All language subtitles for Adventures of Superman - 03x05 - Great Caesars Ghost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,070 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:05,072 --> 00:00:07,406 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,177 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,613 --> 00:00:17,315 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,317 --> 00:00:19,417 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,419 --> 00:00:21,453 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,455 --> 00:00:22,854 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,622 strange visitor from another planet 9 00:00:24,624 --> 00:00:26,758 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,760 --> 00:00:29,026 far beyond those of mortal men. 11 00:00:29,028 --> 00:00:32,830 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,832 --> 00:00:35,300 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,302 --> 00:00:37,469 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,471 --> 00:00:40,672 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,674 --> 00:00:42,440 fights a never-ending battle 16 00:00:42,442 --> 00:00:45,743 for truth, justice and the American way. 17 00:00:53,487 --> 00:00:54,586 [���] 18 00:01:05,131 --> 00:01:06,164 Answer the phone! 19 00:01:06,166 --> 00:01:07,365 [RINGING] 20 00:01:08,168 --> 00:01:10,435 Hello, Kent speaking. 21 00:01:10,437 --> 00:01:11,469 Oh, chief. 22 00:01:12,572 --> 00:01:13,705 What's wrong? 23 00:01:13,707 --> 00:01:14,839 Nothing? 24 00:01:14,841 --> 00:01:16,341 Well, isn't it kind of late at night 25 00:01:16,343 --> 00:01:18,042 to be calling if there's nothing wrong? 26 00:01:18,044 --> 00:01:19,344 Late? Of course it isn't late. 27 00:01:19,346 --> 00:01:20,545 Not for me. 28 00:01:20,547 --> 00:01:22,246 Great Caesar's ghost, when do you think 29 00:01:22,248 --> 00:01:24,215 I'd get my work done, if I didn't work at night? 30 00:01:24,217 --> 00:01:26,317 But you worked last night and the night before. 31 00:01:26,319 --> 00:01:28,052 You haven't been home for two nights. 32 00:01:28,054 --> 00:01:30,154 What business is that of yours? 33 00:01:30,156 --> 00:01:31,590 It's my home, isn't it? 34 00:01:31,592 --> 00:01:33,725 I guess I don't have to go there unless I want to. 35 00:01:33,727 --> 00:01:35,927 All right, chief. But why did you phone me? 36 00:01:35,929 --> 00:01:36,928 I don't know. 37 00:01:36,930 --> 00:01:37,929 What? 38 00:01:37,931 --> 00:01:39,497 I mean, I've forgotten. 39 00:01:39,499 --> 00:01:40,732 I-- 40 00:01:40,734 --> 00:01:43,268 It was something I've been worried about, and-- 41 00:01:43,270 --> 00:01:45,002 Well, now you've got me so confused, I-- 42 00:01:45,004 --> 00:01:47,138 Chief, you're not worrying about your testimony 43 00:01:47,140 --> 00:01:48,706 in the Morley case next week, are you? 44 00:01:48,708 --> 00:01:51,943 Great Caesar's ghost. Of course not! 45 00:01:51,945 --> 00:01:54,246 Do you think I'm afraid of a bunch of confidence men 46 00:01:54,248 --> 00:01:55,780 like that Morley gang? 47 00:01:55,782 --> 00:01:57,649 Besides, Morley himself is dead now. 48 00:01:57,651 --> 00:01:59,116 Dead as a doornail. Ha-ha-ha. 49 00:01:59,118 --> 00:02:00,485 Now, chief, listen to me. 50 00:02:00,487 --> 00:02:02,287 Inspector Henderson is counting heavily 51 00:02:02,289 --> 00:02:03,921 on your testimony in that trial. 52 00:02:03,923 --> 00:02:05,389 In fact, you're the star witness. 53 00:02:05,391 --> 00:02:07,659 Oh, stop giving me a lecture. 54 00:02:07,661 --> 00:02:09,694 I tell you, I'm not afraid of the Morley gang 55 00:02:09,696 --> 00:02:11,029 or anybody else, but-- 56 00:02:11,031 --> 00:02:12,029 Shh! 57 00:02:12,031 --> 00:02:13,030 What? 58 00:02:13,032 --> 00:02:14,566 Be quiet. 59 00:02:14,568 --> 00:02:15,567 I heard a noise. 60 00:02:15,569 --> 00:02:16,901 Well, uh, 61 00:02:16,903 --> 00:02:18,770 somebody's using the elevator, that's all. 62 00:02:18,772 --> 00:02:19,871 Huh? 63 00:02:19,873 --> 00:02:22,106 How can you tell that over the phone? 64 00:02:22,108 --> 00:02:24,041 I'm right here, and I can't tell what it is. 65 00:02:24,043 --> 00:02:26,544 Who do you think you are, Superman? 66 00:02:26,546 --> 00:02:28,212 Shh! 67 00:02:29,315 --> 00:02:32,149 [WHISPERS] Kent. I'm sorry. 68 00:02:32,151 --> 00:02:34,051 You were right. It is the elevator. 69 00:02:34,053 --> 00:02:35,420 Someone's coming. 70 00:02:35,422 --> 00:02:37,989 Chief, I'm sure it's no one to be afraid of. 71 00:02:37,991 --> 00:02:38,990 Hm. 72 00:02:38,992 --> 00:02:40,358 There you are, 73 00:02:40,360 --> 00:02:43,061 sitting there safe and sound. 74 00:02:43,063 --> 00:02:45,597 And here I am in the office all alone. 75 00:02:45,599 --> 00:02:48,600 But of course, it-- [FOOTSTEPS] 76 00:02:48,602 --> 00:02:50,134 Hi. 77 00:02:50,136 --> 00:02:51,536 Who are you? 78 00:02:51,538 --> 00:02:54,105 Cup of coffee you ordered from the drugstore, Mr. White. 79 00:02:54,107 --> 00:02:55,339 Oh, yeah. Yeah. 80 00:02:55,341 --> 00:02:56,608 My coffee. 81 00:02:56,610 --> 00:02:58,376 Y-you see, Kent? Nothing to worry about. 82 00:02:58,378 --> 00:02:59,477 Not a-- Here you are. 83 00:02:59,479 --> 00:03:00,845 [SIGHS] 84 00:03:00,847 --> 00:03:02,647 That's all right, keep-- Keep the change. 85 00:03:02,649 --> 00:03:03,681 Gee, thanks. 86 00:03:03,683 --> 00:03:04,982 Now, let's see. Where were we? 87 00:03:04,984 --> 00:03:06,183 Uh, hold it. 88 00:03:07,386 --> 00:03:08,820 I didn't order coffee. 89 00:03:09,856 --> 00:03:10,955 I mean... 90 00:03:10,957 --> 00:03:11,956 Did I? 91 00:03:11,958 --> 00:03:13,190 Search me. 92 00:03:13,192 --> 00:03:14,892 Boss said you called, that's all I know. 93 00:03:14,894 --> 00:03:15,993 Two lumps of sugar. 94 00:03:15,995 --> 00:03:17,829 Yeah, two lumps. 95 00:03:17,831 --> 00:03:18,963 That's what I take, but-- 96 00:03:18,965 --> 00:03:20,865 [TICKING] What's the matter? 97 00:03:20,867 --> 00:03:23,134 Is your watch ticking? 98 00:03:23,136 --> 00:03:24,836 Huh? A watch? 99 00:03:24,838 --> 00:03:26,904 Huh. I don't even have one. Why? 100 00:03:27,807 --> 00:03:29,040 I can hear it. 101 00:03:29,042 --> 00:03:30,174 I can hear it ticking. 102 00:03:30,176 --> 00:03:32,710 Huh. You're a real joker, Mr. White. 103 00:03:32,712 --> 00:03:33,845 And thanks. 104 00:03:35,882 --> 00:03:38,115 Here! Come back here! Who are you? 105 00:03:39,286 --> 00:03:40,552 That bag. 106 00:03:40,554 --> 00:03:42,454 There's something in that bag, I can here it. 107 00:03:43,390 --> 00:03:44,856 I'm hearing things. 108 00:03:44,858 --> 00:03:45,923 Kent. 109 00:03:45,925 --> 00:03:47,692 Kent, are you still there? 110 00:03:47,694 --> 00:03:49,561 Kent, there's a bomb in this paper bag. 111 00:03:49,563 --> 00:03:50,762 I can hear it. 112 00:03:50,764 --> 00:03:51,996 Kent, I need help! 113 00:03:51,998 --> 00:03:53,598 Kent! 114 00:03:53,600 --> 00:03:54,832 Oh. 115 00:03:54,834 --> 00:03:57,835 [���] 116 00:04:06,379 --> 00:04:07,645 [SIGHS] 117 00:04:09,315 --> 00:04:10,414 Good evening, Mr. White. 118 00:04:10,416 --> 00:04:11,416 Superman. 119 00:04:11,418 --> 00:04:12,449 Thank heaven. 120 00:04:12,451 --> 00:04:14,318 Aren't you working a little late? 121 00:04:14,320 --> 00:04:16,020 There. There in that bag. 122 00:04:16,022 --> 00:04:17,154 There's a bomb in there. 123 00:04:17,156 --> 00:04:19,290 No, no, be careful! 124 00:04:19,292 --> 00:04:20,992 It's just coffee, that's all. 125 00:04:20,994 --> 00:04:23,595 No. Must be something else, I heard it. 126 00:04:23,597 --> 00:04:24,896 Mr. White, 127 00:04:24,898 --> 00:04:26,798 why don't you try and get a little rest? 128 00:04:26,800 --> 00:04:28,400 Kent's told me how upset you've been. 129 00:04:28,402 --> 00:04:31,335 Don't mention Kent's name to me, please. 130 00:04:31,337 --> 00:04:33,270 Do you know what he just did to me? 131 00:04:33,272 --> 00:04:35,073 I was talking to him on the telephone, 132 00:04:35,075 --> 00:04:36,207 and he hung up on me. 133 00:04:36,209 --> 00:04:37,509 Yes, sir, hung up! 134 00:04:37,511 --> 00:04:40,511 Well, he's probably got some good explanation. 135 00:04:40,513 --> 00:04:43,147 Anyway, I thought I'd better get over here in a hurry. 136 00:04:43,149 --> 00:04:44,849 Now, tell me, Mr. White, 137 00:04:44,851 --> 00:04:47,385 what's been bothering you these past few days? 138 00:04:47,387 --> 00:04:49,921 You're not the type of man to be frightened by thugs. 139 00:04:49,923 --> 00:04:51,322 No, no. 140 00:04:51,324 --> 00:04:52,657 It isn't that, Superman. 141 00:04:52,659 --> 00:04:54,592 Honestly, it isn't. It's just that-- 142 00:04:54,594 --> 00:04:57,595 Well, for the past few days, I've been hearing-- 143 00:04:57,597 --> 00:04:58,596 No. 144 00:04:58,598 --> 00:04:59,631 I can't tell you. 145 00:04:59,633 --> 00:05:00,965 I can't tell anybody. 146 00:05:00,967 --> 00:05:02,634 I don't even know what it is myself. 147 00:05:07,373 --> 00:05:09,841 PERRY: Don't call me "chief." JIMMY: I'm sorry, chief-- 148 00:05:09,843 --> 00:05:10,842 Sir! I mean, Mr. White. 149 00:05:10,844 --> 00:05:11,876 WHITE: Here. Here. 150 00:05:11,878 --> 00:05:13,277 Now, this is just what I told you. 151 00:05:13,279 --> 00:05:14,679 I wrote it all down. Now, read it. 152 00:05:14,681 --> 00:05:15,847 Listen. 153 00:05:15,849 --> 00:05:17,815 Poor Jimmy's getting bawled out for nothing. 154 00:05:17,817 --> 00:05:19,851 If only we knew what was wrong with Mr. White. 155 00:05:19,853 --> 00:05:20,885 Mm-hm. 156 00:05:20,887 --> 00:05:22,520 I ran into Jarvis downstairs-- 157 00:05:22,522 --> 00:05:23,855 You know that man of his? 158 00:05:23,857 --> 00:05:25,857 He came into town with a load of laundry for him. 159 00:05:25,859 --> 00:05:27,859 Maybe we could get him to go home to the country, 160 00:05:27,861 --> 00:05:29,928 try to get a rest. I told Jarvis to stick around. 161 00:05:29,930 --> 00:05:31,896 Maybe I can talk the chief into going with him. 162 00:05:31,898 --> 00:05:33,297 They could take the Planet plane 163 00:05:33,299 --> 00:05:34,733 and get there in a few minutes. 164 00:05:34,735 --> 00:05:37,669 The chief could get some sleep-- WHITE: Great Caesar's ghost. 165 00:05:37,671 --> 00:05:40,772 That assignment was simple enough, wasn't it? 166 00:05:40,774 --> 00:05:42,907 I wonder how many times a day he says that. 167 00:05:42,909 --> 00:05:44,442 "Great Caesar's ghost." 168 00:05:44,444 --> 00:05:45,442 I don't like it. 169 00:05:45,444 --> 00:05:48,079 Please, Mr. White, listen to me. 170 00:05:48,081 --> 00:05:51,248 The ballplayer you told me to interview is dead. 171 00:05:51,250 --> 00:05:52,650 Dead? 172 00:05:52,652 --> 00:05:54,753 That's what I've been trying to tell you. 173 00:05:54,755 --> 00:05:57,021 He's been dead for 30 years. 174 00:05:57,023 --> 00:05:58,390 Only every time I open my mouth, 175 00:05:58,392 --> 00:06:00,492 you act like you're listening to something else. 176 00:06:00,494 --> 00:06:02,460 Well, Olsen, maybe I was confused 177 00:06:02,462 --> 00:06:03,861 when I gave you that assignment. 178 00:06:03,863 --> 00:06:06,531 I thought I heard the voice and, uh-- 179 00:06:06,533 --> 00:06:09,000 Well, look who's here. 180 00:06:09,002 --> 00:06:11,569 Hanging up telephones, eh? 181 00:06:11,571 --> 00:06:13,738 Chief, what was it you just said about a voice? 182 00:06:13,740 --> 00:06:14,739 Huh? 183 00:06:14,741 --> 00:06:16,408 Oh. Never mind. Just skip it. 184 00:06:16,410 --> 00:06:17,474 Skip everything. 185 00:06:17,476 --> 00:06:18,777 Uh, Miss Lane. 186 00:06:18,779 --> 00:06:21,545 You remember that Western newspaper I told you about? 187 00:06:21,547 --> 00:06:23,414 The one that has a feature page 188 00:06:23,416 --> 00:06:24,549 like yours ought to be? 189 00:06:24,551 --> 00:06:26,017 Yes, I do, chief, but-- 190 00:06:26,019 --> 00:06:28,219 Uh, chief, we'd all like to talk 191 00:06:28,221 --> 00:06:29,587 to you about taking a rest-- 192 00:06:29,589 --> 00:06:31,355 No. No, I do not need a rest. 193 00:06:31,357 --> 00:06:33,725 I'm not going home to the country. And is that clear? 194 00:06:33,727 --> 00:06:35,526 I don't want to hear another word about it. 195 00:06:35,528 --> 00:06:36,928 But you've been working so hard. 196 00:06:36,930 --> 00:06:38,195 What if you had a breakdown? 197 00:06:38,197 --> 00:06:39,230 There, right on top, 198 00:06:39,232 --> 00:06:41,298 you'll find that newspaper, Miss Lane. 199 00:06:41,300 --> 00:06:42,500 Take it out and look at it. 200 00:06:42,502 --> 00:06:45,036 I marked it myself. It's good. 201 00:06:46,006 --> 00:06:47,338 Chief, if you don't slow down, 202 00:06:47,340 --> 00:06:49,207 you're headed for just what Miss Lane said. 203 00:06:49,209 --> 00:06:51,209 Ah! The steam heater. 204 00:06:52,211 --> 00:06:53,478 Come here, Mr. Kent. 205 00:06:55,248 --> 00:06:57,214 Now, this is what I phoned you about last night 206 00:06:57,216 --> 00:06:58,783 when I couldn't remember, Kent. 207 00:06:58,785 --> 00:07:00,752 I thought I asked you to move this. 208 00:07:00,754 --> 00:07:02,086 From there to there. 209 00:07:03,156 --> 00:07:04,756 When I work at night, my feet get cold. 210 00:07:04,758 --> 00:07:06,357 Now, why wasn't it moved? 211 00:07:06,359 --> 00:07:07,959 Well, chief, uh, it was Sunday. 212 00:07:07,961 --> 00:07:10,327 And, you know, you can't get a plumber to work on Sunday. 213 00:07:10,329 --> 00:07:11,696 They've got a real tight union. 214 00:07:11,698 --> 00:07:13,197 Well, it isn't Sunday today, is it? 215 00:07:13,199 --> 00:07:15,667 Now, I'm going over to Inspector Henderson's office. 216 00:07:15,669 --> 00:07:17,669 I'll be gone about five minutes. 217 00:07:17,671 --> 00:07:19,571 When I'm back, I want to see that thing moved. 218 00:07:19,573 --> 00:07:20,838 Wow. 219 00:07:20,840 --> 00:07:22,740 You'll never get a plumber to move that fast. 220 00:07:22,742 --> 00:07:25,076 All it takes is to just take those pipes and-- 221 00:07:25,078 --> 00:07:26,177 Chief... 222 00:07:26,179 --> 00:07:27,644 are you sure this is the newspaper 223 00:07:27,646 --> 00:07:28,913 you want me to look at? 224 00:07:28,915 --> 00:07:30,181 That you marked up yourself? 225 00:07:30,183 --> 00:07:33,985 Great Caesar's ghost. Of course I'm sure! 226 00:07:33,987 --> 00:07:36,621 Don't all of you treat me as though I were going crazy! 227 00:07:39,092 --> 00:07:40,625 Well, now, is everything clear? 228 00:07:40,627 --> 00:07:42,093 You've all got your assignments. 229 00:07:42,095 --> 00:07:44,028 I'll be back in five minutes. 230 00:07:47,066 --> 00:07:48,700 Clark, look. [EXHALES] 231 00:07:48,702 --> 00:07:49,801 Paper dolls. 232 00:07:49,803 --> 00:07:50,902 Mm-hm. 233 00:07:50,904 --> 00:07:52,303 Oh, we've got to stop him. 234 00:07:52,305 --> 00:07:54,238 Poor Mr. White's losing his mind. 235 00:07:54,240 --> 00:07:55,807 No, Lois, I think it would be better 236 00:07:55,809 --> 00:07:56,908 if we just humored him. 237 00:07:56,910 --> 00:07:58,175 You kids gone on back to work. 238 00:07:58,177 --> 00:07:59,476 Both of you, come on. 239 00:07:59,478 --> 00:08:01,779 And I'll try and fix that steam heater for him. 240 00:08:02,883 --> 00:08:04,082 "Five minutes." 241 00:08:04,084 --> 00:08:05,783 You'll have to get Superman to help you. 242 00:08:05,785 --> 00:08:07,285 Yes, Jimmy. 243 00:08:11,190 --> 00:08:14,191 [���] 244 00:08:19,465 --> 00:08:20,832 My hat. 245 00:08:20,834 --> 00:08:22,333 My hat. 246 00:08:29,708 --> 00:08:31,108 [CREAKING] 247 00:08:37,751 --> 00:08:39,250 [WHISPERS] Oh, no. 248 00:08:42,022 --> 00:08:44,255 First, I hear things. 249 00:08:44,257 --> 00:08:46,390 Now, I... 250 00:08:46,392 --> 00:08:47,391 Oh. 251 00:08:50,696 --> 00:08:52,096 Mr. White! 252 00:08:52,098 --> 00:08:53,430 Chief. 253 00:08:53,432 --> 00:08:54,631 Oh, he's fainted. 254 00:08:54,633 --> 00:08:55,900 No, Jimmy, he's all right. 255 00:08:56,903 --> 00:08:58,769 [SOFTLY] Please... 256 00:08:58,771 --> 00:09:01,239 I'll be all right. Huh. 257 00:09:01,241 --> 00:09:02,706 Oh, uh-- 258 00:09:02,708 --> 00:09:05,643 I'm-- I'm sorry for the way 259 00:09:05,645 --> 00:09:07,645 I've been acting, but-- 260 00:09:07,647 --> 00:09:08,745 But when I-- 261 00:09:09,783 --> 00:09:11,615 When I actually think I-- 262 00:09:12,751 --> 00:09:13,751 [SIGHS] 263 00:09:13,753 --> 00:09:15,687 Never mind, I-- 264 00:09:15,689 --> 00:09:18,789 I'll do anything you say. 265 00:09:18,791 --> 00:09:21,092 Put me on the plane with Jarvis. 266 00:09:21,094 --> 00:09:22,259 I'll go home. 267 00:09:23,263 --> 00:09:24,896 I do need a rest. 268 00:09:30,536 --> 00:09:32,003 I'll get you some coffee, sir. 269 00:09:32,005 --> 00:09:33,004 No, no. 270 00:09:33,006 --> 00:09:35,272 Please leave me alone, Jarvis. 271 00:09:36,309 --> 00:09:38,309 Go up there. Ride with the pilot. 272 00:09:39,345 --> 00:09:41,678 I just want to be alone and rest. 273 00:09:41,680 --> 00:09:43,514 Very good, sir. 274 00:09:44,050 --> 00:09:45,917 [DRONING] 275 00:09:52,025 --> 00:09:53,257 [SIGHS] 276 00:09:53,259 --> 00:09:54,892 [SIGHS] 277 00:09:56,830 --> 00:09:59,330 What's the matter with me? 278 00:10:00,166 --> 00:10:02,399 Great Caesar's ghost. 279 00:10:02,401 --> 00:10:03,667 [SIGHS] 280 00:10:03,669 --> 00:10:05,970 MAN'S VOICE: Perry. 281 00:10:05,972 --> 00:10:08,405 I'm calling you, Perry White. 282 00:10:08,407 --> 00:10:10,074 The voice. 283 00:10:10,076 --> 00:10:11,976 The voice. 284 00:10:13,513 --> 00:10:14,979 Who are you? 285 00:10:14,981 --> 00:10:16,647 Where are you? 286 00:10:17,583 --> 00:10:20,318 Hello, Perry White. 287 00:10:20,320 --> 00:10:23,420 You've never been anyplace except in my home. 288 00:10:23,422 --> 00:10:25,556 That's why I haven't wanted to go back there. 289 00:10:25,558 --> 00:10:27,324 Perry White. 290 00:10:27,326 --> 00:10:28,326 [SIGHS] 291 00:10:28,328 --> 00:10:30,561 Now-- Now you're everywhere. 292 00:10:30,563 --> 00:10:31,729 All around me. 293 00:10:31,731 --> 00:10:34,731 Perry, I'm right here with you. 294 00:10:34,733 --> 00:10:35,900 Where are you? 295 00:10:35,902 --> 00:10:37,401 Who are you? 296 00:10:37,403 --> 00:10:38,735 Answer me. 297 00:10:38,737 --> 00:10:39,771 I'm not afraid. 298 00:10:40,940 --> 00:10:42,506 Who are you? 299 00:10:42,508 --> 00:10:43,507 Where are--? 300 00:10:43,509 --> 00:10:44,508 Come closer. 301 00:10:44,510 --> 00:10:45,509 What? Back there. 302 00:10:45,511 --> 00:10:46,510 Come closer. 303 00:10:46,512 --> 00:10:48,012 Show yourself, you coward. 304 00:10:48,014 --> 00:10:49,280 I'm not afraid of you. 305 00:10:50,349 --> 00:10:51,548 Where are you? 306 00:10:51,550 --> 00:10:53,384 Perry. There. 307 00:10:53,386 --> 00:10:54,785 Perry White. You're out there. 308 00:10:56,055 --> 00:10:57,921 You're not in here, so you must be out there. 309 00:10:57,923 --> 00:10:59,356 Perry White. 310 00:11:04,163 --> 00:11:06,430 [���] 311 00:11:27,187 --> 00:11:28,552 [CLEARS THROAT] 312 00:11:28,554 --> 00:11:29,820 Superman. 313 00:11:29,822 --> 00:11:30,922 What happened? 314 00:11:30,924 --> 00:11:33,257 The pilot said he felt the plane jolt. 315 00:11:33,259 --> 00:11:34,625 The voice. 316 00:11:34,627 --> 00:11:37,128 I heard the voice. It-- It was calling me. 317 00:11:37,130 --> 00:11:38,295 The voice? 318 00:11:38,297 --> 00:11:40,331 Superman, it isn't possible for a man 319 00:11:40,333 --> 00:11:42,533 like Mr. White to imagine things like this. 320 00:11:43,769 --> 00:11:44,768 W-what did he hear? 321 00:11:44,770 --> 00:11:45,769 Well, I don't know. 322 00:11:45,771 --> 00:11:46,904 Must have been someone. 323 00:11:46,906 --> 00:11:48,406 But it couldn't be you or the pilot. 324 00:11:48,408 --> 00:11:49,773 You're both in there together. 325 00:11:49,775 --> 00:11:51,342 What? Of course not. 326 00:11:51,344 --> 00:11:52,576 But I heard it. 327 00:11:52,578 --> 00:11:55,213 I heard the voice in here. 328 00:11:55,215 --> 00:11:56,747 Superman... 329 00:11:56,749 --> 00:11:58,315 somebody must be doing this. 330 00:11:58,317 --> 00:12:01,385 Uh, they may have dropped some contraption, uh, into the plane. 331 00:12:01,387 --> 00:12:04,088 Uh, probably a-- A phonograph record. 332 00:12:04,090 --> 00:12:05,223 Just a moment. 333 00:12:05,225 --> 00:12:07,858 I can answer that with my x-ray vision. 334 00:12:08,261 --> 00:12:09,526 No. 335 00:12:09,528 --> 00:12:11,528 No, I don't see a single recording instrument, 336 00:12:11,530 --> 00:12:13,697 or anything that could be used to produce the sound 337 00:12:13,699 --> 00:12:15,332 of a human voice. You-- 338 00:12:15,334 --> 00:12:16,800 You can't help me. 339 00:12:16,802 --> 00:12:18,436 Nobody can. 340 00:12:18,438 --> 00:12:20,071 It only speaks to me. 341 00:12:20,073 --> 00:12:21,438 But why me? 342 00:12:21,440 --> 00:12:22,639 Why? And who is it? 343 00:12:24,243 --> 00:12:25,643 [DOOR OPENS] 344 00:12:31,450 --> 00:12:32,950 Yes, sir. 345 00:12:32,952 --> 00:12:35,253 [���] 346 00:12:48,301 --> 00:12:49,433 Ahh! 347 00:12:50,436 --> 00:12:51,702 Pills don't work. 348 00:12:52,838 --> 00:12:54,738 Milk doesn't make me sleepy. 349 00:12:55,808 --> 00:12:57,574 How am I ever gonna rest? 350 00:12:57,576 --> 00:12:59,277 How am I going to rest? 351 00:13:00,413 --> 00:13:01,612 [SIGHS] 352 00:13:02,882 --> 00:13:05,316 Great Caesar's ghost. 353 00:13:05,318 --> 00:13:07,118 MAN'S VOICE: Perry. 354 00:13:07,120 --> 00:13:08,585 Perry White. 355 00:13:08,587 --> 00:13:10,521 Oh, no. 356 00:13:10,523 --> 00:13:12,456 Not again. 357 00:13:12,458 --> 00:13:13,757 I can't stand it. 358 00:13:13,759 --> 00:13:15,659 I'm too tired. 359 00:13:15,661 --> 00:13:18,195 I don't care who you are or where you are, or-- 360 00:13:18,197 --> 00:13:21,365 But it's your own fault, Perry White. 361 00:13:21,367 --> 00:13:24,701 All these years, you've called me. 362 00:13:24,703 --> 00:13:27,071 Call once more. 363 00:13:28,107 --> 00:13:29,307 What? 364 00:13:29,309 --> 00:13:31,642 One million times. 365 00:13:31,644 --> 00:13:33,677 I can no longer resist you. 366 00:13:33,679 --> 00:13:36,180 Call, Perry White. 367 00:13:39,285 --> 00:13:40,851 What--? 368 00:13:40,853 --> 00:13:42,753 What are you talking about... 369 00:13:42,755 --> 00:13:45,389 "Call one million times"? 370 00:13:46,091 --> 00:13:47,891 Leave me alone. 371 00:13:47,893 --> 00:13:50,661 You won't leave me alone. 372 00:13:50,663 --> 00:13:53,264 Call once more. 373 00:14:00,173 --> 00:14:01,305 Call what? 374 00:14:02,808 --> 00:14:04,141 Great Caesar's-- 375 00:14:05,478 --> 00:14:09,380 Yes. I am great Caesar's ghost. 376 00:14:09,382 --> 00:14:12,984 Great Caesar's ghost? 377 00:14:14,019 --> 00:14:15,253 Of course. 378 00:14:15,255 --> 00:14:17,221 Who else would I be? 379 00:14:17,223 --> 00:14:19,856 Caius Julius Caesar. 380 00:14:19,858 --> 00:14:23,160 Master of Rome, of all Europe. 381 00:14:23,162 --> 00:14:26,463 Conqueror of Gaul, of Pompeii. 382 00:14:26,465 --> 00:14:27,864 That voice. 383 00:14:29,134 --> 00:14:31,635 That voice I've heard-- It's been you. 384 00:14:31,637 --> 00:14:34,171 And on the plane too. 385 00:14:34,173 --> 00:14:35,572 But I never could see you. 386 00:14:35,574 --> 00:14:38,909 Well, when a man's been dead for 2,000 years, 387 00:14:38,911 --> 00:14:40,911 it's not too easy to materialize. 388 00:14:40,913 --> 00:14:42,313 Takes a little effort, you know. 389 00:14:42,315 --> 00:14:45,916 No, no. It-- It just isn't possible. 390 00:14:45,918 --> 00:14:47,818 With Caesar... 391 00:14:47,820 --> 00:14:50,521 all things are possible. 392 00:14:50,523 --> 00:14:53,224 After all, you've called me so often. 393 00:14:54,860 --> 00:14:59,563 I say, Perry. What a nice little garden you have here. 394 00:14:59,565 --> 00:15:01,632 Great Cae-- Uh... 395 00:15:01,634 --> 00:15:03,667 I'm sorry, I-- 396 00:15:03,669 --> 00:15:04,969 I beg your pardon. 397 00:15:04,971 --> 00:15:06,603 [CHUCKLES] 398 00:15:06,605 --> 00:15:07,904 Quite all right. 399 00:15:07,906 --> 00:15:10,107 Gets to be a habit, I suppose, heh. 400 00:15:10,109 --> 00:15:11,575 But I've heard you 401 00:15:11,577 --> 00:15:13,277 clearer and clearer 402 00:15:13,279 --> 00:15:16,012 each time you've mentioned my name. 403 00:15:16,014 --> 00:15:17,981 I've always wondered, 404 00:15:17,983 --> 00:15:20,151 what is it you want of me, Perry White? 405 00:15:20,153 --> 00:15:21,752 But I don't want you! 406 00:15:21,754 --> 00:15:23,687 Nonsense. 407 00:15:23,689 --> 00:15:26,090 You are my greatest admirer. 408 00:15:26,092 --> 00:15:27,624 Don't be so modest about it. 409 00:15:27,626 --> 00:15:29,293 No, no. Go away, go away. 410 00:15:29,295 --> 00:15:33,029 Well, it is a little cooler here than it is Italy, 411 00:15:33,031 --> 00:15:34,231 but, uh... 412 00:15:34,233 --> 00:15:35,666 I think I like it. 413 00:15:35,668 --> 00:15:36,967 Go away, go away! 414 00:15:36,969 --> 00:15:38,935 Please go! Go away. 415 00:15:38,937 --> 00:15:42,673 I wouldn't wave my arms like that if I were you. 416 00:15:42,675 --> 00:15:44,608 I know what it is. 417 00:15:44,610 --> 00:15:46,177 I'm losing my mind. 418 00:15:46,179 --> 00:15:48,412 I'm losing my mind. That's it. 419 00:15:48,414 --> 00:15:49,546 Jarvis. 420 00:15:49,548 --> 00:15:51,115 Jarvis, where are you?! 421 00:15:51,117 --> 00:15:52,849 I need help! 422 00:15:52,851 --> 00:15:53,950 Jarvis! 423 00:15:53,952 --> 00:15:55,552 Jarvis, call a doctor. Call a doctor. 424 00:15:55,554 --> 00:15:57,121 Uh, Mr.--? My, what is it? What is it? 425 00:15:57,123 --> 00:15:58,622 Out there. Out there in the garden. 426 00:15:58,624 --> 00:15:59,623 What? 427 00:16:01,860 --> 00:16:03,127 [CRICKETS CHIRPING] 428 00:16:03,129 --> 00:16:04,361 He's gone. 429 00:16:04,363 --> 00:16:05,529 Who's gone, sir? 430 00:16:05,531 --> 00:16:06,797 He was right there. 431 00:16:06,799 --> 00:16:08,865 He was there. 432 00:16:08,867 --> 00:16:10,467 It was the gho-- 433 00:16:10,469 --> 00:16:12,736 No, I'd-- I'd rather not tell. 434 00:16:12,738 --> 00:16:14,171 It's all over-- 435 00:16:14,173 --> 00:16:17,808 CAESAR: "Gallia omnia divisa est in partes tres." 436 00:16:17,810 --> 00:16:19,110 There. Listen. 437 00:16:19,112 --> 00:16:22,112 CAESAR: "All Gaul is divided into three parts." 438 00:16:22,114 --> 00:16:24,080 He's reciting the opening lines 439 00:16:24,082 --> 00:16:25,982 of Caesar's history of the Gallic Wars. 440 00:16:27,153 --> 00:16:28,752 Do you mean to say you can't hear that? 441 00:16:28,754 --> 00:16:30,354 CAESAR: Of course he can't, Perry. 442 00:16:30,356 --> 00:16:33,024 He's not an old friend like you and I are. 443 00:16:33,026 --> 00:16:35,159 Send him away so I can reappear. 444 00:16:35,161 --> 00:16:36,527 No, no. I'm getting out of here. 445 00:16:36,529 --> 00:16:38,195 I've had enough! Now, Mr. Wi-- White. 446 00:16:38,197 --> 00:16:41,932 Perry, you can't run away from a ghost. You know that. 447 00:16:41,934 --> 00:16:44,335 Besides, we've got so much to talk about. 448 00:16:44,337 --> 00:16:45,636 The Gallic Wars, 449 00:16:45,638 --> 00:16:48,071 that business about Antony and Cleopatra. 450 00:16:48,073 --> 00:16:50,173 All sorts of things. Please, Mr. White. Please. 451 00:16:50,175 --> 00:16:52,543 Do you mean to say you can't hear what he's saying? 452 00:16:52,545 --> 00:16:54,278 What who's saying? 453 00:16:54,280 --> 00:16:56,046 [SIGHS] All I can hear is a few crickets. 454 00:16:56,048 --> 00:16:58,682 Ah. Great suffering catfish! 455 00:16:58,684 --> 00:17:02,018 I wouldn't summon up any catfish if I were you, Perry. 456 00:17:02,020 --> 00:17:04,054 Dreadful, squirmy little things. 457 00:17:04,056 --> 00:17:05,456 Don't tell me what to do. 458 00:17:05,458 --> 00:17:06,657 And don't try to be funny! 459 00:17:06,659 --> 00:17:08,626 Oh, please. Please, sir. 460 00:17:08,628 --> 00:17:09,693 Come on, now. 461 00:17:09,695 --> 00:17:13,264 Please. Please try and control yourself. 462 00:17:13,266 --> 00:17:14,431 [SIGHS] 463 00:17:14,433 --> 00:17:15,932 [EXHALES] 464 00:17:19,505 --> 00:17:21,238 But... 465 00:17:21,240 --> 00:17:22,973 what am I going to do? 466 00:17:26,345 --> 00:17:27,611 Clark, what's your name 467 00:17:27,613 --> 00:17:29,380 doing on the door instead of Mr. White's? 468 00:17:29,382 --> 00:17:30,914 Lois, I didn't ask for this job. 469 00:17:30,916 --> 00:17:32,683 And, matter of fact, I don't even want it. 470 00:17:32,685 --> 00:17:35,151 But the chief phoned in to say he was retiring for good. 471 00:17:35,153 --> 00:17:36,253 Oh, that's ridiculous. 472 00:17:36,255 --> 00:17:37,621 Have you talked to Jarvis? 473 00:17:37,623 --> 00:17:40,191 Yes. He said the chief's not only hearing voices, 474 00:17:40,193 --> 00:17:41,458 now he's even answering them. 475 00:17:41,460 --> 00:17:44,094 Oh, the poor thing. 476 00:17:44,096 --> 00:17:45,862 Wow, look at that. 477 00:17:45,864 --> 00:17:48,465 "Clark Kent, editor." 478 00:17:50,536 --> 00:17:52,636 Well, I always knew you'd make the grade. 479 00:17:52,638 --> 00:17:55,572 Congratulations, chief-- Now, just relax. 480 00:17:55,574 --> 00:17:56,840 That's only for a day or two. 481 00:17:56,842 --> 00:17:58,576 But it won't be if the chief's that bad. 482 00:17:58,578 --> 00:18:00,511 He may not get well for years. 483 00:18:00,513 --> 00:18:02,580 Inspector Henderson's gonna be upset about it. 484 00:18:02,582 --> 00:18:03,747 I just phoned his office, 485 00:18:03,749 --> 00:18:05,449 and they said he was on the way down here. 486 00:18:05,451 --> 00:18:06,450 [KNOCKING] 487 00:18:06,452 --> 00:18:08,118 Come in. 488 00:18:09,488 --> 00:18:11,588 Kent, what have you people done to that man? 489 00:18:11,590 --> 00:18:13,089 To Mr. White? But we haven't done-- 490 00:18:13,091 --> 00:18:15,258 Do you know the Morley gang trial comes up tomorrow? 491 00:18:15,260 --> 00:18:16,527 Do you? Of course we know. 492 00:18:16,529 --> 00:18:17,795 And our whole case depends on 493 00:18:17,797 --> 00:18:19,262 the testimony of Perry White. 494 00:18:19,264 --> 00:18:20,964 I don't suppose that concerns you. 495 00:18:20,966 --> 00:18:23,400 Well there's no reason he won't be able to testify. 496 00:18:23,402 --> 00:18:25,436 Ho-ho, no, not at all. 497 00:18:25,438 --> 00:18:26,904 Not at all. 498 00:18:26,906 --> 00:18:29,272 Except for one little thing. 499 00:18:29,274 --> 00:18:30,807 White saw Morley here and there 500 00:18:30,809 --> 00:18:33,109 before he was murdered by one of his own gang. 501 00:18:33,111 --> 00:18:36,046 So White's testimony concerns seeing things. 502 00:18:36,048 --> 00:18:37,047 Right? 503 00:18:37,049 --> 00:18:38,048 Right. 504 00:18:38,050 --> 00:18:39,516 Well, the district attorney and I 505 00:18:39,518 --> 00:18:41,084 have just come from visiting White. 506 00:18:41,086 --> 00:18:43,153 We went out to go over what he's gonna say in court 507 00:18:43,155 --> 00:18:44,855 before they start cross-examining him. 508 00:18:44,857 --> 00:18:45,922 [CHUCKLES] Ho-ho. 509 00:18:45,924 --> 00:18:47,491 Oh, what a witness he'll make. 510 00:18:47,493 --> 00:18:50,060 Now, wait a minute, Bill. I know the chief's upset. 511 00:18:50,062 --> 00:18:51,762 But I'm sure he'll come through for you. 512 00:18:51,764 --> 00:18:54,064 They'll ask White if he saw Morley here and there, 513 00:18:54,066 --> 00:18:55,332 and he'll say yes. 514 00:18:55,334 --> 00:18:57,133 They'll ask him, does he know what he sees, 515 00:18:57,135 --> 00:18:58,569 and he'll say yes. 516 00:18:58,571 --> 00:19:00,771 They'll ask him did he ever see a ghost, for instance, 517 00:19:00,773 --> 00:19:01,872 and he'll say yes. 518 00:19:01,874 --> 00:19:03,707 What do you mean, a ghost? What ghost? 519 00:19:03,709 --> 00:19:04,708 [SIGHS] 520 00:19:04,710 --> 00:19:06,743 Oh, I know. 521 00:19:06,745 --> 00:19:09,380 I feel as sorry for him as you do. 522 00:19:09,382 --> 00:19:11,081 He couldn't possibly testify in court, 523 00:19:11,083 --> 00:19:12,348 the condition he's in. 524 00:19:12,350 --> 00:19:14,417 Our star witness against that gang, 525 00:19:14,419 --> 00:19:16,386 and he's gone completely off his rocker. 526 00:19:16,388 --> 00:19:18,522 Did he actually tell you he saw a ghost? 527 00:19:18,524 --> 00:19:19,523 Whose ghost? 528 00:19:19,525 --> 00:19:20,624 Oh, I don't know. 529 00:19:20,626 --> 00:19:22,325 He simply said he had to study his Latin, 530 00:19:22,327 --> 00:19:23,661 and kicked us out. 531 00:19:23,663 --> 00:19:24,862 What? 532 00:19:24,864 --> 00:19:26,463 You know, the poor man's so mixed up, 533 00:19:26,465 --> 00:19:28,331 he doesn't talk like he used to anymore. 534 00:19:28,333 --> 00:19:30,734 He kept saying, "Great jingle bells." 535 00:19:30,736 --> 00:19:32,503 "Great jingle bells"? 536 00:19:32,505 --> 00:19:33,704 Ha. That's funny. 537 00:19:33,706 --> 00:19:35,572 You mean, instead of "Great Caesar's g--"? 538 00:19:35,574 --> 00:19:37,240 Lois, I think I better get out there. 539 00:19:37,242 --> 00:19:39,943 But Clark, you're the editor, and we've gotta go to press. 540 00:19:39,945 --> 00:19:40,944 I'll go, chief. 541 00:19:41,681 --> 00:19:42,679 You'll what? 542 00:19:42,681 --> 00:19:44,948 I mean, Mr. Kent. 543 00:19:44,950 --> 00:19:47,250 Look, I've been sure all along there's something fishy 544 00:19:47,252 --> 00:19:48,819 about what's happened to Mr. White. 545 00:19:48,821 --> 00:19:50,988 If I can prove the Morley gang's behind it... 546 00:19:50,990 --> 00:19:52,889 You mean they're driving him out of his mind, 547 00:19:52,891 --> 00:19:54,358 so he can't testify against them? 548 00:19:54,360 --> 00:19:56,327 Well, they're all loose on bail, aren't they? 549 00:19:56,329 --> 00:19:57,360 Yes-- 550 00:19:57,362 --> 00:19:59,129 Jimmy, this is more of a job for Superman. 551 00:19:59,131 --> 00:20:02,032 Well, I'm afraid Superman hasn't seen anything wrong so far. 552 00:20:02,034 --> 00:20:04,100 Be he hasn't even been out there. 553 00:20:04,102 --> 00:20:06,069 Hey, whatever happened to Superman, anyway? 554 00:20:06,071 --> 00:20:08,038 Well, I've been so chained to this desk that-- 555 00:20:08,040 --> 00:20:09,039 Don't bother. 556 00:20:09,041 --> 00:20:10,140 If I get into any trouble, 557 00:20:10,142 --> 00:20:11,341 I'll find Superman myself. 558 00:20:11,343 --> 00:20:12,843 Now, just a minute, Jimmy. 559 00:20:12,845 --> 00:20:15,145 I'll phone you when I get out there this evening, chief. 560 00:20:15,147 --> 00:20:16,380 And don't call me "chief"! 561 00:20:17,716 --> 00:20:20,351 Caesar, why do you have to talk all the time? 562 00:20:20,353 --> 00:20:23,386 Oh, really, Perry. Have some sympathy. 563 00:20:23,388 --> 00:20:24,721 I was known as one 564 00:20:24,723 --> 00:20:27,390 of the greatest orators of all time. 565 00:20:29,127 --> 00:20:31,462 None of the other ghosts will listen to me. 566 00:20:31,464 --> 00:20:33,797 You have no idea how dreadful it is 567 00:20:33,799 --> 00:20:36,233 for a politician to be silenced. 568 00:20:36,235 --> 00:20:39,636 Oh, if only I knew how to silence you forever. 569 00:20:39,638 --> 00:20:42,005 Now, now, don't upset yourself, Perry. 570 00:20:42,007 --> 00:20:43,974 Just take my advice and relax. 571 00:20:43,976 --> 00:20:45,676 Close your eyes... 572 00:20:45,678 --> 00:20:46,710 and listen. 573 00:20:47,946 --> 00:20:50,381 Friends, Romans, countrymen, 574 00:20:50,383 --> 00:20:52,182 lend me your ears. 575 00:20:52,184 --> 00:20:53,884 I come-- PERRY: Please, please! 576 00:20:53,886 --> 00:20:54,885 Superman. 577 00:20:54,887 --> 00:20:55,886 Shh. 578 00:20:55,888 --> 00:20:57,153 What are you doing here? 579 00:20:57,155 --> 00:20:58,555 I just heard voices inside. 580 00:20:58,557 --> 00:21:01,091 I know, Jimmy. Come on around the back. 581 00:21:02,328 --> 00:21:03,326 Poor man. 582 00:21:03,328 --> 00:21:04,628 Sound asleep. 583 00:21:04,630 --> 00:21:05,629 Hi, Jarvis. 584 00:21:05,631 --> 00:21:06,730 Oh, uh, hello, Julius. 585 00:21:07,933 --> 00:21:09,265 Wait, Jimmy. 586 00:21:09,267 --> 00:21:11,335 That's Mr. White's room right through there. 587 00:21:11,337 --> 00:21:13,103 Why--? Why can't you leave now? 588 00:21:13,105 --> 00:21:14,471 W-why can't you let him alone? 589 00:21:14,473 --> 00:21:15,906 Well, not till after the trial. 590 00:21:15,908 --> 00:21:17,574 Besides, I'm beginning to enjoy this. 591 00:21:17,576 --> 00:21:18,709 [CHUCKLES] 592 00:21:18,711 --> 00:21:20,276 Why'd you have to lay it on so thick, 593 00:21:20,278 --> 00:21:22,212 with all this raving and ranting? 594 00:21:22,214 --> 00:21:24,948 If poor Mr. White has to listen to this without a rest, he-- 595 00:21:24,950 --> 00:21:26,116 He will go out of his mind. 596 00:21:26,118 --> 00:21:27,318 [DOOR SLAMS] 597 00:21:29,388 --> 00:21:31,455 That's what he's supposed to do. 598 00:21:31,457 --> 00:21:32,489 But... you told me 599 00:21:32,491 --> 00:21:34,091 you weren't going to hurt him. 600 00:21:34,093 --> 00:21:35,258 Why, the other day, 601 00:21:35,260 --> 00:21:36,927 he nearly jumped out of that airplane, 602 00:21:36,929 --> 00:21:38,595 searching for your voice, Julius. 603 00:21:38,597 --> 00:21:41,031 What if something worse happens to the poor creature? 604 00:21:41,033 --> 00:21:42,633 Well, go on, Superman. Do something. 605 00:21:42,635 --> 00:21:44,501 Shh. Wait, Jimmy. 606 00:21:44,503 --> 00:21:46,002 We're gonna have to help Mr. White. 607 00:21:46,004 --> 00:21:47,771 Besides, we need his testimony in court 608 00:21:47,773 --> 00:21:49,239 to help convict those men. 609 00:21:49,241 --> 00:21:50,607 We'll wait till they leave him. 610 00:21:53,045 --> 00:21:54,344 [SIGHS] 611 00:21:55,348 --> 00:21:56,346 Mr. White. 612 00:21:56,348 --> 00:21:58,414 Mr. White. Wake up. 613 00:21:58,416 --> 00:21:59,717 It's just us. 614 00:21:59,719 --> 00:22:02,719 Don't make any noise. Don't say anything. 615 00:22:02,721 --> 00:22:03,787 Superman. 616 00:22:03,789 --> 00:22:05,021 Olsen. 617 00:22:05,023 --> 00:22:06,823 Let go of me. 618 00:22:06,825 --> 00:22:08,058 We come to rescue you. 619 00:22:08,060 --> 00:22:09,460 That ghost is a fake. 620 00:22:09,462 --> 00:22:11,795 Oh. Is that so? 621 00:22:11,797 --> 00:22:15,031 Well, uh, it just happens that Mr. Caesar 622 00:22:15,033 --> 00:22:16,667 is a guest in my house. 623 00:22:16,669 --> 00:22:18,835 Mr. White, what's the matter? 624 00:22:18,837 --> 00:22:20,003 You're talking crazy. 625 00:22:20,005 --> 00:22:21,071 Come on, Jimmy. 626 00:22:21,073 --> 00:22:23,039 Get out. And don't come back either. 627 00:22:25,411 --> 00:22:27,243 Superman, we're too late. 628 00:22:27,245 --> 00:22:28,712 He's clear out of his mind. 629 00:22:28,714 --> 00:22:31,081 No, Jimmy. He's just exhausted and confused. 630 00:22:31,083 --> 00:22:32,950 What I have to do is show up that ghost of his. 631 00:22:32,952 --> 00:22:34,484 And right in front of him. 632 00:22:34,486 --> 00:22:35,519 You go ahead. 633 00:22:36,622 --> 00:22:38,722 [���] 634 00:22:48,200 --> 00:22:49,833 So that's what Morley looked like. 635 00:22:49,835 --> 00:22:52,202 Derby hat and long overcoat. 636 00:22:52,204 --> 00:22:54,004 He wore them all the time. 637 00:22:54,006 --> 00:22:56,172 He was the leader of their gang, Superman. 638 00:22:56,174 --> 00:22:59,009 And I think they murdered him to take over for themselves. 639 00:22:59,011 --> 00:23:00,276 We'll find out soon enough. 640 00:23:00,278 --> 00:23:01,344 I don't get it, Superman. 641 00:23:01,346 --> 00:23:02,545 A coat... 642 00:23:02,547 --> 00:23:04,214 and a derby. 643 00:23:04,216 --> 00:23:05,982 CAESAR: Perry. 644 00:23:05,984 --> 00:23:08,051 Perry? 645 00:23:08,053 --> 00:23:09,420 Perry White. 646 00:23:09,422 --> 00:23:10,821 [WHISPERS] Listen. 647 00:23:10,823 --> 00:23:12,656 It's the ghost. 648 00:23:12,658 --> 00:23:14,591 Listen, Jimmy, give me the hat. 649 00:23:14,593 --> 00:23:16,994 You take that tape recorder and sneak in the garden. 650 00:23:16,996 --> 00:23:18,862 And I'll show you and the chief what happens 651 00:23:18,864 --> 00:23:20,463 when one ghost sees another. 652 00:23:22,367 --> 00:23:24,868 All right, Perry,. Time for another talk. 653 00:23:25,938 --> 00:23:27,337 [GROANS] Okay. 654 00:23:27,339 --> 00:23:28,604 Here I am. 655 00:23:28,606 --> 00:23:30,540 I'm glad you don't resist me anymore. 656 00:23:30,542 --> 00:23:32,042 You do trust me, now, don't you? 657 00:23:32,044 --> 00:23:33,544 Oh, sure, sure. 658 00:23:33,546 --> 00:23:36,780 SUPERMAN: Do you believe in ghosts too, Julius? 659 00:23:36,782 --> 00:23:37,915 Who said that? 660 00:23:37,917 --> 00:23:39,249 There's no one there. 661 00:23:41,987 --> 00:23:43,120 SUPERMAN: Here I am. 662 00:23:43,122 --> 00:23:45,388 I can materialize as fast as lightning. 663 00:23:45,390 --> 00:23:46,422 But that's nothing 664 00:23:46,424 --> 00:23:49,425 for a ghost to do, is it, Julius? 665 00:23:49,427 --> 00:23:51,327 Who are you? Where did you get that coat? 666 00:23:51,329 --> 00:23:53,630 This is Morley's coat. 667 00:23:53,632 --> 00:23:55,131 And Morley's hat too. 668 00:23:55,133 --> 00:23:57,200 So I must be Morley, right? 669 00:23:57,202 --> 00:24:00,403 Only Morley is dead, isn't he? So I must be his ghost. 670 00:24:00,405 --> 00:24:02,472 There's no such thing as ghosts. 671 00:24:02,474 --> 00:24:03,740 Careful. It's a trick. 672 00:24:03,742 --> 00:24:05,709 Oh, you don't believe me. 673 00:24:05,711 --> 00:24:07,277 Well...watch. 674 00:24:08,814 --> 00:24:10,480 Where is he? Where did he go? 675 00:24:10,482 --> 00:24:11,815 Look this way, gentlemen. 676 00:24:11,817 --> 00:24:13,884 There's nothing to doing this, is there, Julius? 677 00:24:13,886 --> 00:24:15,318 Now let's see you do it. 678 00:24:15,320 --> 00:24:17,387 You shouldn't have any trouble if you're a ghost, 679 00:24:17,389 --> 00:24:19,455 and not just a man wearing phosphorescent paint. 680 00:24:19,457 --> 00:24:21,524 Let me out of here. It is Morley. 681 00:24:21,526 --> 00:24:22,993 Stand back. You're crazy. 682 00:24:22,995 --> 00:24:24,394 Go on, shoot. 683 00:24:27,265 --> 00:24:28,665 [CLICKS] 684 00:24:28,667 --> 00:24:30,267 Look, he-- H-he's isn't hurt. 685 00:24:30,269 --> 00:24:31,434 They just-- 686 00:24:31,436 --> 00:24:33,136 They couldn't have bounced off of him. 687 00:24:33,138 --> 00:24:34,538 They must have gone through him. 688 00:24:34,540 --> 00:24:37,808 Yes, it looks like I really am a ghost, doesn't it? 689 00:24:37,810 --> 00:24:39,442 Morley's ghost. 690 00:24:39,444 --> 00:24:41,211 Come to haunt you, Julius. 691 00:24:41,213 --> 00:24:44,180 We didn't mean to kill you, Morley. 692 00:24:44,182 --> 00:24:46,116 H-he did it. He did it. 693 00:24:46,118 --> 00:24:47,117 CLERK: He helped me. 694 00:24:47,119 --> 00:24:49,686 W-we all killed you, Morley. 695 00:24:49,688 --> 00:24:50,987 All right, boys, that does it. 696 00:24:50,989 --> 00:24:53,190 Give me your gun. Put your hands up. 697 00:24:54,192 --> 00:24:55,358 Well, inspector, 698 00:24:55,360 --> 00:24:56,759 you have a complete confession. 699 00:24:56,761 --> 00:24:58,995 Jimmy has the whole thing on his tape recorder. 700 00:24:58,997 --> 00:25:00,296 Mr. White... 701 00:25:00,298 --> 00:25:01,464 I think you can believe now 702 00:25:01,466 --> 00:25:03,299 that our friend here is just a fraud. 703 00:25:03,301 --> 00:25:05,368 A plain, flesh-and-blood crook. 704 00:25:05,370 --> 00:25:06,636 We'll put these birds in jail 705 00:25:06,638 --> 00:25:07,838 for the rest of their lives, 706 00:25:07,840 --> 00:25:09,272 which probably won't be long. 707 00:25:14,612 --> 00:25:15,646 Great Caesar's ghost. 708 00:25:18,216 --> 00:25:19,950 [���] 709 00:25:19,952 --> 00:25:22,385 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 710 00:25:22,387 --> 00:25:23,386 in the amazing 711 00:25:23,388 --> 00:25:25,321 Adventures of Superman. 712 00:25:28,193 --> 00:25:31,228 Superman is based on the original character 713 00:25:31,230 --> 00:25:33,063 appearing in Superman magazine.66194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.