Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,070
NARRATOR:
The Adventures of Superman!
2
00:00:05,072 --> 00:00:07,406
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,177
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,613 --> 00:00:17,315
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:17,317 --> 00:00:19,417
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:19,419 --> 00:00:21,453
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,455 --> 00:00:22,854
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,622
strange visitor from another planet
9
00:00:24,624 --> 00:00:26,758
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,760 --> 00:00:29,026
far beyond those of mortal men.
11
00:00:29,028 --> 00:00:32,830
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:32,832 --> 00:00:35,300
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,302 --> 00:00:37,469
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,471 --> 00:00:40,672
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,674 --> 00:00:42,440
fights a never-ending battle
16
00:00:42,442 --> 00:00:45,743
for truth, justice and the American way.
17
00:00:53,487 --> 00:00:54,586
[���]
18
00:01:05,131 --> 00:01:06,164
Answer the phone!
19
00:01:06,166 --> 00:01:07,365
[RINGING]
20
00:01:08,168 --> 00:01:10,435
Hello, Kent speaking.
21
00:01:10,437 --> 00:01:11,469
Oh, chief.
22
00:01:12,572 --> 00:01:13,705
What's wrong?
23
00:01:13,707 --> 00:01:14,839
Nothing?
24
00:01:14,841 --> 00:01:16,341
Well, isn't it
kind of late at night
25
00:01:16,343 --> 00:01:18,042
to be calling
if there's nothing wrong?
26
00:01:18,044 --> 00:01:19,344
Late? Of course
it isn't late.
27
00:01:19,346 --> 00:01:20,545
Not for me.
28
00:01:20,547 --> 00:01:22,246
Great Caesar's ghost,
when do you think
29
00:01:22,248 --> 00:01:24,215
I'd get my work done,
if I didn't work at night?
30
00:01:24,217 --> 00:01:26,317
But you worked last night
and the night before.
31
00:01:26,319 --> 00:01:28,052
You haven't been home
for two nights.
32
00:01:28,054 --> 00:01:30,154
What business
is that of yours?
33
00:01:30,156 --> 00:01:31,590
It's my home,
isn't it?
34
00:01:31,592 --> 00:01:33,725
I guess I don't have to go there
unless I want to.
35
00:01:33,727 --> 00:01:35,927
All right, chief.
But why did you phone me?
36
00:01:35,929 --> 00:01:36,928
I don't know.
37
00:01:36,930 --> 00:01:37,929
What?
38
00:01:37,931 --> 00:01:39,497
I mean,
I've forgotten.
39
00:01:39,499 --> 00:01:40,732
I--
40
00:01:40,734 --> 00:01:43,268
It was something
I've been worried about, and--
41
00:01:43,270 --> 00:01:45,002
Well, now you've got me
so confused, I--
42
00:01:45,004 --> 00:01:47,138
Chief, you're not worrying
about your testimony
43
00:01:47,140 --> 00:01:48,706
in the Morley case next week,
are you?
44
00:01:48,708 --> 00:01:51,943
Great Caesar's ghost.
Of course not!
45
00:01:51,945 --> 00:01:54,246
Do you think I'm afraid of
a bunch of confidence men
46
00:01:54,248 --> 00:01:55,780
like that Morley gang?
47
00:01:55,782 --> 00:01:57,649
Besides, Morley himself
is dead now.
48
00:01:57,651 --> 00:01:59,116
Dead as a doornail.
Ha-ha-ha.
49
00:01:59,118 --> 00:02:00,485
Now, chief, listen to me.
50
00:02:00,487 --> 00:02:02,287
Inspector Henderson
is counting heavily
51
00:02:02,289 --> 00:02:03,921
on your testimony
in that trial.
52
00:02:03,923 --> 00:02:05,389
In fact,
you're the star witness.
53
00:02:05,391 --> 00:02:07,659
Oh, stop giving me
a lecture.
54
00:02:07,661 --> 00:02:09,694
I tell you, I'm not afraid
of the Morley gang
55
00:02:09,696 --> 00:02:11,029
or anybody else, but--
56
00:02:11,031 --> 00:02:12,029
Shh!
57
00:02:12,031 --> 00:02:13,030
What?
58
00:02:13,032 --> 00:02:14,566
Be quiet.
59
00:02:14,568 --> 00:02:15,567
I heard a noise.
60
00:02:15,569 --> 00:02:16,901
Well, uh,
61
00:02:16,903 --> 00:02:18,770
somebody's using the elevator,
that's all.
62
00:02:18,772 --> 00:02:19,871
Huh?
63
00:02:19,873 --> 00:02:22,106
How can you tell that
over the phone?
64
00:02:22,108 --> 00:02:24,041
I'm right here,
and I can't tell what it is.
65
00:02:24,043 --> 00:02:26,544
Who do you think you are,
Superman?
66
00:02:26,546 --> 00:02:28,212
Shh!
67
00:02:29,315 --> 00:02:32,149
[WHISPERS]
Kent. I'm sorry.
68
00:02:32,151 --> 00:02:34,051
You were right.
It is the elevator.
69
00:02:34,053 --> 00:02:35,420
Someone's coming.
70
00:02:35,422 --> 00:02:37,989
Chief, I'm sure it's
no one to be afraid of.
71
00:02:37,991 --> 00:02:38,990
Hm.
72
00:02:38,992 --> 00:02:40,358
There you are,
73
00:02:40,360 --> 00:02:43,061
sitting there
safe and sound.
74
00:02:43,063 --> 00:02:45,597
And here I am in the office
all alone.
75
00:02:45,599 --> 00:02:48,600
But of course, it--
[FOOTSTEPS]
76
00:02:48,602 --> 00:02:50,134
Hi.
77
00:02:50,136 --> 00:02:51,536
Who are you?
78
00:02:51,538 --> 00:02:54,105
Cup of coffee you ordered
from the drugstore, Mr. White.
79
00:02:54,107 --> 00:02:55,339
Oh, yeah. Yeah.
80
00:02:55,341 --> 00:02:56,608
My coffee.
81
00:02:56,610 --> 00:02:58,376
Y-you see, Kent?
Nothing to worry about.
82
00:02:58,378 --> 00:02:59,477
Not a--
Here you are.
83
00:02:59,479 --> 00:03:00,845
[SIGHS]
84
00:03:00,847 --> 00:03:02,647
That's all right, keep--
Keep the change.
85
00:03:02,649 --> 00:03:03,681
Gee, thanks.
86
00:03:03,683 --> 00:03:04,982
Now, let's see.
Where were we?
87
00:03:04,984 --> 00:03:06,183
Uh, hold it.
88
00:03:07,386 --> 00:03:08,820
I didn't order coffee.
89
00:03:09,856 --> 00:03:10,955
I mean...
90
00:03:10,957 --> 00:03:11,956
Did I?
91
00:03:11,958 --> 00:03:13,190
Search me.
92
00:03:13,192 --> 00:03:14,892
Boss said you called,
that's all I know.
93
00:03:14,894 --> 00:03:15,993
Two lumps of sugar.
94
00:03:15,995 --> 00:03:17,829
Yeah, two lumps.
95
00:03:17,831 --> 00:03:18,963
That's what I take, but--
96
00:03:18,965 --> 00:03:20,865
[TICKING]
What's the matter?
97
00:03:20,867 --> 00:03:23,134
Is your watch ticking?
98
00:03:23,136 --> 00:03:24,836
Huh?
A watch?
99
00:03:24,838 --> 00:03:26,904
Huh. I don't even
have one. Why?
100
00:03:27,807 --> 00:03:29,040
I can hear it.
101
00:03:29,042 --> 00:03:30,174
I can hear it ticking.
102
00:03:30,176 --> 00:03:32,710
Huh. You're a real joker,
Mr. White.
103
00:03:32,712 --> 00:03:33,845
And thanks.
104
00:03:35,882 --> 00:03:38,115
Here! Come back here!
Who are you?
105
00:03:39,286 --> 00:03:40,552
That bag.
106
00:03:40,554 --> 00:03:42,454
There's something in that bag,
I can here it.
107
00:03:43,390 --> 00:03:44,856
I'm hearing things.
108
00:03:44,858 --> 00:03:45,923
Kent.
109
00:03:45,925 --> 00:03:47,692
Kent,
are you still there?
110
00:03:47,694 --> 00:03:49,561
Kent, there's a bomb
in this paper bag.
111
00:03:49,563 --> 00:03:50,762
I can hear it.
112
00:03:50,764 --> 00:03:51,996
Kent, I need help!
113
00:03:51,998 --> 00:03:53,598
Kent!
114
00:03:53,600 --> 00:03:54,832
Oh.
115
00:03:54,834 --> 00:03:57,835
[���]
116
00:04:06,379 --> 00:04:07,645
[SIGHS]
117
00:04:09,315 --> 00:04:10,414
Good evening,
Mr. White.
118
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
Superman.
119
00:04:11,418 --> 00:04:12,449
Thank heaven.
120
00:04:12,451 --> 00:04:14,318
Aren't you working
a little late?
121
00:04:14,320 --> 00:04:16,020
There. There in that bag.
122
00:04:16,022 --> 00:04:17,154
There's a bomb in there.
123
00:04:17,156 --> 00:04:19,290
No, no, be careful!
124
00:04:19,292 --> 00:04:20,992
It's just coffee,
that's all.
125
00:04:20,994 --> 00:04:23,595
No. Must be something else,
I heard it.
126
00:04:23,597 --> 00:04:24,896
Mr. White,
127
00:04:24,898 --> 00:04:26,798
why don't you try
and get a little rest?
128
00:04:26,800 --> 00:04:28,400
Kent's told me
how upset you've been.
129
00:04:28,402 --> 00:04:31,335
Don't mention
Kent's name to me, please.
130
00:04:31,337 --> 00:04:33,270
Do you know what
he just did to me?
131
00:04:33,272 --> 00:04:35,073
I was talking to him
on the telephone,
132
00:04:35,075 --> 00:04:36,207
and he hung up on me.
133
00:04:36,209 --> 00:04:37,509
Yes, sir, hung up!
134
00:04:37,511 --> 00:04:40,511
Well, he's probably got
some good explanation.
135
00:04:40,513 --> 00:04:43,147
Anyway, I thought I'd better
get over here in a hurry.
136
00:04:43,149 --> 00:04:44,849
Now, tell me,
Mr. White,
137
00:04:44,851 --> 00:04:47,385
what's been bothering you
these past few days?
138
00:04:47,387 --> 00:04:49,921
You're not the type of man
to be frightened by thugs.
139
00:04:49,923 --> 00:04:51,322
No, no.
140
00:04:51,324 --> 00:04:52,657
It isn't that,
Superman.
141
00:04:52,659 --> 00:04:54,592
Honestly, it isn't.
It's just that--
142
00:04:54,594 --> 00:04:57,595
Well, for the past few days,
I've been hearing--
143
00:04:57,597 --> 00:04:58,596
No.
144
00:04:58,598 --> 00:04:59,631
I can't tell you.
145
00:04:59,633 --> 00:05:00,965
I can't tell anybody.
146
00:05:00,967 --> 00:05:02,634
I don't even know
what it is myself.
147
00:05:07,373 --> 00:05:09,841
PERRY: Don't call me "chief."
JIMMY: I'm sorry, chief--
148
00:05:09,843 --> 00:05:10,842
Sir!
I mean, Mr. White.
149
00:05:10,844 --> 00:05:11,876
WHITE:
Here. Here.
150
00:05:11,878 --> 00:05:13,277
Now, this is
just what I told you.
151
00:05:13,279 --> 00:05:14,679
I wrote it all down.
Now, read it.
152
00:05:14,681 --> 00:05:15,847
Listen.
153
00:05:15,849 --> 00:05:17,815
Poor Jimmy's getting
bawled out for nothing.
154
00:05:17,817 --> 00:05:19,851
If only we knew
what was wrong with Mr. White.
155
00:05:19,853 --> 00:05:20,885
Mm-hm.
156
00:05:20,887 --> 00:05:22,520
I ran into Jarvis
downstairs--
157
00:05:22,522 --> 00:05:23,855
You know
that man of his?
158
00:05:23,857 --> 00:05:25,857
He came into town with
a load of laundry for him.
159
00:05:25,859 --> 00:05:27,859
Maybe we could get him
to go home to the country,
160
00:05:27,861 --> 00:05:29,928
try to get a rest.
I told Jarvis to stick around.
161
00:05:29,930 --> 00:05:31,896
Maybe I can talk the chief
into going with him.
162
00:05:31,898 --> 00:05:33,297
They could take
the Planet plane
163
00:05:33,299 --> 00:05:34,733
and get there
in a few minutes.
164
00:05:34,735 --> 00:05:37,669
The chief could get some sleep--
WHITE: Great Caesar's ghost.
165
00:05:37,671 --> 00:05:40,772
That assignment was
simple enough, wasn't it?
166
00:05:40,774 --> 00:05:42,907
I wonder how many times
a day he says that.
167
00:05:42,909 --> 00:05:44,442
"Great Caesar's ghost."
168
00:05:44,444 --> 00:05:45,442
I don't like it.
169
00:05:45,444 --> 00:05:48,079
Please, Mr. White,
listen to me.
170
00:05:48,081 --> 00:05:51,248
The ballplayer you told me
to interview is dead.
171
00:05:51,250 --> 00:05:52,650
Dead?
172
00:05:52,652 --> 00:05:54,753
That's what I've been
trying to tell you.
173
00:05:54,755 --> 00:05:57,021
He's been dead
for 30 years.
174
00:05:57,023 --> 00:05:58,390
Only every time
I open my mouth,
175
00:05:58,392 --> 00:06:00,492
you act like you're
listening to something else.
176
00:06:00,494 --> 00:06:02,460
Well, Olsen,
maybe I was confused
177
00:06:02,462 --> 00:06:03,861
when I gave you
that assignment.
178
00:06:03,863 --> 00:06:06,531
I thought I heard
the voice and, uh--
179
00:06:06,533 --> 00:06:09,000
Well, look
who's here.
180
00:06:09,002 --> 00:06:11,569
Hanging up
telephones, eh?
181
00:06:11,571 --> 00:06:13,738
Chief, what was it
you just said about a voice?
182
00:06:13,740 --> 00:06:14,739
Huh?
183
00:06:14,741 --> 00:06:16,408
Oh. Never mind.
Just skip it.
184
00:06:16,410 --> 00:06:17,474
Skip everything.
185
00:06:17,476 --> 00:06:18,777
Uh, Miss Lane.
186
00:06:18,779 --> 00:06:21,545
You remember that Western
newspaper I told you about?
187
00:06:21,547 --> 00:06:23,414
The one that has
a feature page
188
00:06:23,416 --> 00:06:24,549
like yours
ought to be?
189
00:06:24,551 --> 00:06:26,017
Yes, I do,
chief, but--
190
00:06:26,019 --> 00:06:28,219
Uh, chief, we'd all
like to talk
191
00:06:28,221 --> 00:06:29,587
to you about
taking a rest--
192
00:06:29,589 --> 00:06:31,355
No. No, I do not
need a rest.
193
00:06:31,357 --> 00:06:33,725
I'm not going home to
the country. And is that clear?
194
00:06:33,727 --> 00:06:35,526
I don't want to hear
another word about it.
195
00:06:35,528 --> 00:06:36,928
But you've been working
so hard.
196
00:06:36,930 --> 00:06:38,195
What if you had
a breakdown?
197
00:06:38,197 --> 00:06:39,230
There,
right on top,
198
00:06:39,232 --> 00:06:41,298
you'll find
that newspaper, Miss Lane.
199
00:06:41,300 --> 00:06:42,500
Take it out
and look at it.
200
00:06:42,502 --> 00:06:45,036
I marked it myself.
It's good.
201
00:06:46,006 --> 00:06:47,338
Chief, if you don't
slow down,
202
00:06:47,340 --> 00:06:49,207
you're headed for
just what Miss Lane said.
203
00:06:49,209 --> 00:06:51,209
Ah!
The steam heater.
204
00:06:52,211 --> 00:06:53,478
Come here,
Mr. Kent.
205
00:06:55,248 --> 00:06:57,214
Now, this is what
I phoned you about last night
206
00:06:57,216 --> 00:06:58,783
when I couldn't
remember, Kent.
207
00:06:58,785 --> 00:07:00,752
I thought I asked you
to move this.
208
00:07:00,754 --> 00:07:02,086
From there to there.
209
00:07:03,156 --> 00:07:04,756
When I work at night,
my feet get cold.
210
00:07:04,758 --> 00:07:06,357
Now, why wasn't
it moved?
211
00:07:06,359 --> 00:07:07,959
Well, chief,
uh, it was Sunday.
212
00:07:07,961 --> 00:07:10,327
And, you know, you can't get
a plumber to work on Sunday.
213
00:07:10,329 --> 00:07:11,696
They've got
a real tight union.
214
00:07:11,698 --> 00:07:13,197
Well, it isn't
Sunday today, is it?
215
00:07:13,199 --> 00:07:15,667
Now, I'm going over to
Inspector Henderson's office.
216
00:07:15,669 --> 00:07:17,669
I'll be gone
about five minutes.
217
00:07:17,671 --> 00:07:19,571
When I'm back, I want
to see that thing moved.
218
00:07:19,573 --> 00:07:20,838
Wow.
219
00:07:20,840 --> 00:07:22,740
You'll never get a plumber
to move that fast.
220
00:07:22,742 --> 00:07:25,076
All it takes is to just
take those pipes and--
221
00:07:25,078 --> 00:07:26,177
Chief...
222
00:07:26,179 --> 00:07:27,644
are you sure
this is the newspaper
223
00:07:27,646 --> 00:07:28,913
you want me to look at?
224
00:07:28,915 --> 00:07:30,181
That you marked up
yourself?
225
00:07:30,183 --> 00:07:33,985
Great Caesar's ghost.
Of course I'm sure!
226
00:07:33,987 --> 00:07:36,621
Don't all of you treat me
as though I were going crazy!
227
00:07:39,092 --> 00:07:40,625
Well, now,
is everything clear?
228
00:07:40,627 --> 00:07:42,093
You've all got
your assignments.
229
00:07:42,095 --> 00:07:44,028
I'll be back
in five minutes.
230
00:07:47,066 --> 00:07:48,700
Clark, look.
[EXHALES]
231
00:07:48,702 --> 00:07:49,801
Paper dolls.
232
00:07:49,803 --> 00:07:50,902
Mm-hm.
233
00:07:50,904 --> 00:07:52,303
Oh, we've got to
stop him.
234
00:07:52,305 --> 00:07:54,238
Poor Mr. White's
losing his mind.
235
00:07:54,240 --> 00:07:55,807
No, Lois, I think
it would be better
236
00:07:55,809 --> 00:07:56,908
if we just humored him.
237
00:07:56,910 --> 00:07:58,175
You kids gone on
back to work.
238
00:07:58,177 --> 00:07:59,476
Both of you, come on.
239
00:07:59,478 --> 00:08:01,779
And I'll try and fix
that steam heater for him.
240
00:08:02,883 --> 00:08:04,082
"Five minutes."
241
00:08:04,084 --> 00:08:05,783
You'll have to get Superman
to help you.
242
00:08:05,785 --> 00:08:07,285
Yes, Jimmy.
243
00:08:11,190 --> 00:08:14,191
[���]
244
00:08:19,465 --> 00:08:20,832
My hat.
245
00:08:20,834 --> 00:08:22,333
My hat.
246
00:08:29,708 --> 00:08:31,108
[CREAKING]
247
00:08:37,751 --> 00:08:39,250
[WHISPERS]
Oh, no.
248
00:08:42,022 --> 00:08:44,255
First, I hear things.
249
00:08:44,257 --> 00:08:46,390
Now, I...
250
00:08:46,392 --> 00:08:47,391
Oh.
251
00:08:50,696 --> 00:08:52,096
Mr. White!
252
00:08:52,098 --> 00:08:53,430
Chief.
253
00:08:53,432 --> 00:08:54,631
Oh, he's
fainted.
254
00:08:54,633 --> 00:08:55,900
No, Jimmy,
he's all right.
255
00:08:56,903 --> 00:08:58,769
[SOFTLY]
Please...
256
00:08:58,771 --> 00:09:01,239
I'll be all right.
Huh.
257
00:09:01,241 --> 00:09:02,706
Oh, uh--
258
00:09:02,708 --> 00:09:05,643
I'm-- I'm sorry
for the way
259
00:09:05,645 --> 00:09:07,645
I've been acting,
but--
260
00:09:07,647 --> 00:09:08,745
But when I--
261
00:09:09,783 --> 00:09:11,615
When I actually
think I--
262
00:09:12,751 --> 00:09:13,751
[SIGHS]
263
00:09:13,753 --> 00:09:15,687
Never mind, I--
264
00:09:15,689 --> 00:09:18,789
I'll do anything you say.
265
00:09:18,791 --> 00:09:21,092
Put me on the plane
with Jarvis.
266
00:09:21,094 --> 00:09:22,259
I'll go home.
267
00:09:23,263 --> 00:09:24,896
I do need a rest.
268
00:09:30,536 --> 00:09:32,003
I'll get you
some coffee, sir.
269
00:09:32,005 --> 00:09:33,004
No, no.
270
00:09:33,006 --> 00:09:35,272
Please leave me
alone, Jarvis.
271
00:09:36,309 --> 00:09:38,309
Go up there.
Ride with the pilot.
272
00:09:39,345 --> 00:09:41,678
I just want
to be alone and rest.
273
00:09:41,680 --> 00:09:43,514
Very good, sir.
274
00:09:44,050 --> 00:09:45,917
[DRONING]
275
00:09:52,025 --> 00:09:53,257
[SIGHS]
276
00:09:53,259 --> 00:09:54,892
[SIGHS]
277
00:09:56,830 --> 00:09:59,330
What's the matter with me?
278
00:10:00,166 --> 00:10:02,399
Great Caesar's ghost.
279
00:10:02,401 --> 00:10:03,667
[SIGHS]
280
00:10:03,669 --> 00:10:05,970
MAN'S VOICE:
Perry.
281
00:10:05,972 --> 00:10:08,405
I'm calling you, Perry White.
282
00:10:08,407 --> 00:10:10,074
The voice.
283
00:10:10,076 --> 00:10:11,976
The voice.
284
00:10:13,513 --> 00:10:14,979
Who are you?
285
00:10:14,981 --> 00:10:16,647
Where are you?
286
00:10:17,583 --> 00:10:20,318
Hello, Perry White.
287
00:10:20,320 --> 00:10:23,420
You've never been anyplace
except in my home.
288
00:10:23,422 --> 00:10:25,556
That's why I haven't wanted
to go back there.
289
00:10:25,558 --> 00:10:27,324
Perry White.
290
00:10:27,326 --> 00:10:28,326
[SIGHS]
291
00:10:28,328 --> 00:10:30,561
Now--
Now you're everywhere.
292
00:10:30,563 --> 00:10:31,729
All around me.
293
00:10:31,731 --> 00:10:34,731
Perry, I'm right here with you.
294
00:10:34,733 --> 00:10:35,900
Where are you?
295
00:10:35,902 --> 00:10:37,401
Who are you?
296
00:10:37,403 --> 00:10:38,735
Answer me.
297
00:10:38,737 --> 00:10:39,771
I'm not afraid.
298
00:10:40,940 --> 00:10:42,506
Who are you?
299
00:10:42,508 --> 00:10:43,507
Where are--?
300
00:10:43,509 --> 00:10:44,508
Come closer.
301
00:10:44,510 --> 00:10:45,509
What? Back there.
302
00:10:45,511 --> 00:10:46,510
Come closer.
303
00:10:46,512 --> 00:10:48,012
Show yourself,
you coward.
304
00:10:48,014 --> 00:10:49,280
I'm not afraid
of you.
305
00:10:50,349 --> 00:10:51,548
Where are you?
306
00:10:51,550 --> 00:10:53,384
Perry.
There.
307
00:10:53,386 --> 00:10:54,785
Perry White.
You're out there.
308
00:10:56,055 --> 00:10:57,921
You're not in here, so
you must be out there.
309
00:10:57,923 --> 00:10:59,356
Perry White.
310
00:11:04,163 --> 00:11:06,430
[���]
311
00:11:27,187 --> 00:11:28,552
[CLEARS THROAT]
312
00:11:28,554 --> 00:11:29,820
Superman.
313
00:11:29,822 --> 00:11:30,922
What happened?
314
00:11:30,924 --> 00:11:33,257
The pilot said
he felt the plane jolt.
315
00:11:33,259 --> 00:11:34,625
The voice.
316
00:11:34,627 --> 00:11:37,128
I heard the voice. It--
It was calling me.
317
00:11:37,130 --> 00:11:38,295
The voice?
318
00:11:38,297 --> 00:11:40,331
Superman, it isn't
possible for a man
319
00:11:40,333 --> 00:11:42,533
like Mr. White
to imagine things like this.
320
00:11:43,769 --> 00:11:44,768
W-what did he hear?
321
00:11:44,770 --> 00:11:45,769
Well, I don't
know.
322
00:11:45,771 --> 00:11:46,904
Must have been
someone.
323
00:11:46,906 --> 00:11:48,406
But it couldn't be
you or the pilot.
324
00:11:48,408 --> 00:11:49,773
You're both
in there together.
325
00:11:49,775 --> 00:11:51,342
What?
Of course not.
326
00:11:51,344 --> 00:11:52,576
But I heard it.
327
00:11:52,578 --> 00:11:55,213
I heard the voice in here.
328
00:11:55,215 --> 00:11:56,747
Superman...
329
00:11:56,749 --> 00:11:58,315
somebody must be
doing this.
330
00:11:58,317 --> 00:12:01,385
Uh, they may have dropped some
contraption, uh, into the plane.
331
00:12:01,387 --> 00:12:04,088
Uh, probably a--
A phonograph record.
332
00:12:04,090 --> 00:12:05,223
Just a moment.
333
00:12:05,225 --> 00:12:07,858
I can answer that
with my x-ray vision.
334
00:12:08,261 --> 00:12:09,526
No.
335
00:12:09,528 --> 00:12:11,528
No, I don't see a single
recording instrument,
336
00:12:11,530 --> 00:12:13,697
or anything that could be
used to produce the sound
337
00:12:13,699 --> 00:12:15,332
of a human voice.
You--
338
00:12:15,334 --> 00:12:16,800
You can't help me.
339
00:12:16,802 --> 00:12:18,436
Nobody can.
340
00:12:18,438 --> 00:12:20,071
It only speaks to me.
341
00:12:20,073 --> 00:12:21,438
But why me?
342
00:12:21,440 --> 00:12:22,639
Why?
And who is it?
343
00:12:24,243 --> 00:12:25,643
[DOOR OPENS]
344
00:12:31,450 --> 00:12:32,950
Yes, sir.
345
00:12:32,952 --> 00:12:35,253
[���]
346
00:12:48,301 --> 00:12:49,433
Ahh!
347
00:12:50,436 --> 00:12:51,702
Pills don't work.
348
00:12:52,838 --> 00:12:54,738
Milk doesn't make me sleepy.
349
00:12:55,808 --> 00:12:57,574
How am I ever gonna rest?
350
00:12:57,576 --> 00:12:59,277
How am I going to rest?
351
00:13:00,413 --> 00:13:01,612
[SIGHS]
352
00:13:02,882 --> 00:13:05,316
Great Caesar's ghost.
353
00:13:05,318 --> 00:13:07,118
MAN'S VOICE:
Perry.
354
00:13:07,120 --> 00:13:08,585
Perry White.
355
00:13:08,587 --> 00:13:10,521
Oh, no.
356
00:13:10,523 --> 00:13:12,456
Not again.
357
00:13:12,458 --> 00:13:13,757
I can't stand it.
358
00:13:13,759 --> 00:13:15,659
I'm too tired.
359
00:13:15,661 --> 00:13:18,195
I don't care who you are
or where you are, or--
360
00:13:18,197 --> 00:13:21,365
But it's your own fault, Perry White.
361
00:13:21,367 --> 00:13:24,701
All these years, you've called me.
362
00:13:24,703 --> 00:13:27,071
Call once more.
363
00:13:28,107 --> 00:13:29,307
What?
364
00:13:29,309 --> 00:13:31,642
One million times.
365
00:13:31,644 --> 00:13:33,677
I can no longer resist you.
366
00:13:33,679 --> 00:13:36,180
Call, Perry White.
367
00:13:39,285 --> 00:13:40,851
What--?
368
00:13:40,853 --> 00:13:42,753
What are you talking about...
369
00:13:42,755 --> 00:13:45,389
"Call one million times"?
370
00:13:46,091 --> 00:13:47,891
Leave me alone.
371
00:13:47,893 --> 00:13:50,661
You won't leave me alone.
372
00:13:50,663 --> 00:13:53,264
Call once more.
373
00:14:00,173 --> 00:14:01,305
Call what?
374
00:14:02,808 --> 00:14:04,141
Great Caesar's--
375
00:14:05,478 --> 00:14:09,380
Yes. I am
great Caesar's ghost.
376
00:14:09,382 --> 00:14:12,984
Great Caesar's ghost?
377
00:14:14,019 --> 00:14:15,253
Of course.
378
00:14:15,255 --> 00:14:17,221
Who else would I be?
379
00:14:17,223 --> 00:14:19,856
Caius Julius Caesar.
380
00:14:19,858 --> 00:14:23,160
Master of Rome,
of all Europe.
381
00:14:23,162 --> 00:14:26,463
Conqueror of Gaul,
of Pompeii.
382
00:14:26,465 --> 00:14:27,864
That voice.
383
00:14:29,134 --> 00:14:31,635
That voice I've heard--
It's been you.
384
00:14:31,637 --> 00:14:34,171
And on the plane too.
385
00:14:34,173 --> 00:14:35,572
But I never could see you.
386
00:14:35,574 --> 00:14:38,909
Well, when a man's been dead
for 2,000 years,
387
00:14:38,911 --> 00:14:40,911
it's not too easy
to materialize.
388
00:14:40,913 --> 00:14:42,313
Takes a little effort,
you know.
389
00:14:42,315 --> 00:14:45,916
No, no. It--
It just isn't possible.
390
00:14:45,918 --> 00:14:47,818
With Caesar...
391
00:14:47,820 --> 00:14:50,521
all things are possible.
392
00:14:50,523 --> 00:14:53,224
After all,
you've called me so often.
393
00:14:54,860 --> 00:14:59,563
I say, Perry. What a nice
little garden you have here.
394
00:14:59,565 --> 00:15:01,632
Great Cae--
Uh...
395
00:15:01,634 --> 00:15:03,667
I'm sorry, I--
396
00:15:03,669 --> 00:15:04,969
I beg your pardon.
397
00:15:04,971 --> 00:15:06,603
[CHUCKLES]
398
00:15:06,605 --> 00:15:07,904
Quite all right.
399
00:15:07,906 --> 00:15:10,107
Gets to be a habit,
I suppose, heh.
400
00:15:10,109 --> 00:15:11,575
But I've heard you
401
00:15:11,577 --> 00:15:13,277
clearer and clearer
402
00:15:13,279 --> 00:15:16,012
each time
you've mentioned my name.
403
00:15:16,014 --> 00:15:17,981
I've always wondered,
404
00:15:17,983 --> 00:15:20,151
what is it you want of me,
Perry White?
405
00:15:20,153 --> 00:15:21,752
But I don't want you!
406
00:15:21,754 --> 00:15:23,687
Nonsense.
407
00:15:23,689 --> 00:15:26,090
You are my greatest admirer.
408
00:15:26,092 --> 00:15:27,624
Don't be so modest about it.
409
00:15:27,626 --> 00:15:29,293
No, no.
Go away, go away.
410
00:15:29,295 --> 00:15:33,029
Well, it is a little cooler here
than it is Italy,
411
00:15:33,031 --> 00:15:34,231
but, uh...
412
00:15:34,233 --> 00:15:35,666
I think I like it.
413
00:15:35,668 --> 00:15:36,967
Go away, go away!
414
00:15:36,969 --> 00:15:38,935
Please go! Go away.
415
00:15:38,937 --> 00:15:42,673
I wouldn't wave my arms
like that if I were you.
416
00:15:42,675 --> 00:15:44,608
I know what it is.
417
00:15:44,610 --> 00:15:46,177
I'm losing my mind.
418
00:15:46,179 --> 00:15:48,412
I'm losing my mind.
That's it.
419
00:15:48,414 --> 00:15:49,546
Jarvis.
420
00:15:49,548 --> 00:15:51,115
Jarvis, where are you?!
421
00:15:51,117 --> 00:15:52,849
I need help!
422
00:15:52,851 --> 00:15:53,950
Jarvis!
423
00:15:53,952 --> 00:15:55,552
Jarvis, call a doctor.
Call a doctor.
424
00:15:55,554 --> 00:15:57,121
Uh, Mr.--? My, what is it?
What is it?
425
00:15:57,123 --> 00:15:58,622
Out there. Out there
in the garden.
426
00:15:58,624 --> 00:15:59,623
What?
427
00:16:01,860 --> 00:16:03,127
[CRICKETS CHIRPING]
428
00:16:03,129 --> 00:16:04,361
He's gone.
429
00:16:04,363 --> 00:16:05,529
Who's gone, sir?
430
00:16:05,531 --> 00:16:06,797
He was
right there.
431
00:16:06,799 --> 00:16:08,865
He was there.
432
00:16:08,867 --> 00:16:10,467
It was the gho--
433
00:16:10,469 --> 00:16:12,736
No, I'd--
I'd rather not tell.
434
00:16:12,738 --> 00:16:14,171
It's all over--
435
00:16:14,173 --> 00:16:17,808
CAESAR: "Gallia omnia divisa est in partes tres."
436
00:16:17,810 --> 00:16:19,110
There. Listen.
437
00:16:19,112 --> 00:16:22,112
CAESAR:
"All Gaul is divided
into three parts."
438
00:16:22,114 --> 00:16:24,080
He's reciting
the opening lines
439
00:16:24,082 --> 00:16:25,982
of Caesar's history
of the Gallic Wars.
440
00:16:27,153 --> 00:16:28,752
Do you mean to say
you can't hear that?
441
00:16:28,754 --> 00:16:30,354
CAESAR:
Of course he can't, Perry.
442
00:16:30,356 --> 00:16:33,024
He's not an old friend like you and I are.
443
00:16:33,026 --> 00:16:35,159
Send him away so I can reappear.
444
00:16:35,161 --> 00:16:36,527
No, no.
I'm getting out of here.
445
00:16:36,529 --> 00:16:38,195
I've had enough!
Now, Mr. Wi-- White.
446
00:16:38,197 --> 00:16:41,932
Perry, you can't run away from a ghost. You know that.
447
00:16:41,934 --> 00:16:44,335
Besides, we've got so much to talk about.
448
00:16:44,337 --> 00:16:45,636
The Gallic Wars,
449
00:16:45,638 --> 00:16:48,071
that business about Antony and Cleopatra.
450
00:16:48,073 --> 00:16:50,173
All sorts of things.
Please, Mr. White. Please.
451
00:16:50,175 --> 00:16:52,543
Do you mean to say
you can't hear what he's saying?
452
00:16:52,545 --> 00:16:54,278
What who's saying?
453
00:16:54,280 --> 00:16:56,046
[SIGHS]
All I can hear
is a few crickets.
454
00:16:56,048 --> 00:16:58,682
Ah. Great suffering catfish!
455
00:16:58,684 --> 00:17:02,018
I wouldn't summon up any catfish if I were you, Perry.
456
00:17:02,020 --> 00:17:04,054
Dreadful, squirmy little things.
457
00:17:04,056 --> 00:17:05,456
Don't tell me
what to do.
458
00:17:05,458 --> 00:17:06,657
And don't try
to be funny!
459
00:17:06,659 --> 00:17:08,626
Oh, please.
Please, sir.
460
00:17:08,628 --> 00:17:09,693
Come on, now.
461
00:17:09,695 --> 00:17:13,264
Please. Please try
and control yourself.
462
00:17:13,266 --> 00:17:14,431
[SIGHS]
463
00:17:14,433 --> 00:17:15,932
[EXHALES]
464
00:17:19,505 --> 00:17:21,238
But...
465
00:17:21,240 --> 00:17:22,973
what am I going to do?
466
00:17:26,345 --> 00:17:27,611
Clark, what's
your name
467
00:17:27,613 --> 00:17:29,380
doing on the door
instead of Mr. White's?
468
00:17:29,382 --> 00:17:30,914
Lois, I didn't ask
for this job.
469
00:17:30,916 --> 00:17:32,683
And, matter of fact,
I don't even want it.
470
00:17:32,685 --> 00:17:35,151
But the chief phoned in to say
he was retiring for good.
471
00:17:35,153 --> 00:17:36,253
Oh, that's ridiculous.
472
00:17:36,255 --> 00:17:37,621
Have you talked to
Jarvis?
473
00:17:37,623 --> 00:17:40,191
Yes. He said the chief's
not only hearing voices,
474
00:17:40,193 --> 00:17:41,458
now he's even answering them.
475
00:17:41,460 --> 00:17:44,094
Oh, the poor
thing.
476
00:17:44,096 --> 00:17:45,862
Wow,
look at that.
477
00:17:45,864 --> 00:17:48,465
"Clark Kent,
editor."
478
00:17:50,536 --> 00:17:52,636
Well, I always knew
you'd make the grade.
479
00:17:52,638 --> 00:17:55,572
Congratulations, chief--
Now, just relax.
480
00:17:55,574 --> 00:17:56,840
That's only for a day or two.
481
00:17:56,842 --> 00:17:58,576
But it won't be
if the chief's that bad.
482
00:17:58,578 --> 00:18:00,511
He may not get well
for years.
483
00:18:00,513 --> 00:18:02,580
Inspector Henderson's
gonna be upset about it.
484
00:18:02,582 --> 00:18:03,747
I just phoned his office,
485
00:18:03,749 --> 00:18:05,449
and they said he was
on the way down here.
486
00:18:05,451 --> 00:18:06,450
[KNOCKING]
487
00:18:06,452 --> 00:18:08,118
Come in.
488
00:18:09,488 --> 00:18:11,588
Kent, what have you people
done to that man?
489
00:18:11,590 --> 00:18:13,089
To Mr. White?
But we haven't done--
490
00:18:13,091 --> 00:18:15,258
Do you know the Morley gang
trial comes up tomorrow?
491
00:18:15,260 --> 00:18:16,527
Do you?
Of course we know.
492
00:18:16,529 --> 00:18:17,795
And our whole case
depends on
493
00:18:17,797 --> 00:18:19,262
the testimony
of Perry White.
494
00:18:19,264 --> 00:18:20,964
I don't suppose
that concerns you.
495
00:18:20,966 --> 00:18:23,400
Well there's no reason
he won't be able to testify.
496
00:18:23,402 --> 00:18:25,436
Ho-ho, no,
not at all.
497
00:18:25,438 --> 00:18:26,904
Not at all.
498
00:18:26,906 --> 00:18:29,272
Except for
one little thing.
499
00:18:29,274 --> 00:18:30,807
White saw Morley
here and there
500
00:18:30,809 --> 00:18:33,109
before he was murdered
by one of his own gang.
501
00:18:33,111 --> 00:18:36,046
So White's testimony
concerns seeing things.
502
00:18:36,048 --> 00:18:37,047
Right?
503
00:18:37,049 --> 00:18:38,048
Right.
504
00:18:38,050 --> 00:18:39,516
Well, the district
attorney and I
505
00:18:39,518 --> 00:18:41,084
have just come
from visiting White.
506
00:18:41,086 --> 00:18:43,153
We went out to go over
what he's gonna say in court
507
00:18:43,155 --> 00:18:44,855
before they start
cross-examining him.
508
00:18:44,857 --> 00:18:45,922
[CHUCKLES]
Ho-ho.
509
00:18:45,924 --> 00:18:47,491
Oh, what a witness
he'll make.
510
00:18:47,493 --> 00:18:50,060
Now, wait a minute, Bill.
I know the chief's upset.
511
00:18:50,062 --> 00:18:51,762
But I'm sure he'll
come through for you.
512
00:18:51,764 --> 00:18:54,064
They'll ask White if he saw
Morley here and there,
513
00:18:54,066 --> 00:18:55,332
and he'll say yes.
514
00:18:55,334 --> 00:18:57,133
They'll ask him, does
he know what he sees,
515
00:18:57,135 --> 00:18:58,569
and he'll say yes.
516
00:18:58,571 --> 00:19:00,771
They'll ask him did he ever see
a ghost, for instance,
517
00:19:00,773 --> 00:19:01,872
and he'll say yes.
518
00:19:01,874 --> 00:19:03,707
What do you mean, a ghost?
What ghost?
519
00:19:03,709 --> 00:19:04,708
[SIGHS]
520
00:19:04,710 --> 00:19:06,743
Oh, I know.
521
00:19:06,745 --> 00:19:09,380
I feel as sorry for him
as you do.
522
00:19:09,382 --> 00:19:11,081
He couldn't possibly
testify in court,
523
00:19:11,083 --> 00:19:12,348
the condition
he's in.
524
00:19:12,350 --> 00:19:14,417
Our star witness
against that gang,
525
00:19:14,419 --> 00:19:16,386
and he's gone
completely off his rocker.
526
00:19:16,388 --> 00:19:18,522
Did he actually tell you
he saw a ghost?
527
00:19:18,524 --> 00:19:19,523
Whose ghost?
528
00:19:19,525 --> 00:19:20,624
Oh, I don't know.
529
00:19:20,626 --> 00:19:22,325
He simply said he had
to study his Latin,
530
00:19:22,327 --> 00:19:23,661
and kicked us out.
531
00:19:23,663 --> 00:19:24,862
What?
532
00:19:24,864 --> 00:19:26,463
You know, the poor
man's so mixed up,
533
00:19:26,465 --> 00:19:28,331
he doesn't talk like
he used to anymore.
534
00:19:28,333 --> 00:19:30,734
He kept saying,
"Great jingle bells."
535
00:19:30,736 --> 00:19:32,503
"Great jingle bells"?
536
00:19:32,505 --> 00:19:33,704
Ha. That's funny.
537
00:19:33,706 --> 00:19:35,572
You mean, instead of
"Great Caesar's g--"?
538
00:19:35,574 --> 00:19:37,240
Lois, I think
I better get out there.
539
00:19:37,242 --> 00:19:39,943
But Clark, you're the editor,
and we've gotta go to press.
540
00:19:39,945 --> 00:19:40,944
I'll go, chief.
541
00:19:41,681 --> 00:19:42,679
You'll what?
542
00:19:42,681 --> 00:19:44,948
I mean, Mr. Kent.
543
00:19:44,950 --> 00:19:47,250
Look, I've been sure all along
there's something fishy
544
00:19:47,252 --> 00:19:48,819
about what's happened
to Mr. White.
545
00:19:48,821 --> 00:19:50,988
If I can prove
the Morley gang's behind it...
546
00:19:50,990 --> 00:19:52,889
You mean they're driving
him out of his mind,
547
00:19:52,891 --> 00:19:54,358
so he can't testify
against them?
548
00:19:54,360 --> 00:19:56,327
Well, they're all loose
on bail, aren't they?
549
00:19:56,329 --> 00:19:57,360
Yes--
550
00:19:57,362 --> 00:19:59,129
Jimmy, this is more
of a job for Superman.
551
00:19:59,131 --> 00:20:02,032
Well, I'm afraid Superman hasn't
seen anything wrong so far.
552
00:20:02,034 --> 00:20:04,100
Be he hasn't even
been out there.
553
00:20:04,102 --> 00:20:06,069
Hey, whatever happened
to Superman, anyway?
554
00:20:06,071 --> 00:20:08,038
Well, I've been so chained
to this desk that--
555
00:20:08,040 --> 00:20:09,039
Don't bother.
556
00:20:09,041 --> 00:20:10,140
If I get into
any trouble,
557
00:20:10,142 --> 00:20:11,341
I'll find Superman
myself.
558
00:20:11,343 --> 00:20:12,843
Now, just a minute,
Jimmy.
559
00:20:12,845 --> 00:20:15,145
I'll phone you when I get out
there this evening, chief.
560
00:20:15,147 --> 00:20:16,380
And don't call me
"chief"!
561
00:20:17,716 --> 00:20:20,351
Caesar, why do you
have to talk all the time?
562
00:20:20,353 --> 00:20:23,386
Oh, really, Perry.
Have some sympathy.
563
00:20:23,388 --> 00:20:24,721
I was known as one
564
00:20:24,723 --> 00:20:27,390
of the greatest orators
of all time.
565
00:20:29,127 --> 00:20:31,462
None of the other ghosts
will listen to me.
566
00:20:31,464 --> 00:20:33,797
You have no idea
how dreadful it is
567
00:20:33,799 --> 00:20:36,233
for a politician
to be silenced.
568
00:20:36,235 --> 00:20:39,636
Oh, if only I knew
how to silence you forever.
569
00:20:39,638 --> 00:20:42,005
Now, now, don't
upset yourself, Perry.
570
00:20:42,007 --> 00:20:43,974
Just take my advice
and relax.
571
00:20:43,976 --> 00:20:45,676
Close your eyes...
572
00:20:45,678 --> 00:20:46,710
and listen.
573
00:20:47,946 --> 00:20:50,381
Friends, Romans,
countrymen,
574
00:20:50,383 --> 00:20:52,182
lend me your ears.
575
00:20:52,184 --> 00:20:53,884
I come--
PERRY: Please, please!
576
00:20:53,886 --> 00:20:54,885
Superman.
577
00:20:54,887 --> 00:20:55,886
Shh.
578
00:20:55,888 --> 00:20:57,153
What are you doing here?
579
00:20:57,155 --> 00:20:58,555
I just heard voices inside.
580
00:20:58,557 --> 00:21:01,091
I know, Jimmy.
Come on around the back.
581
00:21:02,328 --> 00:21:03,326
Poor man.
582
00:21:03,328 --> 00:21:04,628
Sound asleep.
583
00:21:04,630 --> 00:21:05,629
Hi, Jarvis.
584
00:21:05,631 --> 00:21:06,730
Oh, uh, hello,
Julius.
585
00:21:07,933 --> 00:21:09,265
Wait, Jimmy.
586
00:21:09,267 --> 00:21:11,335
That's Mr. White's room
right through there.
587
00:21:11,337 --> 00:21:13,103
Why--?
Why can't you leave now?
588
00:21:13,105 --> 00:21:14,471
W-why can't you
let him alone?
589
00:21:14,473 --> 00:21:15,906
Well, not till
after the trial.
590
00:21:15,908 --> 00:21:17,574
Besides, I'm beginning
to enjoy this.
591
00:21:17,576 --> 00:21:18,709
[CHUCKLES]
592
00:21:18,711 --> 00:21:20,276
Why'd you have to
lay it on so thick,
593
00:21:20,278 --> 00:21:22,212
with all this
raving and ranting?
594
00:21:22,214 --> 00:21:24,948
If poor Mr. White has to listen
to this without a rest, he--
595
00:21:24,950 --> 00:21:26,116
He will go out
of his mind.
596
00:21:26,118 --> 00:21:27,318
[DOOR SLAMS]
597
00:21:29,388 --> 00:21:31,455
That's what he's
supposed to do.
598
00:21:31,457 --> 00:21:32,489
But...
you told me
599
00:21:32,491 --> 00:21:34,091
you weren't going to
hurt him.
600
00:21:34,093 --> 00:21:35,258
Why, the other day,
601
00:21:35,260 --> 00:21:36,927
he nearly jumped
out of that airplane,
602
00:21:36,929 --> 00:21:38,595
searching for
your voice, Julius.
603
00:21:38,597 --> 00:21:41,031
What if something worse happens
to the poor creature?
604
00:21:41,033 --> 00:21:42,633
Well, go on, Superman.
Do something.
605
00:21:42,635 --> 00:21:44,501
Shh. Wait, Jimmy.
606
00:21:44,503 --> 00:21:46,002
We're gonna have to
help Mr. White.
607
00:21:46,004 --> 00:21:47,771
Besides, we need
his testimony in court
608
00:21:47,773 --> 00:21:49,239
to help convict
those men.
609
00:21:49,241 --> 00:21:50,607
We'll wait till
they leave him.
610
00:21:53,045 --> 00:21:54,344
[SIGHS]
611
00:21:55,348 --> 00:21:56,346
Mr. White.
612
00:21:56,348 --> 00:21:58,414
Mr. White.
Wake up.
613
00:21:58,416 --> 00:21:59,717
It's just us.
614
00:21:59,719 --> 00:22:02,719
Don't make any noise.
Don't say anything.
615
00:22:02,721 --> 00:22:03,787
Superman.
616
00:22:03,789 --> 00:22:05,021
Olsen.
617
00:22:05,023 --> 00:22:06,823
Let go of me.
618
00:22:06,825 --> 00:22:08,058
We come to
rescue you.
619
00:22:08,060 --> 00:22:09,460
That ghost
is a fake.
620
00:22:09,462 --> 00:22:11,795
Oh. Is that so?
621
00:22:11,797 --> 00:22:15,031
Well, uh, it just happens
that Mr. Caesar
622
00:22:15,033 --> 00:22:16,667
is a guest in my house.
623
00:22:16,669 --> 00:22:18,835
Mr. White, what's
the matter?
624
00:22:18,837 --> 00:22:20,003
You're talking
crazy.
625
00:22:20,005 --> 00:22:21,071
Come on, Jimmy.
626
00:22:21,073 --> 00:22:23,039
Get out. And don't
come back either.
627
00:22:25,411 --> 00:22:27,243
Superman,
we're too late.
628
00:22:27,245 --> 00:22:28,712
He's clear
out of his mind.
629
00:22:28,714 --> 00:22:31,081
No, Jimmy. He's just
exhausted and confused.
630
00:22:31,083 --> 00:22:32,950
What I have to do is
show up that ghost of his.
631
00:22:32,952 --> 00:22:34,484
And right
in front of him.
632
00:22:34,486 --> 00:22:35,519
You go ahead.
633
00:22:36,622 --> 00:22:38,722
[���]
634
00:22:48,200 --> 00:22:49,833
So that's what
Morley looked like.
635
00:22:49,835 --> 00:22:52,202
Derby hat
and long overcoat.
636
00:22:52,204 --> 00:22:54,004
He wore them all the time.
637
00:22:54,006 --> 00:22:56,172
He was the leader
of their gang, Superman.
638
00:22:56,174 --> 00:22:59,009
And I think they murdered him
to take over for themselves.
639
00:22:59,011 --> 00:23:00,276
We'll find out
soon enough.
640
00:23:00,278 --> 00:23:01,344
I don't get it, Superman.
641
00:23:01,346 --> 00:23:02,545
A coat...
642
00:23:02,547 --> 00:23:04,214
and a derby.
643
00:23:04,216 --> 00:23:05,982
CAESAR:
Perry.
644
00:23:05,984 --> 00:23:08,051
Perry?
645
00:23:08,053 --> 00:23:09,420
Perry White.
646
00:23:09,422 --> 00:23:10,821
[WHISPERS]
Listen.
647
00:23:10,823 --> 00:23:12,656
It's the ghost.
648
00:23:12,658 --> 00:23:14,591
Listen, Jimmy,
give me the hat.
649
00:23:14,593 --> 00:23:16,994
You take that tape recorder
and sneak in the garden.
650
00:23:16,996 --> 00:23:18,862
And I'll show you and
the chief what happens
651
00:23:18,864 --> 00:23:20,463
when one ghost
sees another.
652
00:23:22,367 --> 00:23:24,868
All right, Perry,.
Time for another talk.
653
00:23:25,938 --> 00:23:27,337
[GROANS]
Okay.
654
00:23:27,339 --> 00:23:28,604
Here I am.
655
00:23:28,606 --> 00:23:30,540
I'm glad you don't
resist me anymore.
656
00:23:30,542 --> 00:23:32,042
You do trust me, now,
don't you?
657
00:23:32,044 --> 00:23:33,544
Oh, sure, sure.
658
00:23:33,546 --> 00:23:36,780
SUPERMAN:
Do you believe in ghosts too,
Julius?
659
00:23:36,782 --> 00:23:37,915
Who said that?
660
00:23:37,917 --> 00:23:39,249
There's
no one there.
661
00:23:41,987 --> 00:23:43,120
SUPERMAN:
Here I am.
662
00:23:43,122 --> 00:23:45,388
I can materialize
as fast as lightning.
663
00:23:45,390 --> 00:23:46,422
But that's nothing
664
00:23:46,424 --> 00:23:49,425
for a ghost
to do, is it, Julius?
665
00:23:49,427 --> 00:23:51,327
Who are you? Where did
you get that coat?
666
00:23:51,329 --> 00:23:53,630
This is Morley's coat.
667
00:23:53,632 --> 00:23:55,131
And Morley's hat too.
668
00:23:55,133 --> 00:23:57,200
So I must be Morley,
right?
669
00:23:57,202 --> 00:24:00,403
Only Morley is dead, isn't he?
So I must be his ghost.
670
00:24:00,405 --> 00:24:02,472
There's no such
thing as ghosts.
671
00:24:02,474 --> 00:24:03,740
Careful.
It's a trick.
672
00:24:03,742 --> 00:24:05,709
Oh, you don't
believe me.
673
00:24:05,711 --> 00:24:07,277
Well...watch.
674
00:24:08,814 --> 00:24:10,480
Where is he?
Where did he go?
675
00:24:10,482 --> 00:24:11,815
Look this way, gentlemen.
676
00:24:11,817 --> 00:24:13,884
There's nothing to doing this,
is there, Julius?
677
00:24:13,886 --> 00:24:15,318
Now let's see you do it.
678
00:24:15,320 --> 00:24:17,387
You shouldn't have any trouble
if you're a ghost,
679
00:24:17,389 --> 00:24:19,455
and not just a man wearing
phosphorescent paint.
680
00:24:19,457 --> 00:24:21,524
Let me out of here.
It is Morley.
681
00:24:21,526 --> 00:24:22,993
Stand back.
You're crazy.
682
00:24:22,995 --> 00:24:24,394
Go on, shoot.
683
00:24:27,265 --> 00:24:28,665
[CLICKS]
684
00:24:28,667 --> 00:24:30,267
Look, he--
H-he's isn't hurt.
685
00:24:30,269 --> 00:24:31,434
They just--
686
00:24:31,436 --> 00:24:33,136
They couldn't have
bounced off of him.
687
00:24:33,138 --> 00:24:34,538
They must have gone
through him.
688
00:24:34,540 --> 00:24:37,808
Yes, it looks like
I really am a ghost, doesn't it?
689
00:24:37,810 --> 00:24:39,442
Morley's ghost.
690
00:24:39,444 --> 00:24:41,211
Come to haunt you,
Julius.
691
00:24:41,213 --> 00:24:44,180
We didn't mean
to kill you, Morley.
692
00:24:44,182 --> 00:24:46,116
H-he did it.
He did it.
693
00:24:46,118 --> 00:24:47,117
CLERK:
He helped me.
694
00:24:47,119 --> 00:24:49,686
W-we all killed you,
Morley.
695
00:24:49,688 --> 00:24:50,987
All right, boys,
that does it.
696
00:24:50,989 --> 00:24:53,190
Give me your gun.
Put your hands up.
697
00:24:54,192 --> 00:24:55,358
Well, inspector,
698
00:24:55,360 --> 00:24:56,759
you have
a complete confession.
699
00:24:56,761 --> 00:24:58,995
Jimmy has the whole thing
on his tape recorder.
700
00:24:58,997 --> 00:25:00,296
Mr. White...
701
00:25:00,298 --> 00:25:01,464
I think
you can believe now
702
00:25:01,466 --> 00:25:03,299
that our friend here
is just a fraud.
703
00:25:03,301 --> 00:25:05,368
A plain,
flesh-and-blood crook.
704
00:25:05,370 --> 00:25:06,636
We'll put
these birds in jail
705
00:25:06,638 --> 00:25:07,838
for the rest of
their lives,
706
00:25:07,840 --> 00:25:09,272
which probably
won't be long.
707
00:25:14,612 --> 00:25:15,646
Great Caesar's ghost.
708
00:25:18,216 --> 00:25:19,950
[���]
709
00:25:19,952 --> 00:25:22,385
NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode
710
00:25:22,387 --> 00:25:23,386
in the amazing
711
00:25:23,388 --> 00:25:25,321
Adventures of Superman.
712
00:25:28,193 --> 00:25:31,228
Superman is based on the original character
713
00:25:31,230 --> 00:25:33,063
appearing in Superman magazine.66194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.