All language subtitles for 1923.s01e03.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,789 --> 00:00:18,123 Weekenden bestaan niet op de ranch. 2 00:00:18,289 --> 00:00:21,914 De woensdag is hetzelfde als de zaterdag. 3 00:00:22,081 --> 00:00:25,164 De klusjes van de dinsdag moeten ook op de zondag worden gedaan. 4 00:00:26,289 --> 00:00:30,248 Een bankier of een boekhouder gebruikt misschien een kalender... 5 00:00:30,414 --> 00:00:33,956 maar een veehouder gebruikt alleen de seizoenen. 6 00:00:34,123 --> 00:00:36,956 Mijlpalen benoemen ze als volgt: 7 00:00:37,123 --> 00:00:38,831 'We zijn in de lente getrouwd'... 8 00:00:39,039 --> 00:00:42,498 of 'ze is geboren in de herfst'. 9 00:00:43,456 --> 00:00:44,706 Of misschien... 10 00:00:45,623 --> 00:00:50,748 'op de warmste dag in de droogste zomer ooit in Montana... 11 00:00:51,831 --> 00:00:54,248 is m'n man weer teruggekeerd'. 12 00:01:14,873 --> 00:01:16,289 Wat is er? 13 00:01:27,414 --> 00:01:28,331 Dat is Jack. 14 00:01:30,748 --> 00:01:33,914 Ze zijn terug. Cara, ze zijn terug. -Ik zie het, ja. 15 00:01:34,123 --> 00:01:38,123 Had ik haar energie maar. -Mij niet gezien. 16 00:01:43,206 --> 00:01:44,956 Daar komt iemand aanrennen, Jack. 17 00:01:45,206 --> 00:01:46,706 Ik weet dat ze snel valt. 18 00:01:48,831 --> 00:01:52,789 Ga erheen, anders heeft ze straks een gebroken neus. 19 00:01:53,039 --> 00:01:56,581 Pak haar maar, anders ben ik je voor. -Mij krijg je nooit te pakken. 20 00:01:57,748 --> 00:02:00,081 Hebben we geen regel over galopperen naar de stal? 21 00:02:00,289 --> 00:02:03,456 De hele wereld heeft daar regels over. 22 00:02:03,664 --> 00:02:06,998 Wij zijn de enigen die er niet op letten. 23 00:02:07,248 --> 00:02:10,456 Iedereen let op als we komen aanlopen met onze paarden. 24 00:02:10,664 --> 00:02:12,623 Die discussie ga ik nu niet aan. 25 00:02:12,831 --> 00:02:14,331 Het is gewoon stom. 26 00:02:16,039 --> 00:02:20,789 Het is stom als je vrouw ziet dat jij als enige geen haast hebt. 27 00:02:22,831 --> 00:02:25,914 Je kunt naar je vrouw galopperen, maar niet naar de stal. 28 00:02:26,123 --> 00:02:31,456 Ik zou ook naar die stal galopperen als ze daar stonden te wachten. 29 00:02:33,414 --> 00:02:37,373 Straks breek je nog iets als je van dat paard afspringt. 30 00:02:37,623 --> 00:02:40,873 Ik spring er niet meer vanaf zolang dat paard in galop is. 31 00:02:40,998 --> 00:02:44,831 Ik zit best hoog, dus dit oudje doet het rustig aan. 32 00:02:45,039 --> 00:02:49,498 Je galoppeert zo naar me toe. -Dat heb ik van m'n neefje geleerd. 33 00:02:49,623 --> 00:02:51,998 Het was de moeite waard om te proberen. 34 00:02:53,081 --> 00:02:54,706 Het werkt wel. 35 00:02:56,123 --> 00:02:59,956 Ik maakte me zorgen, ik weet ook niet waarom. 36 00:03:00,123 --> 00:03:02,373 We hadden wat problemen. 37 00:03:02,498 --> 00:03:04,831 Ik zal morgen met de sheriff praten. 38 00:03:05,039 --> 00:03:09,248 Je bent pas net thuis en morgen ga je alweer naar de stad? 39 00:03:10,456 --> 00:03:11,998 We gaan allemaal naar de stad. 40 00:03:15,664 --> 00:03:18,581 Ik heb je gemist, lieverd. -Ik jou ook. 41 00:03:37,081 --> 00:03:39,748 Waar is je paard? -Henry. 42 00:03:39,873 --> 00:03:42,414 Ga naar Campbells. Breng Frank hierheen... 43 00:03:42,581 --> 00:03:44,248 en ga dan naar de Archers. 44 00:03:44,373 --> 00:03:46,456 Nu, m'n jongen. Ga. 45 00:04:08,039 --> 00:04:10,289 Banner, mijn hemel. 46 00:04:10,456 --> 00:04:11,664 Wat is er gebeurd? 47 00:04:13,164 --> 00:04:15,123 Die verdomde Duttons, dat is er gebeurd. 48 00:05:38,664 --> 00:05:40,289 Komt dat zien. 49 00:05:40,456 --> 00:05:41,623 ALLE ELEKTRISCHE DINGEN 50 00:05:44,664 --> 00:05:47,248 Verkoopt u de elektriciteit voor de vallei? 51 00:05:47,414 --> 00:05:50,873 Ja, mevrouw. We voeren de kabels door en maken de weg vrij naar het park. 52 00:05:51,123 --> 00:05:54,498 De weg naar het park? -Van Canada tot Mexico. 53 00:05:56,159 --> 00:05:57,075 Wat is dat? 54 00:05:58,373 --> 00:05:59,414 Dat is een wasmachine. 55 00:06:03,498 --> 00:06:05,748 Wat wordt er gewassen? -Kleren. 56 00:06:05,998 --> 00:06:07,581 Stel je eens voor. 57 00:06:08,831 --> 00:06:12,789 Hij wordt elektrisch aangedreven en pompt water door de machine. 58 00:06:12,956 --> 00:06:14,789 Hier wordt de zeep in gedaan... 59 00:06:14,956 --> 00:06:18,206 en de agitatie verwijdert al het vuil. 60 00:06:19,539 --> 00:06:22,373 Wat wordt daarmee gewassen? -Dat is een koelkast. 61 00:06:24,664 --> 00:06:26,998 Hierboven kun je eten invriezen. 62 00:06:27,206 --> 00:06:31,289 De temperatuur van de onderkant blijft net boven het vriespunt. 63 00:06:31,498 --> 00:06:34,206 Verkoopt u ze ook? -We verhuren ze. 64 00:06:34,331 --> 00:06:38,081 Dus u verkoopt elektriciteit en verhuurd alles wat dat verbruikt? 65 00:06:39,164 --> 00:06:41,581 Min or meer. -We hebben die dingen niet nodig. 66 00:06:41,831 --> 00:06:46,289 Denk aan het gemak. U houdt tijd over voor andere dingen. 67 00:06:46,539 --> 00:06:48,206 Wat voor andere dingen? 68 00:06:48,414 --> 00:06:50,623 Andere klusjes, bijvoorbeeld. 69 00:06:50,873 --> 00:06:53,998 Totdat daar een machine voor komt. Wat moeten we dan doen? 70 00:06:54,164 --> 00:06:58,039 Ga lekker picknicken, zwemmen of naar de bioscoop. 71 00:06:58,206 --> 00:07:01,664 Geniet van uw vrije tijd. -Dat is geen vrije tijd... 72 00:07:01,831 --> 00:07:05,373 want we moeten harder werken om dit te kunnen betalen. 73 00:07:05,539 --> 00:07:07,748 Hij heeft een punt. -Dit is de toekomst. 74 00:07:07,873 --> 00:07:11,039 Elk huis in New York City heeft elektriciteit. 75 00:07:11,248 --> 00:07:14,331 Ze hebben koelkasten en sommigen zelfs elektrische fornuizen. 76 00:07:14,539 --> 00:07:16,998 Het zit zo. Als wij deze dingen kopen... 77 00:07:17,206 --> 00:07:19,748 dan werken we niet meer voor onszelf, maar voor jou. 78 00:07:23,956 --> 00:07:26,748 Ik moet toegeven, die wasmachine is best een goed idee. 79 00:07:26,956 --> 00:07:28,498 Dit is de toekomst, mevrouw. 80 00:07:37,664 --> 00:07:40,956 Jacob, je kunt niet zomaar mensen ophangen. 81 00:07:41,081 --> 00:07:42,914 Je kunt niet voor eigen rechter spelen. 82 00:07:43,081 --> 00:07:45,789 Wat had ik dan moeten doen? -Hem hierheen moeten brengen. 83 00:07:45,914 --> 00:07:48,039 Hier worden ze ook gelyncht en opgehangen. 84 00:07:48,248 --> 00:07:50,539 Ik heb het makkelijker gemaakt voor iedereen. 85 00:07:51,623 --> 00:07:54,748 Ik heb genoeg mannen opgehangen terwijl jij naast me stond. 86 00:07:54,914 --> 00:07:57,998 Die veedieven uit Wyoming zorgen al voor genoeg problemen. 87 00:07:58,123 --> 00:08:00,706 Een oorlog met schapenherders kunnen we niet gebruiken. 88 00:08:00,914 --> 00:08:02,914 Ze stonden op mijn stuk land... 89 00:08:03,081 --> 00:08:06,123 en vielen ons aan toen we hun kant op kwamen. 90 00:08:06,248 --> 00:08:08,039 De oorlog is al begonnen. 91 00:08:08,289 --> 00:08:10,123 Stuur er wat hulpsheriffs heen... 92 00:08:10,331 --> 00:08:12,706 en zorg ervoor dat ze op hun eigen land blijven. 93 00:08:12,956 --> 00:08:14,206 Anders zorg ik daarvoor. 94 00:08:15,956 --> 00:08:17,831 Je weet hoe ik te werk ga. 95 00:08:42,998 --> 00:08:45,539 Als dit vooruitgang is, dan hoef ik het niet. 96 00:08:45,789 --> 00:08:48,039 Je bent de eerste bekende die ik tegenkom. 97 00:08:48,289 --> 00:08:51,873 Dit zijn de dingen die ik voor m'n vrouw doe. 98 00:08:52,081 --> 00:08:53,914 Mijn vrouw komt hier niet eens naartoe. 99 00:08:54,039 --> 00:08:56,956 Ik vind de cafés hier best aantrekkelijk. 100 00:08:57,164 --> 00:08:58,664 Dat komt omdat je Iers bent. 101 00:09:00,623 --> 00:09:02,414 Hoe gaat het met je vee? 102 00:09:02,539 --> 00:09:05,289 Ze zijn nog nooit zo dun geweest. En die van jou? 103 00:09:05,498 --> 00:09:07,206 Ik nam ze mee de bergen in. 104 00:09:07,331 --> 00:09:11,248 Die schapen grazen alles op, ook als het niet op hun stuk land is. 105 00:09:11,373 --> 00:09:15,164 Daar ben ik mee bezig. -Laat maar weten als ik kan helpen. 106 00:09:15,373 --> 00:09:17,998 Dan heb ik wel de ruige soort hulp nodig. 107 00:09:18,206 --> 00:09:20,414 Dat hebben die klootzakken nodig. 108 00:09:21,498 --> 00:09:24,039 De groeten aan je familie. -En aan die van jou. 109 00:09:51,581 --> 00:09:55,706 Je wordt nog een keer overreden door zo'n automobiel. 110 00:09:56,664 --> 00:09:58,289 Het is te laat om terug te gaan. 111 00:09:58,539 --> 00:09:59,956 We blijven hier vannacht. 112 00:10:00,206 --> 00:10:02,706 Ik heb een hotelkamer. -Waar moeten we dan avondeten? 113 00:10:02,914 --> 00:10:06,289 Dat hebben ze daar ook. -We zijn met z'n twintigen. 114 00:10:06,414 --> 00:10:08,414 Waarvan er 14 zichzelf kunnen redden. 115 00:10:11,956 --> 00:10:15,414 Ik heb kamers geboekt bij Bozeman. We vertrekken bij zonsopgang. 116 00:10:34,706 --> 00:10:35,873 Wat wil jij graag doen? 117 00:10:36,956 --> 00:10:38,748 Wat wil jíj graag doen? 118 00:10:39,956 --> 00:10:42,706 Luisteren naar muziek en naar de zonsondergang kijken. 119 00:10:44,331 --> 00:10:46,039 Dan kunnen we daarna naar het hotel. 120 00:10:47,956 --> 00:10:49,998 Dan kan iemand eindelijk eens op mij wachten. 121 00:10:50,789 --> 00:10:52,123 Dat kan geregeld worden. 122 00:11:06,637 --> 00:11:08,962 Dit lijkt niet te kloppen, Jack. 123 00:11:09,123 --> 00:11:11,706 De derde deur in het steegje, zeiden ze. 124 00:11:11,873 --> 00:11:13,373 Dit is de derde deur. 125 00:11:20,247 --> 00:11:21,163 Wat moet je? 126 00:11:21,729 --> 00:11:23,271 Paraplu's? 127 00:11:24,873 --> 00:11:27,498 Ik zei toch dat dit een echte plek was, Dennis? 128 00:11:27,852 --> 00:11:32,310 Ik ben nog niet overtuigd, Jack. -Wacht maar rustig af. 129 00:11:53,623 --> 00:11:54,998 Dit is te gek. 130 00:11:55,206 --> 00:11:57,081 Echt krankzinnig. 131 00:11:57,289 --> 00:11:59,748 Het voelt net als in de stad. -Dit is de stad. 132 00:11:59,873 --> 00:12:01,789 Bozeman is geen stad. 133 00:12:01,956 --> 00:12:03,873 Zo voelt het wel. 134 00:12:13,831 --> 00:12:15,789 Waar komen al deze mensen vandaan? 135 00:12:15,998 --> 00:12:19,873 Uit het oosten. Genieten in de stad en op vakantie in het park. 136 00:12:20,081 --> 00:12:23,914 Hoe kennen zij deze plek? Ik ken hem pas sinds net. 137 00:12:24,123 --> 00:12:26,373 Wat wil je? -Wat heb je? 138 00:12:26,539 --> 00:12:28,373 We hebben alles. 139 00:12:29,706 --> 00:12:31,498 Wat drinken die chique lui? 140 00:12:31,706 --> 00:12:34,498 De mannen drinken Gin Rickeys en de vrouwen Bee's Knees. 141 00:12:34,706 --> 00:12:36,914 Dan drinken wij dat ook. Van allebei vier. 142 00:13:07,789 --> 00:13:10,498 Proost. -Proost, allemaal. 143 00:13:24,414 --> 00:13:25,789 Ken je deze dans? 144 00:13:27,331 --> 00:13:29,331 Ik ken dit liedje niet eens. 145 00:13:37,581 --> 00:13:38,873 Ik wil hem proberen. 146 00:13:40,456 --> 00:13:42,039 Ik wil hem proberen, Jack. 147 00:13:42,248 --> 00:13:43,581 Ze wil hem proberen. 148 00:13:43,789 --> 00:13:46,539 Probeer hem dan maar. -Dat ga ik doen. 149 00:13:46,789 --> 00:13:48,164 Laat eens wat zien, cowboy. 150 00:14:01,039 --> 00:14:02,414 Dit is een makkie. 151 00:14:31,206 --> 00:14:32,206 Wacht even. 152 00:14:35,873 --> 00:14:38,998 Ik beloof je dat ik het wachten waard ben. 153 00:15:37,831 --> 00:15:39,164 Stomme vingers. 154 00:15:44,998 --> 00:15:47,789 Ik wilde eigenlijk verleidelijk op het bed liggen. 155 00:15:50,664 --> 00:15:52,581 Ik ben bang dat ik dit moment heb verpest. 156 00:16:00,539 --> 00:16:02,123 Je hebt niks verpest. 157 00:17:19,956 --> 00:17:21,581 Ik ben duizelig. 158 00:17:22,998 --> 00:17:24,206 Ik ook. 159 00:18:44,122 --> 00:18:45,372 Dat was een handige hufter. 160 00:18:46,455 --> 00:18:48,705 Een leeuw besluipt je en een luipaard valt aan... 161 00:18:48,955 --> 00:18:51,330 maar deze hyena's doen het allebei. 162 00:18:51,455 --> 00:18:54,122 Hij besloop iemand bij het toilet en een ander in z'n tent. 163 00:18:55,330 --> 00:18:57,247 Iemand is verderop vermoord... 164 00:18:57,414 --> 00:19:00,580 terwijl hij op klaarlichte dag een onderzoek aan het doen was. 165 00:19:01,747 --> 00:19:03,789 Er zit geen patroon in. 166 00:19:03,997 --> 00:19:05,914 Heb je hem al geprobeerd te lokken? 167 00:19:06,122 --> 00:19:09,997 Er hangt al tijden een geit aan een boom. We moeten hem onderhouden. 168 00:19:10,122 --> 00:19:11,664 Hij hangt er al een week. 169 00:19:11,872 --> 00:19:14,039 Van een voedseltekort is geen sprake. 170 00:19:15,747 --> 00:19:17,789 Of ze is oud, of ze is gewond. 171 00:19:20,497 --> 00:19:22,039 Ze is alleen, niet in een groep. 172 00:19:22,247 --> 00:19:24,705 Een groep eet een man tot op het bot op. 173 00:19:24,830 --> 00:19:27,622 Deze mannen zijn alleen vermoord. Ze zijn amper opgegeten. 174 00:19:29,164 --> 00:19:31,080 Volgens mij doet ze het voor de lol. 175 00:19:49,997 --> 00:19:52,122 De vuren worden 's nachts gemaakt. 176 00:19:53,664 --> 00:19:56,205 Groepjes van drie zijn op patrouille. 177 00:20:01,997 --> 00:20:04,789 Ik ben vooral bang dat een hyena iemand vermoordt... 178 00:20:04,955 --> 00:20:07,205 en dat een leeuw hem dan tegenkomt. 179 00:20:08,330 --> 00:20:10,372 Dan komt er gelijk een hele troep onze kant op. 180 00:20:14,580 --> 00:20:17,247 Wanneer zijn m'n gidsen hier? -Ze hadden er al moeten zijn. 181 00:20:18,664 --> 00:20:20,622 Hoe ver ligt het dorp? -Op zo'n 16 kilometer. 182 00:20:20,872 --> 00:20:23,747 Zijn daar aanvallen geweest? -Geen idee. Ik wil ook meer weten. 183 00:20:23,955 --> 00:20:26,247 Als ik dat wist, dan was ik de jager. 184 00:21:23,747 --> 00:21:25,455 Ga niet te ver weg. 185 00:21:27,997 --> 00:21:31,580 Het lijkt niet echt. Het is net een schilderij. 186 00:21:37,622 --> 00:21:39,455 Het is een vreemde plek. 187 00:21:39,664 --> 00:21:43,539 Niks is mooier dan een zonsopkomst of ondergang. 188 00:21:43,664 --> 00:21:47,330 Maar overdag is de zon je grootste vijand. 189 00:21:49,289 --> 00:21:53,205 Geloof je dat we van apen afstammen en dat de mensheid hier is begonnen? 190 00:21:54,539 --> 00:21:58,205 Ik ken een plek waar de voetafdruk van een kind in een lavasteen staat. 191 00:22:01,872 --> 00:22:03,705 Ik weet niet waar we vandaan komen... 192 00:22:07,164 --> 00:22:10,330 maar we zijn hier al vanaf het moment dat steen nog zacht was. 193 00:22:10,497 --> 00:22:11,622 Dat is al lang. 194 00:22:14,372 --> 00:22:18,122 Als je in Amerika een dier benadert, dan rennen ze weg. 195 00:22:18,330 --> 00:22:20,080 Het maakt niet uit wat voor dier. 196 00:22:21,705 --> 00:22:23,705 Een wolf, een hert, een beer... 197 00:22:23,914 --> 00:22:26,039 Maar hier zien ze ons als overlast. 198 00:22:28,289 --> 00:22:30,914 Ze vinden dat wij ze al miljoenen jaren lastigvallen. 199 00:22:35,330 --> 00:22:37,289 Dat kan zomaar kloppen. 200 00:22:37,497 --> 00:22:39,247 Zijn die voetafdrukken ver weg? 201 00:22:45,414 --> 00:22:46,914 Niet heel ver weg. 202 00:22:48,955 --> 00:22:49,914 Laat ze eens zien. 203 00:23:56,080 --> 00:23:57,539 Wat zijn dat? 204 00:24:00,914 --> 00:24:01,830 Impala's. 205 00:24:10,705 --> 00:24:12,914 Het zijn net geiten. 206 00:24:13,080 --> 00:24:14,455 Dat zijn ze waarschijnlijk ook. 207 00:24:44,455 --> 00:24:46,497 Ik wil je iets vragen. 208 00:24:46,622 --> 00:24:48,789 Vraag maar. -Ik heb er lang over nagedacht. 209 00:24:48,997 --> 00:24:52,497 Dat klinkt onheilspellend. -Alexandra is veel te lang. 210 00:24:53,580 --> 00:24:54,539 In het algemeen. 211 00:24:54,747 --> 00:24:57,955 Je vindt m'n naam niet mooi? -Wel, maar als ik moet schreeuwen... 212 00:24:58,164 --> 00:25:01,580 Waarom zou je tegen me schreeuwen? -Niet tegen je, naar je. 213 00:25:01,747 --> 00:25:05,289 Als ik een leeuw zie, moet ik roepen: Alexandra, daar komt een leeuw aan. 214 00:25:05,455 --> 00:25:09,997 Dan roep je gewoon 'leeuw'. -Ik wil je gewoon Alex kunnen noemen. 215 00:25:13,330 --> 00:25:14,914 Dan mag je me gewoon Alex noemen. 216 00:25:16,080 --> 00:25:17,122 Afgesproken. 217 00:25:17,830 --> 00:25:19,539 Fijn dat dat is opgelost. 218 00:25:22,330 --> 00:25:25,789 Als dit al moeilijk was, dan ben ik benieuwd hoe je een aanzoek doet. 219 00:25:27,830 --> 00:25:28,747 Een aanzoek? 220 00:25:29,830 --> 00:25:32,580 Je kwam veel slimmer over toen ik je in de kroeg zag. 221 00:25:33,997 --> 00:25:37,705 Een huwelijksaanzoek. Al ga ik nergens van uit. 222 00:25:39,455 --> 00:25:41,789 Ik zou dat aanzoek nu al doen. 223 00:25:41,914 --> 00:25:43,164 Dat meen ik. 224 00:25:45,455 --> 00:25:48,247 Deze verhouding moet dan langer dan een dag duren. 225 00:25:48,455 --> 00:25:49,289 Waarom? 226 00:25:51,455 --> 00:25:52,955 Hoezo? 227 00:25:53,122 --> 00:25:55,789 Ben je bang dat er dingen zijn die je niet leuk vindt? 228 00:25:58,664 --> 00:26:01,164 Ik kan je verzekeren dat er genoeg zijn. 229 00:26:03,455 --> 00:26:05,580 Dat was geen vraag. 230 00:26:05,705 --> 00:26:07,122 Trouw met mij. 231 00:26:07,247 --> 00:26:10,247 Dat is een verklaring. -Dat is een eis. 232 00:26:11,705 --> 00:26:13,580 Wat zijn Amerikanen toch brutaal. 233 00:26:15,914 --> 00:26:17,539 Dat klopt, mevrouw. 234 00:26:25,497 --> 00:26:27,955 Ja, ik wil met je trouwen. 235 00:26:35,914 --> 00:26:39,997 Nu wil ik die voetafdrukken van het begin van de mensheid zien. 236 00:26:41,080 --> 00:26:44,164 Of wil je onze kinderen gelijk een naam geven? 237 00:26:45,789 --> 00:26:47,997 Daar moeten we nog even over nadenken. 238 00:26:51,622 --> 00:26:52,747 Bedankt. 239 00:26:53,580 --> 00:26:54,955 Laten we gaan. 240 00:27:12,955 --> 00:27:14,664 Het was inderdaad een kind. 241 00:27:14,872 --> 00:27:17,080 Helemaal in z'n eentje. 242 00:27:17,289 --> 00:27:20,747 Ik zie geen tenen. -Die hadden ze misschien nog niet. 243 00:27:21,747 --> 00:27:23,414 Misschien droeg hij sandalen. 244 00:27:40,039 --> 00:27:41,997 Ik heb me nog nooit zo klein gevoeld. 245 00:27:46,747 --> 00:27:48,997 Ik heb nog nooit het gevoel gehad dat m'n leven... 246 00:27:55,664 --> 00:27:58,664 Ons leven is slechts een oogwenk. 247 00:27:58,872 --> 00:28:01,330 We ademen een keer uit en we zijn weg. 248 00:28:01,539 --> 00:28:03,205 Daarom verspil ik m'n tijd niet. 249 00:28:51,005 --> 00:28:52,921 Ik geloof niet dat ze echt zijn. 250 00:28:54,539 --> 00:28:58,205 Het is net of God naar wat vormen in de wolken keek... 251 00:29:00,080 --> 00:29:01,747 en er dieren van heeft gemaakt. 252 00:29:02,789 --> 00:29:04,539 Alleen zo kan ik dat verklaren. 253 00:29:11,372 --> 00:29:15,830 Toen ik je voor het eerst zag, zag ik alleen een norse man. 254 00:29:19,372 --> 00:29:21,455 Nu zie ik het jongetje dat vanbinnen zit. 255 00:29:23,164 --> 00:29:24,497 Ik zie onze jongen. 256 00:29:26,205 --> 00:29:27,664 Ik zie hem ook in jou. 257 00:29:30,039 --> 00:29:32,580 M'n ouders gaan een bloedhekel aan jou hebben. 258 00:29:32,789 --> 00:29:36,122 Die van mij gaan van je houden. -Heb je ouders? 259 00:29:36,247 --> 00:29:40,122 Ik dacht dat je gewoon uit de wildernis was gekropen. 260 00:29:42,789 --> 00:29:44,997 Ik vind mijn idee veel leuker. 261 00:31:11,039 --> 00:31:14,414 Alex, kom hier met je hand. 262 00:31:14,622 --> 00:31:16,622 Kom hier met je hand. 263 00:31:16,789 --> 00:31:18,914 Het is al goed, kom hier met je hand. 264 00:31:30,164 --> 00:31:31,414 Kijk eens aan. 265 00:31:34,955 --> 00:31:38,122 Nu snap ik waarom je me Alex wilde noemen. 266 00:31:38,289 --> 00:31:39,830 Dat is veel efficiënter. 267 00:31:40,789 --> 00:31:42,830 Help me even. 268 00:31:44,330 --> 00:31:45,747 Alex? 269 00:31:46,955 --> 00:31:48,705 Help me. Klaar? 270 00:31:50,914 --> 00:31:52,122 Duwen. 271 00:31:53,330 --> 00:31:55,247 Wacht heel even. 272 00:32:31,122 --> 00:32:32,664 Wat moeten we nu doen? 273 00:32:37,664 --> 00:32:40,747 We kunnen hier niet rondlopen, vooral niet 's nachts. 274 00:32:43,164 --> 00:32:44,539 En trouwens... 275 00:32:46,039 --> 00:32:48,497 We hebben net een etensbel van 14 ton geluid. 276 00:32:51,747 --> 00:32:53,455 We moeten in die boom klimmen. 277 00:32:53,622 --> 00:32:58,164 Kunnen we niet in de auto blijven? -Dat is allesbehalve veilig. 278 00:33:13,455 --> 00:33:14,580 Kijk eens aan. 279 00:33:17,039 --> 00:33:18,205 Kijk eens aan. 280 00:33:35,830 --> 00:33:37,330 Voor dit soort momenten. 281 00:33:41,164 --> 00:33:45,497 Ik had niet verwacht dat onze dag zo zou aflopen. 282 00:33:47,164 --> 00:33:48,330 Dat is niet grappig. 283 00:33:48,539 --> 00:33:52,122 Ik kan niet beschrijven hoe erg we in de penarie zitten. 284 00:33:52,289 --> 00:33:54,247 Is het erg? 285 00:33:54,414 --> 00:33:56,497 We hebben een hogere boom nodig. 286 00:34:02,039 --> 00:34:04,955 Dit is de hoogste boom. -Vandaar de penarie. 287 00:34:07,080 --> 00:34:09,539 Wat moeten we doen? -We wachten tot morgenochtend... 288 00:34:09,747 --> 00:34:12,914 en hopen dat er geen leeuwen of luipaarden deze boom beklimmen. 289 00:34:13,872 --> 00:34:14,997 Denk je... 290 00:34:16,080 --> 00:34:18,747 dat ze deze boom beklimmen als wij erin zitten? 291 00:34:20,247 --> 00:34:22,747 Wij zijn de reden dat ze deze boom willen beklimmen. 292 00:34:26,372 --> 00:34:28,539 Wil je dat delen? Dank je. 293 00:34:49,414 --> 00:34:51,414 Vanaf hier ziet het er nog mooier uit. 294 00:34:54,789 --> 00:34:56,789 Dit zou onze laatste nacht kunnen zijn. 295 00:34:58,122 --> 00:35:00,580 Dat laat ik niet gebeuren. -Maar het zou kunnen. 296 00:35:03,289 --> 00:35:04,664 Dat laat ik niet gebeuren. 297 00:35:57,330 --> 00:35:59,539 Wat zijn dat? -Hyena's. 298 00:36:45,080 --> 00:36:46,497 Wees stil. 299 00:36:55,372 --> 00:36:58,122 Zijn ze weg? -Dit gaat de hele nacht duren. 300 00:37:50,955 --> 00:37:52,289 We zitten hier. 301 00:37:54,080 --> 00:37:55,164 We zitten hier. 302 00:37:57,372 --> 00:37:58,830 We zitten hier. 303 00:38:05,247 --> 00:38:06,705 We zitten hier. 304 00:38:18,622 --> 00:38:19,664 In die boom. 305 00:38:24,247 --> 00:38:25,789 Goede genade. 306 00:38:25,955 --> 00:38:26,705 Vertel mij wat. 307 00:38:28,205 --> 00:38:29,164 Kom hier met je hand. 308 00:38:30,164 --> 00:38:32,122 Ik laat Alex naar beneden komen. 309 00:38:32,289 --> 00:38:33,622 Alex? -M'n verloofde. 310 00:38:34,455 --> 00:38:36,747 Tenminste, dat was ze een paar uur geleden nog. 311 00:38:37,830 --> 00:38:41,414 Ben je nog steeds m'n verloofde? -Daar hebben we het nog over. 312 00:38:42,664 --> 00:38:43,872 Pak aan. 313 00:38:56,330 --> 00:38:57,539 Bedankt. 314 00:38:58,622 --> 00:39:00,497 Je bent nog niet helemaal veilig. 315 00:39:08,914 --> 00:39:10,872 Wil je naar beneden klimmen? 316 00:39:11,080 --> 00:39:13,039 De leeuwen staan hier vlak bij. 317 00:39:15,039 --> 00:39:16,039 Ik kom eraan. 318 00:39:17,664 --> 00:39:18,539 Pak aan. 319 00:39:32,372 --> 00:39:34,622 Mijn god, je krijgt een ander touw van me. 320 00:39:35,705 --> 00:39:36,705 Dit is m'n gelukstouw. 321 00:39:52,539 --> 00:39:56,122 Ik heb de dood in de ogen gekeken, maar ik voelde me niet levend. 322 00:39:57,205 --> 00:40:00,164 Ik voelde alleen de verschrikking. -Je voelde tenminste iets. 323 00:40:02,205 --> 00:40:04,205 Ik heb nooit gezegd dat het leuk zou zijn. 324 00:40:05,705 --> 00:40:09,039 Ik zei alleen dat je iets zou voelen. -Dat wil ik niet voelen. 325 00:40:12,039 --> 00:40:13,414 Begrijp je me? 326 00:40:14,497 --> 00:40:16,247 Ik wil dat nooit meer voelen. 327 00:40:17,414 --> 00:40:19,539 Lange tijd was dat het enige wat ik kon voelen. 328 00:40:20,414 --> 00:40:21,664 Totdat ik jou tegenkwam. 329 00:40:23,247 --> 00:40:25,830 Ik wil dat ook nooit meer voelen. 330 00:40:26,580 --> 00:40:28,080 Dat is dan afgesproken. 331 00:40:28,247 --> 00:40:30,039 Morgen ga je op zoek naar nieuw werk. 332 00:40:32,414 --> 00:40:34,039 Lieverd, dat was niet m'n werk. 333 00:40:35,122 --> 00:40:37,622 Dat was gewoon een autoritje door het platteland. 334 00:40:37,830 --> 00:40:40,080 Misschien moet ik m'n perspectief veranderen. 335 00:40:41,164 --> 00:40:46,039 Tweemaal per dag vrijen in de zon maar je wordt bestormd door leeuwen. 336 00:40:46,247 --> 00:40:47,164 Driemaal. 337 00:40:49,205 --> 00:40:50,622 De dag is nog niet voorbij. 338 00:40:51,747 --> 00:40:56,205 Ik zal jullie erop wijzen dat ik alles hoor wat jullie zeggen. 339 00:40:56,330 --> 00:40:58,872 Snap je al waarom ik wil dat je sneller rijdt? 340 00:41:04,455 --> 00:41:07,497 Ga vooral seksen op de achterbank van m'n auto. 341 00:41:09,336 --> 00:41:10,545 Waarom ook niet. 342 00:41:32,203 --> 00:41:33,995 Goedemorgen. -Morgen. 343 00:41:35,997 --> 00:41:37,997 Wil je erbij? -Nee. 344 00:41:40,538 --> 00:41:42,038 Ik kijk alleen toe. 345 00:41:42,163 --> 00:41:44,372 Dit is niet het bekijken waard. 346 00:41:44,622 --> 00:41:45,997 Zeker wel. 347 00:41:47,080 --> 00:41:49,247 Zelfs na al die jaren. 348 00:41:50,330 --> 00:41:53,705 Je kunt ook toekijken bij mij. Dat is tegenwoordig in de mode. 349 00:41:53,955 --> 00:41:55,872 Vrouwen die zich scheren. 350 00:41:56,038 --> 00:41:58,413 Hun benen, hun oksels. 351 00:42:00,330 --> 00:42:03,080 Interessante rage, al zeg ik het zelf. 352 00:42:03,247 --> 00:42:05,955 Wat zegt dat over onze soort? 353 00:42:06,913 --> 00:42:11,330 Tien jaar geleden hadden vrouwen helemaal geen scheermesje nodig. 354 00:42:12,413 --> 00:42:16,163 Zonder noodzaak hebben ze zo'n mesje voor vrouwen ontwikkeld... 355 00:42:16,247 --> 00:42:17,705 en nu is het opeens nodig. 356 00:42:17,872 --> 00:42:21,455 Het was niet genoeg dat de helft van de wereld die mesjes al gebruikt. 357 00:42:22,872 --> 00:42:23,788 Wat? 358 00:42:24,955 --> 00:42:25,913 Ik zei niks. 359 00:42:26,080 --> 00:42:27,622 Vind je het niet merkwaardig? 360 00:42:27,830 --> 00:42:31,747 Nee, het draait allemaal om hebzucht. -Dat probeer ik duidelijk te maken. 361 00:42:31,997 --> 00:42:34,913 Wat zegt dat over onze soort? 362 00:42:36,247 --> 00:42:39,080 We zijn al 40 jaar getrouwd. -44. 363 00:42:39,247 --> 00:42:43,122 Ik rond af naar beneden, dan lijken we jonger. 364 00:42:43,330 --> 00:42:46,455 Dat werkt niet. -In al die jaren... 365 00:42:46,663 --> 00:42:50,705 heb je me nog nooit een vraag gesteld waar je het antwoord niet op weet. 366 00:42:51,788 --> 00:42:54,038 Ik heb een antwoord. -Dat weet ik. 367 00:42:54,163 --> 00:42:55,747 Wil je het horen? 368 00:42:55,872 --> 00:42:57,413 Ik kan niet wachten. 369 00:42:57,663 --> 00:42:59,580 Dit wordt het einde van onze soort. 370 00:43:00,913 --> 00:43:03,580 Hebzucht zal ons allemaal doden. 371 00:43:04,788 --> 00:43:06,288 Je hebt vast gelijk. 372 00:43:08,122 --> 00:43:10,705 Waar wil je het echt over hebben? 373 00:43:12,830 --> 00:43:16,830 Niets. Ik wilde gewoon praten en jij moest luisteren. Dat deed je. 374 00:43:18,372 --> 00:43:20,622 Weet je niet hoe zeldzaam dat is? 375 00:43:21,705 --> 00:43:23,830 Ik weet hoe zeldzaam jij bent. 376 00:43:25,288 --> 00:43:27,413 Dat is de reden... 377 00:43:28,497 --> 00:43:31,663 dat het een genoegen en een genot is om naar je te luisteren. 378 00:43:31,830 --> 00:43:34,247 Naar je onzinnige gekeuvel. 379 00:43:35,330 --> 00:43:36,788 Het is niet onzinnig. 380 00:43:36,955 --> 00:43:39,622 Ooit gaan vrouwen zich tussen hun benen scheren... 381 00:43:39,747 --> 00:43:42,455 omdat dat moet van een scheermesjesbedrijf. Let maar op. 382 00:43:42,580 --> 00:43:45,913 Ik zal opletten. Ontbijt? -Dat klinkt heerlijk. 383 00:43:55,830 --> 00:43:56,747 Jacob? 384 00:43:59,080 --> 00:44:00,330 Waar ben je mee bezig? 385 00:44:02,247 --> 00:44:06,622 Ik vraag me af wie die oude man is die me in de spiegel aankijkt. 386 00:44:08,163 --> 00:44:09,580 Wanneer is dat gebeurd? 387 00:44:16,622 --> 00:44:18,247 Die man heb ik nog nooit gezien. 388 00:44:35,622 --> 00:44:38,163 Als de weg ophoudt, dan ga je met die paarden lopen. 389 00:44:38,372 --> 00:44:40,997 Ik wil niet dat deze dames doodgaan van dat gerammel. 390 00:44:41,122 --> 00:44:42,038 Ja, meneer. 391 00:44:43,455 --> 00:44:46,205 Wij rijden met de wagen, gaan jullie maar terug naar de ranch. 392 00:44:46,455 --> 00:44:49,038 Ik laat een paar cowboys achter. -Jullie rijden voorop. 393 00:44:49,163 --> 00:44:52,205 Als we problemen tegenkomen, zien jullie die als eerste. 394 00:44:54,122 --> 00:44:55,080 We gaan. 395 00:44:56,455 --> 00:44:57,372 Ga maar. 396 00:45:43,163 --> 00:45:45,830 Eindelijk wat wolken, dus misschien ook wat regen. 397 00:45:46,622 --> 00:45:49,413 We hebben regen nodig, maar niet terwijl we buiten zijn. 398 00:45:50,538 --> 00:45:51,955 We hebben regen nodig... 399 00:45:52,122 --> 00:45:54,455 en we zijn niet kieskeurig wanneer God dat brengt. 400 00:45:54,580 --> 00:45:56,747 Hij mag het snel brengen. 401 00:46:00,538 --> 00:46:02,080 De schoten kwamen van deze kant. 402 00:46:10,455 --> 00:46:11,788 Uitstappen. 403 00:46:11,913 --> 00:46:14,122 Nu uitstappen. 404 00:47:09,080 --> 00:47:09,997 Verdomme. 405 00:47:47,538 --> 00:47:49,955 Ze zijn gestopt met schieten. -Ze zadelen op. 406 00:47:54,497 --> 00:47:57,497 Daar komen ze. -Verspil niet te veel kogels. 407 00:48:05,163 --> 00:48:06,538 Blijf laag. 408 00:48:53,288 --> 00:48:54,413 Jake Dutton. 409 00:49:01,913 --> 00:49:04,122 Ik hou me altijd aan m'n woord. 410 00:49:04,997 --> 00:49:05,747 Rennen. 411 00:50:10,622 --> 00:50:12,122 Je bent geraakt. 412 00:50:12,288 --> 00:50:13,663 We zijn allebei geraakt. 413 00:50:13,872 --> 00:50:16,955 Ga achter die wagen aan, die hebben we nodig. 414 00:50:56,497 --> 00:50:59,288 Nee, dit wil je niet zien. -Wat wil ik niet zien? 415 00:51:03,747 --> 00:51:04,788 Haal adem. 416 00:51:52,080 --> 00:51:54,747 Wacht. Wacht even. 417 00:51:56,705 --> 00:51:59,247 U gaat naar de hel als u hiermee doorgaat. 418 00:51:59,913 --> 00:52:02,705 Breng me naar de sheriff zodat hij me kan ophangen. 419 00:52:03,372 --> 00:52:06,913 Dan heeft u gerechtigheid en kunt u alsnog naar de hemel. 420 00:52:07,497 --> 00:52:09,413 Wat weet jij nou van de hemel? 421 00:52:45,705 --> 00:52:47,247 Slaapkamer? -Keuken. 422 00:52:56,330 --> 00:52:57,955 Leg hem op de tafel. 423 00:52:59,622 --> 00:53:01,580 Leg Elizabeth op die tafel. 424 00:53:03,122 --> 00:53:05,830 In dat laatje liggen twee scharen. Ik heb ze allebei nodig. 425 00:53:05,955 --> 00:53:10,205 Carl, daar links liggen schone lakens en een emmer. 426 00:53:10,372 --> 00:53:12,038 Die heb ik nodig. 427 00:53:12,288 --> 00:53:12,997 Bedankt. 428 00:53:31,497 --> 00:53:33,413 Druk dit op de wonden, dan stopt het bloeden. 429 00:53:33,663 --> 00:53:35,372 Je moet hard drukken. 430 00:53:35,580 --> 00:53:37,747 Het komt goed. -Heb je ze allemaal gepakt? 431 00:53:37,913 --> 00:53:39,288 Eentje is er ontsnapt. 432 00:53:39,455 --> 00:53:40,997 Ik stuur de sheriff er morgen op af. 433 00:53:41,205 --> 00:53:45,205 Niet de sheriff. Als ze erachter komen wat er met mij is gebeurd... 434 00:53:45,330 --> 00:53:46,705 dan komen ze hierheen. 435 00:53:48,497 --> 00:53:50,080 De banken... 436 00:53:50,330 --> 00:53:51,913 mijnwerkers... 437 00:53:52,038 --> 00:53:52,955 de dieven. 438 00:53:53,705 --> 00:53:55,080 Geen sheriff. 439 00:53:59,455 --> 00:54:00,830 Het heeft geen zin. 440 00:54:01,038 --> 00:54:04,330 Je kunt nog praten en ademen. 441 00:54:06,080 --> 00:54:07,997 Ik zal niet opgeven. 442 00:54:13,538 --> 00:54:15,872 Spencer moet nu naar huis komen. 443 00:54:16,872 --> 00:54:18,622 Zorg ervoor dat hij naar huis komt. 444 00:54:21,247 --> 00:54:23,080 Cara, zorg ervoor dat hij naar huis komt. 445 00:55:04,747 --> 00:55:05,955 God, sta ons bij. 446 00:55:08,455 --> 00:55:10,580 Zorg voor het meisje. Wij beginnen met hem. 447 00:55:11,913 --> 00:55:13,955 Jongeman, jij moet wachten. -Geen zorgen. 448 00:55:14,163 --> 00:55:15,247 Cara, ga naar achteren. 449 00:55:17,788 --> 00:55:19,330 Cara, we hebben geen tijd. 450 00:55:20,372 --> 00:55:22,122 Verlaat de kamer. 451 00:55:22,247 --> 00:55:23,163 Nu. 452 00:56:05,872 --> 00:56:09,413 Spencer, je broer is vermoord. 453 00:56:09,622 --> 00:56:14,872 Als je deze brief leest, is je oom waarschijnlijk ook vermoord. 454 00:56:14,997 --> 00:56:16,997 Je neefje is gewond geraakt. 455 00:56:18,163 --> 00:56:21,788 Deze ranch en jouw nalatenschap lopen gevaar. 456 00:56:21,955 --> 00:56:25,497 De oorlog is aangebroken voor deze plek en voor je familie. 457 00:56:25,663 --> 00:56:28,913 De oorlog die je met jezelf vecht moet wachten. 458 00:56:29,080 --> 00:56:31,997 Je moet naar huis komen om deze uit te vechten. 34614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.