta do Sr. Webber está intacta.
Nenhum dano.
366
00:16:13,995 --> 00:16:15,430
Como isso aconteceu?
367
00:16:15,430 --> 00:16:18,433
Ele tinha um...
escudo de porco desfiado.
368
00:16:19,233 --> 00:16:20,635
A enorme quantidade de
comida em seu estômago
369
00:16:20,635 --> 00:16:22,036
impediu que isso acontecesse.
370
00:16:22,036 --> 00:16:23,771
A faca simplesmente
não conseguia chegar lá.
371
00:16:23,771 --> 00:16:26,641
Então, temo que seu suspeito
tenha confessado a agressão.
372
00:16:26,641 --> 00:16:28,109
Não é um homicídio.
373
00:16:28,109 --> 00:16:31,345
Se o esfaqueamento não
matou Webber, o que matou?
374
00:16:32,647 --> 00:16:35,016
Ainda não posso responder.
375
00:16:35,016 --> 00:16:38,853
Há uma contusão em um joelho.
376
00:16:38,853 --> 00:16:41,889
E uma descoloração
no dedão do pé
377
00:16:41,889 --> 00:16:43,624
direito, com uma
igual na mão esquerda.
378
00:16:43,624 --> 00:16:45,760
Ainda não determinei
o que causou isso.
379
00:16:45,760 --> 00:16:47,128
Nenhum desses soa fatal.
380
00:16:47,128 --> 00:16:49,530
Sabemos alguma coisa sobre a
381
00:16:49,530 --> 00:16:50,932
condição de Webber
antes de ser atacado?
382
00:16:50,932 --> 00:16:52,967
Sim, o cara com a faca
disse que ele parecia estranho.
383
00:16:52,967 --> 00:16:55,103
Suado, com o rosto vermelho.
384
00:16:55,103 --> 00:16:56,637
Disse especificamente
o rosto vermelho?
385
00:16:56,637 --> 00:16:58,072
Sim, vermelho, vermelho
como "a bunda de um macaco".
386
00:16:58,072 --> 00:17:00,875
Acho que preciso
fazer outro teste.
387
00:17:08,916 --> 00:17:10,651
Dê uma olhada.
388
00:17:13,054 --> 00:17:15,523
- Você vê aqueles pontos pretos?
- Esporos.
389
00:17:15,523 --> 00:17:17,925
De cogumelos com
tampa de tinta, eu apostaria.
390
00:17:17,925 --> 00:17:20,795
O rosto vermelho
era uma revelação.
391
00:17:22,196 --> 00:17:24,665
O Sr. Webber não foi
apenas esfaqueado.
392
00:17:24,665 --> 00:17:26,868
Ele foi envenenado.
393
00:17:33,040 --> 00:17:35,409
Belo escritório. Obrigado.
394
00:17:36,277 --> 00:17:38,946
Ooh. Realmente não posso
dizer o mesmo para o café.
395
00:17:38,946 --> 00:17:41,082
Então, hum, eu
mantenho minhas toxinas,
396
00:17:41,082 --> 00:17:42,884
uh, mas você vai ter
que me ajudar aqui.
397
00:17:42,884 --> 00:17:45,987
O sangue de Webber
contém 1-aminociclo-quem?
398
00:17:45,987 --> 00:17:47,688
1-aminociclopropanol.
399
00:17:47,688 --> 00:17:50,124
Uma toxina que se forma quando
duas substâncias se combinam.
400
00:17:50,124 --> 00:17:51,526
Começa com cogumelos de
401
00:17:51,526 --> 00:17:52,860
tampa escura,
que contêm coprine.
402
00:17:52,860 --> 00:17:54,562
Coprine é benigno,
mas quando se mistura
403
00:17:54,562 --> 00:17:57,532
com o álcool metaboliza-se
em 1-aminociclopranol.
404
00:17:57,532 --> 00:17:59,500
O que é tóxico.
405
00:17:59,500 --> 00:18:01,602
O concurso exigia que Webber
bebesse dois litros de cerveja.
406
00:18:01,602 --> 00:18:05,173
Então, de alguma forma, cogumelos
com tampa de tinta entram em seu sistema.
407
00:18:05,173 --> 00:18:06,541
Lá vem cerveja... bum?
408
00:18:06,541 --> 00:18:08,109
Sim, mas quão tóxica
409
00:18:08,109 --> 00:18:09,710
é essa combinação?
410
00:18:09,710 --> 00:18:11,946
Produz náuseas,
agitação, rosto vermelho.
411
00:18:11,946 --> 00:18:14,682
Uh, também eleva sua freqüência
cardíaca, pressão arterial.
412
00:18:14,682 --> 00:18:15,983
Mas é mortal?
413
00:18:15,983 --> 00:18:17,852
Não houve uma morte
atribuída a ele, mas
414
00:18:17,852 --> 00:18:19,153
isso não significa
que não poderia haver,
415
00:18:19,153 --> 00:18:20,822
nas circunstâncias certas.
416
00:18:20,822 --> 00:18:22,924
Bem, uma toxina como
essa seria muito útil se você
417
00:18:22,924 --> 00:18:25,159
quisesse uma vantagem
em um concurso de comida.
418
00:18:25,159 --> 00:18:27,161
Faça sua competição tão doente
que eles não podem vencer.
419
00:18:27,161 --> 00:18:28,963
Já vi pessoas fazerem
pior para conseguir menos.
420
00:18:28,963 --> 00:18:30,765
Acho melhor
descobrirmos se alguém deu
421
00:18:30,765 --> 00:18:31,999
um mickey de cogumelo
para o nosso cara.
422
00:18:33,167 --> 00:18:35,102
Tudo bem, Beau.
423
00:18:37,004 --> 00:18:39,240
Isso é todo o lixo
da cozinha do hotel.
424
00:18:39,240 --> 00:18:40,675
O gerente disse que tivemos
425
00:18:40,675 --> 00:18:42,610
sorte, a coleta é amanhã.
426
00:18:43,711 --> 00:18:45,813
Sorte é uma palavra para isso.
427
00:19:12,807 --> 00:19:14,742
Ok, me preencha.
428
00:19:14,742 --> 00:19:17,278
Tentando obter um mandado de
busca para a casa de Diane Auerbach.
429
00:19:17,278 --> 00:19:19,113
Olhar. Chávez encontrou isso em
430
00:19:19,113 --> 00:19:21,182
Redes sociais de Auerbach
de três semanas atrás.
431
00:19:21,182 --> 00:19:24,118
Sabemos que a impressora
que produziu as notas
432
00:19:24,118 --> 00:19:26,287
reage à tinta prateada
distorcendo os caracteres
433
00:19:26,287 --> 00:19:28,122
de forma única e identificável.
434
00:19:28,122 --> 00:19:30,625
Então, vamos provar que a
impressora de Auerbach é a
435
00:19:30,625 --> 00:19:33,127
única marca e modelo que
poderia ter produzido as notas.
436
00:19:33,127 --> 00:19:36,664
Sim, você pode apenas
obter um juiz para morder.
437
00:19:36,664 --> 00:19:38,599
Passando.
438
00:19:38,599 --> 00:19:41,636
Com licença, quanto dinheiro
estamos gastando em impressora e tinta?
439
00:19:41,636 --> 00:19:44,605
Sim, você realmente não
quer saber a resposta para isso.
440
00:19:44,605 --> 00:19:47,275
Hum. Folsom.
441
00:19:47,275 --> 00:19:49,076
Sim? Eu testei 35 sanduíches.
442
00:19:49,076 --> 00:19:50,578
Sem coprine ou tampa com tinta neles.
443
00:19:50,578 --> 00:19:54,015
- Nenhum?
- Não, nem um bigode. Nem um sopro.
444
00:19:56,083 --> 00:19:58,653
Então, e o conteúdo do
estômago de Webber?
445
00:19:58,653 --> 00:20:00,154
Nada lá também.
446
00:20:00,154 --> 00:20:02,623
Quem o envenenou fez isso
antes do concurso começar.
447
00:20:02,623 --> 00:20:04,659
Parece que sim.
Eu encontrei uma coisa.
448
00:20:04,659 --> 00:20:07,695
Este pesa precisamente
um quarto de onça a menos.
449
00:20:07,695 --> 00:20:09,797
Na verdade, encontrei seis
sanduíches que pesavam
450
00:20:09,797 --> 00:20:11,299
exatamente um quarto de
onça a menos que os outros.
451
00:20:11,299 --> 00:20:13,000
Talvez eles tenham
se desfeito no lixo?
452
00:20:13,000 --> 00:20:14,802
Não, isso não é provável.
O molho é um aglutinante.
453
00:20:14,802 --> 00:20:16,203
Isso os mantém juntos.
454
00:20:16,203 --> 00:20:20,074
Espera espera. 50 sanduíches
com um quarto de onça,
455
00:20:20,074 --> 00:20:24,078
isso é basicamente três quartos
de libra a menos de carne.
456
00:20:24,078 --> 00:20:25,746
Esse é um atalho
bastante eficaz.
457
00:20:25,746 --> 00:20:27,782
O que, você acha que alguém que
458
00:20:27,782 --> 00:20:29,050
traiu o peso envenenaria
um oponente?
459
00:20:29,050 --> 00:20:32,353
Em um centavo,
em... quase uma libra.
460
00:20:32,353 --> 00:20:35,723
Alguma maneira de saber qual
competidor ganhou sanduíches mais leves?
461
00:20:35,723 --> 00:20:37,191
Eu encontrei algo.
462
00:20:43,264 --> 00:20:45,199
OK. Tudo bem,
próximo por favor.
463
00:20:45,199 --> 00:20:47,335
Obrigado. Próximo por favor.
464
00:20:47,335 --> 00:20:49,036
Este é um encontro e
cumprimentos, pessoal.
465
00:20:49,036 --> 00:20:51,872
Depois de conhecer e
cumprimentar, afaste-se, ok?
466
00:20:51,872 --> 00:20:52,974
Sem demora.
467
00:20:52,974 --> 00:20:53,975
Olá.
468
00:20:53,975 --> 00:20:56,143
Sim? Ah, você de novo.
469
00:20:56,143 --> 00:20:57,979
Deixe-me adivinhar.
Você quer meu outro sapato.
470
00:20:57,979 --> 00:21:00,982
Não, estamos aqui para conhecer
e cumprimentar a Sra. DeBenedetto.
471
00:21:00,982 --> 00:21:03,050
Meu? A respeito?
472
00:21:03,050 --> 00:21:04,618
Devíamos levar
isso para outro lugar.
473
00:21:04,618 --> 00:21:05,886
Não tenho nada a esconder.
474
00:21:05,886 --> 00:21:07,121
OK.
475
00:21:07,121 --> 00:21:09,190
Temos evidências
de que a comida que
476
00:21:09,190 --> 00:21:10,958
você comeu no
concurso foi manipulada.
477
00:21:10,958 --> 00:21:13,194
Seus sanduíches eram
menores que os outros.
478
00:21:13,194 --> 00:21:14,729
Você comeu menos. Ei, ei, ei.
479
00:21:14,729 --> 00:21:15,896
Você está dizendo que eu trapaceei?
480
00:21:15,896 --> 00:21:16,998
Resposta curta? Sim.
481
00:21:16,998 --> 00:21:18,132
Isso estava em um dos
482
00:21:18,132 --> 00:21:20,134
sanduíches alterados.
483
00:21:20,134 --> 00:21:21,802
Caiu enquanto você comia.
484
00:21:21,802 --> 00:21:24,138
Oh, estamos quase
sem tempo, pessoal.
485
00:21:24,138 --> 00:21:25,873
Três.
486
00:21:25,873 --> 00:21:28,175
Dois. Um!
487
00:21:28,175 --> 00:21:30,144
Solte os pães!
488
00:21:31,712 --> 00:21:33,381
Rita DeBenedetto não trai.
489
00:21:33,381 --> 00:21:35,182
Oh, eu acho que a
evidência diz que sim.
490
00:21:35,182 --> 00:21:36,183
Rita não trai!
491
00:21:36,183 --> 00:21:37,284
Qualquer um que diga
492
00:21:37,284 --> 00:21:39,387
Rita faz é uma mentirosa.
493
00:21:39,387 --> 00:21:40,921
Ok, Rita precisa
diminuir um pouco.
494
00:21:40,921 --> 00:21:43,124
Ok, pessoal, podemos... podemos
495
00:21:43,124 --> 00:21:44,291
falar lá fora, por favor?
496
00:21:44,291 --> 00:21:45,993
Não? Uh-uh.
497
00:21:45,993 --> 00:21:48,162
Você não pode honestamente
pensar que Rita manipulou o concurso.
498
00:21:48,162 --> 00:21:50,031
Alguém o fez.
Mas você pode estar certo.
499
00:21:50,031 --> 00:21:52,132
Talvez não fosse ela. Talvez
fosse algum tipo de supervisor.
500
00:21:52,132 --> 00:21:53,433
Sim, alguém com acesso à
501
00:21:53,433 --> 00:21:55,168
cozinha e ao palco
que possa garantir
502
00:21:55,168 --> 00:21:57,037
a placa certa chegou
ao competidor certo.
503
00:21:57,037 --> 00:21:58,438
Você está me acusando?
504
00:21:58,438 --> 00:22:00,240
Temos DNA nas provas que
não conseguimos identificar.
505
00:22:00,240 --> 00:22:03,076
Então, dê-nos uma amostra.
Vamos ver se isso elimina você.
506
00:22:03,076 --> 00:22:04,310
Sim?
507
00:22:05,779 --> 00:22:07,781
- Eu não penso assim.
- Olha, nós entendemos.
508
00:22:07,781 --> 00:22:10,216
Rita é uma artista com
seguidores nas redes sociais.
509
00:22:10,216 --> 00:22:11,918
Ela é muito mais promovível
do que um homem de meia-idade
510
00:22:11,918 --> 00:22:13,420
professor de ginástica como Mike Webber.
511
00:22:13,420 --> 00:22:16,122
Mas fraudar uma
competição é fraude e crime.
512
00:22:16,122 --> 00:22:18,391
E se você envenenou
Webber para fazê-lo perder,
513
00:22:18,391 --> 00:22:19,993
isso é homicídio em
segundo grau agora.
514
00:22:21,861 --> 00:22:24,130
Bem, não estou dizendo
mais nada sem um advogado.
515
00:22:24,130 --> 00:22:27,367
E estou aconselhando
Rita a fazer o mesmo.
516
00:22:27,367 --> 00:22:30,870
Mesmo se conseguirmos um D.A.
para perseguir uma acusação de
517
00:22:30,870 --> 00:22:32,705
fraude contra Ketchum, isso não
prova que ele envenenou Webber.
518
00:22:32,705 --> 00:22:34,207
Não, para fazer isso, precisamos
519
00:22:34,207 --> 00:22:36,209
descobrir como ele
colocou o veneno nele.
520
00:22:36,209 --> 00:22:38,244
Você disse que
Mike foi esfaqueado.
521
00:22:38,244 --> 00:22:40,046
Ele também foi envenenado.
522
00:22:41,381 --> 00:22:43,149
Então foi isso que o matou?
523
00:22:43,149 --> 00:22:45,151
Bem, essa é uma das coisas
que estamos tentando determinar.
524
00:22:45,151 --> 00:22:47,787
Sabemos que ele ingeriu algo
525
00:22:47,787 --> 00:22:49,889
tóxico antes da competição.
526
00:22:49,889 --> 00:22:52,392
Você o viu comer alguma
coisa mais cedo naquele dia?
527
00:22:52,392 --> 00:22:55,295
Mike não comeu nada por 18
horas antes de uma competição.
528
00:22:55,295 --> 00:22:57,497
Ele era muito
disciplinado sobre isso.
529
00:22:57,497 --> 00:22:59,165
Você estava com
ele o tempo todo?
530
00:22:59,165 --> 00:23:02,435
Hum, eu-eu acho que sim. Eu não...
531
00:23:02,435 --> 00:23:03,970
Talvez. Não tenho certeza, eu...
532
00:23:03,970 --> 00:23:06,139
Isso é tão horrível.
533
00:23:06,139 --> 00:23:09,075
Ele deve ter sentido muita dor.
534
00:23:10,910 --> 00:23:13,480
Sheila, vamos encontrar a
pessoa que fez isso com ele.
535
00:23:16,449 --> 00:23:19,352
Você tem minha palavra.
536
00:23:21,488 --> 00:23:23,056
O que estou olhando?
537
00:23:23,056 --> 00:23:24,424
Não tenho certeza exatamente.
538
00:23:24,424 --> 00:23:26,459
É orgânico, já foi
algum tipo de comida.
539
00:23:26,459 --> 00:23:29,195
E estava no fundo do
intestino delgado de Webber.
540
00:23:29,195 --> 00:23:31,764
Ok, então o que quer
que sua esposa diga, este
541
00:23:31,764 --> 00:23:33,967
homem comeu alguma
coisa durante as 18 horas
542
00:23:33,967 --> 00:23:37,137
antes do concurso, algo
misturado com cogumelos. Hum.
543
00:23:37,137 --> 00:23:38,471
Você pode analisar o material?
544
00:23:38,471 --> 00:23:41,107
Se soubermos o que ele
comeu, seria um começo.
545
00:23:41,107 --> 00:23:42,775
É bem digerido, é lixo.
546
00:23:42,775 --> 00:23:43,977
Não há nada para analisar.
547
00:23:43,977 --> 00:23:45,311
Mas poderia nos dizer
548
00:23:45,311 --> 00:23:46,913
quando foi comido medindo
549
00:23:46,913 --> 00:23:48,448
até onde ele chegou
no canal alimentar.
550
00:23:48,448 --> 00:23:50,150
Espere um minuto.
Pessoas diferentes
551
00:23:50,150 --> 00:23:52,886
não digerem em taxas diferentes?
552
00:23:52,886 --> 00:23:54,454
Eu poderia estimar a
taxa de Webber com base
553
00:23:54,454 --> 00:23:56,222
na rapidez com que
seu sistema processava
554
00:23:56,222 --> 00:23:57,457
a comida que ele
comeu no concurso.
555
00:23:57,457 --> 00:23:59,025
Quero dizer, poderia
nos dar uma janela.
556
00:23:59,025 --> 00:24:00,527
O telefone de Webber
rastreou onde ele foi naquele dia.
557
00:24:00,527 --> 00:24:02,862
Então, se pudermos
comparar a hora em que
558
00:24:02,862 --> 00:24:05,098
Webber comeu com a
localização em seu telefone,
559
00:24:05,098 --> 00:24:08,134
pode nos dar a fonte do veneno.
560
00:24:08,134 --> 00:24:09,936
Vamos fazê-lo.
561
00:24:09,936 --> 00:24:11,871
Ooh. Eu tenho que ir.
562
00:24:11,871 --> 00:24:14,174
O que se passa?
Allie conseguiu o mandado.
563
00:24:14,174 --> 00:24:16,075
Eles estão revistando
a casa do Dr. Auerbach.
564
00:24:18,278 --> 00:24:19,979
Aliado. Espere, espere.
565
00:24:19,979 --> 00:24:21,247
Temos um carro de
cobertura do LVPD a
566
00:24:21,247 --> 00:24:22,916
caminho para ajudar
a cumprir o mandado.
567
00:24:22,916 --> 00:24:24,984
Tem certeza de que não
queria trazer a SWAT?
568
00:24:24,984 --> 00:24:27,420
Quero dizer, há um psiquiatra
de 61 anos atrás da porta.
569
00:24:29,122 --> 00:24:31,324
OK.
570
00:24:32,592 --> 00:24:33,526
Dr. Auerbach?
571
00:24:33,526 --> 00:24:35,028
Polícia de Las Vegas.
572
00:24:35,028 --> 00:24:36,563
Temos um mandado de busca.
Abra a porta.
573
00:24:39,232 --> 00:24:40,533
Dr. Auerbach?
574
00:24:40,533 --> 00:24:42,168
Quer dizer, as luzes estão
acesas, o carro está na garagem.
575
00:24:42,168 --> 00:24:44,137
Ela provavelmente está lá dentro
576
00:24:44,137 --> 00:24:45,538
destruindo evidências
e nós estamos aqui.
577
00:24:45,538 --> 00:24:48,308
- Você está apenas informando-a.
- Ótimo.
578
00:24:50,176 --> 00:24:51,211
Seriamente?
579
00:24:51,211 --> 00:24:53,079
Temos o direito de entrar.
580
00:24:53,079 --> 00:24:54,914
E você não quer esperar.
581
00:24:54,914 --> 00:24:57,183
Além disso, causarei
menos danos do que o aríete.
582
00:25:05,458 --> 00:25:07,493
Dr. Auerbach?
583
00:25:11,397 --> 00:25:13,199
LVPD.
584
00:25:15,568 --> 00:25:18,538
Temos um mandado de busca.
585
00:25:18,538 --> 00:25:20,506
Doutor?
586
00:25:20,506 --> 00:25:24,444
Se você está aqui, mostre-se.
587
00:25:24,444 --> 00:25:26,579
Dane-se isso.
588
00:25:26,579 --> 00:25:29,115
Vamos encontrar o escritório.
589
00:25:35,188 --> 00:25:37,290
Claro.
590
00:25:37,290 --> 00:25:39,192
Você pode começar.
591
00:25:40,560 --> 00:25:42,462
Quem está a caminho
de 104 Shady Lane?
592
00:25:42,462 --> 00:25:44,397
Desculpe, detetive, é Rinaldi.
593
00:25:44,397 --> 00:25:45,665
Pegamos algum tráfego.
594
00:25:45,665 --> 00:25:47,467
Quer que acionemos a sirene?
595
00:25:47,467 --> 00:25:50,036
A hora para isso
foi há dez minutos.
596
00:25:50,036 --> 00:25:51,170
Entramos na residência.
597
00:25:51,170 --> 00:25:53,339
10-4. Do nosso jeito.
598
00:26:09,322 --> 00:26:10,456
Aliado?
599
00:26:10,456 --> 00:26:11,457
O que se passa?
600
00:26:11,457 --> 00:26:12,692
Auerbach está aqui.
601
00:26:13,726 --> 00:26:15,161
O que acabou de acontecer?
602
00:26:15,161 --> 00:26:16,596
Ela apagou as luzes.
Saia daqui agora!
603
00:26:16,596 --> 00:26:17,930
Sim, estou indo.
604
00:26:21,067 --> 00:26:22,168
Parar!
605
00:26:23,303 --> 00:26:24,971
Eu disse pare!
606
00:26:29,242 --> 00:26:31,177
Entre, Rinaldi. O
suspeito está dirigindo
607
00:26:31,177 --> 00:26:32,378
para o norte na Wilkins
em um BMW prata.
608
00:26:32,378 --> 00:26:33,980
Estou em perseguição!
609
00:26:33,980 --> 00:26:35,248
10-4. Estamos a dois minutos.
610
00:26:42,322 --> 00:26:46,326
Três Victor, aqui é o Air One,
incapaz de localizar o BMW prateado.
611
00:26:46,326 --> 00:26:49,028
Cópia, Air One.
Nós a perdemos também.
612
00:26:49,028 --> 00:26:50,496
Ei.
613
00:26:50,496 --> 00:26:51,998
Max ligou, ela disse
614
00:26:51,998 --> 00:26:54,200
que estava tudo pronto.
615
00:26:54,200 --> 00:26:55,201
Como vai você?
616
00:26:55,201 --> 00:26:57,170
Estou bem.
617
00:26:57,170 --> 00:26:58,705
Chateado, sabe? Quero dizer...
618
00:26:58,705 --> 00:27:00,740
Auerbach apagou
as luzes. Estávamos
619
00:27:00,740 --> 00:27:02,342
tropeçando por aqui e
ela saiu e saiu correndo.
620
00:27:02,342 --> 00:27:03,743
Tentei alcançá-la,
mas ela havia sumido.
621
00:27:03,743 --> 00:27:05,545
Ei. Não se culpe.
622
00:27:05,545 --> 00:27:07,513
Alguém processando a cena?
623
00:27:07,513 --> 00:27:08,748
Allie está no
escritório com Max.
624
00:27:08,748 --> 00:27:10,350
Tudo bem, eu vou pular lá.
625
00:27:10,350 --> 00:27:12,385
- Você disse que Auerbach apagou as luzes?
- Sim.
626
00:27:12,385 --> 00:27:13,453
Todos eles? Sim.
627
00:27:13,453 --> 00:27:16,055
OK. Eu sei por onde começar.
628
00:27:16,055 --> 00:27:18,991
Deixe-me saber se algo
mais acontecer. Obrigado.
629
00:27:18,991 --> 00:27:20,593
Tudo bem, eu tenho um ATL fora,
630
00:27:20,593 --> 00:27:23,563
Alertei o subxerife
e os federais.
631
00:27:23,563 --> 00:27:26,366
Auerbach tem uma mãe e uma irmã.
632
00:27:26,366 --> 00:27:28,201
LVPD está checando eles.
633
00:27:28,201 --> 00:27:29,469
Tudo bem, o que você tem aí?
634
00:27:29,469 --> 00:27:31,337
É sobre o Manuscrito Voynich.
635
00:27:31,337 --> 00:27:33,106
O que?
636
00:27:33,106 --> 00:27:35,174
É um códice ilustrado
da Idade Média numa
637
00:27:35,174 --> 00:27:37,243
linguagem que ninguém
jamais conseguiu decifrar.
638
00:27:37,243 --> 00:27:38,311
Mm-hmm. Olhar.
639
00:27:38,311 --> 00:27:39,545
Você reconhece estes?
640
00:27:39,545 --> 00:27:40,646
Parece que os símbolos
641
00:27:40,646 --> 00:27:42,582
das notas de tinta prateada.
642
00:27:42,582 --> 00:27:45,451
E Auerbach marcou páginas
ao longo de todo o livro.
643
00:27:45,451 --> 00:27:47,787
Claramente, isso significa algo para ela.
644
00:27:47,787 --> 00:27:49,555
Você acha que há algum tipo
de motivo distorcido, não é?
645
00:27:49,555 --> 00:27:51,524
Acho que ela está
por trás de tudo.
646
00:27:51,524 --> 00:27:55,128
E acho que a teríamos se
eu tivesse esperado reforços.
647
00:27:55,128 --> 00:27:57,296
Não, não, não, não perca
seu tempo com suposições.
648
00:27:57,296 --> 00:27:59,132
Vamos buscá-la, hein?
649
00:28:03,169 --> 00:28:04,470
Oi Al.
650
00:28:06,806 --> 00:28:09,442
OK. Auerbach matou o poder.
651
00:28:09,442 --> 00:28:10,743
Isso significa que
ela ficou aqui para
652
00:28:10,743 --> 00:28:13,112
trabalhar no painel
do disjuntor. E confira.
653
00:28:13,513 --> 00:28:14,514
Parece lama seca.
654
00:28:14,514 --> 00:28:15,815
Uau.
655
00:28:15,815 --> 00:28:17,683
Na verdade, ainda está úmido.
656
00:28:17,683 --> 00:28:19,385
Deve ter caído do sapato.
657
00:28:19,385 --> 00:28:21,454
Pode nos dizer onde ela esteve.
658
00:28:21,454 --> 00:28:23,356
Ei, eu adoraria ficar, mas tenho
que voltar para o laboratório
659
00:28:23,356 --> 00:28:24,824
- para algumas coisas de cogumelos.
- Sim, não, peguei daqui.
660
00:28:24,824 --> 00:28:27,093
Sim? Obrigado, Josh.
661
00:28:32,331 --> 00:28:35,134
Você está se tornando
um regular aqui.
662
00:28:35,134 --> 00:28:37,170
- Estas são as tampas de tinta?
- Diretamente do quintal do meu vizinho.
663
00:28:37,170 --> 00:28:39,405
Não exatamente raros,
esses bebezinhos.
664
00:28:39,405 --> 00:28:41,274
Oof.
665
00:28:41,274 --> 00:28:43,476
Bem, se eu sentir vontade de
beber e ficar violentamente doente,
666
00:28:43,476 --> 00:28:44,811
Eu vou ter que dar-lhes uma chance.
667
00:28:44,811 --> 00:28:46,145
Webber ingeriu os
668
00:28:46,145 --> 00:28:47,613
cogumelos entre 8:00 e 10:00.
669
00:28:47,613 --> 00:28:49,816
na manhã do concurso.
670
00:28:49,816 --> 00:28:52,752
Sabemos onde ele estava então?
671
00:28:52,752 --> 00:28:54,454
Deveríamos.
672
00:28:54,454 --> 00:28:57,657
Estes são os dados de
geolocalização do telefone de Webber.
673
00:28:57,657 --> 00:28:59,859
Entre 8:00 e 10:00
da manhã, ele foi...
674
00:28:59,859 --> 00:29:02,261
em seu quarto de hotel.
675
00:29:02,261 --> 00:29:04,096
- Ou o cassino lá embaixo?
- Não.
676
00:29:04,096 --> 00:29:06,365
Ele estava na ala leste.
Apenas quartos. Ver?
677
00:29:06,365 --> 00:29:08,668
Lá das 10:15 da
678
00:29:08,668 --> 00:29:10,169
noite anterior até
679
00:29:10,169 --> 00:29:11,571
quase 11:00 da manhã
680
00:29:11,571 --> 00:29:13,439
Quem traria cogumelos
para o quarto dele?
681
00:29:13,439 --> 00:29:16,509
Não sei.
Mas eu sei quem estava lá.
682
00:29:18,411 --> 00:29:20,379
Sheila...
683
00:29:20,379 --> 00:29:22,448
você disse que Mike não comeu
684
00:29:22,448 --> 00:29:23,749
nada na manhã do concurso.
685
00:29:23,749 --> 00:29:25,151
Sim, isso mesmo.
686
00:29:25,151 --> 00:29:27,353
Bem, sabemos que ele comeu
687
00:29:27,353 --> 00:29:29,422
algo entre 8:00 e
10:00 da manhã.
688
00:29:29,422 --> 00:29:30,690
E sabemos que
você estava no quarto
689
00:29:30,690 --> 00:29:32,425
porque verificamos
as câmeras do hotel
690
00:29:32,425 --> 00:29:33,726
e nenhum de vocês saiu.
691
00:29:33,726 --> 00:29:36,195
Certo, não, sinto
muito, está certo.
692
00:29:36,195 --> 00:29:39,198
Ele, um, ele tinha um
smoothie de proteína.
693
00:29:39,198 --> 00:29:40,733
É uma coisa que
ele faz antes das
694
00:29:40,733 --> 00:29:41,801
competições para
cobrir o estômago.
695
00:29:41,801 --> 00:29:44,537
Me desculpe, eu esqueci.
696
00:29:44,537 --> 00:29:47,807
Você acabou de, uh, assisti-lo
tomar um smoothie? Isso é tudo?
697
00:29:47,807 --> 00:29:49,175
Mm-hmm.
698
00:29:49,175 --> 00:29:50,176
Sheila.
699
00:29:50,176 --> 00:29:52,144
Hum?
700
00:29:52,144 --> 00:29:54,280
Você-você parece muito desconfortável.
701
00:29:54,280 --> 00:29:56,849
Por que você simplesmente
não nos conta o que aconteceu?
702
00:29:58,317 --> 00:29:59,919
Vamos.
Isso vai fazer você se sentir melhor.
703
00:29:59,919 --> 00:30:03,623
Eu fiz isso. Eu matei Michael.
704
00:30:07,493 --> 00:30:11,631
Ele estava se machucando
muito com essas competições.
705
00:30:11,631 --> 00:30:14,233
Você sabe, ele treinava
se empanturrando
706
00:30:14,233 --> 00:30:17,703
e depois ficava doente por dias.
707
00:30:17,703 --> 00:30:20,640
E então ele... ele
ganhava $ 50 ou um
708
00:30:20,640 --> 00:30:23,709
certificado de
presente, ou ele perdia...
709
00:30:23,709 --> 00:30:25,378
e então ele faria tudo de novo.
710
00:30:25,378 --> 00:30:28,281
Ele não estava
trabalhando, não estava
711
00:30:28,281 --> 00:30:31,417
vendo seus amigos,
estava deprimido.
712
00:30:31,417 --> 00:30:33,219
Eu implorei para ele parar.
713
00:30:33,219 --> 00:30:35,387
E ele finalmente
concordou, disse que se
714
00:30:35,387 --> 00:30:37,589
perdesse a próxima
competição, desistiria.
715
00:30:37,589 --> 00:30:39,424
E eu só pensei...
716
00:30:39,424 --> 00:30:42,394
talvez eu pudesse ajudar
a fazer isso acontecer.
717
00:30:42,394 --> 00:30:44,296
Então você deu a ele os cogumelos.
718
00:30:45,530 --> 00:30:49,367
Minha mãe costumava
colher cogumelos e...
719
00:30:49,367 --> 00:30:51,202
então eu sei sobre bonés com tinta.
720
00:30:51,202 --> 00:30:53,805
Eu moí-os e coloquei-os
em sua bebida.
721
00:30:53,805 --> 00:30:57,442
Eu só queria atrasá-lo um pouco.
722
00:30:59,377 --> 00:31:00,879
Eu não queria machucá-lo.
723
00:31:00,879 --> 00:31:02,981
Oh...
724
00:31:02,981 --> 00:31:05,951
Eu amava Mike mais do que tudo.
725
00:31:05,951 --> 00:31:08,420
E eu o matei.
726
00:31:10,689 --> 00:31:13,224
Eles não vão matar dois.
727
00:31:13,224 --> 00:31:14,693
Homicídio involuntário, talvez.
728
00:31:14,693 --> 00:31:16,962
- Bem, o que é isso? Duas a cinco?
- Sim.
729
00:31:16,962 --> 00:31:19,598
Você acha que é isso que
deveria acontecer com ela?
730
00:31:19,598 --> 00:31:20,966
Não cabe a nós decidir.
731
00:31:26,605 --> 00:31:30,342
Parabéns, jovem.
Ouvi dizer que você tem uma confissão.
732
00:31:30,342 --> 00:31:32,711
Eu acho.
733
00:31:32,711 --> 00:31:35,880
Você... Você disse que bonés
com tinta nunca mataram ninguém.
734
00:31:35,880 --> 00:31:39,651
Bem, eles não são
conhecidos, mas...
735
00:31:39,651 --> 00:31:41,953
não o torna impossível.
736
00:31:41,953 --> 00:31:46,658
Sim, mas incrivelmente
improvável.
737
00:31:47,459 --> 00:31:49,728
Alguém de repente ficou cético.
738
00:31:49,728 --> 00:31:50,996
Bem, quero dizer,
estamos prestes a mandar
739
00:31:50,996 --> 00:31:52,263
alguém para a prisão
por causa de uma teoria.
740
00:31:52,263 --> 00:31:53,865
Não tenho certeza se acredito nisso. Hum.
741
00:31:53,865 --> 00:31:56,267
Agora, você examinou Webber,
você diria que ele não era saudável?
742
00:31:56,267 --> 00:31:58,370
Geralmente não, não.
743
00:31:58,370 --> 00:31:59,871
Não havia nenhuma
doença crônica em evidência.
744
00:31:59,871 --> 00:32:01,973
Por que ele seria
a primeira pessoa a
745
00:32:01,973 --> 00:32:04,309
morrer de envenenamento
por boné de tinta?
746
00:32:04,309 --> 00:32:05,610
E se ele não o fizesse?
747
00:32:05,610 --> 00:32:07,912
Pergunta interessante.
748
00:32:07,912 --> 00:32:09,481
Não tenho certeza de como
você provaria o negativo.
749
00:32:09,481 --> 00:32:10,882
Talvez valha a pena tentar.
750
00:32:10,882 --> 00:32:12,384
Webber comeu tanto assim?
751
00:32:12,384 --> 00:32:13,885
Não, uma xícara.
752
00:32:13,885 --> 00:32:15,320
E Webber é sobre
minha altura e peso?
753
00:32:15,320 --> 00:32:17,489
Aproximadamente. Por que?
754
00:32:17,489 --> 00:32:21,593
Eu tenho uma hipótese de que, uh...
755
00:32:21,593 --> 00:32:25,764
estes não vão matar uma
pessoa saudável do meu tamanho.
756
00:32:39,644 --> 00:32:41,980
Tem algo para beber?
757
00:32:49,487 --> 00:32:50,922
Como você está se sentindo?
758
00:32:50,922 --> 00:32:54,793
Há uma dor de cabeça,
enjoo, d-tontura, dor no peito.
759
00:32:54,793 --> 00:32:56,695
Eu sou bom.
760
00:32:56,695 --> 00:32:59,631
Bêbado e de ressaca
ao mesmo tempo. Hum.
761
00:32:59,631 --> 00:33:03,668
BP é 140/90.
Elevado, mas não assustador.
762
00:33:05,603 --> 00:33:07,839
Oof.
763
00:33:10,141 --> 00:33:11,876
Oh.
764
00:33:11,876 --> 00:33:13,812
O uísque está melhorando. Hum.
765
00:33:13,812 --> 00:33:15,814
Bem, você já consumiu
tanto álcool quanto
766
00:33:15,814 --> 00:33:17,449
encontrei no sangue
de Michael Webber.
767
00:33:17,449 --> 00:33:19,918
Parabéns, agora você
está legalmente embriagado.
768
00:33:19,918 --> 00:33:21,753
E então alguns.
769
00:33:21,753 --> 00:33:23,922
Eu nunca vi um CSI
770
00:33:23,922 --> 00:33:25,523
fazer algo assim antes.
771
00:33:25,523 --> 00:33:27,025
O que você está fazendo cara?
772
00:33:28,660 --> 00:33:31,529
Você estava
orgulhoso de seu pai?
773
00:33:31,529 --> 00:33:33,765
Embaraçosamente.
774
00:33:33,765 --> 00:33:36,134
eu não estava.
775
00:33:36,134 --> 00:33:38,570
Ele não era motivo
de orgulho, sabe?
776
00:33:38,570 --> 00:33:40,638
Mas minha mãe,
você sabe, ela nunca...
777
00:33:40,638 --> 00:33:42,073
Ela nunca desistiu dele.
778
00:33:42,073 --> 00:33:45,143
Eles se casaram
jovens, então ela viu
779
00:33:45,143 --> 00:33:49,714
algo nele que ela
continuou tentando...
780
00:33:49,714 --> 00:33:51,116
trazer de volta à vida.
781
00:33:51,116 --> 00:33:54,419
Não funcionou, mas...
782
00:33:54,419 --> 00:33:56,421
ela tentou. Então...
783
00:33:56,421 --> 00:33:58,623
você acha que a viúva de
Michael Webber é como sua mãe?
784
00:34:00,058 --> 00:34:01,559
Uh, talvez um pouco.
785
00:34:01,559 --> 00:34:02,694
Eu só quero muito
786
00:34:02,694 --> 00:34:03,862
saber o que matou o cara.
787
00:34:08,700 --> 00:34:11,402
BP's 149/99. Eu não amo isso.
788
00:34:11,402 --> 00:34:12,737
Deixe me perguntar algo.
789
00:34:12,737 --> 00:34:14,405
Por que as pessoas no
necrotério não gostam de mim?
790
00:34:15,774 --> 00:34:18,409
- Por que?
- Não estou aqui há tempo suficiente para ouvir alguma coisa.
791
00:34:18,409 --> 00:34:19,410
Você ouviu algo.
792
00:34:19,410 --> 00:34:21,079
Bem...
793
00:34:21,079 --> 00:34:25,183
E-eu ouvi algo como
desapontamento expresso, uh...
794
00:34:25,183 --> 00:34:27,685
algo sobre o seu
relacionamento com...
795
00:34:27,685 --> 00:34:30,922
ou falta de relacionamento
com alguém chamado Allie.
796
00:34:33,625 --> 00:34:35,059
Aliado.
797
00:34:35,059 --> 00:34:37,061
Sim, todo mundo aqui
a ama, eu acho. Eles...
798
00:34:37,061 --> 00:34:38,863
Você sabe o que? Eu
não deveria ter dito nada.
799
00:34:38,863 --> 00:34:41,132
Eu não... eu realmente não sei.
800
00:34:41,132 --> 00:34:43,668
Não, não, isso é, hum...
801
00:34:44,869 --> 00:34:46,004
Obrigado.
802
00:34:50,942 --> 00:34:52,177
Sua pressão está caindo.
803
00:34:52,177 --> 00:34:54,679
Huh! Sim.
804
00:34:54,679 --> 00:34:56,047
Acho que o pior já passou.
805
00:34:56,047 --> 00:34:58,216
Huh.
806
00:34:58,216 --> 00:35:01,953
Sim. Eu não estou
nem perto de morrer, viu?
807
00:35:01,953 --> 00:35:04,055
E minha hipotenusa é...
808
00:35:04,055 --> 00:35:05,990
Meu-meu... O quê? Hipótese.
809
00:35:05,990 --> 00:35:07,625
O que? Hipótese.
810
00:35:07,625 --> 00:35:08,726
Sim.
811
00:35:08,726 --> 00:35:10,461
É QED.
812
00:35:10,461 --> 00:35:12,897
Cogumelos com tampa de
tinta não mataram Mike Webber.
813
00:35:12,897 --> 00:35:15,533
Sim, eu ficaria
surpreso se o fizessem.
814
00:35:15,533 --> 00:35:17,836
Bem, vamos nos surpreender.
Vamos descobrir o que fez.
815
00:35:17,836 --> 00:35:19,737
Espere.
816
00:35:19,737 --> 00:35:21,172
Você-você quer que eu...
817
00:35:21,172 --> 00:35:23,007
Você quer que eu vá com você?
818
00:35:24,742 --> 00:35:27,679
Bem, eu não posso
dirigir, Sr.-- Dr. Hudson.
819
00:35:33,084 --> 00:35:34,853
Alguma atualização sobre Auerbach?
820
00:35:34,853 --> 00:35:36,554
Nada no ATL.
821
00:35:36,554 --> 00:35:38,122
Nenhuma batida em seus
cartões de crédito ou placas.
822
00:35:38,122 --> 00:35:40,758
Ela é um fantasma.
E a família dela?
823
00:35:40,758 --> 00:35:42,527
A irmã dela está na Itália,
então ela não sabe de nada.
824
00:35:42,527 --> 00:35:44,929
E a mãe está em cuidados de memória
em uma casa de repouso em Reno.
825
00:35:44,929 --> 00:35:47,232
É tudo um beco sem saída.
826
00:35:47,999 --> 00:35:51,769
Alguma coisa da amostra que
encontramos no porão de Auerbach?
827
00:35:51,769 --> 00:35:54,906
Nada. Aluvião de cascalho do
828
00:35:54,906 --> 00:35:57,208
solo com calcário e dolostone.
829
00:35:58,810 --> 00:36:00,745
Bem, pode ser de qualquer
lugar do Condado de Clark.
830
00:36:00,745 --> 00:36:02,213
Mm-hmm.
831
00:36:02,213 --> 00:36:04,015
Havia alguma matéria
vegetal, provavelmente grama,
832
00:36:04,015 --> 00:36:07,151
mas não o suficiente
para identificar. Desculpe.
833
00:36:08,653 --> 00:36:10,188
Você sabe o que eu sinto falta?
Hum?
834
00:36:10,188 --> 00:36:12,290
O cheiro de grama cortada.
835
00:36:12,290 --> 00:36:15,059
Mas nunca conseguimos
isso aqui. Sem grama.
836
00:36:15,059 --> 00:36:16,261
Nós poderíamos fazer isso.
837
00:36:16,261 --> 00:36:17,528
Cortar um pouco de grama?
838
00:36:17,528 --> 00:36:19,297
Usar odor.
839
00:36:19,297 --> 00:36:20,565
A matéria vegetal ainda emite
840
00:36:20,565 --> 00:36:22,033
compostos orgânicos voláteis.
841
00:36:22,033 --> 00:36:24,135
Podemos extraí-los, passá-los
842
00:36:24,135 --> 00:36:25,603
pelo GCMS, identificar a planta.
843
00:36:25,603 --> 00:36:28,006
Se identificarmos a planta,
844
00:36:28,006 --> 00:36:29,307
poderemos localizá-la.
845
00:36:29,307 --> 00:36:31,175
Ou não.
846
00:36:31,175 --> 00:36:33,077
É uma amostra bem pequena.
847
00:36:33,077 --> 00:36:36,781
O que, você tem, tipo, um
encontro para ir ou algo assim?
848
00:36:37,415 --> 00:36:39,817
Você está com frio, Rajan.
Vamos fazê-lo.
849
00:36:59,003 --> 00:37:00,705
Ooh, bing-bong-bing.
850
00:37:00,705 --> 00:37:03,875
A planta é algo chamado
Charleston Beardtongue.
851
00:37:03,875 --> 00:37:06,244
Ok, seja lá o que for.
852
00:37:06,244 --> 00:37:08,746
Onde cresce? Estou checando.
853
00:37:08,746 --> 00:37:10,315
ok diz aqui
854
00:37:10,315 --> 00:37:13,718
Charleston Beardtongue é
endêmico das Montanhas Spring.
855
00:37:13,718 --> 00:37:15,253
Muitas casas de
veraneio lá em cima.
856
00:37:15,253 --> 00:37:17,956
Sim, bons lugares para se esconder.
Já verificamos.
857
00:37:17,956 --> 00:37:19,991
Auerbach não aluga
ou possui nessa área.
858
00:37:19,991 --> 00:37:21,926
Bem, sabemos que ela
estava lá em cima, então...
859
00:37:21,926 --> 00:37:23,828
Vamos verificar novamente.
860
00:37:25,263 --> 00:37:27,732
Mike Webber ligou para o 911.
861
00:37:27,732 --> 00:37:29,167
A ambulância chegou quatro
862
00:37:29,167 --> 00:37:30,601
minutos depois e
ele estava morto.
863
00:37:30,601 --> 00:37:33,771
Não foi perda de
sangue, não foi veneno.
864
00:37:33,771 --> 00:37:36,107
Então, o que o matou?
865
00:37:36,107 --> 00:37:37,809
Este realmente não é
o meu local de trabalho.
866
00:37:37,809 --> 00:37:39,310
Cuidadoso. Ei, cuidado,
cuidado. Cuidadoso.
867
00:37:39,310 --> 00:37:41,279
- Por que?
- Pode ser uma linha viva.
868
00:37:41,279 --> 00:37:43,748
- Isso pode eletrificar um pouco a água.
- Está bem. Eu sou bom.
869
00:37:43,748 --> 00:37:45,817
Coloquei sapatos.
870
00:37:45,817 --> 00:37:46,951
Isolamento, sabe?
871
00:37:46,951 --> 00:37:48,753
Eu sou bom.
872
00:37:50,121 --> 00:37:52,890
- A menos que haja um buraco no seu sapato.
- O que?
873
00:37:52,890 --> 00:37:55,893
Mike Webber tinha
um buraco no sapato.
874
00:37:55,893 --> 00:37:57,895
O chão estava
molhado, a luz acesa.
875
00:37:57,895 --> 00:38:00,164
Se você acha que
o Sr. Webber foi
876
00:38:00,164 --> 00:38:01,632
eletrocutado, você
ainda está bêbado.
877
00:38:01,632 --> 00:38:04,235
Mas eu sim.
878
00:38:04,235 --> 00:38:05,903
Pense nisso.
879
00:38:05,903 --> 00:38:07,672
A autópsia não confirma.
880
00:38:07,672 --> 00:38:09,841
Com a eletrocussão,
as células do tecido
881
00:38:09,841 --> 00:38:12,010
cardíaco apresentam
núcleos alongados.
882
00:38:12,010 --> 00:38:13,711
Os do Sr. Webber eram
completamente normais.
883
00:38:13,711 --> 00:38:15,346
Mas não há casos em
que isso não acontece?
884
00:38:15,346 --> 00:38:18,783
Somente quando a tensão
é bastante baixa, não mortal.
885
00:38:18,783 --> 00:38:20,418
Mike Webber estava
sob muito estresse.
886
00:38:20,418 --> 00:38:24,022
Esfaqueado, envenenado, 17
quilos de carne de porco no estômago.
887
00:38:24,022 --> 00:38:26,891
Quero dizer, pode não ser preciso
muita voltagem para parar o coração dele.
888
00:38:26,891 --> 00:38:29,927
Você sabe, você
precisa de provas.
889
00:38:29,927 --> 00:38:33,197
Você disse que havia marcas
no dedo do pé e na mão, certo?
890
00:38:33,197 --> 00:38:35,066
Poderiam ser de
eletricidade de baixa tensão?
891
00:38:37,201 --> 00:38:39,370
Sim. Sim, eles poderiam.
892
00:38:39,370 --> 00:38:40,805
Então, você pensa
893
00:38:40,805 --> 00:38:43,207
Mike Webber foi eletrocutado?
894
00:38:43,207 --> 00:38:45,877
Eu sei que ele era.
895
00:38:45,877 --> 00:38:49,013
Mike está envenenado, sangrando,
896
00:38:49,013 --> 00:38:52,750
e no meio de uma poça
de água eletrificada.
897
00:38:52,750 --> 00:38:55,987
Mas ele não sente porque a
sola de borracha de seus sapatos
898
00:38:55,987 --> 00:38:57,789
estão agindo como isolantes.
899
00:38:57,789 --> 00:38:59,891
E então algo acontece.
900
00:38:59,891 --> 00:39:01,292
Talvez ele tropece,
901
00:39:01,292 --> 00:39:03,761
talvez apenas caia.
902
00:39:03,761 --> 00:39:05,396
E quando ele o faz,
903
00:39:05,396 --> 00:39:07,432
seu dedão do pé toca a água
904
00:39:07,432 --> 00:39:08,766
porque tem um buraco no sapato.
905
00:39:08,766 --> 00:39:10,468
E então ele estende a mão para,
906
00:39:10,468 --> 00:39:12,236
tipo, se firmar, provavelmente.
907
00:39:12,236 --> 00:39:14,972
E quando o faz, o
circuito está fechado.
908
00:39:14,972 --> 00:39:17,208
E a eletricidade flui.
909
00:39:25,015 --> 00:39:26,483
É isso.
910
00:39:26,483 --> 00:39:28,885
Você concorda com isso?
911
00:39:28,885 --> 00:39:30,921
Eu-eu reexaminei o corpo.
912
00:39:32,155 --> 00:39:33,890
As marcas na mão e
no dedo do pé do falecido
913
00:39:33,890 --> 00:39:35,358
são consistentes com
eletricidade de baixa tensão.
914
00:39:35,358 --> 00:39:37,494
Os núcleos das
células da pele nos
915
00:39:37,494 --> 00:39:40,464
pontos de entrada e
saída são alongados.
916
00:39:40,464 --> 00:39:42,165
Isso é conclusivo.
917
00:39:42,165 --> 00:39:44,034
A causa da morte é eletrocussão.
918
00:39:47,337 --> 00:39:50,740
Tudo bem, vou ligar
para o D.A. e o LVPD e
919
00:39:50,740 --> 00:39:53,310
diga a eles para
libertarem Sheila Webber.
920
00:39:56,113 --> 00:39:58,415
Pegue um café, irmão.
921
00:39:59,850 --> 00:40:02,752
Ei, doutor, quer
comer um hambúrguer?
922
00:40:02,752 --> 00:40:04,855
Ou talvez algumas dúzias?
923
00:40:04,855 --> 00:40:07,491
Eh, outra hora, Sr. Folsom.
924
00:40:07,491 --> 00:40:09,459
Oh, não, apenas
me chame de Josh.
925
00:40:09,459 --> 00:40:10,827
Sr. Folsom.
926
00:40:12,496 --> 00:40:14,297
Nunca vi um homem resolver o
927
00:40:14,297 --> 00:40:15,899
mesmo assassinato
três vezes antes.
928
00:40:15,899 --> 00:40:17,067
Milímetros.
929
00:40:17,067 --> 00:40:19,803
Era um...
930
00:40:21,304 --> 00:40:24,808
experiência única. Milímetros.
931
00:40:24,808 --> 00:40:26,209
Espero que possamos
fazer isso de novo.
932
00:40:26,209 --> 00:40:27,844
Veremos.
933
00:40:27,844 --> 00:40:29,779
Sim.
934
00:40:34,284 --> 00:40:35,418
Meu advogado diz que eles são
935
00:40:35,418 --> 00:40:37,087
retirando as acusações?
936
00:40:37,087 --> 00:40:39,823
As acusações de homicídio
e agressão, sim, mas,
937
00:40:39,823 --> 00:40:42,225
você sabe, envenenar
alguém também é crime.
938
00:40:42,225 --> 00:40:44,194
E o D.A ainda pode acusá-lo com
939
00:40:44,194 --> 00:40:46,163
isso, mas cabe
ao escritório deles.
940
00:40:46,163 --> 00:40:48,298
Sim. Isso faz sentido.
941
00:40:48,298 --> 00:40:50,467
Você não matou
seu marido, Sheila.
942
00:40:51,868 --> 00:40:55,105
Você não é responsável
pela morte dele.
943
00:40:55,105 --> 00:40:57,073
É tudo muito para processar.
944
00:40:57,073 --> 00:40:59,009
Sim.
945
00:40:59,009 --> 00:41:02,112
Mas eu realmente aprecio o
que você fez por mim, eu faço.
946
00:41:03,446 --> 00:41:05,482
Obrigado.
947
00:41:12,088 --> 00:41:13,056
O que está acontecendo?
948
00:41:13,056 --> 00:41:14,824
Temos uma pista sobre Diane Auerbach.
949
00:41:14,824 --> 00:41:16,426
Achamos que ela está em sua
cabana nas montanhas Spring.
950
00:41:16,426 --> 00:41:19,496
Sua cabine? Achei que ela não
possuía propriedades fora de Las Vegas.
951
00:41:19,496 --> 00:41:21,998
Ela não, a mãe dela sim.
Está no nome dela.
952
00:41:21,998 --> 00:41:25,068
Ela está lá agora. Nós a pegamos.
953
00:41:33,443 --> 00:41:35,345
Vá, vá. Em mim, em mim, em mim!
954
00:41:35,345 --> 00:41:36,613
Dois Victor, sala
principal livre.
955
00:41:36,613 --> 00:41:39,316
Duas radiografias, quarto limpo.
956
00:41:39,316 --> 00:41:42,285
Alguém está de olho em Auerbach?
957
00:41:42,285 --> 00:41:44,187
Eu não entendo, se
ela não está aqui então...
958
00:41:44,187 --> 00:41:46,223
Detetive, aqui.
959
00:41:55,332 --> 00:41:58,134
Isso não é suicídio.
960
00:41:58,134 --> 00:42:00,337
Então Auerbach não é o
assassino da tinta prateada.
961
00:42:00,337 --> 00:42:01,504
Eu vou dizer.
962
00:42:01,504 --> 00:42:04,007
Ela não subiu lá sozinha.
71759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.