Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,785 --> 00:00:40,687
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:41,890 --> 00:00:45,053
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,726
I'm not crying.
Really.
4
00:00:48,397 --> 00:00:51,889
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:52,100 --> 00:00:54,227
Time will fly.
6
00:00:54,436 --> 00:00:57,564
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:00:57,773 --> 00:00:59,866
Dad and I will write often.
8
00:01:00,375 --> 00:01:03,606
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:05,681 --> 00:01:06,807
Hi, Julien.
10
00:01:08,583 --> 00:01:09,880
Hello, children.
11
00:01:10,085 --> 00:01:12,485
You want to be with your friends.
12
00:01:12,688 --> 00:01:16,522
Yeah, right.
I can't stand that idiot.
13
00:01:21,797 --> 00:01:23,697
Still smooching?
14
00:01:23,899 --> 00:01:26,800
A bright boy like you
mustn't miss the train.
15
00:01:27,002 --> 00:01:29,994
- François, I forbid you to smoke.
- It's only corn silk.
16
00:01:30,205 --> 00:01:32,002
- So?
- It doesn't count.
17
00:01:33,742 --> 00:01:35,232
Bye, Mom.
18
00:01:35,444 --> 00:01:36,968
Be good.
19
00:01:37,312 --> 00:01:39,075
All aboard!
20
00:01:39,448 --> 00:01:41,075
Go on now.
21
00:01:54,329 --> 00:01:57,321
You think I like this?
22
00:01:57,766 --> 00:01:59,893
I miss you every moment.
23
00:02:00,936 --> 00:02:03,564
I'd like to dress up
as a boy and join you.
24
00:02:03,772 --> 00:02:07,333
I'd see you at school every day.
It'd be our secret.
25
00:02:09,011 --> 00:02:11,673
You know I can't keep you
in Paris with me.
26
00:02:40,075 --> 00:02:45,411
Written and Directed by
LOUIS MALLE
27
00:04:18,140 --> 00:04:20,734
- Did you have a good vacation, Julien?
- Yes, Father.
28
00:04:20,942 --> 00:04:22,910
- Your parents are well?
- Yes, Father.
29
00:04:25,247 --> 00:04:27,613
- What'd you get for Christmas?
- Books.
30
00:04:27,816 --> 00:04:30,717
Just books?
That's lousy.
31
00:04:38,827 --> 00:04:41,193
ST. JOHN OF THE CROSS
CARMELITE CONVENT
32
00:05:01,683 --> 00:05:03,480
Have you ever read Verne?
33
00:05:03,685 --> 00:05:05,710
Just 20,000 Leagues under the Sea.
34
00:05:07,522 --> 00:05:10,821
Laviron, did you put
your things away?
35
00:05:20,035 --> 00:05:24,062
Ach! Black market, Mr. Quentin.
I arrest you.
36
00:05:25,106 --> 00:05:27,074
Your jam ist konfizkated!
37
00:05:28,076 --> 00:05:29,134
Let me go!
38
00:05:29,344 --> 00:05:31,209
Quentin, stop it.
39
00:05:32,247 --> 00:05:35,683
Next time I'll smash your face in.
I swiped it from my brother.
40
00:05:35,884 --> 00:05:37,613
She's a real dish.
41
00:05:42,023 --> 00:05:44,082
She's got no tits.
42
00:05:45,393 --> 00:05:47,054
Look out! Monkeys!
43
00:06:02,944 --> 00:06:05,242
Good evening, Father.
44
00:06:07,048 --> 00:06:09,881
- Is this bed free?
- Yes. D'Eparville has whooping cough.
45
00:06:10,852 --> 00:06:12,342
Take this one.
46
00:06:14,789 --> 00:06:17,849
Children, this is Jean Bonnet,
your new schoolmate.
47
00:06:18,460 --> 00:06:20,894
Mr. Moreau, find him a locker.
48
00:06:22,831 --> 00:06:25,800
- Good night, children.
- Good night, Father.
49
00:06:29,871 --> 00:06:32,999
- Hey, Bonnet!
- Where's your Easter bonnet?
50
00:06:33,208 --> 00:06:35,972
That's enough!
Leave him alone!
51
00:06:36,678 --> 00:06:38,509
I'll show you your locker.
52
00:06:40,382 --> 00:06:43,510
Take this one.
Go get your things.
53
00:06:48,256 --> 00:06:50,087
What's your name?
54
00:06:53,662 --> 00:06:56,358
The Adventures of Sherlock Holmes.
55
00:06:59,167 --> 00:07:02,534
Shut up and get to bed.
It's just a blackout.
56
00:07:04,706 --> 00:07:07,971
My name's Julien Quentin.
Mess with me and you'll be sorry.
57
00:07:09,878 --> 00:07:12,506
Babinot, vacation's over.
58
00:07:16,351 --> 00:07:17,943
Good night, everyone.
59
00:07:49,851 --> 00:07:51,409
Cut it out!
60
00:07:54,322 --> 00:07:56,620
Hey, that's my place.
61
00:07:59,494 --> 00:08:01,689
- What's today?
- French lit and religion.
62
00:08:06,668 --> 00:08:10,900
- No hot water?
- No. We're not sissies here.
63
00:08:29,357 --> 00:08:31,587
"Verily I say unto you,
64
00:08:31,826 --> 00:08:35,318
unless you eat the flesh
of the Son of Man and drink his blood,
65
00:08:35,730 --> 00:08:38,324
you have no life in you."
66
00:08:41,736 --> 00:08:43,294
Father, give me a hand.
67
00:08:45,073 --> 00:08:48,509
"Whoever eats my flesh
and drinks my blood has eternal life.
68
00:08:48,910 --> 00:08:50,810
For my flesh is food indeed,
69
00:08:51,212 --> 00:08:52,804
and my blood is drink indeed."
70
00:08:53,014 --> 00:08:56,609
We starve and freeze,
yet we fast for communion.
71
00:08:56,818 --> 00:08:57,978
What a place.
72
00:08:58,186 --> 00:09:01,246
- You're taking communion?
- I'm no ass-kisser like you.
73
00:09:04,826 --> 00:09:06,259
"Star of the sea,
here lies the heavy sheet
74
00:09:06,461 --> 00:09:08,326
The deep swell,
the ocean of wheat
75
00:09:08,530 --> 00:09:10,361
The turbulent spume
and our full granaries
76
00:09:10,565 --> 00:09:12,795
Here, your eyes
on this immense cope
77
00:09:13,001 --> 00:09:14,935
Here your voice
on this weighty plain
78
00:09:15,136 --> 00:09:17,366
Our absent friends,
depopulated hearts
79
00:09:17,572 --> 00:09:20,132
Here, the stretch
of our shattered fists
80
00:09:20,341 --> 00:09:21,740
Our weariness and our full force - "
81
00:09:21,943 --> 00:09:24,776
Quentin, you're ready
for the Comédie-Française.
82
00:09:25,980 --> 00:09:28,244
Can you tell us
who Charles Peguy was?
83
00:09:28,450 --> 00:09:30,850
He was killed
in the First World War.
84
00:09:31,052 --> 00:09:32,952
You're starting at the end
of the story.
85
00:09:33,154 --> 00:09:34,746
His mother mended chairs.
86
00:09:34,989 --> 00:09:39,358
Stop laughing like idiots.
Peguy's mother was a good woman.
87
00:09:40,662 --> 00:09:44,393
What about you, Bonnot?
You know anything about Peguy?
88
00:09:44,699 --> 00:09:46,599
No, sir.
And my name's Bonnet.
89
00:09:46,801 --> 00:09:49,235
As in Easter bonnet!
90
00:09:49,437 --> 00:09:51,462
Very funny, Babinot.
91
00:09:52,273 --> 00:09:53,934
To get back in the swing
after vacation,
92
00:09:54,142 --> 00:09:57,009
write an essay
on the first two verses.
93
00:09:57,212 --> 00:09:59,043
You have half an hour.
94
00:10:33,548 --> 00:10:35,812
I'd like to confess.
95
00:10:51,566 --> 00:10:54,126
- Are you nuts?
- It doesn't even hurt.
96
00:11:20,328 --> 00:11:22,421
Quentin, take it easy!
97
00:11:22,931 --> 00:11:24,558
Careful, children.
98
00:11:28,870 --> 00:11:30,462
Take that, Negus.
99
00:11:35,310 --> 00:11:37,403
This'll warm him up.
100
00:11:50,658 --> 00:11:53,786
I'm Bayard, the fearless knight.
101
00:11:56,998 --> 00:11:58,625
Love live France!
102
00:11:59,033 --> 00:12:01,194
Playing rough, Quentin?
103
00:12:05,607 --> 00:12:07,268
Bastard!
104
00:12:07,642 --> 00:12:09,007
En garde, Laviron!
105
00:12:09,210 --> 00:12:11,110
Coward, traitor, villain!
106
00:12:11,312 --> 00:12:16,181
I'm Negus, the Black Knight,
protector of widows and orphans.
107
00:12:16,651 --> 00:12:19,916
Get back, Moor!
I'm Richard the Lionhearted.
108
00:12:20,121 --> 00:12:23,852
I'll drive you from Jerusalem,
infidel Saracen.
109
00:12:24,659 --> 00:12:25,626
Son of a bitch.
110
00:12:25,827 --> 00:12:28,159
Allah is God
and Mohammed is his prophet.
111
00:12:28,363 --> 00:12:30,092
Tremble, my friend.
112
00:12:30,465 --> 00:12:35,493
Lion heart, flea brain,
pig face, cow turd.
113
00:12:46,714 --> 00:12:48,443
Go, Negus.
114
00:12:49,350 --> 00:12:51,113
Is that his real name?
115
00:12:51,686 --> 00:12:53,313
What do you think?
116
00:12:54,155 --> 00:12:56,419
He looks nasty.
You know him?
117
00:12:56,624 --> 00:12:59,388
That's Lafarge, my best friend.
118
00:13:03,998 --> 00:13:05,590
Death to the Saracens!
119
00:13:06,567 --> 00:13:08,000
Well done!
120
00:13:12,206 --> 00:13:15,266
Playtime's over.
Back to class.
121
00:13:18,079 --> 00:13:19,706
Babinot, hurry up.
122
00:13:29,857 --> 00:13:33,623
It doesn't even hurt.
Hold still while I put on a bandage.
123
00:13:34,062 --> 00:13:36,087
You boys will kill yourselves
on those stilts.
124
00:13:37,665 --> 00:13:40,395
Someone'll break a leg one day.
125
00:13:43,071 --> 00:13:45,266
Hey, we said 45.
126
00:13:47,809 --> 00:13:49,538
The richer they are,
the more they steal.
127
00:13:49,744 --> 00:13:53,646
Joseph, what are you up to?
Back to your potatoes.
128
00:13:55,983 --> 00:13:57,780
There, all better.
129
00:14:04,192 --> 00:14:06,023
You drink too much, Mrs. Perrin.
130
00:14:06,227 --> 00:14:09,424
Quiet, brat! Nothing wrong
with a drop of the good stuff.
131
00:14:20,575 --> 00:14:23,567
- Got any stamps?
- I'm not trading with you guys anymore.
132
00:14:23,778 --> 00:14:25,405
I've got some jam.
133
00:14:26,748 --> 00:14:28,443
After lunch.
134
00:14:29,650 --> 00:14:32,414
The doctor's wife loves your jam.
135
00:14:32,620 --> 00:14:35,521
It puts her in the mood.
Know what I mean?
136
00:14:50,505 --> 00:14:52,473
Pass the basket.
137
00:14:59,013 --> 00:15:02,346
Now there's straw in the bread!
I'm gonna write to my dad.
138
00:15:02,550 --> 00:15:05,383
- What can he do?
- Complain.
139
00:15:07,755 --> 00:15:10,223
I remind those
who've received food from home
140
00:15:10,424 --> 00:15:12,517
to share with their fellow students.
141
00:15:14,929 --> 00:15:17,022
You want some salami?
142
00:15:17,231 --> 00:15:18,926
I'm warning you - it's horsemeat.
143
00:15:20,835 --> 00:15:23,099
I have to eat. I'm anemic.
144
00:15:23,805 --> 00:15:26,296
What about us?
Didn't you hear Father Jean?
145
00:15:28,376 --> 00:15:31,072
There's not enough for everyone.
Let your folks feed you.
146
00:15:33,414 --> 00:15:34,813
There's one piece left.
147
00:15:35,016 --> 00:15:37,541
- You take it.
- Thanks. You're a pal.
148
00:15:51,299 --> 00:15:53,597
Today, St. Simeon Stylites.
149
00:15:53,801 --> 00:15:57,202
"St. Simeon was 13
and tending his father's sheep
150
00:15:57,405 --> 00:16:00,169
when he heard this verse
from the Bible:
151
00:16:00,374 --> 00:16:02,103
'Woe unto you who laugh now,
152
00:16:02,310 --> 00:16:04,642
for the day shall come
when you shall weep.'
153
00:16:05,413 --> 00:16:10,180
He left home to become a hermit
and lived 30 years atop a column.
154
00:16:13,654 --> 00:16:15,554
He stood upright, without shelter,
155
00:16:15,756 --> 00:16:18,316
absorbed in almost
continuous prayer.
156
00:16:24,932 --> 00:16:26,991
Vitamin crackers.
157
00:16:44,218 --> 00:16:46,186
Here. It'll taste better now.
158
00:16:50,291 --> 00:16:52,953
- I've got two.
- Thanks. I'm not hungry anymore.
159
00:16:54,028 --> 00:16:55,996
That guy gets on my nerves.
160
00:16:57,064 --> 00:16:59,726
- There's little Joseph now.
- You got the jam?
161
00:17:02,436 --> 00:17:05,269
Stop it!
These are my clean pants!
162
00:17:09,710 --> 00:17:11,769
Joseph's in love, boys.
163
00:17:13,547 --> 00:17:15,640
Your girlfriend looks like a slut.
164
00:17:15,850 --> 00:17:17,477
How about your sister?
165
00:17:17,685 --> 00:17:20,176
What's she look like?
166
00:17:22,590 --> 00:17:26,526
- Is the teacher tough?
- No, he's nice.
167
00:17:26,727 --> 00:17:30,219
- Have you had him?
- Yes. He was amazed at my Latin.
168
00:17:41,275 --> 00:17:45,609
- They'll be ready to eat in three months.
- Sure, for Parents' Day.
169
00:17:45,813 --> 00:17:48,338
So parents will say,
"You eat so well here!"
170
00:17:49,817 --> 00:17:51,717
Let's see the stamps.
171
00:17:57,291 --> 00:18:00,783
A 15-centime Madagascar.
The guy said it's real rare.
172
00:18:01,162 --> 00:18:02,652
Somewhat rare.
173
00:18:03,764 --> 00:18:07,666
I think I'll keep my jam.
The grub here is lousy.
174
00:18:08,469 --> 00:18:10,369
You're a real Jew.
175
00:18:17,979 --> 00:18:19,947
So, you're in love?
176
00:18:20,748 --> 00:18:24,275
Don't joke around. It's serious.
Could you spare 50 francs?
177
00:18:24,485 --> 00:18:26,919
Women cost a bundle.
You'll find out.
178
00:18:27,121 --> 00:18:30,181
No, I won't.
Besides, you're rich.
179
00:18:30,391 --> 00:18:34,384
On what they pay me here?
If I could find another job -
180
00:18:34,595 --> 00:18:36,961
I'm broke. Ask François.
181
00:18:38,866 --> 00:18:42,666
Ciron, put some wood in the stove.
It's freezing in here.
182
00:18:44,138 --> 00:18:47,198
No need to play the fool.
183
00:18:49,010 --> 00:18:53,413
Who can prove that the sum
of the two opposite sides AB plus CD
184
00:18:53,614 --> 00:18:56,447
equals the sum
of the other two sides?
185
00:18:57,918 --> 00:18:59,215
The new boy.
186
00:18:59,420 --> 00:19:02,355
- His name's Easter Bonnet, sir.
- Knock it off.
187
00:19:08,062 --> 00:19:11,725
We know that tangents of a circle
from a given point are equal.
188
00:19:12,033 --> 00:19:15,799
Therefore A equals a,
189
00:19:16,270 --> 00:19:19,000
B equals b...
190
00:19:29,350 --> 00:19:30,647
You think?
191
00:19:30,851 --> 00:19:33,979
Turns your brain to mush,
but he doesn't have a lot to lose.
192
00:19:42,396 --> 00:19:45,331
Right. Very good.
193
00:19:48,135 --> 00:19:50,103
- Everyone understand?
- Yes, sir.
194
00:19:52,740 --> 00:19:54,435
Great! An air raid!
195
00:19:55,643 --> 00:19:58,043
We'll go down to the shelter.
196
00:19:59,413 --> 00:20:01,404
But class isn't over.
Bring your books.
197
00:20:25,840 --> 00:20:27,808
Hurry up, children.
198
00:20:28,008 --> 00:20:30,841
- Mother Michel lost her cat
- Quiet!
199
00:20:36,450 --> 00:20:38,475
Now for some algebra.
200
00:20:39,120 --> 00:20:41,884
Follow along in your books.
Page 61.
201
00:20:44,725 --> 00:20:46,488
Algebraic numbers
202
00:20:46,694 --> 00:20:51,028
are like arithmetic numbers in that...
203
00:20:56,036 --> 00:20:57,560
Give me some light?
204
00:20:57,771 --> 00:20:59,636
Get lost.
205
00:21:00,007 --> 00:21:01,804
Lift up the light.
I can't see.
206
00:21:02,009 --> 00:21:03,601
I'll get caught!
207
00:21:04,445 --> 00:21:06,470
You're such a pain!
208
00:21:18,859 --> 00:21:20,986
They're bombing the station.
209
00:21:21,295 --> 00:21:24,662
- No, it's the barracks.
- Calm down and stay seated.
210
00:21:27,368 --> 00:21:29,996
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you...
211
00:21:45,553 --> 00:21:47,487
The lovebirds!
212
00:21:50,191 --> 00:21:52,022
Quentin, turn that off!
213
00:21:58,699 --> 00:22:00,997
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
214
00:22:01,202 --> 00:22:02,931
Give us this day our daily bread,
215
00:22:03,137 --> 00:22:06,868
and forgive us our trespasses
as we forgive our trespassers,
216
00:22:07,074 --> 00:22:11,534
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
217
00:22:13,147 --> 00:22:15,172
To bed now. Good night.
218
00:22:24,992 --> 00:22:26,983
Just curl up
like a little doggie.
219
00:22:30,898 --> 00:22:32,798
Did you do this?
220
00:23:21,315 --> 00:23:22,680
Shit!
221
00:24:24,978 --> 00:24:26,707
What is it?
222
00:24:47,234 --> 00:24:50,226
One, two...
223
00:24:51,038 --> 00:24:54,838
three, four...
224
00:25:00,247 --> 00:25:02,078
Shoulders back!
225
00:25:07,721 --> 00:25:10,656
You've got biceps
like papier-mâché!
226
00:25:18,966 --> 00:25:21,196
She's showing off her ass.
227
00:25:21,869 --> 00:25:23,598
It's a lot better than yours.
228
00:25:23,804 --> 00:25:25,772
Quiet!
229
00:25:25,973 --> 00:25:28,339
Ciron, 20 extra push-ups!
230
00:25:30,677 --> 00:25:34,169
Keep going!
Get those rear ends down!
231
00:25:49,930 --> 00:25:51,557
It's an A-sharp.
232
00:25:51,765 --> 00:25:53,733
Can't you hear
when you hit a wrong note?
233
00:25:55,002 --> 00:25:56,594
Go on.
234
00:26:02,876 --> 00:26:04,935
You should try the violin.
235
00:26:05,479 --> 00:26:07,106
Do you hate music?
236
00:26:07,314 --> 00:26:09,805
Not at all. But my mother
forces me to take piano.
237
00:26:10,017 --> 00:26:14,147
She's right. If you stop now,
you'll always regret it.
238
00:26:15,189 --> 00:26:16,656
Time's up.
239
00:26:17,224 --> 00:26:18,316
See you Tuesday.
240
00:26:18,826 --> 00:26:20,453
Good-bye, miss.
241
00:26:26,800 --> 00:26:29,325
- What's your name?
- Jean Bonnet.
242
00:26:31,305 --> 00:26:33,273
Let's hear you play.
243
00:26:35,576 --> 00:26:37,066
Try this.
244
00:27:31,965 --> 00:27:33,660
Ass-kisser.
245
00:27:53,987 --> 00:27:56,046
Bonnet, get back to your seat.
246
00:28:11,805 --> 00:28:14,330
"My darling, as you know,
247
00:28:14,541 --> 00:28:17,032
it's very hard
for me to write to you.
248
00:28:17,244 --> 00:28:19,974
Mr. D. was going to Lyon,
249
00:28:20,614 --> 00:28:23,139
and he agreed to mail this.
250
00:28:23,350 --> 00:28:25,545
Your aunt and I seldom go out - "
251
00:28:25,752 --> 00:28:27,276
Julien Quentin.
252
00:28:27,788 --> 00:28:29,585
Confession.
253
00:28:36,196 --> 00:28:38,596
Your mother's up to something.
254
00:28:47,074 --> 00:28:49,634
Oh, yes - I fought
with my sister on vacation.
255
00:28:49,843 --> 00:28:51,606
Nothing else?
256
00:28:51,812 --> 00:28:53,404
I don't think so.
257
00:28:53,614 --> 00:28:55,514
No evil thoughts?
258
00:28:56,950 --> 00:29:00,716
You know what I mean.
Everyone has them.
259
00:29:01,455 --> 00:29:04,083
- Even you?
- Even me.
260
00:29:06,560 --> 00:29:09,051
- What's wrong?
- Frostbite.
261
00:29:09,329 --> 00:29:10,887
Show me.
262
00:29:15,535 --> 00:29:17,298
It's a vitamin deficiency.
263
00:29:18,372 --> 00:29:21,102
Tell Mrs. Perrin
to give you cod-liver oil.
264
00:29:21,341 --> 00:29:23,673
It's the cold.
It's freezing in school.
265
00:29:23,877 --> 00:29:25,310
I know.
266
00:29:25,746 --> 00:29:28,180
But think of those
less fortunate than you.
267
00:29:31,118 --> 00:29:33,985
You told your mother
you wanted to take holy orders.
268
00:29:34,354 --> 00:29:35,912
She told you?
269
00:29:36,490 --> 00:29:39,584
I don't think you have
any calling for the priesthood.
270
00:29:41,261 --> 00:29:43,252
It's a sorry job anyway.
271
00:29:51,471 --> 00:29:53,735
Say three Hail Marys.
272
00:29:54,107 --> 00:29:55,904
You may stand up.
273
00:30:04,084 --> 00:30:06,075
Who told you that?
274
00:30:06,920 --> 00:30:08,945
You mustn't believe rumors.
275
00:30:12,726 --> 00:30:14,387
What can I do?
276
00:30:17,631 --> 00:30:19,929
We're in the Lord's hands.
277
00:30:30,277 --> 00:30:32,507
Do you get along well
with your new classmate?
278
00:30:32,713 --> 00:30:33,941
Bonnet?
279
00:30:34,147 --> 00:30:36,138
Be very nice to him.
280
00:30:36,550 --> 00:30:39,485
The others look up to you.
I'm counting on you.
281
00:30:40,287 --> 00:30:41,845
Why? Is he sick?
282
00:30:42,055 --> 00:30:45,388
Not at all.
Run along now.
283
00:31:11,218 --> 00:31:13,482
- Pétain's a loony.
- He is not.
284
00:31:13,687 --> 00:31:15,518
If we didn't have Pétain,
we'd be in deep shit.
285
00:31:15,722 --> 00:31:17,383
- Says who?
- My father.
286
00:31:17,591 --> 00:31:19,320
My father says Laval
sold out to the Germans.
287
00:31:19,526 --> 00:31:21,289
Jews and Communists
are worse than Germans.
288
00:31:21,495 --> 00:31:23,725
- Your Dad says that?
- No, I do.
289
00:31:23,930 --> 00:31:25,591
I'm not surprised.
290
00:31:33,740 --> 00:31:36,174
Don't dawdle.
Stay together.
291
00:31:38,712 --> 00:31:41,010
- Good, isn't it?
- What?
292
00:31:41,615 --> 00:31:43,310
The Three Musketeers.
How far are you?
293
00:31:43,517 --> 00:31:46,577
- Milady's trial.
- She's a real bitch.
294
00:31:48,588 --> 00:31:52,115
- What are you gonna do later?
- I don't know. Math.
295
00:31:52,325 --> 00:31:55,556
Math's a bunch of shit,
unless you want to be an accountant.
296
00:31:55,929 --> 00:31:57,863
My father was an accountant.
297
00:32:03,804 --> 00:32:05,931
PUBLIC BATHS
Hurry up, children.
298
00:32:06,139 --> 00:32:08,164
Quentin, come along.
299
00:32:12,012 --> 00:32:13,536
Come on, Babinot.
300
00:32:19,286 --> 00:32:21,186
NO JEWS ALLOWED
301
00:33:08,735 --> 00:33:10,862
Remember,
we don't have much time.
302
00:33:11,071 --> 00:33:12,698
You haven't bathed in two weeks.
303
00:33:13,840 --> 00:33:16,502
Bonnet, is it true
you're not gonna be confirmed?
304
00:33:16,710 --> 00:33:18,200
I'm a Protestant.
305
00:33:18,411 --> 00:33:21,209
A heretic - disgusting!
306
00:33:26,620 --> 00:33:28,713
Bonnet isn't a Protestant name.
307
00:33:29,089 --> 00:33:30,716
It sure is.
308
00:33:33,627 --> 00:33:36,187
- Second shower.
- Not a tub?
309
00:33:36,396 --> 00:33:38,023
A shower. Now go!
310
00:33:38,231 --> 00:33:42,258
Babinot, what are you doing?
That's enough now.
311
00:33:45,205 --> 00:33:47,833
Bonnet, take the tub at the end.
312
00:33:48,375 --> 00:33:50,104
- Can I have a tub too?
- In there.
313
00:33:50,310 --> 00:33:52,335
- What about me?
- In there.
314
00:33:53,647 --> 00:33:56,810
- It's tiny. My feet'll stick out.
- It'll have to do.
315
00:34:21,841 --> 00:34:23,900
You should try the violin.
316
00:34:32,919 --> 00:34:35,114
Quentin, what are you doing?
317
00:34:36,022 --> 00:34:37,683
I'm waiting for your tub.
318
00:34:54,407 --> 00:34:56,705
Smart-aleck.
I told you to hurry up.
319
00:35:01,414 --> 00:35:03,473
I can't help it.
320
00:35:03,683 --> 00:35:05,583
My soap won't lather.
321
00:35:12,726 --> 00:35:14,717
Hurry up. It's freezing.
322
00:35:18,932 --> 00:35:21,901
- That guy's got some nerve!
- Shut up.
323
00:35:22,102 --> 00:35:25,230
It's cold. We'll run back.
Let's go!
324
00:36:35,975 --> 00:36:39,240
Pull your arms back.
325
00:36:42,882 --> 00:36:46,147
Squat, one and two.
326
00:36:46,753 --> 00:36:48,550
Again.
327
00:37:01,367 --> 00:37:03,232
Looks like the mountain troops.
328
00:37:03,436 --> 00:37:05,461
No, they're militia.
329
00:37:06,673 --> 00:37:08,368
This is a search.
330
00:37:08,708 --> 00:37:10,767
You have no right to enter here.
331
00:37:11,111 --> 00:37:12,942
This is a private school.
332
00:37:13,146 --> 00:37:15,614
Only children and men of the cloth.
333
00:37:18,751 --> 00:37:20,241
What do those collaborators want?
334
00:37:20,453 --> 00:37:22,478
- We have orders.
- From whom?
335
00:37:22,689 --> 00:37:23,951
Our superiors.
336
00:37:24,157 --> 00:37:25,954
- I'll complain.
- To whom?
337
00:37:27,093 --> 00:37:30,529
- You can go in now.
- Already? Great!
338
00:37:44,911 --> 00:37:46,105
Hey!
339
00:37:46,312 --> 00:37:49,475
Your jam was a big hit.
Got any more?
340
00:37:50,116 --> 00:37:52,346
What did the militia want?
341
00:37:52,552 --> 00:37:55,419
They're snooping around.
Heard there were draft dodgers here.
342
00:37:55,622 --> 00:37:56,850
Draft dodgers?
343
00:37:57,056 --> 00:38:00,514
Guys hiding out
to avoid forced labor in Germany.
344
00:38:00,727 --> 00:38:03,093
Like Moreau, the monitor.
- Really?
345
00:38:03,296 --> 00:38:06,754
Moreau's not his real name.
But I don't care.
346
00:38:07,300 --> 00:38:09,598
With my leg, I'll be exempt.
347
00:38:10,270 --> 00:38:12,602
- Joseph!
- Coming.
348
00:38:13,173 --> 00:38:15,266
She's worse than going to Germany.
349
00:38:22,081 --> 00:38:25,278
Rollin. average. Nine and a half.
350
00:38:25,485 --> 00:38:27,385
Bonnet? Not here.
351
00:38:27,587 --> 00:38:29,452
Good riddance.
352
00:38:30,256 --> 00:38:31,621
Quentin.
353
00:38:31,824 --> 00:38:35,191
Intelligent, but a bit pretentious.
354
00:38:35,428 --> 00:38:36,986
This, for example:
355
00:38:37,197 --> 00:38:41,224
"Peguy sees the cathedral
as a grand and generous beacon."
356
00:38:45,438 --> 00:38:47,303
Take your seat.
357
00:38:50,710 --> 00:38:52,302
Where were you?
358
00:38:57,684 --> 00:38:59,948
Ciron, 12 points.
359
00:39:00,620 --> 00:39:03,145
Where do you get barges
in the middle of wheat fields?
360
00:39:03,356 --> 00:39:06,291
On the Foussarde Canal, sir.
I was there on vacation.
361
00:39:06,993 --> 00:39:08,119
Bonnet.
362
00:39:08,528 --> 00:39:12,259
131l2. Good work.
Sensitive and well-written.
363
00:39:13,733 --> 00:39:15,598
Quentin, you've got competition.
364
00:39:21,174 --> 00:39:23,734
Who hasn't had
his vitamin cracker?
365
00:39:25,712 --> 00:39:28,044
D'Arsonval, stop lagging.
366
00:39:28,248 --> 00:39:30,148
I can't pay you right away.
367
00:39:31,618 --> 00:39:33,609
You promised.
368
00:39:35,989 --> 00:39:39,288
Ask the little shit. I'm sure
the miser's hoarding some sugar.
369
00:39:39,959 --> 00:39:42,120
Want some marbles?
370
00:39:48,835 --> 00:39:50,462
Julien Quentin?
371
00:39:51,304 --> 00:39:52,931
Wait!
372
00:39:53,539 --> 00:39:55,370
Julien Quentin.
373
00:40:13,059 --> 00:40:15,584
The apartment seems empty
without you.
374
00:40:15,795 --> 00:40:19,162
Paris is no fun these days.
They bomb us nearly every night.
375
00:40:19,365 --> 00:40:22,766
A bomb killed
eight people yesterday.
376
00:40:22,969 --> 00:40:24,493
Charming!
377
00:40:24,804 --> 00:40:26,396
The girls are back in school.
378
00:40:26,606 --> 00:40:29,166
Sophie works at the Red Cross
Thursdays and Sundays.
379
00:40:29,375 --> 00:40:31,366
So many unfortunate people.
380
00:40:31,644 --> 00:40:34,374
Dad's at the plant in Lille.
His factory's hardly producing.
381
00:40:34,580 --> 00:40:36,411
He's in a foul mood.
382
00:40:36,816 --> 00:40:39,216
It's really time this war ended.
383
00:40:39,986 --> 00:40:42,250
I'll come get you Sunday at 8.00,
as we agreed.
384
00:40:42,622 --> 00:40:44,419
We'll have lunch at Le Grand Cerf.
385
00:40:44,757 --> 00:40:47,225
Can't wait to give you a big hug.
386
00:40:47,527 --> 00:40:49,085
Your loving mother.
387
00:40:49,329 --> 00:40:51,263
P.S. Eat your jam.
I'll bring you more.
388
00:40:51,464 --> 00:40:53,329
Take good care of your health.
389
00:41:34,607 --> 00:41:35,972
Beat it, buddy.
390
00:42:37,236 --> 00:42:40,034
"First prize in arithmetic - Jean...
391
00:42:53,052 --> 00:42:55,213
Jean Kippel...
392
00:42:56,522 --> 00:42:59,787
Kippelstein."
393
00:43:09,735 --> 00:43:11,225
I'm hungry.
394
00:43:12,305 --> 00:43:13,897
What's a perpendicular bisector?
395
00:43:14,106 --> 00:43:17,906
- A perpendicular in mid-segment.
- What's it good for?
396
00:43:40,967 --> 00:43:42,935
That's a theta, not a tau.
397
00:44:04,457 --> 00:44:06,755
We'll continue next time.
398
00:44:10,329 --> 00:44:11,660
Greek is useful, you know.
399
00:44:11,931 --> 00:44:14,456
All scientific words
have Greek roots.
400
00:44:52,271 --> 00:44:54,296
Who do you like best?
Athos or d'Artagnan?
401
00:44:54,507 --> 00:44:56,031
Aramis.
402
00:44:57,109 --> 00:44:58,371
He's a hypocrite.
403
00:44:58,578 --> 00:45:00,478
Yeah, but he's the smartest one.
404
00:45:03,015 --> 00:45:04,744
Why don't you take Greek?
405
00:45:05,117 --> 00:45:07,711
- I took Latin.
- Where?
406
00:45:08,387 --> 00:45:11,720
At school in Marseilles.
407
00:45:12,391 --> 00:45:15,224
You're from Marseilles?
You don't have an accent.
408
00:45:16,629 --> 00:45:18,460
I wasn't born there.
409
00:45:19,065 --> 00:45:20,760
Where were you born?
410
00:45:22,101 --> 00:45:24,934
You wouldn't know it
if I told you.
411
00:45:26,839 --> 00:45:30,468
Is Greek hard?
- Not once you know the alphabet.
412
00:45:30,710 --> 00:45:32,803
Are your parents in Marseilles?
413
00:45:39,552 --> 00:45:41,110
My dad's a prisoner.
414
00:45:41,320 --> 00:45:42,981
He didn't escape?
415
00:45:44,223 --> 00:45:46,691
And where's your mother?
416
00:45:50,663 --> 00:45:52,358
You won't tell me?
417
00:45:52,765 --> 00:45:55,097
- In the unoccupied zone.
- There's no unoccupied zone anymore.
418
00:45:55,301 --> 00:45:58,395
I know that. Now lay off.
I don't know where she is.
419
00:45:58,604 --> 00:46:01,300
She hasn't written in three months.
Happy now?
420
00:46:07,346 --> 00:46:09,371
What are you two up to?
421
00:46:10,650 --> 00:46:12,880
I have a cold.
422
00:46:14,420 --> 00:46:16,786
Enough nonsense.
Go out and play.
423
00:46:20,860 --> 00:46:23,454
Hippo's a bastard.
Always snooping around.
424
00:46:27,166 --> 00:46:31,694
St. Thomas's proofs
of God's existence don't hold water.
425
00:46:31,904 --> 00:46:33,735
I don't agree.
426
00:46:34,073 --> 00:46:37,133
Since we can imagine God,
he must exist.
427
00:46:38,210 --> 00:46:39,404
That's just sophistry.
428
00:46:39,612 --> 00:46:43,048
At least Bergson seeks
transcendence in science.
429
00:46:43,983 --> 00:46:46,213
Hey, I want to talk to you.
430
00:46:51,223 --> 00:46:54,317
- That's strong.
- It's the real thing, dummy.
431
00:46:57,163 --> 00:47:00,291
Let's go somewhere else.
The monkeys will catch us here.
432
00:47:04,070 --> 00:47:05,731
- Do me a favor.
- What?
433
00:47:05,938 --> 00:47:08,065
Pass a note to your piano teacher.
434
00:47:08,274 --> 00:47:11,004
- You're crazy! I'll get expelled!
- She won't say anything.
435
00:47:11,210 --> 00:47:12,802
You're such a scaredy-cat.
436
00:47:14,280 --> 00:47:16,248
François, what's a yid?
437
00:47:16,449 --> 00:47:19,577
- A Jew.
- I know, but what exactly is a Jew?
438
00:47:19,785 --> 00:47:22,481
- Someone who doesn't eat pork.
- Are you kidding me?
439
00:47:22,688 --> 00:47:24,178
Not at all.
440
00:47:24,457 --> 00:47:26,254
What have people got against them?
441
00:47:26,459 --> 00:47:29,656
The fact they're smarter than us,
and they crucified Jesus.
442
00:47:29,862 --> 00:47:31,693
That's not true.
It was the Romans.
443
00:47:32,131 --> 00:47:34,929
Is that why they have
to wear yellow stars?
444
00:47:35,134 --> 00:47:37,534
- Will you take my letter to Davenne?
- No.
445
00:47:37,737 --> 00:47:39,796
What do you want with her anyway?
- Never mind.
446
00:47:40,005 --> 00:47:43,497
Be nice. I'll lend you my
Arabian Nights. It'll give you a hard-on.
447
00:47:43,876 --> 00:47:45,639
Leave me alone!
448
00:47:50,483 --> 00:47:52,110
You smell awful, Joseph.
449
00:47:53,352 --> 00:47:55,820
Stop it, right now!
450
00:47:57,456 --> 00:47:59,083
He called me a creep!
451
00:47:59,291 --> 00:48:02,351
That's enough now.
Calm down and go back to the kitchen.
452
00:48:03,462 --> 00:48:05,987
"Down, Joseph!
To your kennel!"
453
00:48:06,198 --> 00:48:07,927
I'm not a dog!
454
00:48:08,134 --> 00:48:09,829
Stop it, D'Arsonval!
455
00:48:21,413 --> 00:48:24,644
Damn, a cross.
Another wrong trail.
456
00:48:27,553 --> 00:48:30,283
We have to get back to the crossroads,
quickly and quietly.
457
00:48:31,690 --> 00:48:34,022
There must be another trail
at the fork.
458
00:48:36,462 --> 00:48:38,191
I wonder where the others are.
459
00:48:38,964 --> 00:48:40,124
What's today?
460
00:48:40,332 --> 00:48:42,823
January 17. Thursday.
461
00:48:43,502 --> 00:48:47,438
You realize there'll never be
another January 17, 1944?
462
00:48:47,840 --> 00:48:49,603
Never again.
463
00:48:50,009 --> 00:48:51,476
Shut up and get a move on!
464
00:48:51,677 --> 00:48:54,737
In 40 years,
half these guys'll be dead and buried.
465
00:48:55,614 --> 00:48:57,411
Come on.
466
00:48:57,783 --> 00:49:01,480
I'm the only one in this school
who thinks about death. It's incredible!
467
00:49:07,293 --> 00:49:10,319
You're our prisoners.
Follow us.
468
00:49:10,529 --> 00:49:12,656
We're gonna tie your hands.
469
00:49:16,936 --> 00:49:18,904
There are two missing.
Over there! It's Quentin!
470
00:51:14,019 --> 00:51:15,418
Wow!
471
00:51:39,511 --> 00:51:42,969
I found the treasure.
The Greens win.
472
00:53:49,808 --> 00:53:51,275
Didn't they catch you?
473
00:53:51,477 --> 00:53:54,571
Yes, they tied me to a tree,
but I got free.
474
00:53:54,780 --> 00:53:56,247
Bastards!
475
00:53:58,150 --> 00:54:00,175
I found the treasure.
All by myself.
476
00:54:05,390 --> 00:54:07,517
Are there wolves in these woods?
477
00:54:20,739 --> 00:54:22,206
It's that way.
478
00:55:43,989 --> 00:55:45,217
We go left. I'm sure.
479
00:55:45,424 --> 00:55:48,291
- No, we go right.
- I told you, we go left.
480
00:56:43,048 --> 00:56:45,710
It's the high wall
next to the church, right?
481
00:56:46,385 --> 00:56:49,821
I know it.
We Bavarians are Catholic.
482
00:56:59,998 --> 00:57:03,229
Good evening, Father.
Lost any children?
483
00:57:03,435 --> 00:57:07,098
We looked everywhere.
Always playing the fool, Julien!
484
00:57:07,306 --> 00:57:10,901
That's not fair.
I found the treasure.
485
00:57:11,243 --> 00:57:14,701
But everyone had vanished.
486
00:57:19,484 --> 00:57:21,452
It's all right, my boy.
487
00:57:21,653 --> 00:57:23,245
What happened?
488
00:57:23,755 --> 00:57:25,746
They got arrested by the Krauts.
489
00:57:26,825 --> 00:57:28,156
Could the Krauts
490
00:57:28,360 --> 00:57:29,725
have their blanket back?
491
00:57:31,630 --> 00:57:33,188
Thank you very much.
492
00:57:33,665 --> 00:57:37,931
No civilians in the woods after 8:00 p.m.
Don't you know there's a curfew?
493
00:57:38,136 --> 00:57:40,127
You think we did it on purpose?
494
00:57:40,872 --> 00:57:42,931
I caught hell because of you.
495
00:57:43,141 --> 00:57:44,540
You won because of me, jerk.
496
00:57:44,743 --> 00:57:46,472
Come on. Hurry up.
497
00:58:02,294 --> 00:58:03,784
Calm down.
498
00:58:03,995 --> 00:58:05,428
Lafarge, out!
499
00:58:12,237 --> 00:58:13,829
Feeling better, twerp?
500
00:58:14,172 --> 00:58:16,436
A present from Joseph.
501
00:58:17,075 --> 00:58:18,804
And a letter from your mom.
502
00:58:19,010 --> 00:58:20,500
She's your mom too.
503
00:58:20,712 --> 00:58:22,407
But you're her pet.
504
00:58:22,681 --> 00:58:24,842
Dad's always off in Lille.
I bet she's getting plenty.
505
00:58:25,050 --> 00:58:28,247
- What do you mean?
- Women are all whores, my friend.
506
00:58:28,553 --> 00:58:29,884
Sorry, Sister.
507
00:58:30,088 --> 00:58:31,419
What an idiot!
508
00:58:31,623 --> 00:58:33,750
- Swabbing time.
- Again?
509
00:58:33,959 --> 00:58:36,519
Three times a day.
Sit up straight.
510
00:58:38,063 --> 00:58:39,724
Open your mouth.
511
00:58:40,098 --> 00:58:43,465
Open wide.
Keep your tongue down.
512
00:58:52,577 --> 00:58:55,410
Listen here!
Open your mouth!
513
00:59:08,160 --> 00:59:11,186
- Were you scared last night?
- Not really.
514
00:59:11,396 --> 00:59:13,387
I hear you saw some wild boar.
515
00:59:13,598 --> 00:59:15,896
Were there lots?
- Around 50.
516
00:59:16,935 --> 00:59:18,903
What about the Germans?
517
00:59:19,204 --> 00:59:21,195
Did they really fire at you?
518
00:59:21,606 --> 00:59:23,733
- Just a few bursts.
- Come on!
519
00:59:25,610 --> 00:59:27,134
Nice book.
520
00:59:28,380 --> 00:59:29,779
What is it?
521
00:59:29,981 --> 00:59:32,279
The Arabian Nights.
It's my brother's.
522
00:59:32,484 --> 00:59:34,475
It's banned by the monkeys.
- Why?
523
00:59:34,686 --> 00:59:37,553
It's really dirty.
I'll lend it to you.
524
00:59:37,756 --> 00:59:39,587
Recess is over.
525
00:59:42,828 --> 00:59:44,955
We've got our religion class.
526
00:59:45,163 --> 00:59:46,721
See you tomorrow.
527
00:59:48,767 --> 00:59:51,201
- Kiss Mother Michel for me.
- Oh, we will.
528
00:59:54,473 --> 00:59:56,236
The Arabian Nights.
529
01:00:22,334 --> 01:00:23,858
You're disgusting.
530
01:00:24,302 --> 01:00:25,997
It doesn't hurt it.
531
01:00:26,771 --> 01:00:28,398
It's dead.
532
01:00:32,043 --> 01:00:34,204
A present from Joseph.
533
01:00:36,414 --> 01:00:38,245
No, thanks.
I don't like pâté.
534
01:00:38,450 --> 01:00:39,883
Go on. Eat it.
535
01:00:40,085 --> 01:00:42,212
I said no.
I don't like pâté.
536
01:00:44,356 --> 01:00:46,324
Because it's pork?
537
01:00:47,259 --> 01:00:49,659
Why do you always ask
such stupid questions?
538
01:00:50,829 --> 01:00:53,821
Because your name's Kippelstein,
not Bonnet.
539
01:00:55,033 --> 01:00:58,264
Do you say "Kippelstine"
or "Kippelsteen"?
540
01:01:06,278 --> 01:01:09,111
Bonnet, get back in bed
this minute or I'll report you!
541
01:01:12,083 --> 01:01:13,846
And you quiet down.
542
01:01:28,800 --> 01:01:31,360
- Are your parents coming?
- The whole family.
543
01:01:41,680 --> 01:01:44,308
Aren't you dressing up?
No visitors?
544
01:01:44,716 --> 01:01:46,946
What the hell is it to you?
545
01:02:04,903 --> 01:02:08,839
My message today is especially
for the youngest among you
546
01:02:09,040 --> 01:02:12,066
who will be confirmed
in a few weeks.
547
01:02:12,477 --> 01:02:13,603
My children,
548
01:02:13,812 --> 01:02:15,939
we live in a time
of discord and hatred.
549
01:02:16,281 --> 01:02:19,580
Lies are all-powerful.
Christians kill one another.
550
01:02:19,884 --> 01:02:22,409
Those who should guide us
betray us instead.
551
01:02:22,821 --> 01:02:26,985
More than ever, we must beware
of selfishness and indifference.
552
01:02:28,026 --> 01:02:31,792
You're all from wealthy families,
some very wealthy.
553
01:02:32,497 --> 01:02:36,433
Because you've been given much,
much will be asked of you.
554
01:02:37,002 --> 01:02:39,664
Remember the Bible's stern lesson:
555
01:02:39,904 --> 01:02:43,362
"It's easier for a camel
to pass through the eye of a needle
556
01:02:43,642 --> 01:02:47,078
than for a rich man
to enter the kingdom of heaven."
557
01:02:47,278 --> 01:02:48,575
St. James said,
558
01:02:48,780 --> 01:02:53,979
"Now, you rich, weep and wail
for the woes awaiting you."
559
01:02:54,185 --> 01:02:58,246
Your wealth has rotted,
and your garments are eaten by worms."
560
01:02:58,957 --> 01:03:02,723
Worldly wealth corrupts souls
and withers hearts.
561
01:03:02,927 --> 01:03:06,488
It makes men contemptuous, unjust,
562
01:03:06,698 --> 01:03:08,996
pitiless in their egoism.
563
01:03:09,234 --> 01:03:12,169
I understand the anger
of those who have nothing
564
01:03:12,370 --> 01:03:15,703
when the rich feast so arrogantly.
565
01:03:25,150 --> 01:03:26,947
He's hitting pretty hard.
566
01:03:29,254 --> 01:03:30,448
I don't mean to shock you
567
01:03:30,655 --> 01:03:35,183
but only remind you
that charity is a Christian's first duty.
568
01:03:35,760 --> 01:03:38,786
St. Paul tells us in today's Epistle,
569
01:03:38,997 --> 01:03:42,626
"Brothers, be not wise
in your own conceits.
570
01:03:42,834 --> 01:03:44,825
Do not repay any man
evil for evil.
571
01:03:45,270 --> 01:03:47,898
If thine enemy hunger, feed him.
572
01:03:48,106 --> 01:03:50,370
If he thirst, give him drink."
573
01:03:51,910 --> 01:03:56,176
Let us pray for the hungry,
for those who suffer,
574
01:03:56,514 --> 01:03:58,539
for the persecuted.
575
01:03:59,250 --> 01:04:01,343
Let us pray for the victims
576
01:04:01,720 --> 01:04:03,915
and for their executioners as well.
577
01:05:13,525 --> 01:05:16,460
- Will you give concerts?
- Not right away.
578
01:05:16,661 --> 01:05:18,458
I still need practice.
579
01:05:18,897 --> 01:05:21,457
It's hard to get started.
580
01:05:23,368 --> 01:05:24,630
It's Duvallier's dog.
581
01:05:24,836 --> 01:05:27,464
- It'll bite you.
- He doesn't bite.
582
01:05:32,143 --> 01:05:34,043
En garde, Easter Bonnet.
583
01:05:35,613 --> 01:05:38,173
Help me, you guys!
Get the heretic!
584
01:05:41,386 --> 01:05:43,411
You're really getting on my nerves.
585
01:05:43,922 --> 01:05:45,947
Go, Julien!
586
01:05:52,564 --> 01:05:54,964
Julien, have you gone mad!
587
01:05:57,001 --> 01:05:58,901
Your best suit.
588
01:05:59,637 --> 01:06:02,037
What'll they say at the restaurant?
589
01:06:04,809 --> 01:06:07,676
What's gotten into you boys?
You think it's funny?
590
01:06:21,693 --> 01:06:23,183
Was everything all right, Mr. Meyer?
591
01:06:23,394 --> 01:06:26,454
Thank you.
The rabbit was tolerable.
592
01:06:27,298 --> 01:06:29,823
Mrs. Quentin,
your table's this way.
593
01:06:30,802 --> 01:06:34,169
François, sit over there.
Julien here.
594
01:06:38,309 --> 01:06:41,369
- We haven't seen you lately.
- Vacations.
595
01:06:45,416 --> 01:06:46,713
What fish do you have?
596
01:06:46,918 --> 01:06:49,910
We haven't had fish in ages, ma'am.
597
01:06:50,121 --> 01:06:54,888
I recommend the rabbit.
Half a meal coupon per serving.
598
01:06:55,093 --> 01:06:57,084
Is it rabbit or cat?
599
01:06:57,462 --> 01:06:59,760
Rabbit, sir.
With sauteed potatoes.
600
01:06:59,964 --> 01:07:03,456
- In butter?
- Margarine.
601
01:07:03,935 --> 01:07:05,402
No coupons required.
602
01:07:05,603 --> 01:07:10,199
Very well. We'll have the rabbit,
and a bottle of Bordeaux.
603
01:07:18,850 --> 01:07:20,078
The place is full of Krauts.
604
01:07:20,285 --> 01:07:22,879
I thought they were all
on the Russian front.
605
01:07:23,221 --> 01:07:25,121
You caught their eye.
606
01:07:29,327 --> 01:07:31,488
Your parents couldn't come?
607
01:07:32,563 --> 01:07:33,860
Poor boy.
608
01:07:34,165 --> 01:07:35,462
What about Dad?
609
01:07:35,667 --> 01:07:38,693
He said he was coming.
- He couldn't. Problems at the plant.
610
01:07:38,903 --> 01:07:40,165
As usual.
611
01:07:40,371 --> 01:07:43,431
Your poor father
is under a lot of pressure.
612
01:07:43,775 --> 01:07:47,233
- Is he still for Pétain?
- No one is anymore.
613
01:07:47,612 --> 01:07:51,981
I heard of your ordeal in the woods.
I gave Father Jean a piece of my mind.
614
01:07:52,417 --> 01:07:54,885
Those boy scout games are ludicrous
in this freezing cold.
615
01:07:55,086 --> 01:07:56,986
You could've died, my darling.
616
01:07:57,488 --> 01:08:00,480
Guns do go off!
- Makes a man of him.
617
01:08:00,692 --> 01:08:04,458
That's just what Father Jean said.
618
01:08:04,662 --> 01:08:05,788
I mean really!
619
01:08:05,997 --> 01:08:08,795
- He was with me in the woods.
- Oh, so it was you.
620
01:08:10,068 --> 01:08:12,263
I bet you're from Lyon.
621
01:08:12,470 --> 01:08:14,700
The name Gillet is from Lyon.
They're all in the silk trade.
622
01:08:15,173 --> 01:08:17,300
His name's Bonnet, not Gillet.
623
01:08:17,642 --> 01:08:19,041
Of course.
624
01:08:19,243 --> 01:08:20,608
He's from Marseilles.
625
01:08:20,812 --> 01:08:24,976
I knew a Bonnet there, a cousin
of the Du Perrons. Is she your mother?
626
01:08:27,752 --> 01:08:29,344
How strange.
627
01:08:30,355 --> 01:08:32,084
His father's an accountant.
628
01:08:32,423 --> 01:08:33,754
Really.
629
01:08:47,572 --> 01:08:49,403
Your papers, please.
630
01:08:56,481 --> 01:08:57,914
Your papers, sir.
631
01:09:15,500 --> 01:09:18,230
Can't you read?
632
01:09:18,436 --> 01:09:20,233
This place is off limits to yids.
633
01:09:27,045 --> 01:09:29,036
Why are those men bothering people?
634
01:09:29,480 --> 01:09:31,539
That gentleman looks very proper.
635
01:09:33,117 --> 01:09:34,778
Mr. Meyer's been coming here
for 20 years.
636
01:09:35,286 --> 01:09:38,255
I can't just throw him out.
- Shut up, flunky!
637
01:09:39,123 --> 01:09:41,489
I can have your license revoked.
638
01:09:42,326 --> 01:09:43,350
Collaborators.
639
01:09:43,561 --> 01:09:45,051
Quiet, François.
640
01:09:46,230 --> 01:09:47,891
Did you say that?
641
01:09:48,166 --> 01:09:50,396
He's a child.
He doesn't know what he's saying.
642
01:09:50,802 --> 01:09:54,533
We serve France, lady.
He insulted us.
643
01:09:55,473 --> 01:09:57,566
Go away!
644
01:09:59,544 --> 01:10:02,741
It's monstrous.
You should be ashamed.
645
01:10:03,214 --> 01:10:04,613
Not at all.
646
01:10:09,120 --> 01:10:10,587
Leave him alone.
647
01:10:10,788 --> 01:10:13,382
He's right.
Send the Jews to Moscow!
648
01:10:19,597 --> 01:10:21,360
Get the hell out of here!
649
01:10:24,235 --> 01:10:26,760
You understand?
Get the hell out!
650
01:10:38,916 --> 01:10:40,474
We'll meet again.
651
01:10:43,988 --> 01:10:46,513
Say what you will,
but some of them are decent.
652
01:10:46,824 --> 01:10:48,849
He was showing off for you.
653
01:10:59,904 --> 01:11:01,371
Aren't we Jewish?
654
01:11:01,873 --> 01:11:05,036
- That's all we need!
- Isn't Aunt Reinach Jewish?
655
01:11:05,443 --> 01:11:08,276
- She's Alsatian.
- You can be Alsatian and Jewish.
656
01:11:08,646 --> 01:11:11,479
That's quite enough!
The Reinachs are devout Catholics!
657
01:11:12,216 --> 01:11:13,979
If they heard you!
658
01:11:14,318 --> 01:11:17,310
Mind you,
I have nothing against Jews.
659
01:11:17,622 --> 01:11:21,149
Except for that Léon Blum.
They can hang him.
660
01:11:24,962 --> 01:11:26,953
Julien, sit up straight.
661
01:11:29,867 --> 01:11:32,199
Your friend is nice.
He doesn't say much.
662
01:11:32,436 --> 01:11:33,869
He has his reasons.
663
01:11:34,105 --> 01:11:37,097
- Then he's no dummy.
- Not at all.
664
01:11:39,277 --> 01:11:41,768
Where's François?
What's he up to?
665
01:11:41,979 --> 01:11:45,107
He always gives the Krauts
wrong directions.
666
01:11:45,383 --> 01:11:46,941
Very clever!
667
01:11:51,088 --> 01:11:54,546
- What if I joined the resistance?
- Nonsense. You must finish school.
668
01:11:54,759 --> 01:11:57,421
Some things are
more important than school.
669
01:11:57,995 --> 01:11:59,462
Julien wants to become a monkey.
670
01:11:59,664 --> 01:12:02,064
Not a monkey.
A missionary in the Congo.
671
01:12:02,266 --> 01:12:05,633
Stop using that stupid word.
It's awful.
672
01:12:06,003 --> 01:12:08,267
You should be grateful
to those poor monks who -
673
01:12:08,472 --> 01:12:10,940
"...work so hard to educate you."
674
01:12:11,409 --> 01:12:12,876
Precisely!
675
01:12:14,312 --> 01:12:17,110
You're a real pain.
Leave me alone.
676
01:12:19,217 --> 01:12:20,980
Fernande!
677
01:12:23,988 --> 01:12:25,546
You know her?
678
01:12:27,992 --> 01:12:30,392
Julien, are you sure
you want to become a priest?
679
01:12:30,595 --> 01:12:32,688
- Would you object?
- Not at all.
680
01:12:32,997 --> 01:12:35,295
Your father and I would be proud.
681
01:12:36,100 --> 01:12:39,160
But why not engineering,
like Grandpa?
682
01:12:39,370 --> 01:12:40,928
Don't worry.
683
01:12:41,138 --> 01:12:44,767
He'll give up the church for a girl.
He's a lover boy, like Joseph.
684
01:12:54,585 --> 01:12:57,486
Laviron's sister is a real dish.
685
01:12:57,922 --> 01:12:59,719
I'm gonna sweet-talk her.
686
01:13:06,464 --> 01:13:08,432
I can't kiss you anymore?
687
01:13:09,767 --> 01:13:12,634
Look at that.
You've got a little mustache.
688
01:13:14,205 --> 01:13:18,073
Can I go back to Paris with you?
Dad won't know.
689
01:13:33,257 --> 01:13:35,020
Did you have a good lunch?
690
01:13:41,666 --> 01:13:44,965
Your mother's nice.
Boy, can she talk fast.
691
01:13:45,336 --> 01:13:46,735
She's crazy.
692
01:13:50,541 --> 01:13:52,338
You'll see her again soon.
693
01:13:56,881 --> 01:13:58,473
I know how to thread it.
694
01:13:58,683 --> 01:14:01,516
It'll break like last time.
695
01:14:01,719 --> 01:14:03,448
No, it won't.
696
01:14:10,328 --> 01:14:12,159
Your jam's great.
697
01:14:12,730 --> 01:14:15,290
- Adrienne made it.
- Is that your sister?
698
01:14:15,599 --> 01:14:17,328
No, she's the cook.
699
01:14:19,470 --> 01:14:21,563
What's funny?
Don't you have a cook?
700
01:14:22,340 --> 01:14:25,332
You always eat out?
- No. My mom's a great cook.
701
01:14:34,618 --> 01:14:36,916
- You're eating my jam.
- Stop it.
702
01:14:37,121 --> 01:14:38,884
Move over, guys.
703
01:14:43,027 --> 01:14:44,619
We're ready.
704
01:14:45,229 --> 01:14:47,493
Turn out the lights, please.
705
01:15:53,197 --> 01:15:55,165
The fat lady's gonna go sliding.
706
01:15:56,267 --> 01:15:58,132
Looks like Mrs. Perrin.
707
01:16:39,143 --> 01:16:40,610
She's beautiful.
708
01:17:19,350 --> 01:17:21,147
He's in love.
709
01:17:22,820 --> 01:17:24,344
She loves him too.
710
01:18:20,077 --> 01:18:21,408
Shit!
711
01:18:39,229 --> 01:18:40,821
Time to get up.
712
01:18:41,298 --> 01:18:43,528
Quentin wets the bed.
713
01:18:44,435 --> 01:18:46,835
Quentin wets the bed.
714
01:18:53,911 --> 01:18:56,379
Hurry up in the washroom.
715
01:18:56,747 --> 01:18:58,647
It never fails.
716
01:19:00,017 --> 01:19:02,008
I'm having a great dream.
717
01:19:02,219 --> 01:19:05,916
I feel like peeing.
I open my fly. Everything's great.
718
01:19:07,992 --> 01:19:11,393
Then I wake up and feel
the warm piss on my stomach.
719
01:19:12,162 --> 01:19:13,789
It's no fun, let me tell you.
720
01:19:18,268 --> 01:19:20,099
Try it. Don't be scared.
721
01:19:21,338 --> 01:19:23,636
Go on. Keep your head up.
722
01:19:27,244 --> 01:19:28,609
Get back up.
723
01:19:28,979 --> 01:19:31,914
- Bed wetter.
- Sagard, you're gonna get it.
724
01:19:35,653 --> 01:19:37,883
You dirty thief!
725
01:19:38,088 --> 01:19:39,521
You're the thief!
726
01:19:39,723 --> 01:19:41,987
Just you wait, you thief!
727
01:19:43,227 --> 01:19:45,627
Father Michel,
I caught him stealing lard!
728
01:19:45,829 --> 01:19:47,797
He put it in his bag to sell!
729
01:19:48,999 --> 01:19:50,864
Not in front of the boys, Mrs. Perrin!
730
01:19:51,068 --> 01:19:54,094
- I told you he was stealing!
- It's not true, damn it!
731
01:19:54,304 --> 01:19:56,704
She's the thief!
She's a liar!
732
01:19:57,074 --> 01:19:58,803
Get back in the kitchen.
733
01:20:01,011 --> 01:20:03,411
I told that idiot he'd get caught.
734
01:20:06,917 --> 01:20:10,683
Joseph was selling our supplies
on the black market.
735
01:20:11,388 --> 01:20:15,449
Mrs. Perrin should have told us.
She may have been in on it.
736
01:20:15,793 --> 01:20:17,556
But that's not all.
737
01:20:18,495 --> 01:20:22,522
We found these in his locker.
Private food supplies.
738
01:20:22,966 --> 01:20:24,831
He named all seven of you.
739
01:20:25,035 --> 01:20:27,003
Whose pâté is this?
740
01:20:27,671 --> 01:20:29,070
Mine.
741
01:20:29,273 --> 01:20:31,741
- And the jam?
- Mine.
742
01:20:32,509 --> 01:20:34,170
Know what you are?
743
01:20:34,378 --> 01:20:36,778
A thief, just like Joseph.
744
01:20:36,980 --> 01:20:39,448
I didn't steal.
That jam was mine.
745
01:20:39,650 --> 01:20:41,379
You should've shared it.
746
01:20:41,852 --> 01:20:44,582
I believe true education
consists in teaching you
747
01:20:44,788 --> 01:20:46,983
to make good use
of your freedom.
748
01:20:47,524 --> 01:20:48,786
And this is what happens!
749
01:20:50,160 --> 01:20:53,789
You disgust me. There's nothing
I despise more than the black market.
750
01:20:54,231 --> 01:20:55,664
Always money!
751
01:20:56,033 --> 01:20:58,524
It wasn't for money.
We traded, that's all.
752
01:20:58,836 --> 01:21:00,326
For what?
753
01:21:00,637 --> 01:21:01,797
Cigarettes.
754
01:21:02,005 --> 01:21:06,704
Quentin, if it weren't for your parents,
I'd kick you out at once.
755
01:21:06,977 --> 01:21:08,706
You and your brother.
756
01:21:10,247 --> 01:21:12,613
I have to fire Joseph,
even though it's unfair.
757
01:21:15,185 --> 01:21:17,585
You're all confined to school
until Easter.
758
01:21:19,056 --> 01:21:20,956
Now go back to class.
759
01:21:28,732 --> 01:21:31,997
Where do I go now?
I don't even have a place to sleep.
760
01:21:35,272 --> 01:21:36,739
Get back to class.
761
01:21:45,182 --> 01:21:47,742
Go see the bursar.
He'll pay you a month's wages.
762
01:21:47,951 --> 01:21:51,546
I end up taking the rap.
It's not fair.
763
01:21:54,158 --> 01:21:55,682
Come on, Joseph.
764
01:22:17,648 --> 01:22:20,139
- What are you doing here?
- Choir practice.
765
01:22:20,350 --> 01:22:23,513
You two help me
with the flowers for Sunday.
766
01:22:32,896 --> 01:22:35,456
We'll take it from
"O Lord, in thee..."
767
01:22:37,534 --> 01:22:39,161
Bonnet's not here?
768
01:22:39,369 --> 01:22:42,338
- No, miss. He's in the infirmary.
- Really?
769
01:23:11,802 --> 01:23:14,794
It's easy.
Do this with your left hand.
770
01:23:30,621 --> 01:23:32,248
We'd better get to the shelter.
771
01:23:36,526 --> 01:23:39,552
Everyone in the shelter, and hurry!
772
01:23:51,208 --> 01:23:54,075
They won't miss us.
They never count.
773
01:24:53,036 --> 01:24:55,561
I hope the Americans land soon.
774
01:24:58,075 --> 01:25:00,236
Will you stay at this school
when the war's over?
775
01:25:02,579 --> 01:25:04,570
I don't know. I doubt it.
776
01:25:09,319 --> 01:25:10,877
You scared?
777
01:25:12,823 --> 01:25:14,313
All the time.
778
01:25:19,763 --> 01:25:21,594
How long's it been
since you saw him?
779
01:25:22,899 --> 01:25:25,663
My father?
Almost two years.
780
01:25:28,572 --> 01:25:30,540
I never see mine either.
781
01:25:46,890 --> 01:25:48,585
What are you doing here, Joseph?
782
01:25:50,060 --> 01:25:51,857
I forgot some things.
783
01:25:54,664 --> 01:25:56,291
What about you?
784
01:26:08,011 --> 01:26:11,378
"Could I, lad,
belong to anyone but you?
785
01:26:12,315 --> 01:26:15,682
She swiftly cast aside her veils,
removed her clothing,
786
01:26:15,886 --> 01:26:18,081
and appeared naked
as the day she was born.
787
01:26:18,288 --> 01:26:20,483
Blessed be the womb that bore her.
788
01:26:21,024 --> 01:26:24,687
The princess was
as soft and white as fine linen.
789
01:26:24,961 --> 01:26:27,521
Her whole being
exuded a scent of amber.
790
01:26:28,098 --> 01:26:30,498
He took her in his arms,
791
01:26:30,700 --> 01:26:34,101
probing her intimate depths,
and found she was a virgin pearl.
792
01:26:34,404 --> 01:26:37,896
His hand roved
over her lovely limbs and neck
793
01:26:38,108 --> 01:26:40,906
and through
the richness of her hair.
794
01:26:41,545 --> 01:26:45,481
She responded by eagerly displaying
her many gifts.
795
01:26:45,682 --> 01:26:49,675
She had the sinuous grace of Araby,
Ethiopian ardor,
796
01:26:49,886 --> 01:26:53,117
the startled candor of the French,
the high art of the Indians,
797
01:26:53,323 --> 01:26:55,018
Yemeni coyness,
798
01:26:55,225 --> 01:26:59,252
and the narrow passage
of a Chinese girl.
799
01:27:01,832 --> 01:27:04,630
Each embrace became a coupling,
800
01:27:04,835 --> 01:27:07,929
and each coupling
the wildest fornication,
801
01:27:08,138 --> 01:27:12,040
until, weary from
their passionate writhings,
802
01:27:12,242 --> 01:27:17,202
they fell asleep in each other's arms,
drunk with pleasure.
803
01:27:17,547 --> 01:27:19,481
Thus ended - "
804
01:27:26,490 --> 01:27:30,153
The Russians have begun
a major offensive in the Ukraine.
805
01:27:31,128 --> 01:27:35,087
British radio claims
the Germans have been overrun
806
01:27:35,298 --> 01:27:38,028
along a 60-mile front west of Kiev.
807
01:27:38,268 --> 01:27:40,736
Radio Paris claims
the attack was repulsed
808
01:27:40,937 --> 01:27:42,768
with heavy losses.
809
01:27:43,340 --> 01:27:46,241
The truth is likely
somewhere between the two.
810
01:27:46,443 --> 01:27:49,344
Radio Paris tells German lies
811
01:27:49,546 --> 01:27:51,173
Meanwhile, in Italy,
812
01:27:51,381 --> 01:27:56,648
the Americans and British
are pinned down at Monte Cassino.
813
01:27:57,487 --> 01:28:00,456
Take out your notebooks
for an algebra problem.
814
01:28:02,592 --> 01:28:05,584
We're going to multiply
two monomials.
815
01:28:07,397 --> 01:28:09,957
May I be excused, sir?
It's the soup.
816
01:28:10,267 --> 01:28:12,633
It's always you, Sagard.
Go on.
817
01:28:47,737 --> 01:28:50,103
Dr. Müller. Gestapo.
818
01:28:53,243 --> 01:28:56,144
Which one of you
is Jean Kippelstein?
819
01:29:00,951 --> 01:29:02,578
Answer me.
820
01:29:03,186 --> 01:29:04,847
There's no one by that name
in this class.
821
01:30:02,679 --> 01:30:04,340
Let's go.
822
01:30:35,045 --> 01:30:36,979
That boy is not French.
823
01:30:38,648 --> 01:30:40,582
He's a Jew.
824
01:30:41,918 --> 01:30:47,356
Your principal committed
a serious crime by hiding him.
825
01:30:51,494 --> 01:30:52,893
The school is closed.
826
01:30:53,096 --> 01:30:57,123
You have two hours to pack your bags
and line up in the yard.
827
01:31:03,073 --> 01:31:05,007
Was Bonnet a Jew?
828
01:31:09,879 --> 01:31:11,904
Keep calm, children.
829
01:31:16,886 --> 01:31:19,650
Quiet down
and listen to me, children.
830
01:31:21,091 --> 01:31:23,423
They've arrested Father Jean.
831
01:31:25,562 --> 01:31:27,120
It seems we've been denounced.
832
01:31:27,664 --> 01:31:29,564
What about Bonnet?
833
01:31:29,766 --> 01:31:31,757
Bonnet, Dupré and Lafarge
are Jewish.
834
01:31:32,302 --> 01:31:35,135
Father Jean took them in
because their lives were in danger.
835
01:31:36,373 --> 01:31:40,605
Go to the dormitory
and pack quickly and calmly.
836
01:31:40,944 --> 01:31:44,004
But first we'll say a prayer
for Father Jean and your friends.
837
01:31:45,682 --> 01:31:49,209
Our Father, who art in heaven...
838
01:32:09,406 --> 01:32:11,237
Negus got away.
839
01:32:13,943 --> 01:32:15,308
They didn't get Negus.
840
01:32:15,512 --> 01:32:19,710
They're looking for him and Moreau.
Father Jean had resistance leaflets.
841
01:32:20,617 --> 01:32:23,745
When you're ready,
go to the dining hall.
842
01:32:24,053 --> 01:32:28,217
Quentin, pack Laviron's bag
and take it to the infirmary. Hurry!
843
01:32:28,425 --> 01:32:30,017
Want some help?
844
01:33:23,980 --> 01:33:27,677
Don't worry.
They'd have gotten me anyway.
845
01:33:30,653 --> 01:33:32,314
Negus got away.
846
01:33:32,622 --> 01:33:34,021
I know.
847
01:33:40,964 --> 01:33:42,989
Take these.
I've read them all.
848
01:33:51,574 --> 01:33:53,439
You want The Arabian Nights?
849
01:34:19,903 --> 01:34:22,701
- What are you doing here?
- I brought his bag.
850
01:34:26,276 --> 01:34:28,005
Are you gonna get up?
851
01:34:31,648 --> 01:34:32,740
What do you want now?
852
01:34:32,949 --> 01:34:34,940
We can't stay here.
They're searching the attic.
853
01:34:53,469 --> 01:34:55,562
Sister, put a compress on him!
854
01:34:55,772 --> 01:34:57,034
Hurry!
855
01:34:57,307 --> 01:34:59,639
You'll get us all arrested!
856
01:35:26,002 --> 01:35:28,664
There's a Jew here.
I'm sure of it.
857
01:35:29,238 --> 01:35:30,671
We haven't seen anyone.
858
01:35:30,873 --> 01:35:33,341
You, come here.
859
01:35:35,778 --> 01:35:38,042
Pull down your pants. Quick!
860
01:36:26,929 --> 01:36:28,521
What happened?
861
01:36:28,798 --> 01:36:31,323
- It's her.
- Get out!
862
01:36:33,169 --> 01:36:35,933
I'm going over the roof.
Good-bye, Julien.
863
01:37:06,069 --> 01:37:08,367
He's a friend.
864
01:37:14,010 --> 01:37:16,240
What are you doing with them?
865
01:37:20,583 --> 01:37:21,982
Here.
866
01:37:24,520 --> 01:37:26,579
Aren't you happy?
You'll get a vacation.
867
01:37:35,898 --> 01:37:37,422
You don't smoke?
868
01:37:45,808 --> 01:37:47,969
Don't worry about it.
They're just Jews.
869
01:37:53,049 --> 01:37:54,778
You really liked Bonnet?
870
01:38:02,625 --> 01:38:04,923
Don't act so pious!
You guys are to blame!
871
01:38:05,228 --> 01:38:07,958
I got fired
for doing business with you.
872
01:38:08,164 --> 01:38:10,189
Mrs. Perrin stole more than I did.
873
01:38:14,837 --> 01:38:16,532
Stop acting so pious!
874
01:38:16,739 --> 01:38:18,934
There's a war going on, kid.
875
01:38:39,862 --> 01:38:42,194
Are there any other Jews among you?
876
01:38:44,834 --> 01:38:46,233
Answer me!
877
01:39:06,756 --> 01:39:09,816
What about you?
Sure you're not Jewish?
878
01:39:10,026 --> 01:39:11,288
Your name?
879
01:39:11,494 --> 01:39:13,325
Pierre de la Roziere.
880
01:39:13,629 --> 01:39:15,620
Go stand against the wall.
881
01:39:59,242 --> 01:40:01,176
You think they'll arrest us?
882
01:40:01,477 --> 01:40:03,377
We didn't do anything.
883
01:40:28,170 --> 01:40:30,138
We were in the chapel.
884
01:40:30,706 --> 01:40:33,539
We came for confession.
885
01:40:43,552 --> 01:40:45,918
That soldier did his duty.
886
01:40:46,622 --> 01:40:49,386
His orders were
to let no one leave.
887
01:40:50,960 --> 01:40:54,896
The strength of the German soldier
is his discipline.
888
01:40:55,998 --> 01:40:59,593
That's what you French lack:
discipline.
889
01:41:03,839 --> 01:41:05,568
We're not your enemies.
890
01:41:06,042 --> 01:41:10,172
You must help us rid France
of foreigners and Jews.
891
01:41:46,015 --> 01:41:48,984
Good-bye, Father.
892
01:41:52,655 --> 01:41:55,215
Good-bye, children.
See you soon.
893
01:42:19,148 --> 01:42:21,378
Bonnet, Negus and Dupré
894
01:42:21,584 --> 01:42:23,245
died at Auschwitz.
895
01:42:23,452 --> 01:42:26,182
Father Jean
died in the camp at Mauthausen.
896
01:42:27,390 --> 01:42:31,292
The school reopened its doors
in October of 1944.
897
01:42:31,894 --> 01:42:33,862
More than 40 years have passed,
898
01:42:34,063 --> 01:42:39,433
but I'll remember every second of that
January morning until the day I die.
61438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.