All language subtitles for Au.Revoir.Les.Enfants.1987.FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,785 --> 00:00:40,687 Julien, don't start this again. Be reasonable. 2 00:00:41,890 --> 00:00:45,053 It's naughty to cry. You promised. 3 00:00:45,360 --> 00:00:47,726 I'm not crying. Really. 4 00:00:48,397 --> 00:00:51,889 I'll see you in three weeks, and you'll be home for mardi gras. 5 00:00:52,100 --> 00:00:54,227 Time will fly. 6 00:00:54,436 --> 00:00:57,564 Why do you say that? You know it won't. 7 00:00:57,773 --> 00:00:59,866 Dad and I will write often. 8 00:01:00,375 --> 00:01:03,606 I don't give a damn about Dad, and I hate you. 9 00:01:05,681 --> 00:01:06,807 Hi, Julien. 10 00:01:08,583 --> 00:01:09,880 Hello, children. 11 00:01:10,085 --> 00:01:12,485 You want to be with your friends. 12 00:01:12,688 --> 00:01:16,522 Yeah, right. I can't stand that idiot. 13 00:01:21,797 --> 00:01:23,697 Still smooching? 14 00:01:23,899 --> 00:01:26,800 A bright boy like you mustn't miss the train. 15 00:01:27,002 --> 00:01:29,994 - François, I forbid you to smoke. - It's only corn silk. 16 00:01:30,205 --> 00:01:32,002 - So? - It doesn't count. 17 00:01:33,742 --> 00:01:35,232 Bye, Mom. 18 00:01:35,444 --> 00:01:36,968 Be good. 19 00:01:37,312 --> 00:01:39,075 All aboard! 20 00:01:39,448 --> 00:01:41,075 Go on now. 21 00:01:54,329 --> 00:01:57,321 You think I like this? 22 00:01:57,766 --> 00:01:59,893 I miss you every moment. 23 00:02:00,936 --> 00:02:03,564 I'd like to dress up as a boy and join you. 24 00:02:03,772 --> 00:02:07,333 I'd see you at school every day. It'd be our secret. 25 00:02:09,011 --> 00:02:11,673 You know I can't keep you in Paris with me. 26 00:02:40,075 --> 00:02:45,411 Written and Directed by LOUIS MALLE 27 00:04:18,140 --> 00:04:20,734 - Did you have a good vacation, Julien? - Yes, Father. 28 00:04:20,942 --> 00:04:22,910 - Your parents are well? - Yes, Father. 29 00:04:25,247 --> 00:04:27,613 - What'd you get for Christmas? - Books. 30 00:04:27,816 --> 00:04:30,717 Just books? That's lousy. 31 00:04:38,827 --> 00:04:41,193 ST. JOHN OF THE CROSS CARMELITE CONVENT 32 00:05:01,683 --> 00:05:03,480 Have you ever read Verne? 33 00:05:03,685 --> 00:05:05,710 Just 20,000 Leagues under the Sea. 34 00:05:07,522 --> 00:05:10,821 Laviron, did you put your things away? 35 00:05:20,035 --> 00:05:24,062 Ach! Black market, Mr. Quentin. I arrest you. 36 00:05:25,106 --> 00:05:27,074 Your jam ist konfizkated! 37 00:05:28,076 --> 00:05:29,134 Let me go! 38 00:05:29,344 --> 00:05:31,209 Quentin, stop it. 39 00:05:32,247 --> 00:05:35,683 Next time I'll smash your face in. I swiped it from my brother. 40 00:05:35,884 --> 00:05:37,613 She's a real dish. 41 00:05:42,023 --> 00:05:44,082 She's got no tits. 42 00:05:45,393 --> 00:05:47,054 Look out! Monkeys! 43 00:06:02,944 --> 00:06:05,242 Good evening, Father. 44 00:06:07,048 --> 00:06:09,881 - Is this bed free? - Yes. D'Eparville has whooping cough. 45 00:06:10,852 --> 00:06:12,342 Take this one. 46 00:06:14,789 --> 00:06:17,849 Children, this is Jean Bonnet, your new schoolmate. 47 00:06:18,460 --> 00:06:20,894 Mr. Moreau, find him a locker. 48 00:06:22,831 --> 00:06:25,800 - Good night, children. - Good night, Father. 49 00:06:29,871 --> 00:06:32,999 - Hey, Bonnet! - Where's your Easter bonnet? 50 00:06:33,208 --> 00:06:35,972 That's enough! Leave him alone! 51 00:06:36,678 --> 00:06:38,509 I'll show you your locker. 52 00:06:40,382 --> 00:06:43,510 Take this one. Go get your things. 53 00:06:48,256 --> 00:06:50,087 What's your name? 54 00:06:53,662 --> 00:06:56,358 The Adventures of Sherlock Holmes. 55 00:06:59,167 --> 00:07:02,534 Shut up and get to bed. It's just a blackout. 56 00:07:04,706 --> 00:07:07,971 My name's Julien Quentin. Mess with me and you'll be sorry. 57 00:07:09,878 --> 00:07:12,506 Babinot, vacation's over. 58 00:07:16,351 --> 00:07:17,943 Good night, everyone. 59 00:07:49,851 --> 00:07:51,409 Cut it out! 60 00:07:54,322 --> 00:07:56,620 Hey, that's my place. 61 00:07:59,494 --> 00:08:01,689 - What's today? - French lit and religion. 62 00:08:06,668 --> 00:08:10,900 - No hot water? - No. We're not sissies here. 63 00:08:29,357 --> 00:08:31,587 "Verily I say unto you, 64 00:08:31,826 --> 00:08:35,318 unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, 65 00:08:35,730 --> 00:08:38,324 you have no life in you." 66 00:08:41,736 --> 00:08:43,294 Father, give me a hand. 67 00:08:45,073 --> 00:08:48,509 "Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life. 68 00:08:48,910 --> 00:08:50,810 For my flesh is food indeed, 69 00:08:51,212 --> 00:08:52,804 and my blood is drink indeed." 70 00:08:53,014 --> 00:08:56,609 We starve and freeze, yet we fast for communion. 71 00:08:56,818 --> 00:08:57,978 What a place. 72 00:08:58,186 --> 00:09:01,246 - You're taking communion? - I'm no ass-kisser like you. 73 00:09:04,826 --> 00:09:06,259 "Star of the sea, here lies the heavy sheet 74 00:09:06,461 --> 00:09:08,326 The deep swell, the ocean of wheat 75 00:09:08,530 --> 00:09:10,361 The turbulent spume and our full granaries 76 00:09:10,565 --> 00:09:12,795 Here, your eyes on this immense cope 77 00:09:13,001 --> 00:09:14,935 Here your voice on this weighty plain 78 00:09:15,136 --> 00:09:17,366 Our absent friends, depopulated hearts 79 00:09:17,572 --> 00:09:20,132 Here, the stretch of our shattered fists 80 00:09:20,341 --> 00:09:21,740 Our weariness and our full force - " 81 00:09:21,943 --> 00:09:24,776 Quentin, you're ready for the Comédie-Française. 82 00:09:25,980 --> 00:09:28,244 Can you tell us who Charles Peguy was? 83 00:09:28,450 --> 00:09:30,850 He was killed in the First World War. 84 00:09:31,052 --> 00:09:32,952 You're starting at the end of the story. 85 00:09:33,154 --> 00:09:34,746 His mother mended chairs. 86 00:09:34,989 --> 00:09:39,358 Stop laughing like idiots. Peguy's mother was a good woman. 87 00:09:40,662 --> 00:09:44,393 What about you, Bonnot? You know anything about Peguy? 88 00:09:44,699 --> 00:09:46,599 No, sir. And my name's Bonnet. 89 00:09:46,801 --> 00:09:49,235 As in Easter bonnet! 90 00:09:49,437 --> 00:09:51,462 Very funny, Babinot. 91 00:09:52,273 --> 00:09:53,934 To get back in the swing after vacation, 92 00:09:54,142 --> 00:09:57,009 write an essay on the first two verses. 93 00:09:57,212 --> 00:09:59,043 You have half an hour. 94 00:10:33,548 --> 00:10:35,812 I'd like to confess. 95 00:10:51,566 --> 00:10:54,126 - Are you nuts? - It doesn't even hurt. 96 00:11:20,328 --> 00:11:22,421 Quentin, take it easy! 97 00:11:22,931 --> 00:11:24,558 Careful, children. 98 00:11:28,870 --> 00:11:30,462 Take that, Negus. 99 00:11:35,310 --> 00:11:37,403 This'll warm him up. 100 00:11:50,658 --> 00:11:53,786 I'm Bayard, the fearless knight. 101 00:11:56,998 --> 00:11:58,625 Love live France! 102 00:11:59,033 --> 00:12:01,194 Playing rough, Quentin? 103 00:12:05,607 --> 00:12:07,268 Bastard! 104 00:12:07,642 --> 00:12:09,007 En garde, Laviron! 105 00:12:09,210 --> 00:12:11,110 Coward, traitor, villain! 106 00:12:11,312 --> 00:12:16,181 I'm Negus, the Black Knight, protector of widows and orphans. 107 00:12:16,651 --> 00:12:19,916 Get back, Moor! I'm Richard the Lionhearted. 108 00:12:20,121 --> 00:12:23,852 I'll drive you from Jerusalem, infidel Saracen. 109 00:12:24,659 --> 00:12:25,626 Son of a bitch. 110 00:12:25,827 --> 00:12:28,159 Allah is God and Mohammed is his prophet. 111 00:12:28,363 --> 00:12:30,092 Tremble, my friend. 112 00:12:30,465 --> 00:12:35,493 Lion heart, flea brain, pig face, cow turd. 113 00:12:46,714 --> 00:12:48,443 Go, Negus. 114 00:12:49,350 --> 00:12:51,113 Is that his real name? 115 00:12:51,686 --> 00:12:53,313 What do you think? 116 00:12:54,155 --> 00:12:56,419 He looks nasty. You know him? 117 00:12:56,624 --> 00:12:59,388 That's Lafarge, my best friend. 118 00:13:03,998 --> 00:13:05,590 Death to the Saracens! 119 00:13:06,567 --> 00:13:08,000 Well done! 120 00:13:12,206 --> 00:13:15,266 Playtime's over. Back to class. 121 00:13:18,079 --> 00:13:19,706 Babinot, hurry up. 122 00:13:29,857 --> 00:13:33,623 It doesn't even hurt. Hold still while I put on a bandage. 123 00:13:34,062 --> 00:13:36,087 You boys will kill yourselves on those stilts. 124 00:13:37,665 --> 00:13:40,395 Someone'll break a leg one day. 125 00:13:43,071 --> 00:13:45,266 Hey, we said 45. 126 00:13:47,809 --> 00:13:49,538 The richer they are, the more they steal. 127 00:13:49,744 --> 00:13:53,646 Joseph, what are you up to? Back to your potatoes. 128 00:13:55,983 --> 00:13:57,780 There, all better. 129 00:14:04,192 --> 00:14:06,023 You drink too much, Mrs. Perrin. 130 00:14:06,227 --> 00:14:09,424 Quiet, brat! Nothing wrong with a drop of the good stuff. 131 00:14:20,575 --> 00:14:23,567 - Got any stamps? - I'm not trading with you guys anymore. 132 00:14:23,778 --> 00:14:25,405 I've got some jam. 133 00:14:26,748 --> 00:14:28,443 After lunch. 134 00:14:29,650 --> 00:14:32,414 The doctor's wife loves your jam. 135 00:14:32,620 --> 00:14:35,521 It puts her in the mood. Know what I mean? 136 00:14:50,505 --> 00:14:52,473 Pass the basket. 137 00:14:59,013 --> 00:15:02,346 Now there's straw in the bread! I'm gonna write to my dad. 138 00:15:02,550 --> 00:15:05,383 - What can he do? - Complain. 139 00:15:07,755 --> 00:15:10,223 I remind those who've received food from home 140 00:15:10,424 --> 00:15:12,517 to share with their fellow students. 141 00:15:14,929 --> 00:15:17,022 You want some salami? 142 00:15:17,231 --> 00:15:18,926 I'm warning you - it's horsemeat. 143 00:15:20,835 --> 00:15:23,099 I have to eat. I'm anemic. 144 00:15:23,805 --> 00:15:26,296 What about us? Didn't you hear Father Jean? 145 00:15:28,376 --> 00:15:31,072 There's not enough for everyone. Let your folks feed you. 146 00:15:33,414 --> 00:15:34,813 There's one piece left. 147 00:15:35,016 --> 00:15:37,541 - You take it. - Thanks. You're a pal. 148 00:15:51,299 --> 00:15:53,597 Today, St. Simeon Stylites. 149 00:15:53,801 --> 00:15:57,202 "St. Simeon was 13 and tending his father's sheep 150 00:15:57,405 --> 00:16:00,169 when he heard this verse from the Bible: 151 00:16:00,374 --> 00:16:02,103 'Woe unto you who laugh now, 152 00:16:02,310 --> 00:16:04,642 for the day shall come when you shall weep.' 153 00:16:05,413 --> 00:16:10,180 He left home to become a hermit and lived 30 years atop a column. 154 00:16:13,654 --> 00:16:15,554 He stood upright, without shelter, 155 00:16:15,756 --> 00:16:18,316 absorbed in almost continuous prayer. 156 00:16:24,932 --> 00:16:26,991 Vitamin crackers. 157 00:16:44,218 --> 00:16:46,186 Here. It'll taste better now. 158 00:16:50,291 --> 00:16:52,953 - I've got two. - Thanks. I'm not hungry anymore. 159 00:16:54,028 --> 00:16:55,996 That guy gets on my nerves. 160 00:16:57,064 --> 00:16:59,726 - There's little Joseph now. - You got the jam? 161 00:17:02,436 --> 00:17:05,269 Stop it! These are my clean pants! 162 00:17:09,710 --> 00:17:11,769 Joseph's in love, boys. 163 00:17:13,547 --> 00:17:15,640 Your girlfriend looks like a slut. 164 00:17:15,850 --> 00:17:17,477 How about your sister? 165 00:17:17,685 --> 00:17:20,176 What's she look like? 166 00:17:22,590 --> 00:17:26,526 - Is the teacher tough? - No, he's nice. 167 00:17:26,727 --> 00:17:30,219 - Have you had him? - Yes. He was amazed at my Latin. 168 00:17:41,275 --> 00:17:45,609 - They'll be ready to eat in three months. - Sure, for Parents' Day. 169 00:17:45,813 --> 00:17:48,338 So parents will say, "You eat so well here!" 170 00:17:49,817 --> 00:17:51,717 Let's see the stamps. 171 00:17:57,291 --> 00:18:00,783 A 15-centime Madagascar. The guy said it's real rare. 172 00:18:01,162 --> 00:18:02,652 Somewhat rare. 173 00:18:03,764 --> 00:18:07,666 I think I'll keep my jam. The grub here is lousy. 174 00:18:08,469 --> 00:18:10,369 You're a real Jew. 175 00:18:17,979 --> 00:18:19,947 So, you're in love? 176 00:18:20,748 --> 00:18:24,275 Don't joke around. It's serious. Could you spare 50 francs? 177 00:18:24,485 --> 00:18:26,919 Women cost a bundle. You'll find out. 178 00:18:27,121 --> 00:18:30,181 No, I won't. Besides, you're rich. 179 00:18:30,391 --> 00:18:34,384 On what they pay me here? If I could find another job - 180 00:18:34,595 --> 00:18:36,961 I'm broke. Ask François. 181 00:18:38,866 --> 00:18:42,666 Ciron, put some wood in the stove. It's freezing in here. 182 00:18:44,138 --> 00:18:47,198 No need to play the fool. 183 00:18:49,010 --> 00:18:53,413 Who can prove that the sum of the two opposite sides AB plus CD 184 00:18:53,614 --> 00:18:56,447 equals the sum of the other two sides? 185 00:18:57,918 --> 00:18:59,215 The new boy. 186 00:18:59,420 --> 00:19:02,355 - His name's Easter Bonnet, sir. - Knock it off. 187 00:19:08,062 --> 00:19:11,725 We know that tangents of a circle from a given point are equal. 188 00:19:12,033 --> 00:19:15,799 Therefore A equals a, 189 00:19:16,270 --> 00:19:19,000 B equals b... 190 00:19:29,350 --> 00:19:30,647 You think? 191 00:19:30,851 --> 00:19:33,979 Turns your brain to mush, but he doesn't have a lot to lose. 192 00:19:42,396 --> 00:19:45,331 Right. Very good. 193 00:19:48,135 --> 00:19:50,103 - Everyone understand? - Yes, sir. 194 00:19:52,740 --> 00:19:54,435 Great! An air raid! 195 00:19:55,643 --> 00:19:58,043 We'll go down to the shelter. 196 00:19:59,413 --> 00:20:01,404 But class isn't over. Bring your books. 197 00:20:25,840 --> 00:20:27,808 Hurry up, children. 198 00:20:28,008 --> 00:20:30,841 - Mother Michel lost her cat - Quiet! 199 00:20:36,450 --> 00:20:38,475 Now for some algebra. 200 00:20:39,120 --> 00:20:41,884 Follow along in your books. Page 61. 201 00:20:44,725 --> 00:20:46,488 Algebraic numbers 202 00:20:46,694 --> 00:20:51,028 are like arithmetic numbers in that... 203 00:20:56,036 --> 00:20:57,560 Give me some light? 204 00:20:57,771 --> 00:20:59,636 Get lost. 205 00:21:00,007 --> 00:21:01,804 Lift up the light. I can't see. 206 00:21:02,009 --> 00:21:03,601 I'll get caught! 207 00:21:04,445 --> 00:21:06,470 You're such a pain! 208 00:21:18,859 --> 00:21:20,986 They're bombing the station. 209 00:21:21,295 --> 00:21:24,662 - No, it's the barracks. - Calm down and stay seated. 210 00:21:27,368 --> 00:21:29,996 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you... 211 00:21:45,553 --> 00:21:47,487 The lovebirds! 212 00:21:50,191 --> 00:21:52,022 Quentin, turn that off! 213 00:21:58,699 --> 00:22:00,997 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 214 00:22:01,202 --> 00:22:02,931 Give us this day our daily bread, 215 00:22:03,137 --> 00:22:06,868 and forgive us our trespasses as we forgive our trespassers, 216 00:22:07,074 --> 00:22:11,534 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 217 00:22:13,147 --> 00:22:15,172 To bed now. Good night. 218 00:22:24,992 --> 00:22:26,983 Just curl up like a little doggie. 219 00:22:30,898 --> 00:22:32,798 Did you do this? 220 00:23:21,315 --> 00:23:22,680 Shit! 221 00:24:24,978 --> 00:24:26,707 What is it? 222 00:24:47,234 --> 00:24:50,226 One, two... 223 00:24:51,038 --> 00:24:54,838 three, four... 224 00:25:00,247 --> 00:25:02,078 Shoulders back! 225 00:25:07,721 --> 00:25:10,656 You've got biceps like papier-mâché! 226 00:25:18,966 --> 00:25:21,196 She's showing off her ass. 227 00:25:21,869 --> 00:25:23,598 It's a lot better than yours. 228 00:25:23,804 --> 00:25:25,772 Quiet! 229 00:25:25,973 --> 00:25:28,339 Ciron, 20 extra push-ups! 230 00:25:30,677 --> 00:25:34,169 Keep going! Get those rear ends down! 231 00:25:49,930 --> 00:25:51,557 It's an A-sharp. 232 00:25:51,765 --> 00:25:53,733 Can't you hear when you hit a wrong note? 233 00:25:55,002 --> 00:25:56,594 Go on. 234 00:26:02,876 --> 00:26:04,935 You should try the violin. 235 00:26:05,479 --> 00:26:07,106 Do you hate music? 236 00:26:07,314 --> 00:26:09,805 Not at all. But my mother forces me to take piano. 237 00:26:10,017 --> 00:26:14,147 She's right. If you stop now, you'll always regret it. 238 00:26:15,189 --> 00:26:16,656 Time's up. 239 00:26:17,224 --> 00:26:18,316 See you Tuesday. 240 00:26:18,826 --> 00:26:20,453 Good-bye, miss. 241 00:26:26,800 --> 00:26:29,325 - What's your name? - Jean Bonnet. 242 00:26:31,305 --> 00:26:33,273 Let's hear you play. 243 00:26:35,576 --> 00:26:37,066 Try this. 244 00:27:31,965 --> 00:27:33,660 Ass-kisser. 245 00:27:53,987 --> 00:27:56,046 Bonnet, get back to your seat. 246 00:28:11,805 --> 00:28:14,330 "My darling, as you know, 247 00:28:14,541 --> 00:28:17,032 it's very hard for me to write to you. 248 00:28:17,244 --> 00:28:19,974 Mr. D. was going to Lyon, 249 00:28:20,614 --> 00:28:23,139 and he agreed to mail this. 250 00:28:23,350 --> 00:28:25,545 Your aunt and I seldom go out - " 251 00:28:25,752 --> 00:28:27,276 Julien Quentin. 252 00:28:27,788 --> 00:28:29,585 Confession. 253 00:28:36,196 --> 00:28:38,596 Your mother's up to something. 254 00:28:47,074 --> 00:28:49,634 Oh, yes - I fought with my sister on vacation. 255 00:28:49,843 --> 00:28:51,606 Nothing else? 256 00:28:51,812 --> 00:28:53,404 I don't think so. 257 00:28:53,614 --> 00:28:55,514 No evil thoughts? 258 00:28:56,950 --> 00:29:00,716 You know what I mean. Everyone has them. 259 00:29:01,455 --> 00:29:04,083 - Even you? - Even me. 260 00:29:06,560 --> 00:29:09,051 - What's wrong? - Frostbite. 261 00:29:09,329 --> 00:29:10,887 Show me. 262 00:29:15,535 --> 00:29:17,298 It's a vitamin deficiency. 263 00:29:18,372 --> 00:29:21,102 Tell Mrs. Perrin to give you cod-liver oil. 264 00:29:21,341 --> 00:29:23,673 It's the cold. It's freezing in school. 265 00:29:23,877 --> 00:29:25,310 I know. 266 00:29:25,746 --> 00:29:28,180 But think of those less fortunate than you. 267 00:29:31,118 --> 00:29:33,985 You told your mother you wanted to take holy orders. 268 00:29:34,354 --> 00:29:35,912 She told you? 269 00:29:36,490 --> 00:29:39,584 I don't think you have any calling for the priesthood. 270 00:29:41,261 --> 00:29:43,252 It's a sorry job anyway. 271 00:29:51,471 --> 00:29:53,735 Say three Hail Marys. 272 00:29:54,107 --> 00:29:55,904 You may stand up. 273 00:30:04,084 --> 00:30:06,075 Who told you that? 274 00:30:06,920 --> 00:30:08,945 You mustn't believe rumors. 275 00:30:12,726 --> 00:30:14,387 What can I do? 276 00:30:17,631 --> 00:30:19,929 We're in the Lord's hands. 277 00:30:30,277 --> 00:30:32,507 Do you get along well with your new classmate? 278 00:30:32,713 --> 00:30:33,941 Bonnet? 279 00:30:34,147 --> 00:30:36,138 Be very nice to him. 280 00:30:36,550 --> 00:30:39,485 The others look up to you. I'm counting on you. 281 00:30:40,287 --> 00:30:41,845 Why? Is he sick? 282 00:30:42,055 --> 00:30:45,388 Not at all. Run along now. 283 00:31:11,218 --> 00:31:13,482 - Pétain's a loony. - He is not. 284 00:31:13,687 --> 00:31:15,518 If we didn't have Pétain, we'd be in deep shit. 285 00:31:15,722 --> 00:31:17,383 - Says who? - My father. 286 00:31:17,591 --> 00:31:19,320 My father says Laval sold out to the Germans. 287 00:31:19,526 --> 00:31:21,289 Jews and Communists are worse than Germans. 288 00:31:21,495 --> 00:31:23,725 - Your Dad says that? - No, I do. 289 00:31:23,930 --> 00:31:25,591 I'm not surprised. 290 00:31:33,740 --> 00:31:36,174 Don't dawdle. Stay together. 291 00:31:38,712 --> 00:31:41,010 - Good, isn't it? - What? 292 00:31:41,615 --> 00:31:43,310 The Three Musketeers. How far are you? 293 00:31:43,517 --> 00:31:46,577 - Milady's trial. - She's a real bitch. 294 00:31:48,588 --> 00:31:52,115 - What are you gonna do later? - I don't know. Math. 295 00:31:52,325 --> 00:31:55,556 Math's a bunch of shit, unless you want to be an accountant. 296 00:31:55,929 --> 00:31:57,863 My father was an accountant. 297 00:32:03,804 --> 00:32:05,931 PUBLIC BATHS Hurry up, children. 298 00:32:06,139 --> 00:32:08,164 Quentin, come along. 299 00:32:12,012 --> 00:32:13,536 Come on, Babinot. 300 00:32:19,286 --> 00:32:21,186 NO JEWS ALLOWED 301 00:33:08,735 --> 00:33:10,862 Remember, we don't have much time. 302 00:33:11,071 --> 00:33:12,698 You haven't bathed in two weeks. 303 00:33:13,840 --> 00:33:16,502 Bonnet, is it true you're not gonna be confirmed? 304 00:33:16,710 --> 00:33:18,200 I'm a Protestant. 305 00:33:18,411 --> 00:33:21,209 A heretic - disgusting! 306 00:33:26,620 --> 00:33:28,713 Bonnet isn't a Protestant name. 307 00:33:29,089 --> 00:33:30,716 It sure is. 308 00:33:33,627 --> 00:33:36,187 - Second shower. - Not a tub? 309 00:33:36,396 --> 00:33:38,023 A shower. Now go! 310 00:33:38,231 --> 00:33:42,258 Babinot, what are you doing? That's enough now. 311 00:33:45,205 --> 00:33:47,833 Bonnet, take the tub at the end. 312 00:33:48,375 --> 00:33:50,104 - Can I have a tub too? - In there. 313 00:33:50,310 --> 00:33:52,335 - What about me? - In there. 314 00:33:53,647 --> 00:33:56,810 - It's tiny. My feet'll stick out. - It'll have to do. 315 00:34:21,841 --> 00:34:23,900 You should try the violin. 316 00:34:32,919 --> 00:34:35,114 Quentin, what are you doing? 317 00:34:36,022 --> 00:34:37,683 I'm waiting for your tub. 318 00:34:54,407 --> 00:34:56,705 Smart-aleck. I told you to hurry up. 319 00:35:01,414 --> 00:35:03,473 I can't help it. 320 00:35:03,683 --> 00:35:05,583 My soap won't lather. 321 00:35:12,726 --> 00:35:14,717 Hurry up. It's freezing. 322 00:35:18,932 --> 00:35:21,901 - That guy's got some nerve! - Shut up. 323 00:35:22,102 --> 00:35:25,230 It's cold. We'll run back. Let's go! 324 00:36:35,975 --> 00:36:39,240 Pull your arms back. 325 00:36:42,882 --> 00:36:46,147 Squat, one and two. 326 00:36:46,753 --> 00:36:48,550 Again. 327 00:37:01,367 --> 00:37:03,232 Looks like the mountain troops. 328 00:37:03,436 --> 00:37:05,461 No, they're militia. 329 00:37:06,673 --> 00:37:08,368 This is a search. 330 00:37:08,708 --> 00:37:10,767 You have no right to enter here. 331 00:37:11,111 --> 00:37:12,942 This is a private school. 332 00:37:13,146 --> 00:37:15,614 Only children and men of the cloth. 333 00:37:18,751 --> 00:37:20,241 What do those collaborators want? 334 00:37:20,453 --> 00:37:22,478 - We have orders. - From whom? 335 00:37:22,689 --> 00:37:23,951 Our superiors. 336 00:37:24,157 --> 00:37:25,954 - I'll complain. - To whom? 337 00:37:27,093 --> 00:37:30,529 - You can go in now. - Already? Great! 338 00:37:44,911 --> 00:37:46,105 Hey! 339 00:37:46,312 --> 00:37:49,475 Your jam was a big hit. Got any more? 340 00:37:50,116 --> 00:37:52,346 What did the militia want? 341 00:37:52,552 --> 00:37:55,419 They're snooping around. Heard there were draft dodgers here. 342 00:37:55,622 --> 00:37:56,850 Draft dodgers? 343 00:37:57,056 --> 00:38:00,514 Guys hiding out to avoid forced labor in Germany. 344 00:38:00,727 --> 00:38:03,093 Like Moreau, the monitor. - Really? 345 00:38:03,296 --> 00:38:06,754 Moreau's not his real name. But I don't care. 346 00:38:07,300 --> 00:38:09,598 With my leg, I'll be exempt. 347 00:38:10,270 --> 00:38:12,602 - Joseph! - Coming. 348 00:38:13,173 --> 00:38:15,266 She's worse than going to Germany. 349 00:38:22,081 --> 00:38:25,278 Rollin. average. Nine and a half. 350 00:38:25,485 --> 00:38:27,385 Bonnet? Not here. 351 00:38:27,587 --> 00:38:29,452 Good riddance. 352 00:38:30,256 --> 00:38:31,621 Quentin. 353 00:38:31,824 --> 00:38:35,191 Intelligent, but a bit pretentious. 354 00:38:35,428 --> 00:38:36,986 This, for example: 355 00:38:37,197 --> 00:38:41,224 "Peguy sees the cathedral as a grand and generous beacon." 356 00:38:45,438 --> 00:38:47,303 Take your seat. 357 00:38:50,710 --> 00:38:52,302 Where were you? 358 00:38:57,684 --> 00:38:59,948 Ciron, 12 points. 359 00:39:00,620 --> 00:39:03,145 Where do you get barges in the middle of wheat fields? 360 00:39:03,356 --> 00:39:06,291 On the Foussarde Canal, sir. I was there on vacation. 361 00:39:06,993 --> 00:39:08,119 Bonnet. 362 00:39:08,528 --> 00:39:12,259 131l2. Good work. Sensitive and well-written. 363 00:39:13,733 --> 00:39:15,598 Quentin, you've got competition. 364 00:39:21,174 --> 00:39:23,734 Who hasn't had his vitamin cracker? 365 00:39:25,712 --> 00:39:28,044 D'Arsonval, stop lagging. 366 00:39:28,248 --> 00:39:30,148 I can't pay you right away. 367 00:39:31,618 --> 00:39:33,609 You promised. 368 00:39:35,989 --> 00:39:39,288 Ask the little shit. I'm sure the miser's hoarding some sugar. 369 00:39:39,959 --> 00:39:42,120 Want some marbles? 370 00:39:48,835 --> 00:39:50,462 Julien Quentin? 371 00:39:51,304 --> 00:39:52,931 Wait! 372 00:39:53,539 --> 00:39:55,370 Julien Quentin. 373 00:40:13,059 --> 00:40:15,584 The apartment seems empty without you. 374 00:40:15,795 --> 00:40:19,162 Paris is no fun these days. They bomb us nearly every night. 375 00:40:19,365 --> 00:40:22,766 A bomb killed eight people yesterday. 376 00:40:22,969 --> 00:40:24,493 Charming! 377 00:40:24,804 --> 00:40:26,396 The girls are back in school. 378 00:40:26,606 --> 00:40:29,166 Sophie works at the Red Cross Thursdays and Sundays. 379 00:40:29,375 --> 00:40:31,366 So many unfortunate people. 380 00:40:31,644 --> 00:40:34,374 Dad's at the plant in Lille. His factory's hardly producing. 381 00:40:34,580 --> 00:40:36,411 He's in a foul mood. 382 00:40:36,816 --> 00:40:39,216 It's really time this war ended. 383 00:40:39,986 --> 00:40:42,250 I'll come get you Sunday at 8.00, as we agreed. 384 00:40:42,622 --> 00:40:44,419 We'll have lunch at Le Grand Cerf. 385 00:40:44,757 --> 00:40:47,225 Can't wait to give you a big hug. 386 00:40:47,527 --> 00:40:49,085 Your loving mother. 387 00:40:49,329 --> 00:40:51,263 P.S. Eat your jam. I'll bring you more. 388 00:40:51,464 --> 00:40:53,329 Take good care of your health. 389 00:41:34,607 --> 00:41:35,972 Beat it, buddy. 390 00:42:37,236 --> 00:42:40,034 "First prize in arithmetic - Jean... 391 00:42:53,052 --> 00:42:55,213 Jean Kippel... 392 00:42:56,522 --> 00:42:59,787 Kippelstein." 393 00:43:09,735 --> 00:43:11,225 I'm hungry. 394 00:43:12,305 --> 00:43:13,897 What's a perpendicular bisector? 395 00:43:14,106 --> 00:43:17,906 - A perpendicular in mid-segment. - What's it good for? 396 00:43:40,967 --> 00:43:42,935 That's a theta, not a tau. 397 00:44:04,457 --> 00:44:06,755 We'll continue next time. 398 00:44:10,329 --> 00:44:11,660 Greek is useful, you know. 399 00:44:11,931 --> 00:44:14,456 All scientific words have Greek roots. 400 00:44:52,271 --> 00:44:54,296 Who do you like best? Athos or d'Artagnan? 401 00:44:54,507 --> 00:44:56,031 Aramis. 402 00:44:57,109 --> 00:44:58,371 He's a hypocrite. 403 00:44:58,578 --> 00:45:00,478 Yeah, but he's the smartest one. 404 00:45:03,015 --> 00:45:04,744 Why don't you take Greek? 405 00:45:05,117 --> 00:45:07,711 - I took Latin. - Where? 406 00:45:08,387 --> 00:45:11,720 At school in Marseilles. 407 00:45:12,391 --> 00:45:15,224 You're from Marseilles? You don't have an accent. 408 00:45:16,629 --> 00:45:18,460 I wasn't born there. 409 00:45:19,065 --> 00:45:20,760 Where were you born? 410 00:45:22,101 --> 00:45:24,934 You wouldn't know it if I told you. 411 00:45:26,839 --> 00:45:30,468 Is Greek hard? - Not once you know the alphabet. 412 00:45:30,710 --> 00:45:32,803 Are your parents in Marseilles? 413 00:45:39,552 --> 00:45:41,110 My dad's a prisoner. 414 00:45:41,320 --> 00:45:42,981 He didn't escape? 415 00:45:44,223 --> 00:45:46,691 And where's your mother? 416 00:45:50,663 --> 00:45:52,358 You won't tell me? 417 00:45:52,765 --> 00:45:55,097 - In the unoccupied zone. - There's no unoccupied zone anymore. 418 00:45:55,301 --> 00:45:58,395 I know that. Now lay off. I don't know where she is. 419 00:45:58,604 --> 00:46:01,300 She hasn't written in three months. Happy now? 420 00:46:07,346 --> 00:46:09,371 What are you two up to? 421 00:46:10,650 --> 00:46:12,880 I have a cold. 422 00:46:14,420 --> 00:46:16,786 Enough nonsense. Go out and play. 423 00:46:20,860 --> 00:46:23,454 Hippo's a bastard. Always snooping around. 424 00:46:27,166 --> 00:46:31,694 St. Thomas's proofs of God's existence don't hold water. 425 00:46:31,904 --> 00:46:33,735 I don't agree. 426 00:46:34,073 --> 00:46:37,133 Since we can imagine God, he must exist. 427 00:46:38,210 --> 00:46:39,404 That's just sophistry. 428 00:46:39,612 --> 00:46:43,048 At least Bergson seeks transcendence in science. 429 00:46:43,983 --> 00:46:46,213 Hey, I want to talk to you. 430 00:46:51,223 --> 00:46:54,317 - That's strong. - It's the real thing, dummy. 431 00:46:57,163 --> 00:47:00,291 Let's go somewhere else. The monkeys will catch us here. 432 00:47:04,070 --> 00:47:05,731 - Do me a favor. - What? 433 00:47:05,938 --> 00:47:08,065 Pass a note to your piano teacher. 434 00:47:08,274 --> 00:47:11,004 - You're crazy! I'll get expelled! - She won't say anything. 435 00:47:11,210 --> 00:47:12,802 You're such a scaredy-cat. 436 00:47:14,280 --> 00:47:16,248 François, what's a yid? 437 00:47:16,449 --> 00:47:19,577 - A Jew. - I know, but what exactly is a Jew? 438 00:47:19,785 --> 00:47:22,481 - Someone who doesn't eat pork. - Are you kidding me? 439 00:47:22,688 --> 00:47:24,178 Not at all. 440 00:47:24,457 --> 00:47:26,254 What have people got against them? 441 00:47:26,459 --> 00:47:29,656 The fact they're smarter than us, and they crucified Jesus. 442 00:47:29,862 --> 00:47:31,693 That's not true. It was the Romans. 443 00:47:32,131 --> 00:47:34,929 Is that why they have to wear yellow stars? 444 00:47:35,134 --> 00:47:37,534 - Will you take my letter to Davenne? - No. 445 00:47:37,737 --> 00:47:39,796 What do you want with her anyway? - Never mind. 446 00:47:40,005 --> 00:47:43,497 Be nice. I'll lend you my Arabian Nights. It'll give you a hard-on. 447 00:47:43,876 --> 00:47:45,639 Leave me alone! 448 00:47:50,483 --> 00:47:52,110 You smell awful, Joseph. 449 00:47:53,352 --> 00:47:55,820 Stop it, right now! 450 00:47:57,456 --> 00:47:59,083 He called me a creep! 451 00:47:59,291 --> 00:48:02,351 That's enough now. Calm down and go back to the kitchen. 452 00:48:03,462 --> 00:48:05,987 "Down, Joseph! To your kennel!" 453 00:48:06,198 --> 00:48:07,927 I'm not a dog! 454 00:48:08,134 --> 00:48:09,829 Stop it, D'Arsonval! 455 00:48:21,413 --> 00:48:24,644 Damn, a cross. Another wrong trail. 456 00:48:27,553 --> 00:48:30,283 We have to get back to the crossroads, quickly and quietly. 457 00:48:31,690 --> 00:48:34,022 There must be another trail at the fork. 458 00:48:36,462 --> 00:48:38,191 I wonder where the others are. 459 00:48:38,964 --> 00:48:40,124 What's today? 460 00:48:40,332 --> 00:48:42,823 January 17. Thursday. 461 00:48:43,502 --> 00:48:47,438 You realize there'll never be another January 17, 1944? 462 00:48:47,840 --> 00:48:49,603 Never again. 463 00:48:50,009 --> 00:48:51,476 Shut up and get a move on! 464 00:48:51,677 --> 00:48:54,737 In 40 years, half these guys'll be dead and buried. 465 00:48:55,614 --> 00:48:57,411 Come on. 466 00:48:57,783 --> 00:49:01,480 I'm the only one in this school who thinks about death. It's incredible! 467 00:49:07,293 --> 00:49:10,319 You're our prisoners. Follow us. 468 00:49:10,529 --> 00:49:12,656 We're gonna tie your hands. 469 00:49:16,936 --> 00:49:18,904 There are two missing. Over there! It's Quentin! 470 00:51:14,019 --> 00:51:15,418 Wow! 471 00:51:39,511 --> 00:51:42,969 I found the treasure. The Greens win. 472 00:53:49,808 --> 00:53:51,275 Didn't they catch you? 473 00:53:51,477 --> 00:53:54,571 Yes, they tied me to a tree, but I got free. 474 00:53:54,780 --> 00:53:56,247 Bastards! 475 00:53:58,150 --> 00:54:00,175 I found the treasure. All by myself. 476 00:54:05,390 --> 00:54:07,517 Are there wolves in these woods? 477 00:54:20,739 --> 00:54:22,206 It's that way. 478 00:55:43,989 --> 00:55:45,217 We go left. I'm sure. 479 00:55:45,424 --> 00:55:48,291 - No, we go right. - I told you, we go left. 480 00:56:43,048 --> 00:56:45,710 It's the high wall next to the church, right? 481 00:56:46,385 --> 00:56:49,821 I know it. We Bavarians are Catholic. 482 00:56:59,998 --> 00:57:03,229 Good evening, Father. Lost any children? 483 00:57:03,435 --> 00:57:07,098 We looked everywhere. Always playing the fool, Julien! 484 00:57:07,306 --> 00:57:10,901 That's not fair. I found the treasure. 485 00:57:11,243 --> 00:57:14,701 But everyone had vanished. 486 00:57:19,484 --> 00:57:21,452 It's all right, my boy. 487 00:57:21,653 --> 00:57:23,245 What happened? 488 00:57:23,755 --> 00:57:25,746 They got arrested by the Krauts. 489 00:57:26,825 --> 00:57:28,156 Could the Krauts 490 00:57:28,360 --> 00:57:29,725 have their blanket back? 491 00:57:31,630 --> 00:57:33,188 Thank you very much. 492 00:57:33,665 --> 00:57:37,931 No civilians in the woods after 8:00 p.m. Don't you know there's a curfew? 493 00:57:38,136 --> 00:57:40,127 You think we did it on purpose? 494 00:57:40,872 --> 00:57:42,931 I caught hell because of you. 495 00:57:43,141 --> 00:57:44,540 You won because of me, jerk. 496 00:57:44,743 --> 00:57:46,472 Come on. Hurry up. 497 00:58:02,294 --> 00:58:03,784 Calm down. 498 00:58:03,995 --> 00:58:05,428 Lafarge, out! 499 00:58:12,237 --> 00:58:13,829 Feeling better, twerp? 500 00:58:14,172 --> 00:58:16,436 A present from Joseph. 501 00:58:17,075 --> 00:58:18,804 And a letter from your mom. 502 00:58:19,010 --> 00:58:20,500 She's your mom too. 503 00:58:20,712 --> 00:58:22,407 But you're her pet. 504 00:58:22,681 --> 00:58:24,842 Dad's always off in Lille. I bet she's getting plenty. 505 00:58:25,050 --> 00:58:28,247 - What do you mean? - Women are all whores, my friend. 506 00:58:28,553 --> 00:58:29,884 Sorry, Sister. 507 00:58:30,088 --> 00:58:31,419 What an idiot! 508 00:58:31,623 --> 00:58:33,750 - Swabbing time. - Again? 509 00:58:33,959 --> 00:58:36,519 Three times a day. Sit up straight. 510 00:58:38,063 --> 00:58:39,724 Open your mouth. 511 00:58:40,098 --> 00:58:43,465 Open wide. Keep your tongue down. 512 00:58:52,577 --> 00:58:55,410 Listen here! Open your mouth! 513 00:59:08,160 --> 00:59:11,186 - Were you scared last night? - Not really. 514 00:59:11,396 --> 00:59:13,387 I hear you saw some wild boar. 515 00:59:13,598 --> 00:59:15,896 Were there lots? - Around 50. 516 00:59:16,935 --> 00:59:18,903 What about the Germans? 517 00:59:19,204 --> 00:59:21,195 Did they really fire at you? 518 00:59:21,606 --> 00:59:23,733 - Just a few bursts. - Come on! 519 00:59:25,610 --> 00:59:27,134 Nice book. 520 00:59:28,380 --> 00:59:29,779 What is it? 521 00:59:29,981 --> 00:59:32,279 The Arabian Nights. It's my brother's. 522 00:59:32,484 --> 00:59:34,475 It's banned by the monkeys. - Why? 523 00:59:34,686 --> 00:59:37,553 It's really dirty. I'll lend it to you. 524 00:59:37,756 --> 00:59:39,587 Recess is over. 525 00:59:42,828 --> 00:59:44,955 We've got our religion class. 526 00:59:45,163 --> 00:59:46,721 See you tomorrow. 527 00:59:48,767 --> 00:59:51,201 - Kiss Mother Michel for me. - Oh, we will. 528 00:59:54,473 --> 00:59:56,236 The Arabian Nights. 529 01:00:22,334 --> 01:00:23,858 You're disgusting. 530 01:00:24,302 --> 01:00:25,997 It doesn't hurt it. 531 01:00:26,771 --> 01:00:28,398 It's dead. 532 01:00:32,043 --> 01:00:34,204 A present from Joseph. 533 01:00:36,414 --> 01:00:38,245 No, thanks. I don't like pâté. 534 01:00:38,450 --> 01:00:39,883 Go on. Eat it. 535 01:00:40,085 --> 01:00:42,212 I said no. I don't like pâté. 536 01:00:44,356 --> 01:00:46,324 Because it's pork? 537 01:00:47,259 --> 01:00:49,659 Why do you always ask such stupid questions? 538 01:00:50,829 --> 01:00:53,821 Because your name's Kippelstein, not Bonnet. 539 01:00:55,033 --> 01:00:58,264 Do you say "Kippelstine" or "Kippelsteen"? 540 01:01:06,278 --> 01:01:09,111 Bonnet, get back in bed this minute or I'll report you! 541 01:01:12,083 --> 01:01:13,846 And you quiet down. 542 01:01:28,800 --> 01:01:31,360 - Are your parents coming? - The whole family. 543 01:01:41,680 --> 01:01:44,308 Aren't you dressing up? No visitors? 544 01:01:44,716 --> 01:01:46,946 What the hell is it to you? 545 01:02:04,903 --> 01:02:08,839 My message today is especially for the youngest among you 546 01:02:09,040 --> 01:02:12,066 who will be confirmed in a few weeks. 547 01:02:12,477 --> 01:02:13,603 My children, 548 01:02:13,812 --> 01:02:15,939 we live in a time of discord and hatred. 549 01:02:16,281 --> 01:02:19,580 Lies are all-powerful. Christians kill one another. 550 01:02:19,884 --> 01:02:22,409 Those who should guide us betray us instead. 551 01:02:22,821 --> 01:02:26,985 More than ever, we must beware of selfishness and indifference. 552 01:02:28,026 --> 01:02:31,792 You're all from wealthy families, some very wealthy. 553 01:02:32,497 --> 01:02:36,433 Because you've been given much, much will be asked of you. 554 01:02:37,002 --> 01:02:39,664 Remember the Bible's stern lesson: 555 01:02:39,904 --> 01:02:43,362 "It's easier for a camel to pass through the eye of a needle 556 01:02:43,642 --> 01:02:47,078 than for a rich man to enter the kingdom of heaven." 557 01:02:47,278 --> 01:02:48,575 St. James said, 558 01:02:48,780 --> 01:02:53,979 "Now, you rich, weep and wail for the woes awaiting you." 559 01:02:54,185 --> 01:02:58,246 Your wealth has rotted, and your garments are eaten by worms." 560 01:02:58,957 --> 01:03:02,723 Worldly wealth corrupts souls and withers hearts. 561 01:03:02,927 --> 01:03:06,488 It makes men contemptuous, unjust, 562 01:03:06,698 --> 01:03:08,996 pitiless in their egoism. 563 01:03:09,234 --> 01:03:12,169 I understand the anger of those who have nothing 564 01:03:12,370 --> 01:03:15,703 when the rich feast so arrogantly. 565 01:03:25,150 --> 01:03:26,947 He's hitting pretty hard. 566 01:03:29,254 --> 01:03:30,448 I don't mean to shock you 567 01:03:30,655 --> 01:03:35,183 but only remind you that charity is a Christian's first duty. 568 01:03:35,760 --> 01:03:38,786 St. Paul tells us in today's Epistle, 569 01:03:38,997 --> 01:03:42,626 "Brothers, be not wise in your own conceits. 570 01:03:42,834 --> 01:03:44,825 Do not repay any man evil for evil. 571 01:03:45,270 --> 01:03:47,898 If thine enemy hunger, feed him. 572 01:03:48,106 --> 01:03:50,370 If he thirst, give him drink." 573 01:03:51,910 --> 01:03:56,176 Let us pray for the hungry, for those who suffer, 574 01:03:56,514 --> 01:03:58,539 for the persecuted. 575 01:03:59,250 --> 01:04:01,343 Let us pray for the victims 576 01:04:01,720 --> 01:04:03,915 and for their executioners as well. 577 01:05:13,525 --> 01:05:16,460 - Will you give concerts? - Not right away. 578 01:05:16,661 --> 01:05:18,458 I still need practice. 579 01:05:18,897 --> 01:05:21,457 It's hard to get started. 580 01:05:23,368 --> 01:05:24,630 It's Duvallier's dog. 581 01:05:24,836 --> 01:05:27,464 - It'll bite you. - He doesn't bite. 582 01:05:32,143 --> 01:05:34,043 En garde, Easter Bonnet. 583 01:05:35,613 --> 01:05:38,173 Help me, you guys! Get the heretic! 584 01:05:41,386 --> 01:05:43,411 You're really getting on my nerves. 585 01:05:43,922 --> 01:05:45,947 Go, Julien! 586 01:05:52,564 --> 01:05:54,964 Julien, have you gone mad! 587 01:05:57,001 --> 01:05:58,901 Your best suit. 588 01:05:59,637 --> 01:06:02,037 What'll they say at the restaurant? 589 01:06:04,809 --> 01:06:07,676 What's gotten into you boys? You think it's funny? 590 01:06:21,693 --> 01:06:23,183 Was everything all right, Mr. Meyer? 591 01:06:23,394 --> 01:06:26,454 Thank you. The rabbit was tolerable. 592 01:06:27,298 --> 01:06:29,823 Mrs. Quentin, your table's this way. 593 01:06:30,802 --> 01:06:34,169 François, sit over there. Julien here. 594 01:06:38,309 --> 01:06:41,369 - We haven't seen you lately. - Vacations. 595 01:06:45,416 --> 01:06:46,713 What fish do you have? 596 01:06:46,918 --> 01:06:49,910 We haven't had fish in ages, ma'am. 597 01:06:50,121 --> 01:06:54,888 I recommend the rabbit. Half a meal coupon per serving. 598 01:06:55,093 --> 01:06:57,084 Is it rabbit or cat? 599 01:06:57,462 --> 01:06:59,760 Rabbit, sir. With sauteed potatoes. 600 01:06:59,964 --> 01:07:03,456 - In butter? - Margarine. 601 01:07:03,935 --> 01:07:05,402 No coupons required. 602 01:07:05,603 --> 01:07:10,199 Very well. We'll have the rabbit, and a bottle of Bordeaux. 603 01:07:18,850 --> 01:07:20,078 The place is full of Krauts. 604 01:07:20,285 --> 01:07:22,879 I thought they were all on the Russian front. 605 01:07:23,221 --> 01:07:25,121 You caught their eye. 606 01:07:29,327 --> 01:07:31,488 Your parents couldn't come? 607 01:07:32,563 --> 01:07:33,860 Poor boy. 608 01:07:34,165 --> 01:07:35,462 What about Dad? 609 01:07:35,667 --> 01:07:38,693 He said he was coming. - He couldn't. Problems at the plant. 610 01:07:38,903 --> 01:07:40,165 As usual. 611 01:07:40,371 --> 01:07:43,431 Your poor father is under a lot of pressure. 612 01:07:43,775 --> 01:07:47,233 - Is he still for Pétain? - No one is anymore. 613 01:07:47,612 --> 01:07:51,981 I heard of your ordeal in the woods. I gave Father Jean a piece of my mind. 614 01:07:52,417 --> 01:07:54,885 Those boy scout games are ludicrous in this freezing cold. 615 01:07:55,086 --> 01:07:56,986 You could've died, my darling. 616 01:07:57,488 --> 01:08:00,480 Guns do go off! - Makes a man of him. 617 01:08:00,692 --> 01:08:04,458 That's just what Father Jean said. 618 01:08:04,662 --> 01:08:05,788 I mean really! 619 01:08:05,997 --> 01:08:08,795 - He was with me in the woods. - Oh, so it was you. 620 01:08:10,068 --> 01:08:12,263 I bet you're from Lyon. 621 01:08:12,470 --> 01:08:14,700 The name Gillet is from Lyon. They're all in the silk trade. 622 01:08:15,173 --> 01:08:17,300 His name's Bonnet, not Gillet. 623 01:08:17,642 --> 01:08:19,041 Of course. 624 01:08:19,243 --> 01:08:20,608 He's from Marseilles. 625 01:08:20,812 --> 01:08:24,976 I knew a Bonnet there, a cousin of the Du Perrons. Is she your mother? 626 01:08:27,752 --> 01:08:29,344 How strange. 627 01:08:30,355 --> 01:08:32,084 His father's an accountant. 628 01:08:32,423 --> 01:08:33,754 Really. 629 01:08:47,572 --> 01:08:49,403 Your papers, please. 630 01:08:56,481 --> 01:08:57,914 Your papers, sir. 631 01:09:15,500 --> 01:09:18,230 Can't you read? 632 01:09:18,436 --> 01:09:20,233 This place is off limits to yids. 633 01:09:27,045 --> 01:09:29,036 Why are those men bothering people? 634 01:09:29,480 --> 01:09:31,539 That gentleman looks very proper. 635 01:09:33,117 --> 01:09:34,778 Mr. Meyer's been coming here for 20 years. 636 01:09:35,286 --> 01:09:38,255 I can't just throw him out. - Shut up, flunky! 637 01:09:39,123 --> 01:09:41,489 I can have your license revoked. 638 01:09:42,326 --> 01:09:43,350 Collaborators. 639 01:09:43,561 --> 01:09:45,051 Quiet, François. 640 01:09:46,230 --> 01:09:47,891 Did you say that? 641 01:09:48,166 --> 01:09:50,396 He's a child. He doesn't know what he's saying. 642 01:09:50,802 --> 01:09:54,533 We serve France, lady. He insulted us. 643 01:09:55,473 --> 01:09:57,566 Go away! 644 01:09:59,544 --> 01:10:02,741 It's monstrous. You should be ashamed. 645 01:10:03,214 --> 01:10:04,613 Not at all. 646 01:10:09,120 --> 01:10:10,587 Leave him alone. 647 01:10:10,788 --> 01:10:13,382 He's right. Send the Jews to Moscow! 648 01:10:19,597 --> 01:10:21,360 Get the hell out of here! 649 01:10:24,235 --> 01:10:26,760 You understand? Get the hell out! 650 01:10:38,916 --> 01:10:40,474 We'll meet again. 651 01:10:43,988 --> 01:10:46,513 Say what you will, but some of them are decent. 652 01:10:46,824 --> 01:10:48,849 He was showing off for you. 653 01:10:59,904 --> 01:11:01,371 Aren't we Jewish? 654 01:11:01,873 --> 01:11:05,036 - That's all we need! - Isn't Aunt Reinach Jewish? 655 01:11:05,443 --> 01:11:08,276 - She's Alsatian. - You can be Alsatian and Jewish. 656 01:11:08,646 --> 01:11:11,479 That's quite enough! The Reinachs are devout Catholics! 657 01:11:12,216 --> 01:11:13,979 If they heard you! 658 01:11:14,318 --> 01:11:17,310 Mind you, I have nothing against Jews. 659 01:11:17,622 --> 01:11:21,149 Except for that Léon Blum. They can hang him. 660 01:11:24,962 --> 01:11:26,953 Julien, sit up straight. 661 01:11:29,867 --> 01:11:32,199 Your friend is nice. He doesn't say much. 662 01:11:32,436 --> 01:11:33,869 He has his reasons. 663 01:11:34,105 --> 01:11:37,097 - Then he's no dummy. - Not at all. 664 01:11:39,277 --> 01:11:41,768 Where's François? What's he up to? 665 01:11:41,979 --> 01:11:45,107 He always gives the Krauts wrong directions. 666 01:11:45,383 --> 01:11:46,941 Very clever! 667 01:11:51,088 --> 01:11:54,546 - What if I joined the resistance? - Nonsense. You must finish school. 668 01:11:54,759 --> 01:11:57,421 Some things are more important than school. 669 01:11:57,995 --> 01:11:59,462 Julien wants to become a monkey. 670 01:11:59,664 --> 01:12:02,064 Not a monkey. A missionary in the Congo. 671 01:12:02,266 --> 01:12:05,633 Stop using that stupid word. It's awful. 672 01:12:06,003 --> 01:12:08,267 You should be grateful to those poor monks who - 673 01:12:08,472 --> 01:12:10,940 "...work so hard to educate you." 674 01:12:11,409 --> 01:12:12,876 Precisely! 675 01:12:14,312 --> 01:12:17,110 You're a real pain. Leave me alone. 676 01:12:19,217 --> 01:12:20,980 Fernande! 677 01:12:23,988 --> 01:12:25,546 You know her? 678 01:12:27,992 --> 01:12:30,392 Julien, are you sure you want to become a priest? 679 01:12:30,595 --> 01:12:32,688 - Would you object? - Not at all. 680 01:12:32,997 --> 01:12:35,295 Your father and I would be proud. 681 01:12:36,100 --> 01:12:39,160 But why not engineering, like Grandpa? 682 01:12:39,370 --> 01:12:40,928 Don't worry. 683 01:12:41,138 --> 01:12:44,767 He'll give up the church for a girl. He's a lover boy, like Joseph. 684 01:12:54,585 --> 01:12:57,486 Laviron's sister is a real dish. 685 01:12:57,922 --> 01:12:59,719 I'm gonna sweet-talk her. 686 01:13:06,464 --> 01:13:08,432 I can't kiss you anymore? 687 01:13:09,767 --> 01:13:12,634 Look at that. You've got a little mustache. 688 01:13:14,205 --> 01:13:18,073 Can I go back to Paris with you? Dad won't know. 689 01:13:33,257 --> 01:13:35,020 Did you have a good lunch? 690 01:13:41,666 --> 01:13:44,965 Your mother's nice. Boy, can she talk fast. 691 01:13:45,336 --> 01:13:46,735 She's crazy. 692 01:13:50,541 --> 01:13:52,338 You'll see her again soon. 693 01:13:56,881 --> 01:13:58,473 I know how to thread it. 694 01:13:58,683 --> 01:14:01,516 It'll break like last time. 695 01:14:01,719 --> 01:14:03,448 No, it won't. 696 01:14:10,328 --> 01:14:12,159 Your jam's great. 697 01:14:12,730 --> 01:14:15,290 - Adrienne made it. - Is that your sister? 698 01:14:15,599 --> 01:14:17,328 No, she's the cook. 699 01:14:19,470 --> 01:14:21,563 What's funny? Don't you have a cook? 700 01:14:22,340 --> 01:14:25,332 You always eat out? - No. My mom's a great cook. 701 01:14:34,618 --> 01:14:36,916 - You're eating my jam. - Stop it. 702 01:14:37,121 --> 01:14:38,884 Move over, guys. 703 01:14:43,027 --> 01:14:44,619 We're ready. 704 01:14:45,229 --> 01:14:47,493 Turn out the lights, please. 705 01:15:53,197 --> 01:15:55,165 The fat lady's gonna go sliding. 706 01:15:56,267 --> 01:15:58,132 Looks like Mrs. Perrin. 707 01:16:39,143 --> 01:16:40,610 She's beautiful. 708 01:17:19,350 --> 01:17:21,147 He's in love. 709 01:17:22,820 --> 01:17:24,344 She loves him too. 710 01:18:20,077 --> 01:18:21,408 Shit! 711 01:18:39,229 --> 01:18:40,821 Time to get up. 712 01:18:41,298 --> 01:18:43,528 Quentin wets the bed. 713 01:18:44,435 --> 01:18:46,835 Quentin wets the bed. 714 01:18:53,911 --> 01:18:56,379 Hurry up in the washroom. 715 01:18:56,747 --> 01:18:58,647 It never fails. 716 01:19:00,017 --> 01:19:02,008 I'm having a great dream. 717 01:19:02,219 --> 01:19:05,916 I feel like peeing. I open my fly. Everything's great. 718 01:19:07,992 --> 01:19:11,393 Then I wake up and feel the warm piss on my stomach. 719 01:19:12,162 --> 01:19:13,789 It's no fun, let me tell you. 720 01:19:18,268 --> 01:19:20,099 Try it. Don't be scared. 721 01:19:21,338 --> 01:19:23,636 Go on. Keep your head up. 722 01:19:27,244 --> 01:19:28,609 Get back up. 723 01:19:28,979 --> 01:19:31,914 - Bed wetter. - Sagard, you're gonna get it. 724 01:19:35,653 --> 01:19:37,883 You dirty thief! 725 01:19:38,088 --> 01:19:39,521 You're the thief! 726 01:19:39,723 --> 01:19:41,987 Just you wait, you thief! 727 01:19:43,227 --> 01:19:45,627 Father Michel, I caught him stealing lard! 728 01:19:45,829 --> 01:19:47,797 He put it in his bag to sell! 729 01:19:48,999 --> 01:19:50,864 Not in front of the boys, Mrs. Perrin! 730 01:19:51,068 --> 01:19:54,094 - I told you he was stealing! - It's not true, damn it! 731 01:19:54,304 --> 01:19:56,704 She's the thief! She's a liar! 732 01:19:57,074 --> 01:19:58,803 Get back in the kitchen. 733 01:20:01,011 --> 01:20:03,411 I told that idiot he'd get caught. 734 01:20:06,917 --> 01:20:10,683 Joseph was selling our supplies on the black market. 735 01:20:11,388 --> 01:20:15,449 Mrs. Perrin should have told us. She may have been in on it. 736 01:20:15,793 --> 01:20:17,556 But that's not all. 737 01:20:18,495 --> 01:20:22,522 We found these in his locker. Private food supplies. 738 01:20:22,966 --> 01:20:24,831 He named all seven of you. 739 01:20:25,035 --> 01:20:27,003 Whose pâté is this? 740 01:20:27,671 --> 01:20:29,070 Mine. 741 01:20:29,273 --> 01:20:31,741 - And the jam? - Mine. 742 01:20:32,509 --> 01:20:34,170 Know what you are? 743 01:20:34,378 --> 01:20:36,778 A thief, just like Joseph. 744 01:20:36,980 --> 01:20:39,448 I didn't steal. That jam was mine. 745 01:20:39,650 --> 01:20:41,379 You should've shared it. 746 01:20:41,852 --> 01:20:44,582 I believe true education consists in teaching you 747 01:20:44,788 --> 01:20:46,983 to make good use of your freedom. 748 01:20:47,524 --> 01:20:48,786 And this is what happens! 749 01:20:50,160 --> 01:20:53,789 You disgust me. There's nothing I despise more than the black market. 750 01:20:54,231 --> 01:20:55,664 Always money! 751 01:20:56,033 --> 01:20:58,524 It wasn't for money. We traded, that's all. 752 01:20:58,836 --> 01:21:00,326 For what? 753 01:21:00,637 --> 01:21:01,797 Cigarettes. 754 01:21:02,005 --> 01:21:06,704 Quentin, if it weren't for your parents, I'd kick you out at once. 755 01:21:06,977 --> 01:21:08,706 You and your brother. 756 01:21:10,247 --> 01:21:12,613 I have to fire Joseph, even though it's unfair. 757 01:21:15,185 --> 01:21:17,585 You're all confined to school until Easter. 758 01:21:19,056 --> 01:21:20,956 Now go back to class. 759 01:21:28,732 --> 01:21:31,997 Where do I go now? I don't even have a place to sleep. 760 01:21:35,272 --> 01:21:36,739 Get back to class. 761 01:21:45,182 --> 01:21:47,742 Go see the bursar. He'll pay you a month's wages. 762 01:21:47,951 --> 01:21:51,546 I end up taking the rap. It's not fair. 763 01:21:54,158 --> 01:21:55,682 Come on, Joseph. 764 01:22:17,648 --> 01:22:20,139 - What are you doing here? - Choir practice. 765 01:22:20,350 --> 01:22:23,513 You two help me with the flowers for Sunday. 766 01:22:32,896 --> 01:22:35,456 We'll take it from "O Lord, in thee..." 767 01:22:37,534 --> 01:22:39,161 Bonnet's not here? 768 01:22:39,369 --> 01:22:42,338 - No, miss. He's in the infirmary. - Really? 769 01:23:11,802 --> 01:23:14,794 It's easy. Do this with your left hand. 770 01:23:30,621 --> 01:23:32,248 We'd better get to the shelter. 771 01:23:36,526 --> 01:23:39,552 Everyone in the shelter, and hurry! 772 01:23:51,208 --> 01:23:54,075 They won't miss us. They never count. 773 01:24:53,036 --> 01:24:55,561 I hope the Americans land soon. 774 01:24:58,075 --> 01:25:00,236 Will you stay at this school when the war's over? 775 01:25:02,579 --> 01:25:04,570 I don't know. I doubt it. 776 01:25:09,319 --> 01:25:10,877 You scared? 777 01:25:12,823 --> 01:25:14,313 All the time. 778 01:25:19,763 --> 01:25:21,594 How long's it been since you saw him? 779 01:25:22,899 --> 01:25:25,663 My father? Almost two years. 780 01:25:28,572 --> 01:25:30,540 I never see mine either. 781 01:25:46,890 --> 01:25:48,585 What are you doing here, Joseph? 782 01:25:50,060 --> 01:25:51,857 I forgot some things. 783 01:25:54,664 --> 01:25:56,291 What about you? 784 01:26:08,011 --> 01:26:11,378 "Could I, lad, belong to anyone but you? 785 01:26:12,315 --> 01:26:15,682 She swiftly cast aside her veils, removed her clothing, 786 01:26:15,886 --> 01:26:18,081 and appeared naked as the day she was born. 787 01:26:18,288 --> 01:26:20,483 Blessed be the womb that bore her. 788 01:26:21,024 --> 01:26:24,687 The princess was as soft and white as fine linen. 789 01:26:24,961 --> 01:26:27,521 Her whole being exuded a scent of amber. 790 01:26:28,098 --> 01:26:30,498 He took her in his arms, 791 01:26:30,700 --> 01:26:34,101 probing her intimate depths, and found she was a virgin pearl. 792 01:26:34,404 --> 01:26:37,896 His hand roved over her lovely limbs and neck 793 01:26:38,108 --> 01:26:40,906 and through the richness of her hair. 794 01:26:41,545 --> 01:26:45,481 She responded by eagerly displaying her many gifts. 795 01:26:45,682 --> 01:26:49,675 She had the sinuous grace of Araby, Ethiopian ardor, 796 01:26:49,886 --> 01:26:53,117 the startled candor of the French, the high art of the Indians, 797 01:26:53,323 --> 01:26:55,018 Yemeni coyness, 798 01:26:55,225 --> 01:26:59,252 and the narrow passage of a Chinese girl. 799 01:27:01,832 --> 01:27:04,630 Each embrace became a coupling, 800 01:27:04,835 --> 01:27:07,929 and each coupling the wildest fornication, 801 01:27:08,138 --> 01:27:12,040 until, weary from their passionate writhings, 802 01:27:12,242 --> 01:27:17,202 they fell asleep in each other's arms, drunk with pleasure. 803 01:27:17,547 --> 01:27:19,481 Thus ended - " 804 01:27:26,490 --> 01:27:30,153 The Russians have begun a major offensive in the Ukraine. 805 01:27:31,128 --> 01:27:35,087 British radio claims the Germans have been overrun 806 01:27:35,298 --> 01:27:38,028 along a 60-mile front west of Kiev. 807 01:27:38,268 --> 01:27:40,736 Radio Paris claims the attack was repulsed 808 01:27:40,937 --> 01:27:42,768 with heavy losses. 809 01:27:43,340 --> 01:27:46,241 The truth is likely somewhere between the two. 810 01:27:46,443 --> 01:27:49,344 Radio Paris tells German lies 811 01:27:49,546 --> 01:27:51,173 Meanwhile, in Italy, 812 01:27:51,381 --> 01:27:56,648 the Americans and British are pinned down at Monte Cassino. 813 01:27:57,487 --> 01:28:00,456 Take out your notebooks for an algebra problem. 814 01:28:02,592 --> 01:28:05,584 We're going to multiply two monomials. 815 01:28:07,397 --> 01:28:09,957 May I be excused, sir? It's the soup. 816 01:28:10,267 --> 01:28:12,633 It's always you, Sagard. Go on. 817 01:28:47,737 --> 01:28:50,103 Dr. Müller. Gestapo. 818 01:28:53,243 --> 01:28:56,144 Which one of you is Jean Kippelstein? 819 01:29:00,951 --> 01:29:02,578 Answer me. 820 01:29:03,186 --> 01:29:04,847 There's no one by that name in this class. 821 01:30:02,679 --> 01:30:04,340 Let's go. 822 01:30:35,045 --> 01:30:36,979 That boy is not French. 823 01:30:38,648 --> 01:30:40,582 He's a Jew. 824 01:30:41,918 --> 01:30:47,356 Your principal committed a serious crime by hiding him. 825 01:30:51,494 --> 01:30:52,893 The school is closed. 826 01:30:53,096 --> 01:30:57,123 You have two hours to pack your bags and line up in the yard. 827 01:31:03,073 --> 01:31:05,007 Was Bonnet a Jew? 828 01:31:09,879 --> 01:31:11,904 Keep calm, children. 829 01:31:16,886 --> 01:31:19,650 Quiet down and listen to me, children. 830 01:31:21,091 --> 01:31:23,423 They've arrested Father Jean. 831 01:31:25,562 --> 01:31:27,120 It seems we've been denounced. 832 01:31:27,664 --> 01:31:29,564 What about Bonnet? 833 01:31:29,766 --> 01:31:31,757 Bonnet, Dupré and Lafarge are Jewish. 834 01:31:32,302 --> 01:31:35,135 Father Jean took them in because their lives were in danger. 835 01:31:36,373 --> 01:31:40,605 Go to the dormitory and pack quickly and calmly. 836 01:31:40,944 --> 01:31:44,004 But first we'll say a prayer for Father Jean and your friends. 837 01:31:45,682 --> 01:31:49,209 Our Father, who art in heaven... 838 01:32:09,406 --> 01:32:11,237 Negus got away. 839 01:32:13,943 --> 01:32:15,308 They didn't get Negus. 840 01:32:15,512 --> 01:32:19,710 They're looking for him and Moreau. Father Jean had resistance leaflets. 841 01:32:20,617 --> 01:32:23,745 When you're ready, go to the dining hall. 842 01:32:24,053 --> 01:32:28,217 Quentin, pack Laviron's bag and take it to the infirmary. Hurry! 843 01:32:28,425 --> 01:32:30,017 Want some help? 844 01:33:23,980 --> 01:33:27,677 Don't worry. They'd have gotten me anyway. 845 01:33:30,653 --> 01:33:32,314 Negus got away. 846 01:33:32,622 --> 01:33:34,021 I know. 847 01:33:40,964 --> 01:33:42,989 Take these. I've read them all. 848 01:33:51,574 --> 01:33:53,439 You want The Arabian Nights? 849 01:34:19,903 --> 01:34:22,701 - What are you doing here? - I brought his bag. 850 01:34:26,276 --> 01:34:28,005 Are you gonna get up? 851 01:34:31,648 --> 01:34:32,740 What do you want now? 852 01:34:32,949 --> 01:34:34,940 We can't stay here. They're searching the attic. 853 01:34:53,469 --> 01:34:55,562 Sister, put a compress on him! 854 01:34:55,772 --> 01:34:57,034 Hurry! 855 01:34:57,307 --> 01:34:59,639 You'll get us all arrested! 856 01:35:26,002 --> 01:35:28,664 There's a Jew here. I'm sure of it. 857 01:35:29,238 --> 01:35:30,671 We haven't seen anyone. 858 01:35:30,873 --> 01:35:33,341 You, come here. 859 01:35:35,778 --> 01:35:38,042 Pull down your pants. Quick! 860 01:36:26,929 --> 01:36:28,521 What happened? 861 01:36:28,798 --> 01:36:31,323 - It's her. - Get out! 862 01:36:33,169 --> 01:36:35,933 I'm going over the roof. Good-bye, Julien. 863 01:37:06,069 --> 01:37:08,367 He's a friend. 864 01:37:14,010 --> 01:37:16,240 What are you doing with them? 865 01:37:20,583 --> 01:37:21,982 Here. 866 01:37:24,520 --> 01:37:26,579 Aren't you happy? You'll get a vacation. 867 01:37:35,898 --> 01:37:37,422 You don't smoke? 868 01:37:45,808 --> 01:37:47,969 Don't worry about it. They're just Jews. 869 01:37:53,049 --> 01:37:54,778 You really liked Bonnet? 870 01:38:02,625 --> 01:38:04,923 Don't act so pious! You guys are to blame! 871 01:38:05,228 --> 01:38:07,958 I got fired for doing business with you. 872 01:38:08,164 --> 01:38:10,189 Mrs. Perrin stole more than I did. 873 01:38:14,837 --> 01:38:16,532 Stop acting so pious! 874 01:38:16,739 --> 01:38:18,934 There's a war going on, kid. 875 01:38:39,862 --> 01:38:42,194 Are there any other Jews among you? 876 01:38:44,834 --> 01:38:46,233 Answer me! 877 01:39:06,756 --> 01:39:09,816 What about you? Sure you're not Jewish? 878 01:39:10,026 --> 01:39:11,288 Your name? 879 01:39:11,494 --> 01:39:13,325 Pierre de la Roziere. 880 01:39:13,629 --> 01:39:15,620 Go stand against the wall. 881 01:39:59,242 --> 01:40:01,176 You think they'll arrest us? 882 01:40:01,477 --> 01:40:03,377 We didn't do anything. 883 01:40:28,170 --> 01:40:30,138 We were in the chapel. 884 01:40:30,706 --> 01:40:33,539 We came for confession. 885 01:40:43,552 --> 01:40:45,918 That soldier did his duty. 886 01:40:46,622 --> 01:40:49,386 His orders were to let no one leave. 887 01:40:50,960 --> 01:40:54,896 The strength of the German soldier is his discipline. 888 01:40:55,998 --> 01:40:59,593 That's what you French lack: discipline. 889 01:41:03,839 --> 01:41:05,568 We're not your enemies. 890 01:41:06,042 --> 01:41:10,172 You must help us rid France of foreigners and Jews. 891 01:41:46,015 --> 01:41:48,984 Good-bye, Father. 892 01:41:52,655 --> 01:41:55,215 Good-bye, children. See you soon. 893 01:42:19,148 --> 01:42:21,378 Bonnet, Negus and Dupré 894 01:42:21,584 --> 01:42:23,245 died at Auschwitz. 895 01:42:23,452 --> 01:42:26,182 Father Jean died in the camp at Mauthausen. 896 01:42:27,390 --> 01:42:31,292 The school reopened its doors in October of 1944. 897 01:42:31,894 --> 01:42:33,862 More than 40 years have passed, 898 01:42:34,063 --> 01:42:39,433 but I'll remember every second of that January morning until the day I die. 61438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.