All language subtitles for Adventures of Superman - 03x02 - The Talking Clue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,318 --> 00:00:04,719 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:04,721 --> 00:00:07,789 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,826 --> 00:00:13,294 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,296 --> 00:00:16,664 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,067 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,069 --> 00:00:21,202 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,204 --> 00:00:22,570 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,572 --> 00:00:24,305 strange visitor from another planet 9 00:00:24,307 --> 00:00:26,374 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,376 --> 00:00:28,777 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,779 --> 00:00:32,713 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,715 --> 00:00:34,983 bend steel in his bare hands, 13 00:00:34,985 --> 00:00:37,152 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,154 --> 00:00:40,421 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,423 --> 00:00:42,123 fights a never-ending battle 16 00:00:42,125 --> 00:00:45,693 for truth, justice and the American way. 17 00:00:45,695 --> 00:00:47,128 [���] 18 00:00:52,786 --> 00:00:54,486 [���] 19 00:01:02,762 --> 00:01:04,896 All right, number one. Uh, step forward. 20 00:01:07,234 --> 00:01:08,466 What's your name, buddy? 21 00:01:08,468 --> 00:01:09,601 Claude James. 22 00:01:09,603 --> 00:01:11,503 Speak up. We can't hear you. 23 00:01:11,505 --> 00:01:13,671 I said, Claude James. 24 00:01:13,673 --> 00:01:15,040 Where do you live, Claude? 25 00:01:15,042 --> 00:01:16,574 On cloud nine. 26 00:01:16,576 --> 00:01:18,443 Don't get smart, mister. 27 00:01:18,445 --> 00:01:19,444 Where do you live? 28 00:01:19,446 --> 00:01:21,178 Hotel on Eighth Street. 29 00:01:21,180 --> 00:01:22,547 Don't remember the name. 30 00:01:22,549 --> 00:01:24,248 Were you in the First Continental Bank 31 00:01:24,250 --> 00:01:25,801 last Tuesday afternoon, Claude? 32 00:01:25,803 --> 00:01:27,635 What would I be doin' there? 33 00:01:27,637 --> 00:01:30,806 Tryin' to make a withdrawal with a gun in your hand. 34 00:01:30,808 --> 00:01:32,140 Not me. 35 00:01:32,142 --> 00:01:34,810 I always deal with the Metropolis First National. 36 00:01:34,812 --> 00:01:36,044 All right, step back. 37 00:01:38,916 --> 00:01:40,215 Next. 38 00:01:46,823 --> 00:01:48,490 What's your name, buddy? 39 00:01:48,492 --> 00:01:49,924 Which one? 40 00:01:49,926 --> 00:01:51,793 Well, how many do you have? 41 00:01:51,795 --> 00:01:53,027 Several. 42 00:01:53,029 --> 00:01:54,563 Let's just have one. 43 00:01:54,565 --> 00:01:56,832 Lou. Lou Chambers. 44 00:01:56,834 --> 00:01:59,000 Okay, Lou. Step back. 45 00:02:00,871 --> 00:02:02,470 Next. 46 00:02:04,308 --> 00:02:05,440 Your name, mister, 47 00:02:05,442 --> 00:02:07,442 and let's have it so people can hear it. 48 00:02:12,282 --> 00:02:13,849 Glad to help out any time, inspector. 49 00:02:13,851 --> 00:02:15,851 Hi, Dad. Hello, son. 50 00:02:15,853 --> 00:02:18,419 Uh, Kent, this is my son, Ray. 51 00:02:18,421 --> 00:02:20,555 Yes, we met years ago. How are you, Ray? 52 00:02:20,557 --> 00:02:21,789 Fine, Mr. Kent. 53 00:02:21,791 --> 00:02:23,859 Must be somethin' big up to bring you around. 54 00:02:23,861 --> 00:02:25,626 Ah, that attempted bank stickup. 55 00:02:25,628 --> 00:02:28,363 I needed a few extras to fill in on the lineup. 56 00:02:28,365 --> 00:02:30,165 Say, you certainly acted the part. 57 00:02:30,167 --> 00:02:32,633 What was that business about having several names? 58 00:02:32,635 --> 00:02:35,203 Oh, just something to say, I guess. 59 00:02:35,205 --> 00:02:37,705 Well, all I've got to say is that Claude James is the man. 60 00:02:37,707 --> 00:02:39,174 Claude and Muscles McGurk. 61 00:02:39,176 --> 00:02:40,842 Well, you can't find McGurk. 62 00:02:40,844 --> 00:02:43,778 And the bank teller won't identify James, is that right? 63 00:02:43,780 --> 00:02:46,281 That in a nutshell is the situation, I'm afraid. 64 00:02:46,283 --> 00:02:47,448 Hm. 65 00:02:47,450 --> 00:02:49,017 Why, Bill, I didn't know 66 00:02:49,019 --> 00:02:50,986 you'd taken up voice culture, old boy. 67 00:02:50,988 --> 00:02:52,254 [CHUCKLES] 68 00:02:52,256 --> 00:02:53,654 That's my tape recorder. 69 00:02:53,656 --> 00:02:55,456 Dad promised I could make some recordings 70 00:02:55,458 --> 00:02:56,992 of the Teletype machine. 71 00:02:56,994 --> 00:02:58,793 I've the only son in captivity 72 00:02:58,795 --> 00:03:00,528 whose hobby is collecting sounds. 73 00:03:00,530 --> 00:03:02,830 Sounds? You mean, instead of butterflies or stamps, 74 00:03:02,832 --> 00:03:03,865 you collect sounds? 75 00:03:03,867 --> 00:03:05,400 It's a super hobby. 76 00:03:05,402 --> 00:03:08,669 Listen, I'll bet even you can't guess what this one is. 77 00:03:08,671 --> 00:03:10,038 [GUNSHOTS PINGING] 78 00:03:11,508 --> 00:03:13,975 Well, it sounds like shots. 79 00:03:13,977 --> 00:03:16,945 But, I-I can't figure out what those pings are in between. 80 00:03:16,947 --> 00:03:19,847 It's the sound of bullets bouncing off of Superman's body. 81 00:03:19,849 --> 00:03:20,848 Where did you get that? 82 00:03:20,850 --> 00:03:22,617 I took him along in the squad car. 83 00:03:22,619 --> 00:03:24,886 It just happened that Superman ended up helped us 84 00:03:24,888 --> 00:03:26,454 catch a couple of crooks that night. 85 00:03:26,456 --> 00:03:29,024 That kind of stuff is pretty easy to get actually. 86 00:03:29,026 --> 00:03:31,526 The hard things are the real short, quick sounds. 87 00:03:31,528 --> 00:03:32,860 You mean, like single words? 88 00:03:32,862 --> 00:03:34,662 [CHUCKLES] He gets them all. 89 00:03:34,664 --> 00:03:36,564 He's got about a million boxes full of sounds 90 00:03:36,566 --> 00:03:38,666 on pieces of tape about that long. 91 00:03:38,668 --> 00:03:40,135 If you spliced them all together, 92 00:03:40,137 --> 00:03:41,736 it might be pretty confusing, huh? 93 00:03:41,738 --> 00:03:43,271 Well, you mind if I get set up here 94 00:03:43,273 --> 00:03:44,739 just in case the machine goes off? 95 00:03:44,741 --> 00:03:46,574 No, go right ahead. 96 00:03:48,045 --> 00:03:49,077 [SIGHS] 97 00:03:49,079 --> 00:03:51,980 If I could only locate Muscles McGurk. 98 00:03:51,982 --> 00:03:53,815 Is he really that slippery, Bill? 99 00:03:53,817 --> 00:03:55,383 Well, we think he and Claude James 100 00:03:55,385 --> 00:03:57,618 have been pulling jobs around here for years. 101 00:03:57,620 --> 00:03:59,955 But we can't nail them down. 102 00:03:59,957 --> 00:04:01,389 [KNOCKING ON DOOR] 103 00:04:01,391 --> 00:04:02,424 Come in. 104 00:04:05,362 --> 00:04:07,429 I'm just taking him to the lockup, Inspector. 105 00:04:07,431 --> 00:04:09,530 But the chief wanted me to deliver a complete file 106 00:04:09,532 --> 00:04:10,765 on this character. 107 00:04:10,767 --> 00:04:12,467 The officer record said that you had it. 108 00:04:12,469 --> 00:04:14,336 That's right, I was studying it last night. 109 00:04:14,338 --> 00:04:18,006 That's what I like to hear: a cop doing his homework. 110 00:04:18,008 --> 00:04:20,141 Someday it'll pay off, Claude. 111 00:04:20,143 --> 00:04:22,643 File's in my safe. 112 00:04:22,645 --> 00:04:24,479 Excuse me, son. 113 00:04:25,382 --> 00:04:27,732 [SAFE LOCK CLICKING] 114 00:04:32,439 --> 00:04:34,171 Here you are. Thank you, sir. 115 00:04:34,173 --> 00:04:36,307 Does it say in there how I kicked my grandmother 116 00:04:36,309 --> 00:04:38,443 down the stairs when I was two years old? 117 00:04:38,445 --> 00:04:40,878 Take him away. Come on. 118 00:04:45,252 --> 00:04:47,352 He doesn't seem very worried. 119 00:04:47,354 --> 00:04:50,020 Why should he be, when he's in the driver's seat? 120 00:04:50,022 --> 00:04:51,522 [TELETYPE CLICKING] 121 00:04:54,193 --> 00:04:56,427 What is it? 122 00:04:56,429 --> 00:04:58,195 They've captured McGurk. 123 00:04:58,197 --> 00:04:59,430 Oh, boy! 124 00:04:59,432 --> 00:05:01,332 And I got it recorded just as it came over. 125 00:05:01,334 --> 00:05:03,701 And I'd better get it recorded in the four-star edition. 126 00:05:03,703 --> 00:05:05,770 Excuse me. 127 00:05:07,006 --> 00:05:09,006 Well, you better run it on page one 128 00:05:09,008 --> 00:05:10,775 and hope it turns out to be something big. 129 00:05:10,777 --> 00:05:11,942 I'll keep after it, chief. 130 00:05:11,944 --> 00:05:13,944 Should be more details by the next edition. 131 00:05:13,946 --> 00:05:15,580 Sorry we're late, chief. 132 00:05:15,582 --> 00:05:17,081 Just got word you wanted to see us. 133 00:05:17,083 --> 00:05:19,751 And here's the glue you wanted from the supply r-room. 134 00:05:19,753 --> 00:05:21,919 [SIGHS] 135 00:05:25,057 --> 00:05:26,957 Mr. Olsen, 136 00:05:26,959 --> 00:05:29,994 I've lived a reasonably good life. 137 00:05:29,996 --> 00:05:32,163 I've given money to the poor, 138 00:05:32,165 --> 00:05:34,064 taken care of my mother, 139 00:05:34,066 --> 00:05:37,802 kept my shoes polished and my nose clean. 140 00:05:37,804 --> 00:05:39,437 And now I'd like to ask you 141 00:05:39,439 --> 00:05:42,307 just one simple little question. 142 00:05:42,309 --> 00:05:44,008 What's the question? 143 00:05:44,010 --> 00:05:46,794 What have I done to deserve you?! 144 00:05:47,681 --> 00:05:48,846 You're just lucky, I guess. 145 00:05:48,848 --> 00:05:50,214 [GASPS] 146 00:05:52,251 --> 00:05:54,869 Maybe we'd better come back a different time. 147 00:05:54,871 --> 00:05:56,204 Uh, say, next year. 148 00:05:56,206 --> 00:05:59,040 Chief, I'll be glad to pay for the pot of glue. 149 00:05:59,042 --> 00:06:01,242 No, thank you. No, thank you. 150 00:06:01,244 --> 00:06:02,410 Get out! 151 00:06:02,412 --> 00:06:04,278 Get out! Uh, Jimmy. 152 00:06:04,280 --> 00:06:06,781 Jimmy. 153 00:06:06,783 --> 00:06:08,883 I don't think he likes to be called chief. 154 00:06:08,885 --> 00:06:10,318 Now, come on back to my office, 155 00:06:10,320 --> 00:06:12,487 and I'll explain your assignment to you. 156 00:06:16,326 --> 00:06:17,525 What's the matter with you? 157 00:06:17,527 --> 00:06:18,526 Old maid. Old maid. 158 00:06:18,528 --> 00:06:19,860 Is that what we're gonna do? 159 00:06:19,862 --> 00:06:22,096 Sit around here all day, playin' old maid? 160 00:06:22,098 --> 00:06:23,097 I like it. 161 00:06:23,099 --> 00:06:24,732 But it don't look right. 162 00:06:24,734 --> 00:06:25,833 Listen, McGurk. 163 00:06:25,835 --> 00:06:27,735 I've been to a lot of movies, see. 164 00:06:27,737 --> 00:06:29,938 And I ain't never seen a couple of hoodlums like us 165 00:06:29,940 --> 00:06:31,973 sittin' around playin' old maid. 166 00:06:31,975 --> 00:06:34,442 Okay, so we'll play something different. 167 00:06:35,778 --> 00:06:37,611 Jack straws? 168 00:06:37,613 --> 00:06:38,813 Maybe you'd like to go out 169 00:06:38,815 --> 00:06:41,082 and have a quick game of hopscotch. 170 00:06:41,084 --> 00:06:42,850 I don't know what's eatin' you, Claude? 171 00:06:42,852 --> 00:06:44,218 I'll tell you what's eatin' me, 172 00:06:44,220 --> 00:06:46,821 that 5000 bucks we had to put up for bail. 173 00:06:46,823 --> 00:06:48,256 That's all the dough we own. 174 00:06:48,258 --> 00:06:50,458 You're a very difficult guy. 175 00:06:50,460 --> 00:06:52,327 You don't like old maid. 176 00:06:52,329 --> 00:06:53,794 You don't like jack straws. 177 00:06:53,796 --> 00:06:55,029 Tell me, 178 00:06:55,031 --> 00:06:57,332 how would you like makin' a chump out of a cop? 179 00:06:57,334 --> 00:06:59,167 An inspector-type cop? 180 00:06:59,169 --> 00:07:01,269 You mean like, uh, Inspector Henderson? 181 00:07:01,271 --> 00:07:02,437 Uh-huh. 182 00:07:02,439 --> 00:07:04,439 This is the type of game I could really go for. 183 00:07:04,441 --> 00:07:05,440 Okay. 184 00:07:05,442 --> 00:07:06,807 You want it, you get it. 185 00:07:06,809 --> 00:07:08,076 Sure. 186 00:07:08,078 --> 00:07:11,679 But how you gonna make a chump out of Henderson? 187 00:07:11,681 --> 00:07:13,681 Gonna have help. 188 00:07:14,568 --> 00:07:16,401 His own son is gonna help us. 189 00:07:25,312 --> 00:07:26,477 I keep it in my room here 190 00:07:26,479 --> 00:07:28,045 when I'm not out making recordings. 191 00:07:28,047 --> 00:07:30,147 I don't know what this has to do with McGurk case. 192 00:07:30,149 --> 00:07:32,149 It has nothing at all to do with the McGurk case. 193 00:07:32,151 --> 00:07:35,253 Mr. Kent thought Ray's hobby of collecting unusual noises 194 00:07:35,255 --> 00:07:37,488 would make a good feature story. I agree. 195 00:07:37,490 --> 00:07:40,191 Sit down, I'll play you some of the things that I've got. 196 00:07:40,193 --> 00:07:43,060 I keep all my sounds catalogued in here. 197 00:07:43,062 --> 00:07:45,730 Now, this first one is pretty easy. 198 00:07:45,732 --> 00:07:47,498 [LION ROARING] 199 00:07:47,500 --> 00:07:48,600 I know what that is. 200 00:07:48,602 --> 00:07:50,368 It's Perry White in a bad mood. 201 00:07:50,370 --> 00:07:54,004 Jimmy and our editor had a little run-in a while ago. 202 00:07:54,006 --> 00:07:55,773 Where on Earth did you get a lion roaring? 203 00:07:55,775 --> 00:07:58,809 The zoo, at feeding time. 204 00:07:58,811 --> 00:08:00,311 Try this one. 205 00:08:00,313 --> 00:08:02,330 [AIR WHOOSHING] 206 00:08:02,332 --> 00:08:03,998 Wait, Superman, he's coming! 207 00:08:04,000 --> 00:08:06,800 [LAUGHS] 208 00:08:06,802 --> 00:08:09,403 Sounded so real, I forgot it was a recording. 209 00:08:09,405 --> 00:08:12,639 That's one of my favorites, Superman coming to Earth. 210 00:08:12,641 --> 00:08:13,841 Here's one. 211 00:08:13,843 --> 00:08:15,442 [BELL RINGING] 212 00:08:16,980 --> 00:08:19,480 Sounds like my alarm going off in the morning. 213 00:08:19,482 --> 00:08:20,982 Mm. The bell in the firehouse. 214 00:08:20,984 --> 00:08:23,217 Nope. That's the burglar alarm 215 00:08:23,219 --> 00:08:25,119 on Marshal's Credit Jewelry House. 216 00:08:25,121 --> 00:08:27,154 I got the idea 'cause Dad's doing some research 217 00:08:27,156 --> 00:08:29,140 on the whole city alarm system. 218 00:08:29,142 --> 00:08:33,177 Now, you'll have to listen real close for this one. 219 00:08:33,179 --> 00:08:36,080 One tick of a watch? 220 00:08:36,082 --> 00:08:38,149 Or a feather falling on a haystack? 221 00:08:38,151 --> 00:08:40,584 You've heard them talk about being so quiet 222 00:08:40,586 --> 00:08:42,219 you can hear a pin drop? 223 00:08:42,221 --> 00:08:43,938 That's the sound of the pin dropping. 224 00:08:43,940 --> 00:08:46,974 You mean, your tape recorder is actually that sensitive? 225 00:08:46,976 --> 00:08:50,778 Sure. Why, I can even pick up sounds that we can't hear. 226 00:08:50,780 --> 00:08:51,879 [KNOCKING ON DOOR] 227 00:08:51,881 --> 00:08:53,714 That's easy, it's a door knock. 228 00:08:53,716 --> 00:08:55,383 Only that one came from the real door. 229 00:08:55,385 --> 00:08:56,750 Excuse me. 230 00:09:01,291 --> 00:09:03,357 Front door was open, so I came in. 231 00:09:03,359 --> 00:09:05,592 I'm the guy that called you earlier, remember, kid? 232 00:09:05,594 --> 00:09:07,795 Oh, sure. I'd like you to meet some friends of mine-- 233 00:09:07,797 --> 00:09:09,096 Never mind. 234 00:09:09,098 --> 00:09:11,399 I'd like to make this little transaction alone. 235 00:09:11,401 --> 00:09:13,801 You heard the man, Jim. Come on. 236 00:09:18,942 --> 00:09:20,441 Okay, kid. Get me the tape. 237 00:09:20,443 --> 00:09:22,109 The latest one you've been workin' on. 238 00:09:22,111 --> 00:09:23,577 It's right over here. 239 00:09:26,782 --> 00:09:27,781 Here you are. 240 00:09:27,783 --> 00:09:29,550 Fine. 241 00:09:29,552 --> 00:09:31,953 Here's 100 bucks, kid. 242 00:09:31,955 --> 00:09:34,255 Remember, mum's the word. 243 00:09:34,257 --> 00:09:36,890 You don't have to worry about a thing. 244 00:09:36,892 --> 00:09:39,060 Thanks a lot. 245 00:09:39,062 --> 00:09:40,361 It's a pleasure. 246 00:09:43,732 --> 00:09:45,099 I'm sorry for the interruption. 247 00:09:45,101 --> 00:09:47,768 No harm done. You know, I think, uh, 248 00:09:47,770 --> 00:09:50,371 this may turn out to be a bigger story than I thought. 249 00:09:50,373 --> 00:09:51,638 What might be? 250 00:09:51,640 --> 00:09:54,175 Your hobby, of course. Let's hear some more. 251 00:09:54,177 --> 00:09:55,676 All right. 252 00:09:55,678 --> 00:09:56,910 Now, let's face it, Bill. 253 00:09:56,912 --> 00:09:58,512 Ever since I wrote that McGurk story, 254 00:09:58,514 --> 00:10:00,481 the Chief's been on my neck for the follow-up. 255 00:10:00,483 --> 00:10:02,583 The D.A.'s working on it now. 256 00:10:02,585 --> 00:10:04,986 But we can't revoke the bail or submit it to the grand jury 257 00:10:04,988 --> 00:10:06,354 until we have enough evidence. 258 00:10:06,356 --> 00:10:07,921 And I don't think we're gonna get it. 259 00:10:07,923 --> 00:10:11,058 But why can't you do--? [PHONE RINGS] 260 00:10:11,060 --> 00:10:13,294 Inspector Henderson? 261 00:10:13,296 --> 00:10:15,229 Yes? 262 00:10:15,231 --> 00:10:16,563 Yeah, uh, thanks. 263 00:10:16,565 --> 00:10:17,831 What's up, Bill? 264 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 There's a patrolman on duty 265 00:10:19,335 --> 00:10:20,801 at the secret weapons laboratory. 266 00:10:20,803 --> 00:10:22,569 He thinks there's some prowlers inside. 267 00:10:22,571 --> 00:10:24,638 How could anybody break in there 268 00:10:24,640 --> 00:10:26,107 without the alarm going off here? 269 00:10:26,109 --> 00:10:28,376 I don't know, but I better go over there. Want to come? 270 00:10:28,378 --> 00:10:30,111 No, I'll see you there later. Okay. 271 00:10:32,882 --> 00:10:34,682 [SIREN WAILING] 272 00:10:35,885 --> 00:10:38,035 [���] 273 00:10:45,544 --> 00:10:47,411 I guess that's all we can get our mitts on. 274 00:10:47,413 --> 00:10:49,814 Grab a couple and let's blow. 275 00:10:49,816 --> 00:10:52,716 We could turn this burg inside out with these, McGurk. 276 00:10:52,718 --> 00:10:55,319 I'll go out and wire that, uh, burglar alarm. 277 00:10:55,321 --> 00:10:56,788 You see what else you can find. 278 00:10:56,790 --> 00:10:58,322 All right. 279 00:10:59,759 --> 00:11:01,625 [���] 280 00:11:05,331 --> 00:11:07,698 Isn't it a bit late for you to be up? 281 00:11:07,700 --> 00:11:09,300 Stay back, Superman. 282 00:11:09,302 --> 00:11:10,467 This ain't no ordinary gun. 283 00:11:12,188 --> 00:11:13,554 Look, uh, I'll show you. 284 00:11:22,832 --> 00:11:24,999 I don't wanna hurt anybody, Superman, not even you. 285 00:11:25,001 --> 00:11:26,166 But I will if I have to. 286 00:11:27,870 --> 00:11:29,469 I warned ya. 287 00:11:35,478 --> 00:11:37,211 It's gotta hurt you. 288 00:11:37,213 --> 00:11:39,113 It's gotta, it can melt cold steel. 289 00:11:45,605 --> 00:11:48,472 I guess you'll keep until Inspector Henderson gets here. 290 00:11:48,474 --> 00:11:51,008 But someone has a lot of explaining to do. 291 00:11:54,614 --> 00:11:56,080 What am I supposed to do, Kent? 292 00:11:56,082 --> 00:11:57,815 Even with Claude James in jail, 293 00:11:57,817 --> 00:12:00,485 there've been five big robberies in the last five days. 294 00:12:00,487 --> 00:12:02,987 And each of these places, plus the weapons lab, 295 00:12:02,989 --> 00:12:04,888 has an alarm system connected directly here 296 00:12:04,890 --> 00:12:06,591 at headquarters, right? Right. 297 00:12:06,593 --> 00:12:09,494 And each of these systems has been short-circuited 298 00:12:09,496 --> 00:12:11,061 so it wouldn't go off, am I right? 299 00:12:11,063 --> 00:12:13,063 Right. And that's what I can't understand. 300 00:12:13,065 --> 00:12:15,065 Well, there's only one possible explanation. 301 00:12:15,067 --> 00:12:16,534 Whoever's pullin' these jobs 302 00:12:16,536 --> 00:12:18,202 knows the weak points of each system. 303 00:12:18,204 --> 00:12:21,905 Therefore, there has to be an information leak somewhere. 304 00:12:21,907 --> 00:12:23,641 All right, Kent. 305 00:12:23,643 --> 00:12:27,278 I've gotta tell somebody, so it might as well be you. 306 00:12:27,280 --> 00:12:30,381 Our whole network of burglar alarms is pretty old. 307 00:12:30,383 --> 00:12:32,116 So a couple of weeks ago, 308 00:12:32,118 --> 00:12:34,084 I got hold of all the wiring plans. 309 00:12:34,086 --> 00:12:35,353 I studied each one, 310 00:12:35,355 --> 00:12:37,755 looking for possible places the lines could be shorted, 311 00:12:37,757 --> 00:12:39,223 particularly from the outside. 312 00:12:39,225 --> 00:12:41,292 Right, you did study electronics, didn't you? 313 00:12:41,294 --> 00:12:43,127 Exactly, so I know what I'm talking about. 314 00:12:43,129 --> 00:12:45,929 Well, I found a couple of weak spots. 315 00:12:45,931 --> 00:12:48,832 [CHUCKLING] I even used my son's tape recorder 316 00:12:48,834 --> 00:12:50,934 to dictate my report and suggestions. 317 00:12:50,936 --> 00:12:53,571 I had a secretary type it out and send it to the mayor. 318 00:12:53,573 --> 00:12:55,473 The plans themselves and a copy of the report 319 00:12:55,475 --> 00:12:56,507 are in that safe there. 320 00:12:56,509 --> 00:12:57,975 Are you sure they're still there? 321 00:12:57,977 --> 00:12:59,644 I checked an hour ago, still there. 322 00:12:59,646 --> 00:13:01,945 But you did put the report on tape, didn't you, Bill? 323 00:13:01,947 --> 00:13:03,914 Sure, what's the matter with that? 324 00:13:03,916 --> 00:13:05,783 Well, I don't like to say this, 325 00:13:05,785 --> 00:13:08,419 but I'm afraid I have your information leak for you. 326 00:13:08,421 --> 00:13:10,254 Well, all right. Let's have it. 327 00:13:11,724 --> 00:13:14,659 I don't like doing this to you, Bill. 328 00:13:14,661 --> 00:13:16,343 I don't like it a little bit. 329 00:13:18,114 --> 00:13:19,280 Hello, son. 330 00:13:19,282 --> 00:13:20,647 Hi, Dad. 331 00:13:21,684 --> 00:13:23,350 What's this all about? 332 00:13:23,352 --> 00:13:24,418 I don't know. 333 00:13:24,420 --> 00:13:25,853 You better explain, Clark. 334 00:13:25,855 --> 00:13:27,855 Well, this morning, Lois happened to remember 335 00:13:27,857 --> 00:13:29,389 something that ties in. 336 00:13:29,391 --> 00:13:30,825 I'll let her explain. 337 00:13:30,827 --> 00:13:32,326 The other day, Jimmy and I saw Ray 338 00:13:32,328 --> 00:13:34,929 sell a man a spool of tape for $100. 339 00:13:34,931 --> 00:13:36,463 What's that got to do with it? 340 00:13:36,465 --> 00:13:38,899 The report was on tape, remember? Yeah? 341 00:13:38,901 --> 00:13:41,401 Well, the man that bought it was Muscles McGurk. 342 00:13:41,403 --> 00:13:42,402 McGurk? 343 00:13:42,404 --> 00:13:44,605 I didn't know he was McGurk. 344 00:13:44,607 --> 00:13:46,373 What was on the tape you sold to McGurk? 345 00:13:46,375 --> 00:13:48,275 Just sounds, that's all. 346 00:13:48,277 --> 00:13:50,110 I told you to erase the tape 347 00:13:50,112 --> 00:13:51,479 as soon as I was through with it. 348 00:13:51,481 --> 00:13:53,380 I did, Dad. Honest. 349 00:13:53,382 --> 00:13:56,650 I wanna believe you, son, but you make it awfully hard. 350 00:13:56,652 --> 00:13:58,819 Why would McGurk be interested in sounds? 351 00:13:58,821 --> 00:14:01,088 I didn't know it was McGurk. 352 00:14:01,090 --> 00:14:03,023 Look, I got a phone call. 353 00:14:03,025 --> 00:14:05,392 A guy said he heard about my hobby and wanted to buy a tape. 354 00:14:05,394 --> 00:14:06,627 What for? 355 00:14:06,629 --> 00:14:08,729 He said he was having a party and he wanted 356 00:14:08,731 --> 00:14:11,264 to use my sounds for some new sort of a guessing game. 357 00:14:11,266 --> 00:14:13,467 It doesn't make sense, son. 358 00:14:13,469 --> 00:14:15,903 How would McGurk even know about your hobby? 359 00:14:15,905 --> 00:14:17,537 I don't-- 360 00:14:17,539 --> 00:14:20,507 Maybe he saw it in the paper? The article Miss Lane wrote. 361 00:14:20,509 --> 00:14:23,310 But the article didn't come out till the next day, Ray. 362 00:14:26,299 --> 00:14:28,198 Dad, I know how it sounds. 363 00:14:28,200 --> 00:14:30,268 But you have to believe me. 364 00:14:30,270 --> 00:14:32,436 I didn't sell you out. 365 00:14:35,141 --> 00:14:38,008 You better go along home, son. 366 00:14:38,010 --> 00:14:39,744 I'll talk to you later. 367 00:14:39,746 --> 00:14:41,428 [���] 368 00:14:46,068 --> 00:14:50,104 I, uh-- I guess I better go too, Bill. 369 00:14:50,106 --> 00:14:51,939 I'm sorry. 370 00:14:58,948 --> 00:15:00,680 [KNOCKING IN DOOR] 371 00:15:00,682 --> 00:15:03,317 Come in. 372 00:15:03,319 --> 00:15:04,451 Oh, hello, Bill. 373 00:15:04,453 --> 00:15:05,852 Hello, Clark. 374 00:15:10,426 --> 00:15:12,692 I've been expecting you. 375 00:15:12,694 --> 00:15:15,462 I know you're gonna blame me for a lot of things. 376 00:15:15,464 --> 00:15:17,431 I only wish there were some other way to say it, 377 00:15:17,433 --> 00:15:19,900 but all I can say is that I'm sorry. 378 00:15:19,902 --> 00:15:22,169 Oh, that's not why I came, Clark. 379 00:15:22,171 --> 00:15:24,939 I'm a cop, you're a reporter. We both have our jobs to do. 380 00:15:24,941 --> 00:15:27,641 And we both have to hurt people at times we'd rather not. 381 00:15:27,643 --> 00:15:30,244 Thanks for letting me off the hook. 382 00:15:30,246 --> 00:15:32,112 Look out there, Bill. 383 00:15:32,114 --> 00:15:34,381 Pretty big town, isn't it? 384 00:15:34,383 --> 00:15:36,750 Too big at times. 385 00:15:36,752 --> 00:15:39,619 Well, what I'm trying to say is, 386 00:15:39,621 --> 00:15:41,521 somebody gave Muscles McGurk 387 00:15:41,523 --> 00:15:44,191 some very valuable information. All right. 388 00:15:44,193 --> 00:15:46,526 For the present it looks like it might've been Ray. 389 00:15:46,528 --> 00:15:49,096 But there are over a million people out there. 390 00:15:49,098 --> 00:15:51,165 And it could've been any one of 'em. 391 00:15:51,167 --> 00:15:53,133 Yeah, but which one? 392 00:15:53,135 --> 00:15:54,901 That's what we've gotta find out. 393 00:15:54,903 --> 00:15:57,071 Meanwhile, the important thing is that you realize 394 00:15:57,073 --> 00:15:58,505 it couldn't have been Ray. 395 00:15:58,507 --> 00:16:00,274 [CHUCKLES] No son of yours 396 00:16:00,276 --> 00:16:02,709 could go wrong, Bill, you know that. 397 00:16:02,711 --> 00:16:05,745 I appreciate you saying that, Clark, I really do. 398 00:16:05,747 --> 00:16:08,715 Of course, in my heart I know it too. 399 00:16:08,717 --> 00:16:10,184 I've got to believe it. 400 00:16:10,186 --> 00:16:11,618 Having trouble believing it? 401 00:16:11,620 --> 00:16:13,120 That's my trouble. 402 00:16:13,122 --> 00:16:14,821 In my business I've seen it happen 403 00:16:14,823 --> 00:16:16,256 to lots better men than I am. 404 00:16:16,258 --> 00:16:18,359 Aw, there aren't any better men than you are, Bill, 405 00:16:18,361 --> 00:16:20,927 and I don't think there's a better kid than Ray, either. 406 00:16:20,929 --> 00:16:24,865 But the kid could've gotten himself in a jam, you know? 407 00:16:24,867 --> 00:16:28,102 And even if he is a good kid, he could've made a mistake. 408 00:16:28,104 --> 00:16:30,237 Anybody can make a mistake. 409 00:16:30,239 --> 00:16:32,939 That's when you gotta really stand behind him. 410 00:16:32,941 --> 00:16:35,742 I intend to. 411 00:16:35,744 --> 00:16:38,078 Ray could be the wrongest kid in the world, 412 00:16:38,080 --> 00:16:40,347 but he's still my kid. 413 00:16:41,984 --> 00:16:45,486 But perhaps it's been my fault. 414 00:16:45,488 --> 00:16:46,887 Maybe I failed him. 415 00:16:46,889 --> 00:16:48,222 Nonsense. 416 00:16:48,224 --> 00:16:50,290 Well, it hasn't been easy trying to raise the boy 417 00:16:50,292 --> 00:16:52,092 without a mother. 418 00:16:52,094 --> 00:16:53,560 But I've tried, Clark. 419 00:16:53,562 --> 00:16:56,430 I've tried. And if I have failed-- 420 00:16:56,432 --> 00:16:58,499 You haven't failed him. It's all gonna work out. 421 00:16:58,501 --> 00:17:01,068 I-I'm sure of it. 422 00:17:01,070 --> 00:17:03,437 Well, I hope so. 423 00:17:03,439 --> 00:17:04,638 So in the meantime, 424 00:17:04,640 --> 00:17:06,340 I've suspended myself from the force. 425 00:17:06,342 --> 00:17:07,341 You've done what? 426 00:17:07,343 --> 00:17:09,009 That's what I came to tell you. 427 00:17:09,011 --> 00:17:11,378 There's a lot of things a cop can do, 428 00:17:11,380 --> 00:17:14,681 but arresting his own son isn't one of them. 429 00:17:17,819 --> 00:17:19,253 [SIGHS] 430 00:17:19,255 --> 00:17:21,071 [���] 431 00:17:27,129 --> 00:17:28,928 Get up, kid. 432 00:17:28,930 --> 00:17:30,497 We're goin' for a little ride. 433 00:17:30,499 --> 00:17:32,699 A ride? Where? 434 00:17:32,701 --> 00:17:34,401 I guess it won't hurt to tell ya. 435 00:17:34,403 --> 00:17:36,936 It's a place called Echo Canyon. Nice and quiet. 436 00:17:36,938 --> 00:17:38,738 You'll like it, kid, if you behave. 437 00:17:38,740 --> 00:17:41,141 I ain't goin' anywhere with you, McGurk. 438 00:17:41,143 --> 00:17:43,277 So you know my name now, huh? 439 00:17:43,279 --> 00:17:44,978 Then you should know I'm not afraid 440 00:17:44,980 --> 00:17:46,846 to use this on your old man. 441 00:17:46,848 --> 00:17:48,114 You win. 442 00:17:48,116 --> 00:17:50,517 I've caused him enough trouble as it is already. 443 00:17:50,519 --> 00:17:52,986 I'd sure like to know what this is all about. 444 00:17:52,988 --> 00:17:54,788 Where are we goin' and why? 445 00:17:54,790 --> 00:17:55,955 Sure, I'll tell you, kid. 446 00:17:55,957 --> 00:17:57,457 But not with that machine running. 447 00:17:57,459 --> 00:17:59,193 I don't know what you're talkin' about. 448 00:17:59,195 --> 00:18:00,494 Then I'll tell ya. 449 00:18:00,496 --> 00:18:02,496 You and me are gonna take that machine of yours, 450 00:18:02,498 --> 00:18:04,198 and we're gonna go to a nice quiet place 451 00:18:04,200 --> 00:18:05,599 with all the tapes. 452 00:18:05,601 --> 00:18:07,767 Then you're gonna play me every one of them things. 453 00:18:07,769 --> 00:18:09,269 What good's that gonna do you? 454 00:18:09,271 --> 00:18:11,071 Well, if you've got anything on them tapes 455 00:18:11,073 --> 00:18:12,772 as valuable as what was on the first one, 456 00:18:12,774 --> 00:18:14,040 I wanna know about it. 457 00:18:14,042 --> 00:18:15,842 There's nothin' on those tapes but sounds. 458 00:18:15,844 --> 00:18:18,044 Sure, and that's all that there was on the first one. 459 00:18:18,046 --> 00:18:19,213 Now, I'll take the machine, 460 00:18:19,215 --> 00:18:20,614 you pick up the rest of the stuff. 461 00:18:20,616 --> 00:18:21,981 Come on. Let's get outta here. 462 00:18:32,428 --> 00:18:34,961 Come on, kid, we haven't got all day. 463 00:18:34,963 --> 00:18:36,463 Hey, what are you doin' over there? 464 00:18:36,465 --> 00:18:38,699 Some of these tape ends are loose. 465 00:18:38,701 --> 00:18:41,000 You don't want spools unwinding all over town, do ya? 466 00:18:41,002 --> 00:18:43,169 Okay, okay, but let's get goin'. 467 00:18:45,274 --> 00:18:46,473 When will I be back? 468 00:18:47,643 --> 00:18:49,710 You shouldn't worry about when, kid, 469 00:18:49,712 --> 00:18:51,678 you should worry about if. 470 00:18:51,680 --> 00:18:53,347 Now, grab your coat. You might need it. 471 00:19:02,958 --> 00:19:05,459 [PHONE RINGS] 472 00:19:05,461 --> 00:19:06,993 Kent speaking. 473 00:19:08,397 --> 00:19:09,763 Oh, hello, Bill. 474 00:19:09,765 --> 00:19:11,097 What? 475 00:19:11,099 --> 00:19:12,466 I'm sorry. 476 00:19:12,468 --> 00:19:14,701 Of course, I'll be right over. 477 00:19:23,679 --> 00:19:25,379 The boy's gone, Clark. 478 00:19:25,381 --> 00:19:27,514 It doesn't mean he's gone for good, Bill. 479 00:19:27,516 --> 00:19:29,115 His tape recorder's gone. 480 00:19:29,117 --> 00:19:31,285 Yes, but he took that with him a lot, didn't he? 481 00:19:31,287 --> 00:19:33,987 Sure, but his whole collection of sounds is gone. 482 00:19:33,989 --> 00:19:36,256 They were his most prized possession. 483 00:19:36,258 --> 00:19:39,092 He wouldn't take them unless he were leaving for good. 484 00:19:39,094 --> 00:19:41,060 It does look like he's run away. 485 00:19:41,062 --> 00:19:42,362 Yeah, go ahead. Finish it. 486 00:19:42,364 --> 00:19:45,365 It also makes him look ten times guiltier. 487 00:19:45,367 --> 00:19:47,834 He didn't leave any notes, I've looked around. 488 00:19:47,836 --> 00:19:49,936 Well, just a minute. He did leave something. 489 00:19:51,139 --> 00:19:52,272 What's that? 490 00:19:52,274 --> 00:19:55,008 Just two little pieces of tape recording. 491 00:19:55,010 --> 00:19:56,576 Hey, they don't tell us anything. 492 00:19:56,578 --> 00:19:58,345 Well, not yet, but let's give it a chance. 493 00:19:58,347 --> 00:19:59,879 Look here, Bill. See the edges? 494 00:19:59,881 --> 00:20:02,215 They're all ragged, like they were torn off in a hurry. 495 00:20:02,217 --> 00:20:03,784 You think he left them deliberately? 496 00:20:03,786 --> 00:20:05,285 There's one way to find out. 497 00:20:05,287 --> 00:20:07,654 We'll go to the office and use the chief's tape recorder. 498 00:20:07,656 --> 00:20:09,623 Then I'll splice these onto a new spool and-- 499 00:20:09,625 --> 00:20:11,124 And we'll hope we hear something. 500 00:20:11,126 --> 00:20:13,827 What are we standing here for? Let's go. 501 00:20:16,115 --> 00:20:17,381 For heaven's sakes, Clark, 502 00:20:17,383 --> 00:20:19,583 you thread that tape like a man threads a needle. 503 00:20:19,585 --> 00:20:21,618 It's just about through, Lois. 504 00:20:21,620 --> 00:20:24,121 There, I think that's got it. 505 00:20:24,123 --> 00:20:26,856 I thread the two little pieces on the beginning of a new reel. 506 00:20:26,858 --> 00:20:29,759 Well, turn it on, Clark, and let's get it over with. 507 00:20:31,397 --> 00:20:33,597 [EXPLOSIONS] 508 00:20:34,666 --> 00:20:36,032 Jeepers, it sounds to me like-- 509 00:20:36,034 --> 00:20:37,401 Quiet, you young idiot. 510 00:20:38,820 --> 00:20:40,153 MALE VOICE [ECHOING]: Hello. 511 00:20:40,155 --> 00:20:42,589 Hello. Hello. 512 00:20:45,194 --> 00:20:47,894 Well, it was worth a try. Even if it came to nothing. 513 00:20:47,896 --> 00:20:49,162 Well, I don't know, Bill. 514 00:20:49,164 --> 00:20:51,231 When a hunch is all you got left, I say work on it. 515 00:20:51,233 --> 00:20:53,650 Do you still think those sounds mean something? 516 00:20:53,652 --> 00:20:56,386 An explosion and somebody saying, "Hello." 517 00:20:56,388 --> 00:20:57,421 I don't get it. 518 00:20:57,423 --> 00:20:58,722 Let's try it again. 519 00:21:00,526 --> 00:21:01,992 [EXPLOSIONS] 520 00:21:03,862 --> 00:21:05,195 MALE VOICE [ECHOING]: Hello. 521 00:21:05,197 --> 00:21:07,564 Hello. Hello. 522 00:21:07,566 --> 00:21:08,932 Hello. 523 00:21:08,934 --> 00:21:11,435 Ah, it's no use. We're up a blind alley. 524 00:21:14,240 --> 00:21:15,339 [SIGHS] 525 00:21:15,341 --> 00:21:17,174 Lois, get your pad and pencil. 526 00:21:19,445 --> 00:21:21,878 Now, I want you to write down just what everyone says. 527 00:21:21,880 --> 00:21:23,547 Jim, I think I'll start with you. 528 00:21:23,549 --> 00:21:25,015 What did those sounds mean to you? 529 00:21:25,017 --> 00:21:26,783 I told you. 530 00:21:26,785 --> 00:21:29,486 An explosion and somebody saying, "Hello." 531 00:21:29,488 --> 00:21:30,554 Just a voice. 532 00:21:30,556 --> 00:21:31,788 Chief? 533 00:21:31,790 --> 00:21:34,124 I'll go along with Olsen on the first one. 534 00:21:34,126 --> 00:21:36,260 But the second one, I'd say that Ray was trying 535 00:21:36,262 --> 00:21:38,395 to get an echo rather than just a voice. 536 00:21:38,397 --> 00:21:40,197 And I think you're right about the echo, 537 00:21:40,199 --> 00:21:42,232 but the first sounded more like thunder to me. 538 00:21:42,234 --> 00:21:43,233 Lois? 539 00:21:43,235 --> 00:21:45,169 Sounded more like a cannon. 540 00:21:45,171 --> 00:21:46,170 Cannon? 541 00:21:46,172 --> 00:21:47,437 Let's see what we've got. 542 00:21:47,439 --> 00:21:49,473 Explosion, explosion. thunder, cannon, 543 00:21:49,475 --> 00:21:51,375 voice, echo. echo. 544 00:21:51,377 --> 00:21:53,443 Well, where do we go from here? 545 00:21:53,445 --> 00:21:55,479 Well, let's try putting any two together. 546 00:21:55,481 --> 00:21:57,080 And remember, they may be backwards. 547 00:21:58,116 --> 00:22:00,317 Explosion echo. 548 00:22:00,319 --> 00:22:01,918 Echo thunder. 549 00:22:01,920 --> 00:22:03,520 Thunder voice. 550 00:22:03,522 --> 00:22:05,121 Voice cannon. 551 00:22:05,123 --> 00:22:06,590 Echo cannon. 552 00:22:06,592 --> 00:22:07,891 Voice-- What did you say, Jim? 553 00:22:07,893 --> 00:22:10,477 Echo cannon. 554 00:22:10,479 --> 00:22:12,863 Clark, that sounds like Echo Canyon. 555 00:22:12,865 --> 00:22:15,632 And that's where Muscles McGurk had a hideout 10 years ago. 556 00:22:15,634 --> 00:22:17,835 Now this is making sense. Why don't you all go there? 557 00:22:17,837 --> 00:22:19,236 What are you gonna do? 558 00:22:19,238 --> 00:22:21,438 I'll go to the jail and check with McGurk's partner. 559 00:22:21,440 --> 00:22:23,974 But never mind about me, I'll see you later. Go on. 560 00:22:33,519 --> 00:22:34,685 [BIRD CHIRPING] 561 00:22:34,687 --> 00:22:36,787 And what was that one? 562 00:22:36,789 --> 00:22:38,822 Happens to be a parakeet squawking. 563 00:22:38,824 --> 00:22:41,825 One more smart remark, and I'm gonna get mad. 564 00:22:42,828 --> 00:22:45,112 Here's one you'll enjoy. 565 00:22:47,483 --> 00:22:49,716 [CELL DOOR CLOSING] 566 00:22:49,718 --> 00:22:51,952 Hey, what did I tell you about being a wise guy? 567 00:22:51,954 --> 00:22:54,555 It's just the sound of a jail door closing, Mr. McGurk. 568 00:22:54,557 --> 00:22:56,990 Well, it ain't gonna close on me. 569 00:22:56,992 --> 00:22:59,259 Jail door closing. 570 00:23:02,331 --> 00:23:04,098 [AIR WHOOSHING] 571 00:23:06,168 --> 00:23:09,536 Hey, what's that noise I hear outside? 572 00:23:09,538 --> 00:23:10,837 Oh, I don't know. 573 00:23:10,839 --> 00:23:12,439 It's probably the wind. 574 00:23:12,441 --> 00:23:14,040 No, no. 575 00:23:14,042 --> 00:23:16,110 I've heard that sound before. 576 00:23:16,112 --> 00:23:18,645 Sounds like something flying. 577 00:23:18,647 --> 00:23:20,114 That's it. That's it. 578 00:23:20,116 --> 00:23:21,348 It's Superman. 579 00:23:21,350 --> 00:23:22,682 He's flying over the canyon. 580 00:23:22,684 --> 00:23:24,084 Superman? But how could he--? 581 00:23:24,086 --> 00:23:26,686 I don't know, but I ain't waitin' to find out. 582 00:23:33,579 --> 00:23:36,179 Too bad this is just a tape. 583 00:23:36,181 --> 00:23:38,548 I could sure use Superman now. 584 00:23:40,285 --> 00:23:42,385 [���] 585 00:23:58,103 --> 00:23:59,119 [THUD] 586 00:24:02,191 --> 00:24:04,191 He can't do this to me. 587 00:24:04,193 --> 00:24:06,660 Oh, I wouldn't say that. Would you, McGurk? 588 00:24:06,662 --> 00:24:08,328 That kid with his sounds. 589 00:24:08,330 --> 00:24:09,530 Some hobby. 590 00:24:09,532 --> 00:24:11,331 You better find a hobby for yourself. 591 00:24:11,333 --> 00:24:13,667 You're gonna have a lot of time on your hands. 592 00:24:13,669 --> 00:24:16,770 I bet that reporter Clark Kent had somethin' to do with this. 593 00:24:16,772 --> 00:24:18,539 I'll bet he did. 594 00:24:21,277 --> 00:24:22,643 Now, if you remember, 595 00:24:22,645 --> 00:24:24,344 this microphone was on top of this safe 596 00:24:24,346 --> 00:24:26,180 when Inspector Henderson had to open it. 597 00:24:26,182 --> 00:24:28,014 I just meant to leave it there for a minute. 598 00:24:28,016 --> 00:24:29,783 Nobody's blaming you for anything, son. 599 00:24:29,785 --> 00:24:31,418 We've done too much of that already. 600 00:24:31,420 --> 00:24:33,720 This is the original tape that McGurk bought from Ray. 601 00:24:33,722 --> 00:24:35,255 Listen. 602 00:24:35,257 --> 00:24:37,724 [DIAL CLICKING] 603 00:24:39,628 --> 00:24:41,094 Did you hear the tumblers click? 604 00:24:41,096 --> 00:24:43,897 Four, two, seven. 605 00:24:43,899 --> 00:24:45,265 I don't hear anything. 606 00:24:45,267 --> 00:24:46,800 How can you? 607 00:24:46,802 --> 00:24:49,703 Oh, uh, Bill and I listened to that earlier at McGurk's hideout 608 00:24:49,705 --> 00:24:51,705 with the doctor's stethoscope we found there. 609 00:24:51,707 --> 00:24:54,641 I see, they listened to the tape with the stethoscope, 610 00:24:54,643 --> 00:24:56,910 counted the clicks, that gave them the combination. 611 00:24:56,912 --> 00:24:58,412 And Claude dressed like a janitor, 612 00:24:58,414 --> 00:25:01,014 got into the office and photographed the documents. 613 00:25:01,016 --> 00:25:03,283 They sure came close to getting away with it. 614 00:25:03,285 --> 00:25:04,718 It taught me a lesson. 615 00:25:04,720 --> 00:25:06,886 And I don't mean about police work either. 616 00:25:06,888 --> 00:25:09,289 Forget it, Dad. I have. 617 00:25:09,291 --> 00:25:10,857 Incidentally, Mr. Kent, 618 00:25:10,859 --> 00:25:13,260 the next time you get in touch with Superman, 619 00:25:13,262 --> 00:25:14,961 tell him I said thanks. 620 00:25:14,963 --> 00:25:18,131 I think he's already had his thanks, Ray. 621 00:25:19,768 --> 00:25:22,569 [���] 622 00:25:22,571 --> 00:25:25,171 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 623 00:25:25,173 --> 00:25:28,191 in the amazing Adventures of Superman. 624 00:25:30,562 --> 00:25:32,863 Superman is based on the original character 625 00:25:32,865 --> 00:25:36,199 appearing in Superman magazine.58110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.