All language subtitles for Adventures of Superman - 03x07 - Olsens Millions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,352 --> 00:00:05,053 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:05,055 --> 00:00:08,123 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:10,326 --> 00:00:12,293 More powerful than a locomotive. 4 00:00:14,197 --> 00:00:17,398 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,367 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,369 --> 00:00:21,486 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,488 --> 00:00:22,937 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,672 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,674 --> 00:00:26,641 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,643 --> 00:00:29,310 far beyond those of mortal men. 11 00:00:29,312 --> 00:00:33,081 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:33,083 --> 00:00:35,483 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,485 --> 00:00:37,585 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,587 --> 00:00:40,788 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,457 fights a never-ending battle 16 00:00:42,459 --> 00:00:46,461 for truth, justice and the American way. 17 00:00:53,203 --> 00:00:55,670 [���] 18 00:01:01,028 --> 00:01:02,493 Miss Peabody? 19 00:01:02,495 --> 00:01:06,664 Oh, sakes alive, you must be Mr. Olsen from the Daily Planet. 20 00:01:06,666 --> 00:01:08,633 Yes, ma'am, I must be. 21 00:01:08,635 --> 00:01:09,835 Can I come in? 22 00:01:09,837 --> 00:01:13,371 Yes, wipe your feet on the mat and come in. 23 00:01:14,975 --> 00:01:17,775 This is my little family. 24 00:01:17,777 --> 00:01:21,096 this is Topsy, Flopsy, 25 00:01:21,098 --> 00:01:23,731 Mopsy and Popsy and... 26 00:01:23,733 --> 00:01:28,419 Twinkles and Tinkles and Wrinkles and Sam. 27 00:01:28,421 --> 00:01:30,922 [CHUCKLES] How do you do? 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,391 Now that's what I came to talk to you about, Miss Peabody. 29 00:01:33,393 --> 00:01:37,028 Well, come right over here, and let's sit down. 30 00:01:41,068 --> 00:01:42,334 [SIGHS] The chief-- 31 00:01:42,336 --> 00:01:44,269 I mean Mr. White. Yes. 32 00:01:44,271 --> 00:01:46,271 --wants me to write a feature article 33 00:01:46,273 --> 00:01:48,673 on how and why you've spent $5 million 34 00:01:48,675 --> 00:01:50,675 on the care and feeding of alley cats. 35 00:01:50,677 --> 00:01:53,979 That's exactly the point, Mr. Peabody. 36 00:01:53,981 --> 00:01:57,215 No, you're Miss Peabody. I'm Mr. Olsen. 37 00:01:57,217 --> 00:02:00,618 Oh, yes, yes, that's right. 38 00:02:00,620 --> 00:02:05,290 The point is, an alley is no place for a cat. 39 00:02:05,292 --> 00:02:12,597 "Alley is no place for a cat." 40 00:02:12,599 --> 00:02:16,434 Why, that's exactly the way I feel about it. 41 00:02:16,436 --> 00:02:18,503 Y-yes, ma'am. [CHUCKLES] 42 00:02:18,505 --> 00:02:20,571 How many cats have you collected over the years? 43 00:02:20,573 --> 00:02:23,808 Well, I've got a-- A record of every one of 'em 44 00:02:23,810 --> 00:02:25,110 in the safe over there. 45 00:02:25,112 --> 00:02:27,779 Come over, and I'll show it to you. 46 00:02:29,216 --> 00:02:30,982 Don't you keep this safe locked? 47 00:02:30,984 --> 00:02:32,150 Oh, mercy, no. 48 00:02:32,152 --> 00:02:33,919 I could never remember the combination. 49 00:02:33,921 --> 00:02:35,186 [CHUCKLES] 50 00:02:35,188 --> 00:02:37,822 You know, I started this home for homeless cats 51 00:02:37,824 --> 00:02:41,676 about 50 years ago, when I inherited all this money. 52 00:02:41,678 --> 00:02:44,813 And ever since then, I've cared for them 53 00:02:44,815 --> 00:02:47,048 like they were my own children. 54 00:02:47,050 --> 00:02:49,317 Jeepers, I-- I'd like to take these home with me if I-- 55 00:02:49,319 --> 00:02:50,384 [SCREECHES] 56 00:02:50,386 --> 00:02:52,253 Could! Oh! 57 00:02:52,255 --> 00:02:54,755 Mercy, the safe's locked. 58 00:02:54,757 --> 00:02:56,257 Maybe the tumbler hasn't fallen. 59 00:02:59,596 --> 00:03:01,563 [MEOWING] 60 00:03:01,565 --> 00:03:03,030 Gee, uh-- 61 00:03:03,032 --> 00:03:06,467 She acts like there's something inside there she wanted. 62 00:03:06,469 --> 00:03:07,902 [CAT MEOWING] 63 00:03:07,904 --> 00:03:10,738 Miss Peabody, 64 00:03:10,740 --> 00:03:13,641 I think I hear a cat in there. 65 00:03:13,643 --> 00:03:16,377 Oh, it must be poor little Topsy. 66 00:03:16,379 --> 00:03:18,513 Oh, dear, oh, dear. 67 00:03:18,515 --> 00:03:21,282 Why, in just a few minutes, she'll be suffocated. 68 00:03:21,284 --> 00:03:23,618 Well, can't you remember the combination? 69 00:03:23,620 --> 00:03:24,952 Oh... 70 00:03:24,954 --> 00:03:27,655 Eighteen to the right. 71 00:03:27,657 --> 00:03:31,292 Uh, o-or--? Or is it the left? 72 00:03:31,294 --> 00:03:34,395 Or is it 19? 73 00:03:35,532 --> 00:03:37,365 You must have it written down somewhere. 74 00:03:37,367 --> 00:03:40,602 Oh... Oh, yes, I have. 75 00:03:40,604 --> 00:03:43,438 It's on a piece of paper in the attic. 76 00:03:43,440 --> 00:03:45,873 No, no, it's in the basement. 77 00:03:45,875 --> 00:03:47,242 I'll try to find it. 78 00:03:47,244 --> 00:03:50,545 Oh, poor, little Topsy. 79 00:04:04,577 --> 00:04:06,277 Hey, Clark, the chief wanted me to get-- 80 00:04:06,279 --> 00:04:09,313 [RINGS] Oh, excuse me, Lois. 81 00:04:09,315 --> 00:04:10,715 Daily Planet. Kent speaking. 82 00:04:10,717 --> 00:04:11,816 This is Jimmy, Mr. Kent. 83 00:04:11,818 --> 00:04:13,151 I'm out on that cat story, 84 00:04:13,153 --> 00:04:15,219 and I accidentally locked one of 'em in the safe. 85 00:04:15,221 --> 00:04:18,156 Well, uh, what do you expect me to do about it, Jimmy? 86 00:04:18,158 --> 00:04:19,440 Try calling the police. 87 00:04:19,442 --> 00:04:20,741 Oh, there's no time for that. 88 00:04:20,743 --> 00:04:22,310 Couldn't you get ahold of Superman? 89 00:04:22,312 --> 00:04:25,546 Well, that's a pretty tall order, Jimmy, uh... 90 00:04:25,548 --> 00:04:27,181 I'll see what I can do. 91 00:04:27,183 --> 00:04:28,483 What's up, Clark? 92 00:04:28,485 --> 00:04:30,351 Oh, nothing, Lois. Just a little accident. 93 00:04:30,353 --> 00:04:32,186 Excuse me. 94 00:04:37,744 --> 00:04:39,010 [MEOWING] 95 00:04:39,012 --> 00:04:41,162 Don't worry. We'll get her out of there. 96 00:04:41,164 --> 00:04:43,647 [���] 97 00:04:51,508 --> 00:04:52,940 Oh, golly, Superman, 98 00:04:52,942 --> 00:04:55,110 I'd rather see you than Jimmy Valentine right now. 99 00:04:55,112 --> 00:04:57,479 I can see why, Jimmy. Here. 100 00:04:59,682 --> 00:05:02,984 [MEOWING] [CHUCKLES] 101 00:05:02,986 --> 00:05:05,320 Oh, jeepers, thanks. 102 00:05:05,322 --> 00:05:06,488 Don't thank me. 103 00:05:06,490 --> 00:05:07,955 Thank her nine lives. 104 00:05:07,957 --> 00:05:11,426 She would have used them all up by now if it weren't for you. 105 00:05:11,928 --> 00:05:14,061 Excuse me. 106 00:05:16,199 --> 00:05:18,699 Now you've got something to tell your grand-kittens about. 107 00:05:18,701 --> 00:05:21,669 Oh, Mopsy, Mopsy, Mopsy, darling. 108 00:05:21,671 --> 00:05:22,803 I thought this was Topsy. 109 00:05:22,805 --> 00:05:24,372 Well, it doesn't matter. 110 00:05:24,374 --> 00:05:27,542 You saved her, young man. You saved her life. 111 00:05:27,544 --> 00:05:29,577 Now-- Now, that's just it. I didn't save her. 112 00:05:29,579 --> 00:05:31,646 I couldn't have pulled that door off the safe. 113 00:05:31,648 --> 00:05:33,581 Oh, don't be modest, Mr. Gallagher. 114 00:05:33,583 --> 00:05:35,483 I won't listen to another word. 115 00:05:35,485 --> 00:05:37,118 No, I'm not Mr. Gallagher. 116 00:05:37,120 --> 00:05:38,119 I'm Topsy. 117 00:05:38,121 --> 00:05:39,120 But I thought that-- 118 00:05:39,122 --> 00:05:41,489 I mean, I'm Jimmy Olsen. 119 00:05:41,491 --> 00:05:42,790 I think. 120 00:05:42,792 --> 00:05:45,393 Well, names don't matter. 121 00:05:45,395 --> 00:05:48,296 It's deeds that count, young man. 122 00:05:48,298 --> 00:05:50,365 And just to show my appreciation, 123 00:05:50,367 --> 00:05:52,634 I'm going to give you a million dollars. 124 00:05:52,636 --> 00:05:56,704 Now, that would be very nice except that I-- 125 00:05:56,706 --> 00:05:58,706 A million dollars? Mm-hm. 126 00:05:58,708 --> 00:06:00,208 It will be in your name 127 00:06:00,210 --> 00:06:03,578 in the Metropolis National Bank within an hour. 128 00:06:06,383 --> 00:06:08,316 You seen this, Stacy? 129 00:06:08,318 --> 00:06:10,518 "Cub Reporter Given a Million Dollars." 130 00:06:10,520 --> 00:06:12,253 Yeah, I seen it, Big George. 131 00:06:12,255 --> 00:06:15,290 I wonder what it's like to have a million dollars. 132 00:06:15,292 --> 00:06:16,474 Yeah, so do I. 133 00:06:16,476 --> 00:06:19,009 Clark, do you think it's gonna change him much? 134 00:06:19,011 --> 00:06:22,747 Jimmy? No, Lois, he's much too levelheaded for that. 135 00:06:23,249 --> 00:06:25,316 Hi, Jimmy. 136 00:06:25,318 --> 00:06:26,517 Well... 137 00:06:26,519 --> 00:06:28,519 How does it feel to be a millionaire? 138 00:06:28,521 --> 00:06:30,020 Well, um, I'll tell you, Miss Lane, 139 00:06:30,022 --> 00:06:33,190 it feels kind of, uh, nice. 140 00:06:33,192 --> 00:06:35,092 Here, uh, have a cigar, Mr. Kent. 141 00:06:35,094 --> 00:06:36,627 I don't smoke, Jimmy. 142 00:06:36,629 --> 00:06:37,929 You have one, Miss Lane? 143 00:06:37,931 --> 00:06:39,697 Oh, I gave up cigars years ago. 144 00:06:39,699 --> 00:06:42,700 Jeepers, how am I gonna use my new gold lighter 145 00:06:42,702 --> 00:06:44,234 if nobody'll have a smoke? 146 00:06:44,236 --> 00:06:47,839 Well, that's one of the problems you millionaires have to face. 147 00:06:47,841 --> 00:06:49,707 Well, uh, I'll see you two later. 148 00:06:49,709 --> 00:06:52,610 I just dropped by to say hello on my way downtown. 149 00:06:52,612 --> 00:06:54,812 I have so many things to attend to. 150 00:06:54,814 --> 00:06:56,046 [SIGHS] 151 00:06:56,048 --> 00:06:58,382 A millionaire has responsibilities, you know. 152 00:06:58,384 --> 00:07:00,250 Well, uh, ta-ta. 153 00:07:04,457 --> 00:07:05,690 Oh. 154 00:07:05,692 --> 00:07:07,091 Oh, I'm sorry, chief. 155 00:07:07,093 --> 00:07:08,826 It's entirely my fault, sir. 156 00:07:08,828 --> 00:07:11,428 We peasants deserve to be knocked over. 157 00:07:11,430 --> 00:07:12,697 But don't call me "chief." 158 00:07:12,699 --> 00:07:14,365 And where do you think you're going? 159 00:07:14,367 --> 00:07:15,800 Oh, I rented a new apartment. 160 00:07:15,802 --> 00:07:16,901 I'm gonna go see 161 00:07:16,903 --> 00:07:18,569 if the furniture has been moved in yet. 162 00:07:18,571 --> 00:07:20,104 Not on my time, you're not. 163 00:07:20,106 --> 00:07:22,740 In that case, I'll have to turn in my two weeks' notice. 164 00:07:22,742 --> 00:07:25,810 You give me two weeks' notice? 165 00:07:25,812 --> 00:07:27,111 Take it easy, chief. 166 00:07:27,113 --> 00:07:30,280 Remember, I could buy this paper right out from under you. 167 00:07:30,282 --> 00:07:32,750 Great Caesar's ghost. 168 00:07:37,357 --> 00:07:39,423 [DOORBELL RINGS] 169 00:07:43,029 --> 00:07:45,796 [BRITISH ACCENT] How do you do, sir? I'm Herbert. 170 00:07:45,798 --> 00:07:47,164 No, I don't want any. 171 00:07:47,166 --> 00:07:49,433 [CHUCKLES] Oh, no, sir. 172 00:07:49,435 --> 00:07:51,135 I-I'm the "gentleman's gentleman" 173 00:07:51,137 --> 00:07:53,537 you advertised for in the newspapers. 174 00:07:53,539 --> 00:07:56,374 Oh, yes. Won't you come in, Herbert. 175 00:07:56,376 --> 00:07:58,075 Uh, uh, thank you, sir. 176 00:07:58,077 --> 00:08:01,545 Oh, oh, oh, allow me, sir. 177 00:08:06,219 --> 00:08:07,885 My credentials, sir. 178 00:08:07,887 --> 00:08:10,454 Oh, no, that won't be necessary. 179 00:08:10,456 --> 00:08:11,722 I'm a, uh-- 180 00:08:11,724 --> 00:08:14,025 A very keen judge of character. 181 00:08:14,027 --> 00:08:17,461 And... You look keen to me. 182 00:08:17,463 --> 00:08:18,462 Thank you, sir. 183 00:08:18,464 --> 00:08:20,064 If I do say say it, 184 00:08:20,066 --> 00:08:22,133 I am considered one of the best butlers 185 00:08:22,135 --> 00:08:23,334 in the business. 186 00:08:23,336 --> 00:08:25,702 Well, from now on, you "buttle" for me. 187 00:08:25,704 --> 00:08:28,205 Thank you, sir. [DOORBELL RINGS] 188 00:08:28,207 --> 00:08:30,707 This place is getting to sound like Grand Central Station. 189 00:08:30,709 --> 00:08:34,511 Oh, relax, sir. Herbert is here. 190 00:08:39,502 --> 00:08:42,336 Oh, is, uh, Mr. Olsen in? 191 00:08:42,338 --> 00:08:45,239 Uh, I'm sorry, sir. Mr. Olsen is resting. 192 00:08:45,241 --> 00:08:49,476 It's all right, Herbert. Let Mr. Kent enter. 193 00:08:51,280 --> 00:08:52,513 Oh. Mm. 194 00:08:52,515 --> 00:08:54,048 Well... 195 00:08:54,050 --> 00:08:56,150 So nice of you to stop by, old man. 196 00:08:56,152 --> 00:08:57,518 Well, I just thought I'd drop in 197 00:08:57,520 --> 00:08:59,087 to see how the other half lived. 198 00:08:59,089 --> 00:09:00,722 It's not much. 199 00:09:00,724 --> 00:09:01,989 But I call it home. 200 00:09:01,991 --> 00:09:03,591 Nice calling. 201 00:09:03,593 --> 00:09:04,859 Herbert, would you, uh, 202 00:09:04,861 --> 00:09:06,510 fix Mr. Kent and I some refreshments. 203 00:09:06,512 --> 00:09:08,045 Very good, sir. 204 00:09:08,047 --> 00:09:09,731 The-- The kitchen's in there. 205 00:09:09,733 --> 00:09:12,700 Thank you, sir. 206 00:09:13,870 --> 00:09:16,370 Uh, Jimmy, about, uh, Herbert. 207 00:09:16,372 --> 00:09:17,805 Oh, don't worry about Herbert. 208 00:09:17,807 --> 00:09:21,743 He's a genuine gentleman's gentleman. 209 00:09:21,745 --> 00:09:25,012 Uh, let me show you around this layout. 210 00:09:25,014 --> 00:09:26,447 See that painting over there? 211 00:09:26,449 --> 00:09:28,415 Yes. 212 00:09:31,621 --> 00:09:33,420 That is a van Gogh. 213 00:09:33,422 --> 00:09:35,123 That is a print. 214 00:09:35,125 --> 00:09:37,825 It's a print. But it's a van Gogh print. 215 00:09:37,827 --> 00:09:40,228 [CHUCKLING] All right, Jimmy. It's a van Gogh print. 216 00:09:40,230 --> 00:09:42,230 See this view over here? 217 00:09:45,034 --> 00:09:46,100 Isn't that some view? 218 00:09:46,102 --> 00:09:47,468 Yes, Jimmy, it's very elegant, 219 00:09:47,470 --> 00:09:49,070 but I want to talk to you. 220 00:09:49,072 --> 00:09:50,638 Well, sure, Mr. Kent. 221 00:09:50,640 --> 00:09:51,672 Sit down. 222 00:09:51,674 --> 00:09:53,307 Thank you. 223 00:09:53,309 --> 00:09:54,308 Have a cigar? 224 00:09:54,310 --> 00:09:56,744 I don't smoke, remember? 225 00:10:01,834 --> 00:10:04,368 Your drinks, gentlemen. 226 00:10:04,370 --> 00:10:08,406 Chocolate for you, and raspberry for Mr. Kent. 227 00:10:08,408 --> 00:10:10,274 Uh, thank you. 228 00:10:10,276 --> 00:10:12,243 Boy, they look swell, Herbert. 229 00:10:12,245 --> 00:10:13,911 [SIGHS] 230 00:10:13,913 --> 00:10:17,048 Once I did a five-year stretch. 231 00:10:17,050 --> 00:10:19,550 Behind the fountain at Jingle's Drugstore. 232 00:10:19,552 --> 00:10:21,752 Did you say you did a five-year stretch? 233 00:10:21,754 --> 00:10:24,121 [CHUCKLING] Oh, just my little joke, sir. 234 00:10:24,123 --> 00:10:26,157 Please forgive me. 235 00:10:26,159 --> 00:10:27,425 Thank you. 236 00:10:27,427 --> 00:10:29,693 Now, Clark, what was it you wanted to talk to me about? 237 00:10:29,695 --> 00:10:31,395 [DOORBELL RINGS] Well, Jimmy, it's-- 238 00:10:31,397 --> 00:10:32,996 Oh, uh, I'll get it, sir. 239 00:10:37,286 --> 00:10:39,353 A Olsen live here? 240 00:10:39,355 --> 00:10:42,457 This is Mr. Olsen's residence, yes. 241 00:10:42,459 --> 00:10:43,591 Acme Department Store. 242 00:10:43,593 --> 00:10:45,609 I, uh, have some things he bought. 243 00:10:45,611 --> 00:10:48,362 It's all right, Herbert. Let him bring 'em in. 244 00:10:48,364 --> 00:10:50,614 Uh, yes, sir. 245 00:10:50,616 --> 00:10:53,717 Wait until you see this stuff, Mr. Kent. 246 00:10:53,719 --> 00:10:55,219 Everybody's dream come true, huh? 247 00:10:57,890 --> 00:10:59,957 What? 248 00:11:01,460 --> 00:11:03,194 It's mine, all mine. 249 00:11:03,196 --> 00:11:04,461 Snowshoes? 250 00:11:04,463 --> 00:11:05,462 Sure. 251 00:11:05,464 --> 00:11:07,164 I wanna be prepared for any emergency. 252 00:11:07,166 --> 00:11:08,665 Jimmy, they don't fit. 253 00:11:08,667 --> 00:11:11,068 JIMMY: Well, it's all right. 254 00:11:14,307 --> 00:11:15,339 Easy. 255 00:11:16,675 --> 00:11:18,409 Come on, bring on the rest of it. 256 00:11:19,579 --> 00:11:21,412 Take your foot off my expensive table. 257 00:11:21,414 --> 00:11:22,580 Oh, sorry. I lost my head. 258 00:11:25,017 --> 00:11:26,800 Boxing gloves. I didn't know you fought. 259 00:11:26,802 --> 00:11:29,603 I don't fight, but I play. Oh. 260 00:11:29,605 --> 00:11:31,205 What are you gonna do with these oars? 261 00:11:31,207 --> 00:11:32,273 I'm gonna row with them. 262 00:11:32,275 --> 00:11:33,274 [CHUCKLES] 263 00:11:33,276 --> 00:11:35,076 What are you gonna row? My boat. 264 00:11:35,078 --> 00:11:37,945 Oh, no, I don't believe it. 265 00:11:39,915 --> 00:11:41,849 Jimmy, I-- It hasn't even rained. 266 00:11:41,851 --> 00:11:44,318 When are you expecting the flood? 267 00:11:44,320 --> 00:11:46,988 Look, mister, do me a favor, huh? 268 00:11:46,990 --> 00:11:50,824 If you ever go shopping again, try another store. 269 00:11:50,826 --> 00:11:53,094 Jimmy, what are you gonna do with all this stuff? 270 00:11:54,730 --> 00:11:57,365 I don't know. Look at it, I guess. 271 00:11:57,367 --> 00:11:58,732 [LAUGHS] 272 00:11:58,734 --> 00:12:02,803 Boy, this being a millionaire is the greatest. 273 00:12:02,805 --> 00:12:05,172 If the chief could only see you now. 274 00:12:07,110 --> 00:12:09,043 Time to go, Stacy. 275 00:12:09,045 --> 00:12:10,844 I ain't through rearranging the dust yet. 276 00:12:10,846 --> 00:12:13,214 It'll keep. Now, get goin'. 277 00:12:13,216 --> 00:12:15,282 Sure, boss. 278 00:12:15,284 --> 00:12:16,817 Don't worry, Big George. 279 00:12:16,819 --> 00:12:19,387 Olsen's million is as good as in our bag. 280 00:12:19,389 --> 00:12:20,787 Here. 281 00:12:20,789 --> 00:12:21,922 Get goin'! 282 00:12:21,924 --> 00:12:23,124 Okay. 283 00:12:27,413 --> 00:12:28,479 [SIGHS] 284 00:12:29,932 --> 00:12:32,166 Well, Herbert, I have to hand it to you. 285 00:12:32,168 --> 00:12:33,934 You certainly turn a mean bean. 286 00:12:33,936 --> 00:12:35,669 Thank you, sir. 287 00:12:35,671 --> 00:12:36,803 By the way, sir. 288 00:12:36,805 --> 00:12:40,508 I've stored your things in the spare room. 289 00:12:40,510 --> 00:12:45,913 Oh, and the boat looks a fair treat in the bathtub. 290 00:12:48,350 --> 00:12:49,750 Now, Clark, what was it 291 00:12:49,752 --> 00:12:52,085 you wanted to speak to me about before? 292 00:12:52,087 --> 00:12:53,788 Well, Jimmy, you're a millionaire now, 293 00:12:53,790 --> 00:12:55,856 and you have to be more careful of strangers. 294 00:12:55,858 --> 00:12:57,525 Even people like Herbert. 295 00:12:57,527 --> 00:12:58,959 Clark, sometimes I think 296 00:12:58,961 --> 00:13:01,295 you'd be suspicious even of Superman himself. 297 00:13:01,297 --> 00:13:03,531 Well, I happen to know Superman a little bit better 298 00:13:03,533 --> 00:13:05,232 than I know Herbert. [DOORBELL RINGS] 299 00:13:05,234 --> 00:13:06,500 What now? 300 00:13:09,138 --> 00:13:10,304 Yes, sir? 301 00:13:10,306 --> 00:13:12,306 I wanna talk to Mr. Olsen. 302 00:13:12,308 --> 00:13:13,507 Your name, sir? 303 00:13:13,509 --> 00:13:15,576 Stacy Tracy. 304 00:13:15,578 --> 00:13:17,895 Mr. Stacy Tracy to see you, sir. 305 00:13:17,897 --> 00:13:19,012 Show him in. 306 00:13:27,340 --> 00:13:30,107 Mr. Olsen, I'm gonna make you a rich man. 307 00:13:30,109 --> 00:13:32,310 I'm already a rich man. 308 00:13:32,312 --> 00:13:33,945 Then I'm gonna make you richer. 309 00:13:33,947 --> 00:13:36,881 This I'd like to see. 310 00:13:41,020 --> 00:13:42,035 Here we are. 311 00:13:44,907 --> 00:13:46,874 This drawer is empty, right? 312 00:13:46,876 --> 00:13:49,910 Empty...right. 313 00:13:53,449 --> 00:13:56,817 Now, I have here a bottle of genuine seawater. 314 00:13:56,819 --> 00:13:57,818 From the sea. 315 00:13:57,820 --> 00:13:58,819 That's the best place 316 00:13:58,821 --> 00:13:59,904 to get it from, I suppose. 317 00:13:59,906 --> 00:14:03,707 STACY: Heh, I pour the seawater in the box. 318 00:14:04,910 --> 00:14:09,947 Then I add two drops of my secret settling formula. 319 00:14:09,949 --> 00:14:12,516 One, two. 320 00:14:12,518 --> 00:14:14,485 There we are. 321 00:14:28,468 --> 00:14:30,968 [EXPLOSIONS] 322 00:14:36,609 --> 00:14:39,577 There we are, Mr. Olsen: 323 00:14:39,579 --> 00:14:41,178 the secret of the ages. 324 00:14:41,180 --> 00:14:44,148 Gold. Gold from seawater. 325 00:14:44,150 --> 00:14:46,917 Mr. Kent. Look, Mr. Kent, he did it. 326 00:14:46,919 --> 00:14:48,085 He did it. 327 00:14:48,087 --> 00:14:50,220 Just what do you expect Mr. Olsen here 328 00:14:50,222 --> 00:14:51,255 to do about this? 329 00:14:51,257 --> 00:14:52,390 Fifty thousand dollars. 330 00:14:52,392 --> 00:14:54,525 That's all I need to build a huge converter. 331 00:14:54,527 --> 00:14:56,594 Is that all? How can I lose? 332 00:14:56,596 --> 00:14:59,297 Pardon me, sir. I wouldn't do that. 333 00:14:59,299 --> 00:15:00,731 Tell this creep to get lost. 334 00:15:00,733 --> 00:15:02,266 Yes, what is it, Herbert? 335 00:15:02,268 --> 00:15:05,503 If you'll pardon the expression, sir, this here gentleman 336 00:15:05,505 --> 00:15:07,571 is attempting to take you over. 337 00:15:07,573 --> 00:15:09,774 I resent that. Undoubtedly. 338 00:15:09,776 --> 00:15:12,042 Hey, let go of me. 339 00:15:12,044 --> 00:15:13,977 You see? 340 00:15:13,979 --> 00:15:16,514 Small bag of imitation gold flakes, 341 00:15:16,516 --> 00:15:19,350 which he cleverly drops into the drawer. 342 00:15:21,354 --> 00:15:23,821 Herbert, do you duty. 343 00:15:23,823 --> 00:15:27,391 With pleasure, sir. Hey, you can't do this to me. 344 00:15:27,393 --> 00:15:29,193 Hey, wait a minute. You can't do this to me. 345 00:15:29,195 --> 00:15:32,262 Hey, let go! Let go! Leave! 346 00:15:36,302 --> 00:15:37,668 Well-done, Herbert. 347 00:15:37,670 --> 00:15:39,670 Thank you, sir. We try. 348 00:15:39,672 --> 00:15:42,773 From now on, Herbert, anything you say goes. 349 00:15:42,775 --> 00:15:44,041 Thank you, sir. 350 00:15:44,043 --> 00:15:47,778 All I ask is your confidence. 351 00:15:50,749 --> 00:15:53,351 Well, it looks like I was wrong about Herbert. 352 00:15:53,353 --> 00:15:54,551 Oh, by the way, do you mind 353 00:15:54,553 --> 00:15:56,153 dropping me off at the Planet office. 354 00:15:59,158 --> 00:16:00,291 Hello, Big George. 355 00:16:00,293 --> 00:16:02,426 Don't hello me. How did it go? 356 00:16:02,428 --> 00:16:04,828 What's the matter, don't you have any confidence in me? 357 00:16:04,830 --> 00:16:06,263 Confidence I got in myself. 358 00:16:06,265 --> 00:16:09,166 For you I got the same question: Now, how did it go? 359 00:16:09,168 --> 00:16:10,601 Perfect, Big George. 360 00:16:10,603 --> 00:16:12,236 Just perfect. 361 00:16:13,406 --> 00:16:14,938 Herbert? 362 00:16:14,940 --> 00:16:16,407 I really shouldn't have left work 363 00:16:16,409 --> 00:16:19,543 after you dropped Clark off, but this is worth it. 364 00:16:19,545 --> 00:16:22,213 Well, it's someplace to hang my hat. 365 00:16:22,215 --> 00:16:23,914 [DOOR CLOSES] 366 00:16:23,916 --> 00:16:25,449 Herbert. Yes, sir? 367 00:16:25,451 --> 00:16:26,783 Hang my hat. 368 00:16:26,785 --> 00:16:29,586 Uh, sir, something happened while you was gone. 369 00:16:29,588 --> 00:16:32,256 Later, Herbert. I wanna show Miss Lane around the apartment. 370 00:16:32,258 --> 00:16:34,158 Uh, but Superman was here, sir. 371 00:16:34,160 --> 00:16:35,426 Superman? Here? 372 00:16:35,428 --> 00:16:36,527 Uh, yes, ma'am. 373 00:16:36,529 --> 00:16:39,563 And, uh, he left this for you, sir. 374 00:16:39,565 --> 00:16:41,399 Well, for heaven's sakes, open it. 375 00:16:45,771 --> 00:16:47,071 "Dear, Jim: 376 00:16:47,073 --> 00:16:51,208 "Get whatever is left of the million dollars in cash, 377 00:16:51,210 --> 00:16:52,709 "and meet me at the last house 378 00:16:52,711 --> 00:16:54,978 "on Valley Street in Pinehurst. 379 00:16:54,980 --> 00:16:57,848 "Hurry. There's no time to lose. 380 00:16:57,850 --> 00:16:59,183 I will explain later." 381 00:16:59,185 --> 00:17:01,552 "Signed, Superman." 382 00:17:01,554 --> 00:17:04,221 But, Jim, how do we know this is really from Superman? 383 00:17:06,059 --> 00:17:08,759 Well, if Herbert says so, that's good enough for me. 384 00:17:08,761 --> 00:17:09,793 Oh, thank you, sir. 385 00:17:09,795 --> 00:17:11,062 Well, I'm going to call Clark 386 00:17:11,064 --> 00:17:12,430 and see what he knows about it. 387 00:17:12,432 --> 00:17:15,166 No, Miss Lane, we-- We don't have any time for that. 388 00:17:15,168 --> 00:17:17,068 It'll only take a minute. 389 00:17:18,137 --> 00:17:20,204 Herbert, how long ago did this come? 390 00:17:20,206 --> 00:17:23,274 Half an hour, sir. [PHONE DIAL CLICKING] 391 00:17:23,276 --> 00:17:24,675 Go down and get the car ready. 392 00:17:24,677 --> 00:17:27,578 We'll be right out. Yes, sir. 393 00:17:30,483 --> 00:17:33,384 Tillie? Give me Mr. Kent's office. 394 00:17:33,386 --> 00:17:34,785 Oh, he's not in? 395 00:17:34,787 --> 00:17:36,687 Well, when he comes back, tell him Jimmy and I 396 00:17:36,689 --> 00:17:38,456 have gone to Pinehurst to meet Superman. 397 00:17:38,458 --> 00:17:40,124 That's right, Pinehurst. 398 00:17:41,827 --> 00:17:43,961 Here they come. Now, get away from the window. 399 00:17:49,868 --> 00:17:51,635 Come in. 400 00:17:51,637 --> 00:17:54,038 You're late. 401 00:17:54,040 --> 00:17:55,539 Where's Superman? 402 00:17:55,541 --> 00:17:57,041 We're supposed to meet him here. 403 00:17:57,043 --> 00:17:58,742 There's been a little slip-up, kid. 404 00:17:58,744 --> 00:18:00,710 Slip-up? Yeah. 405 00:18:00,712 --> 00:18:02,179 Hey, wait a minute. 406 00:18:02,181 --> 00:18:04,448 That's the guy that tried to sell me the gold machine. 407 00:18:06,585 --> 00:18:08,085 Come on, we're getting out of here! 408 00:18:08,087 --> 00:18:09,586 Not yet, I'm sorry. 409 00:18:09,588 --> 00:18:11,155 Herbert. 410 00:18:11,157 --> 00:18:14,191 Jim, this looks like one time the butler actually did it. 411 00:18:14,193 --> 00:18:16,060 But why did it have to be my butler? 412 00:18:16,062 --> 00:18:17,094 Give me that. 413 00:18:19,198 --> 00:18:21,098 Give me the key, kid. 414 00:18:21,100 --> 00:18:23,833 I left the key at the bank where I picked up the strongbox. 415 00:18:23,835 --> 00:18:25,835 I figured if this thing were really on the level, 416 00:18:25,837 --> 00:18:27,304 Superman could rip the lock open. 417 00:18:27,306 --> 00:18:28,872 The money is in there, Big George. 418 00:18:28,874 --> 00:18:30,907 I saw them go into the bank myself. 419 00:18:30,909 --> 00:18:34,811 Now, wait a minute, fellas. We can talk this over. 420 00:18:34,813 --> 00:18:36,846 Have a cigar, Herbert? 421 00:18:36,848 --> 00:18:38,582 Have a cigar? 422 00:18:38,584 --> 00:18:39,683 Have a cigar. 423 00:18:41,487 --> 00:18:42,619 Okay. 424 00:18:42,621 --> 00:18:44,455 Herbert, you know what to do with them. 425 00:18:44,457 --> 00:18:45,855 Stacy and me will meet you later. 426 00:18:45,857 --> 00:18:47,023 Very good, sir. 427 00:18:48,727 --> 00:18:50,760 He said, "You know what to do with us." 428 00:18:50,762 --> 00:18:52,862 Do you? I'm afraid so, ma'am. 429 00:18:52,864 --> 00:18:54,849 On your way. 430 00:18:54,851 --> 00:18:56,683 Tillie, you must have been hearing things. 431 00:18:56,685 --> 00:19:00,154 Why would they go to Pinehurst to meet Superman? 432 00:19:01,991 --> 00:19:03,690 All right. 433 00:19:03,692 --> 00:19:04,859 Thanks very much. 434 00:19:04,861 --> 00:19:06,693 [���] 435 00:19:13,135 --> 00:19:16,003 Well, there's nothing like the short and happy life 436 00:19:16,005 --> 00:19:17,338 of a millionaire. 437 00:19:17,340 --> 00:19:18,873 And to think I trusted you. 438 00:19:18,875 --> 00:19:20,741 That was the whole idea, sir. 439 00:19:20,743 --> 00:19:22,309 I had to gain your confidence 440 00:19:22,311 --> 00:19:24,711 so as you'd believe anything I said. 441 00:19:24,713 --> 00:19:26,280 You ought to be ashamed of yourself, 442 00:19:26,282 --> 00:19:28,782 taking advantage of a brainless boy. 443 00:19:28,784 --> 00:19:30,384 Miss Lane, please. 444 00:19:32,088 --> 00:19:33,520 What do you intend to do with us? 445 00:19:33,522 --> 00:19:35,322 Oh, just lock you in here. 446 00:19:35,324 --> 00:19:37,424 These walls are all lined with lead, 447 00:19:37,426 --> 00:19:40,361 so as even Superman couldn't see through 'em. 448 00:19:40,363 --> 00:19:43,364 That is, if he knew where to look for you. 449 00:19:45,401 --> 00:19:47,167 [���] 450 00:19:55,577 --> 00:19:57,344 Oh, Jimmy, it's no use. [AIR WHOOSHING] 451 00:19:57,346 --> 00:19:59,946 This place is like a vault. 452 00:19:59,948 --> 00:20:02,115 Hey, wait a minute, Miss Lane. 453 00:20:02,117 --> 00:20:04,284 Do you hear something? 454 00:20:04,286 --> 00:20:05,318 It's Superman. 455 00:20:05,320 --> 00:20:07,454 He's somewhere near. 456 00:20:07,456 --> 00:20:09,789 Hm, but near isn't close enough. 457 00:20:09,791 --> 00:20:12,192 He's never gonna find us. 458 00:20:12,194 --> 00:20:14,327 We've got to attract his attention someway. 459 00:20:14,329 --> 00:20:15,895 What's that got to do with it? 460 00:20:15,897 --> 00:20:17,864 It must be a ventilator shaft. 461 00:20:17,866 --> 00:20:19,499 Fine, so we've got fresh air. 462 00:20:19,501 --> 00:20:20,967 Now all we need is food and water 463 00:20:20,969 --> 00:20:22,502 for the next 100 years. 464 00:20:22,504 --> 00:20:25,338 Jimmy, if we could get enough smoke going up this shaft-- 465 00:20:25,340 --> 00:20:28,041 It would look like one million other chimneys. 466 00:20:28,043 --> 00:20:30,477 But we could send smoke signals in Morse code. 467 00:20:30,479 --> 00:20:32,446 Golly, Miss Lane, that's great. 468 00:20:32,448 --> 00:20:34,181 I didn't know you knew Morse code. 469 00:20:34,183 --> 00:20:37,150 I don't. I thought you used to be a Boy Scout. 470 00:20:37,152 --> 00:20:38,518 I never got beyond Tenderfoot. 471 00:20:38,520 --> 00:20:39,686 [SIGHS] 472 00:20:39,688 --> 00:20:43,957 Hey, but I do remember the code for SOS. 473 00:20:43,959 --> 00:20:45,725 It's... 474 00:20:45,727 --> 00:20:48,995 three dots, three dashes and three dots. 475 00:20:48,997 --> 00:20:50,430 Wonderful. 476 00:20:50,432 --> 00:20:52,699 If Superman saw that, he'd know something was wrong. 477 00:20:52,701 --> 00:20:55,001 But, golly, Miss Lane, we don't have anything to burn. 478 00:20:55,003 --> 00:20:56,636 Even my shirt's wet. 479 00:20:56,638 --> 00:20:58,638 Do you remember what happened at the bank, Jim? 480 00:20:58,640 --> 00:21:01,174 Just to play it safe, we left the money box empty, 481 00:21:01,176 --> 00:21:03,310 and it's all in here. 482 00:21:04,946 --> 00:21:06,580 Oh, oh, you don't mean-- 483 00:21:07,816 --> 00:21:08,982 You mean--? 484 00:21:08,984 --> 00:21:12,785 It's your money, Jim. What do you say? 485 00:21:12,787 --> 00:21:15,922 Well, I guess I could spare a little. 486 00:21:15,924 --> 00:21:17,957 Well, there's 20,000. 487 00:21:17,959 --> 00:21:20,627 Nothing like having money to burn. 488 00:21:20,629 --> 00:21:23,430 This chain must open and close the ventilator shaft 489 00:21:23,432 --> 00:21:25,165 like a damper on a stovepipe. 490 00:21:25,167 --> 00:21:27,134 So if we work it like a telegraph key, 491 00:21:27,136 --> 00:21:28,835 we'll be able to send our SOS. 492 00:21:28,837 --> 00:21:30,903 Yeah, that's right. 493 00:21:32,608 --> 00:21:33,773 Here, take that. 494 00:21:50,259 --> 00:21:52,225 Well... 495 00:21:52,227 --> 00:21:55,562 There goes 10 years' pay up in smoke. 496 00:22:09,244 --> 00:22:11,511 Oh, that's not gonna attract anybody. 497 00:22:11,513 --> 00:22:14,447 Well, give me another 50,000. 498 00:22:17,452 --> 00:22:18,451 [KISSES] 499 00:22:18,453 --> 00:22:20,420 Goodbye, General Grant. 500 00:22:23,192 --> 00:22:25,225 [���] 501 00:22:30,632 --> 00:22:32,131 Oh, let's face it. 502 00:22:32,133 --> 00:22:35,134 This has gotta be a million-dollar fire. 503 00:22:36,905 --> 00:22:38,405 You do it, Miss Lane. 504 00:22:38,407 --> 00:22:41,274 I could never forgive myself. 505 00:22:45,931 --> 00:22:48,699 We've been tricked. 506 00:22:48,701 --> 00:22:51,702 I'm gonna teach that girl and that kid a lesson. Come on. 507 00:22:53,255 --> 00:22:54,287 [SIGHS] 508 00:22:54,289 --> 00:22:55,922 It's okay. You can look now. 509 00:22:57,759 --> 00:23:00,260 There goes approximately five million 510 00:23:00,262 --> 00:23:01,695 chocolate ice cream sodas. 511 00:23:01,697 --> 00:23:02,762 Up...in smoke. 512 00:23:02,764 --> 00:23:05,198 Oh, you know what they say: 513 00:23:05,200 --> 00:23:07,033 Money can't buy happiness. 514 00:23:07,035 --> 00:23:10,570 Yeah, but think how comfortably I could have suffered. 515 00:23:10,572 --> 00:23:12,405 Well, you better get busy with that chain, 516 00:23:12,407 --> 00:23:15,842 or you won't have any money or the SOS. 517 00:23:16,345 --> 00:23:19,178 Dot, dot, dot. 518 00:23:27,389 --> 00:23:30,790 Please, Superman, don't go away yet. 519 00:23:30,792 --> 00:23:32,726 [���] 520 00:23:41,320 --> 00:23:42,318 [WHOOSHING] 521 00:23:42,320 --> 00:23:44,187 Jimmy, listen. 522 00:23:45,423 --> 00:23:47,557 Oh, Superman, are we glad to see you. 523 00:23:47,559 --> 00:23:48,892 Thanks for the smoke signal. 524 00:23:48,894 --> 00:23:51,061 Hiawatha himself couldn't have done any better. 525 00:23:52,564 --> 00:23:53,697 Superman! 526 00:23:53,699 --> 00:23:54,998 Those are the guys. 527 00:23:58,988 --> 00:24:01,821 [GUNSHOTS] 528 00:24:10,198 --> 00:24:12,065 [COCKS RIFLE] 529 00:24:18,507 --> 00:24:21,141 Herbert, turn in your uniform. You're fired. 530 00:24:21,143 --> 00:24:25,478 All I want to know, sir, is how did he find out? 531 00:24:25,480 --> 00:24:27,948 When you have enough money, Herbert, 532 00:24:27,950 --> 00:24:30,550 you can do lots of things. 533 00:24:31,219 --> 00:24:34,755 And, so, Mr. White, sir, 534 00:24:34,757 --> 00:24:36,690 if you please give me my job back, 535 00:24:36,692 --> 00:24:39,626 I promise never to act like a millionaire again. 536 00:24:39,628 --> 00:24:41,494 You promise never to call me "chief" again? 537 00:24:41,496 --> 00:24:43,163 Never to call you "chi--" 538 00:24:43,165 --> 00:24:44,931 Never again. 539 00:24:44,933 --> 00:24:47,167 All right. Report for work in the morning. 540 00:24:47,169 --> 00:24:49,502 Oh, golly, thank you, chief. 541 00:24:49,504 --> 00:24:50,737 What did you call me? 542 00:24:50,739 --> 00:24:52,906 I-- I-- 543 00:24:53,876 --> 00:24:54,941 Nothing. 544 00:24:54,943 --> 00:24:58,745 I, uh-- I'll see you in the morning, sir. 545 00:24:59,715 --> 00:25:02,348 [CHUCKLING] Oh, um, Mr. Kent... 546 00:25:02,350 --> 00:25:03,349 Yes, Jimmy? 547 00:25:03,351 --> 00:25:04,818 Could, um--? 548 00:25:04,820 --> 00:25:07,453 Could I please borrow 15 cents for bus fare from you? 549 00:25:07,455 --> 00:25:09,690 Why, sure, Jimmy. Here's a quarter. 550 00:25:09,692 --> 00:25:11,858 Just don't use it to hire a butler, will you? 551 00:25:11,860 --> 00:25:13,126 No, no, I won't. 552 00:25:13,128 --> 00:25:14,194 Thank you. 553 00:25:19,568 --> 00:25:22,402 [���] 554 00:25:22,404 --> 00:25:24,805 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 555 00:25:24,807 --> 00:25:28,558 in the amazing Adventures of Superman. 556 00:25:30,629 --> 00:25:33,530 Superman is based on the original character 557 00:25:33,532 --> 00:25:36,933 appearing in Superman magazine.53246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.