Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,789 --> 00:00:18,123
Weekenden bestaan niet op de ranch.
2
00:00:18,289 --> 00:00:21,914
De woensdag is hetzelfde
als de zaterdag.
3
00:00:22,081 --> 00:00:25,164
De klusjes van de dinsdag moeten ook
op de zondag worden gedaan.
4
00:00:26,289 --> 00:00:30,248
Een bankier of een boekhouder
gebruikt misschien een kalender...
5
00:00:30,414 --> 00:00:33,956
maar een veehouder
gebruikt alleen de seizoenen.
6
00:00:34,123 --> 00:00:36,956
Mijlpalen benoemen ze als volgt:
7
00:00:37,123 --> 00:00:38,831
'We zijn in de lente getrouwd'...
8
00:00:39,039 --> 00:00:42,498
of 'ze is geboren in de herfst'.
9
00:00:43,456 --> 00:00:44,706
Of misschien...
10
00:00:45,623 --> 00:00:50,748
'op de warmste dag in
de droogste zomer ooit in Montana...
11
00:00:51,831 --> 00:00:54,248
is m'n man weer teruggekeerd'.
12
00:01:14,873 --> 00:01:16,289
Wat is er?
13
00:01:27,414 --> 00:01:28,331
Dat is Jack.
14
00:01:30,748 --> 00:01:33,914
Ze zijn terug. Cara, ze zijn terug.
-Ik zie het, ja.
15
00:01:34,123 --> 00:01:38,123
Had ik haar energie maar.
-Mij niet gezien.
16
00:01:43,206 --> 00:01:44,956
Daar komt iemand aanrennen, Jack.
17
00:01:45,206 --> 00:01:46,706
Ik weet dat ze snel valt.
18
00:01:48,831 --> 00:01:52,789
Ga erheen, anders heeft ze straks
een gebroken neus.
19
00:01:53,039 --> 00:01:56,581
Pak haar maar, anders ben ik je voor.
-Mij krijg je nooit te pakken.
20
00:01:57,748 --> 00:02:00,081
Hebben we geen regel
over galopperen naar de stal?
21
00:02:00,289 --> 00:02:03,456
De hele wereld
heeft daar regels over.
22
00:02:03,664 --> 00:02:06,998
Wij zijn de enigen
die er niet op letten.
23
00:02:07,248 --> 00:02:10,456
Iedereen let op als we
komen aanlopen met onze paarden.
24
00:02:10,664 --> 00:02:12,623
Die discussie ga ik nu niet aan.
25
00:02:12,831 --> 00:02:14,331
Het is gewoon stom.
26
00:02:16,039 --> 00:02:20,789
Het is stom als je vrouw ziet
dat jij als enige geen haast hebt.
27
00:02:22,831 --> 00:02:25,914
Je kunt naar je vrouw galopperen,
maar niet naar de stal.
28
00:02:26,123 --> 00:02:31,456
Ik zou ook naar die stal galopperen
als ze daar stonden te wachten.
29
00:02:33,414 --> 00:02:37,373
Straks breek je nog iets
als je van dat paard afspringt.
30
00:02:37,623 --> 00:02:40,873
Ik spring er niet meer vanaf
zolang dat paard in galop is.
31
00:02:40,998 --> 00:02:44,831
Ik zit best hoog,
dus dit oudje doet het rustig aan.
32
00:02:45,039 --> 00:02:49,498
Je galoppeert zo naar me toe.
-Dat heb ik van m'n neefje geleerd.
33
00:02:49,623 --> 00:02:51,998
Het was de moeite waard
om te proberen.
34
00:02:53,081 --> 00:02:54,706
Het werkt wel.
35
00:02:56,123 --> 00:02:59,956
Ik maakte me zorgen,
ik weet ook niet waarom.
36
00:03:00,123 --> 00:03:02,373
We hadden wat problemen.
37
00:03:02,498 --> 00:03:04,831
Ik zal morgen met de sheriff praten.
38
00:03:05,039 --> 00:03:09,248
Je bent pas net thuis
en morgen ga je alweer naar de stad?
39
00:03:10,456 --> 00:03:11,998
We gaan allemaal naar de stad.
40
00:03:15,664 --> 00:03:18,581
Ik heb je gemist, lieverd.
-Ik jou ook.
41
00:03:37,081 --> 00:03:39,748
Waar is je paard?
-Henry.
42
00:03:39,873 --> 00:03:42,414
Ga naar Campbells.
Breng Frank hierheen...
43
00:03:42,581 --> 00:03:44,248
en ga dan naar de Archers.
44
00:03:44,373 --> 00:03:46,456
Nu, m'n jongen. Ga.
45
00:04:08,039 --> 00:04:10,289
Banner, mijn hemel.
46
00:04:10,456 --> 00:04:11,664
Wat is er gebeurd?
47
00:04:13,164 --> 00:04:15,123
Die verdomde Duttons,
dat is er gebeurd.
48
00:05:38,664 --> 00:05:40,289
Komt dat zien.
49
00:05:40,456 --> 00:05:41,623
ALLE ELEKTRISCHE DINGEN
50
00:05:44,664 --> 00:05:47,248
Verkoopt u de elektriciteit
voor de vallei?
51
00:05:47,414 --> 00:05:50,873
Ja, mevrouw. We voeren de kabels door
en maken de weg vrij naar het park.
52
00:05:51,123 --> 00:05:54,498
De weg naar het park?
-Van Canada tot Mexico.
53
00:05:56,159 --> 00:05:57,075
Wat is dat?
54
00:05:58,373 --> 00:05:59,414
Dat is een wasmachine.
55
00:06:03,498 --> 00:06:05,748
Wat wordt er gewassen?
-Kleren.
56
00:06:05,998 --> 00:06:07,581
Stel je eens voor.
57
00:06:08,831 --> 00:06:12,789
Hij wordt elektrisch aangedreven
en pompt water door de machine.
58
00:06:12,956 --> 00:06:14,789
Hier wordt de zeep in gedaan...
59
00:06:14,956 --> 00:06:18,206
en de agitatie
verwijdert al het vuil.
60
00:06:19,539 --> 00:06:22,373
Wat wordt daarmee gewassen?
-Dat is een koelkast.
61
00:06:24,664 --> 00:06:26,998
Hierboven kun je eten invriezen.
62
00:06:27,206 --> 00:06:31,289
De temperatuur van de onderkant
blijft net boven het vriespunt.
63
00:06:31,498 --> 00:06:34,206
Verkoopt u ze ook?
-We verhuren ze.
64
00:06:34,331 --> 00:06:38,081
Dus u verkoopt elektriciteit
en verhuurd alles wat dat verbruikt?
65
00:06:39,164 --> 00:06:41,581
Min or meer.
-We hebben die dingen niet nodig.
66
00:06:41,831 --> 00:06:46,289
Denk aan het gemak.
U houdt tijd over voor andere dingen.
67
00:06:46,539 --> 00:06:48,206
Wat voor andere dingen?
68
00:06:48,414 --> 00:06:50,623
Andere klusjes, bijvoorbeeld.
69
00:06:50,873 --> 00:06:53,998
Totdat daar een machine voor komt.
Wat moeten we dan doen?
70
00:06:54,164 --> 00:06:58,039
Ga lekker picknicken, zwemmen
of naar de bioscoop.
71
00:06:58,206 --> 00:07:01,664
Geniet van uw vrije tijd.
-Dat is geen vrije tijd...
72
00:07:01,831 --> 00:07:05,373
want we moeten harder werken
om dit te kunnen betalen.
73
00:07:05,539 --> 00:07:07,748
Hij heeft een punt.
-Dit is de toekomst.
74
00:07:07,873 --> 00:07:11,039
Elk huis in New York City
heeft elektriciteit.
75
00:07:11,248 --> 00:07:14,331
Ze hebben koelkasten en sommigen
zelfs elektrische fornuizen.
76
00:07:14,539 --> 00:07:16,998
Het zit zo.
Als wij deze dingen kopen...
77
00:07:17,206 --> 00:07:19,748
dan werken we niet meer voor onszelf,
maar voor jou.
78
00:07:23,956 --> 00:07:26,748
Ik moet toegeven,
die wasmachine is best een goed idee.
79
00:07:26,956 --> 00:07:28,498
Dit is de toekomst, mevrouw.
80
00:07:37,664 --> 00:07:40,956
Jacob, je kunt niet zomaar
mensen ophangen.
81
00:07:41,081 --> 00:07:42,914
Je kunt niet
voor eigen rechter spelen.
82
00:07:43,081 --> 00:07:45,789
Wat had ik dan moeten doen?
-Hem hierheen moeten brengen.
83
00:07:45,914 --> 00:07:48,039
Hier worden ze ook gelyncht
en opgehangen.
84
00:07:48,248 --> 00:07:50,539
Ik heb het makkelijker gemaakt
voor iedereen.
85
00:07:51,623 --> 00:07:54,748
Ik heb genoeg mannen opgehangen
terwijl jij naast me stond.
86
00:07:54,914 --> 00:07:57,998
Die veedieven uit Wyoming
zorgen al voor genoeg problemen.
87
00:07:58,123 --> 00:08:00,706
Een oorlog met schapenherders
kunnen we niet gebruiken.
88
00:08:00,914 --> 00:08:02,914
Ze stonden op mijn stuk land...
89
00:08:03,081 --> 00:08:06,123
en vielen ons aan
toen we hun kant op kwamen.
90
00:08:06,248 --> 00:08:08,039
De oorlog is al begonnen.
91
00:08:08,289 --> 00:08:10,123
Stuur er wat hulpsheriffs heen...
92
00:08:10,331 --> 00:08:12,706
en zorg ervoor
dat ze op hun eigen land blijven.
93
00:08:12,956 --> 00:08:14,206
Anders zorg ik daarvoor.
94
00:08:15,956 --> 00:08:17,831
Je weet hoe ik te werk ga.
95
00:08:42,998 --> 00:08:45,539
Als dit vooruitgang is,
dan hoef ik het niet.
96
00:08:45,789 --> 00:08:48,039
Je bent de eerste bekende
die ik tegenkom.
97
00:08:48,289 --> 00:08:51,873
Dit zijn de dingen
die ik voor m'n vrouw doe.
98
00:08:52,081 --> 00:08:53,914
Mijn vrouw komt hier
niet eens naartoe.
99
00:08:54,039 --> 00:08:56,956
Ik vind de cafés
hier best aantrekkelijk.
100
00:08:57,164 --> 00:08:58,664
Dat komt omdat je Iers bent.
101
00:09:00,623 --> 00:09:02,414
Hoe gaat het met je vee?
102
00:09:02,539 --> 00:09:05,289
Ze zijn nog nooit zo dun geweest.
En die van jou?
103
00:09:05,498 --> 00:09:07,206
Ik nam ze mee de bergen in.
104
00:09:07,331 --> 00:09:11,248
Die schapen grazen alles op,
ook als het niet op hun stuk land is.
105
00:09:11,373 --> 00:09:15,164
Daar ben ik mee bezig.
-Laat maar weten als ik kan helpen.
106
00:09:15,373 --> 00:09:17,998
Dan heb ik wel
de ruige soort hulp nodig.
107
00:09:18,206 --> 00:09:20,414
Dat hebben die klootzakken nodig.
108
00:09:21,498 --> 00:09:24,039
De groeten aan je familie.
-En aan die van jou.
109
00:09:51,581 --> 00:09:55,706
Je wordt nog een keer overreden
door zo'n automobiel.
110
00:09:56,664 --> 00:09:58,289
Het is te laat om terug te gaan.
111
00:09:58,539 --> 00:09:59,956
We blijven hier vannacht.
112
00:10:00,206 --> 00:10:02,706
Ik heb een hotelkamer.
-Waar moeten we dan avondeten?
113
00:10:02,914 --> 00:10:06,289
Dat hebben ze daar ook.
-We zijn met z'n twintigen.
114
00:10:06,414 --> 00:10:08,414
Waarvan er 14 zichzelf kunnen redden.
115
00:10:11,956 --> 00:10:15,414
Ik heb kamers geboekt bij Bozeman.
We vertrekken bij zonsopgang.
116
00:10:34,706 --> 00:10:35,873
Wat wil jij graag doen?
117
00:10:36,956 --> 00:10:38,748
Wat wil jíj graag doen?
118
00:10:39,956 --> 00:10:42,706
Luisteren naar muziek
en naar de zonsondergang kijken.
119
00:10:44,331 --> 00:10:46,039
Dan kunnen we daarna naar het hotel.
120
00:10:47,956 --> 00:10:49,998
Dan kan iemand eindelijk eens
op mij wachten.
121
00:10:50,789 --> 00:10:52,123
Dat kan geregeld worden.
122
00:11:06,637 --> 00:11:08,962
Dit lijkt niet te kloppen, Jack.
123
00:11:09,123 --> 00:11:11,706
De derde deur in het steegje,
zeiden ze.
124
00:11:11,873 --> 00:11:13,373
Dit is de derde deur.
125
00:11:20,247 --> 00:11:21,163
Wat moet je?
126
00:11:21,729 --> 00:11:23,271
Paraplu's?
127
00:11:24,873 --> 00:11:27,498
Ik zei toch
dat dit een echte plek was, Dennis?
128
00:11:27,852 --> 00:11:32,310
Ik ben nog niet overtuigd, Jack.
-Wacht maar rustig af.
129
00:11:53,623 --> 00:11:54,998
Dit is te gek.
130
00:11:55,206 --> 00:11:57,081
Echt krankzinnig.
131
00:11:57,289 --> 00:11:59,748
Het voelt net als in de stad.
-Dit is de stad.
132
00:11:59,873 --> 00:12:01,789
Bozeman is geen stad.
133
00:12:01,956 --> 00:12:03,873
Zo voelt het wel.
134
00:12:13,831 --> 00:12:15,789
Waar komen al deze mensen vandaan?
135
00:12:15,998 --> 00:12:19,873
Uit het oosten. Genieten in de stad
en op vakantie in het park.
136
00:12:20,081 --> 00:12:23,914
Hoe kennen zij deze plek?
Ik ken hem pas sinds net.
137
00:12:24,123 --> 00:12:26,373
Wat wil je?
-Wat heb je?
138
00:12:26,539 --> 00:12:28,373
We hebben alles.
139
00:12:29,706 --> 00:12:31,498
Wat drinken die chique lui?
140
00:12:31,706 --> 00:12:34,498
De mannen drinken Gin Rickeys
en de vrouwen Bee's Knees.
141
00:12:34,706 --> 00:12:36,914
Dan drinken wij dat ook.
Van allebei vier.
142
00:13:07,789 --> 00:13:10,498
Proost.
-Proost, allemaal.
143
00:13:24,414 --> 00:13:25,789
Ken je deze dans?
144
00:13:27,331 --> 00:13:29,331
Ik ken dit liedje niet eens.
145
00:13:37,581 --> 00:13:38,873
Ik wil hem proberen.
146
00:13:40,456 --> 00:13:42,039
Ik wil hem proberen, Jack.
147
00:13:42,248 --> 00:13:43,581
Ze wil hem proberen.
148
00:13:43,789 --> 00:13:46,539
Probeer hem dan maar.
-Dat ga ik doen.
149
00:13:46,789 --> 00:13:48,164
Laat eens wat zien, cowboy.
150
00:14:01,039 --> 00:14:02,414
Dit is een makkie.
151
00:14:31,206 --> 00:14:32,206
Wacht even.
152
00:14:35,873 --> 00:14:38,998
Ik beloof je
dat ik het wachten waard ben.
153
00:15:37,831 --> 00:15:39,164
Stomme vingers.
154
00:15:44,998 --> 00:15:47,789
Ik wilde eigenlijk verleidelijk
op het bed liggen.
155
00:15:50,664 --> 00:15:52,581
Ik ben bang
dat ik dit moment heb verpest.
156
00:16:00,539 --> 00:16:02,123
Je hebt niks verpest.
157
00:17:19,956 --> 00:17:21,581
Ik ben duizelig.
158
00:17:22,998 --> 00:17:24,206
Ik ook.
159
00:18:44,122 --> 00:18:45,372
Dat was een handige hufter.
160
00:18:46,455 --> 00:18:48,705
Een leeuw besluipt je
en een luipaard valt aan...
161
00:18:48,955 --> 00:18:51,330
maar deze hyena's doen het allebei.
162
00:18:51,455 --> 00:18:54,122
Hij besloop iemand bij het toilet
en een ander in z'n tent.
163
00:18:55,330 --> 00:18:57,247
Iemand is verderop vermoord...
164
00:18:57,414 --> 00:19:00,580
terwijl hij op klaarlichte dag
een onderzoek aan het doen was.
165
00:19:01,747 --> 00:19:03,789
Er zit geen patroon in.
166
00:19:03,997 --> 00:19:05,914
Heb je hem al geprobeerd te lokken?
167
00:19:06,122 --> 00:19:09,997
Er hangt al tijden een geit aan
een boom. We moeten hem onderhouden.
168
00:19:10,122 --> 00:19:11,664
Hij hangt er al een week.
169
00:19:11,872 --> 00:19:14,039
Van een voedseltekort is geen sprake.
170
00:19:15,747 --> 00:19:17,789
Of ze is oud, of ze is gewond.
171
00:19:20,497 --> 00:19:22,039
Ze is alleen, niet in een groep.
172
00:19:22,247 --> 00:19:24,705
Een groep eet een man
tot op het bot op.
173
00:19:24,830 --> 00:19:27,622
Deze mannen zijn alleen vermoord.
Ze zijn amper opgegeten.
174
00:19:29,164 --> 00:19:31,080
Volgens mij doet ze het voor de lol.
175
00:19:49,997 --> 00:19:52,122
De vuren worden 's nachts gemaakt.
176
00:19:53,664 --> 00:19:56,205
Groepjes van drie zijn op patrouille.
177
00:20:01,997 --> 00:20:04,789
Ik ben vooral bang
dat een hyena iemand vermoordt...
178
00:20:04,955 --> 00:20:07,205
en dat een leeuw hem dan tegenkomt.
179
00:20:08,330 --> 00:20:10,372
Dan komt er gelijk een hele troep
onze kant op.
180
00:20:14,580 --> 00:20:17,247
Wanneer zijn m'n gidsen hier?
-Ze hadden er al moeten zijn.
181
00:20:18,664 --> 00:20:20,622
Hoe ver ligt het dorp?
-Op zo'n 16 kilometer.
182
00:20:20,872 --> 00:20:23,747
Zijn daar aanvallen geweest?
-Geen idee. Ik wil ook meer weten.
183
00:20:23,955 --> 00:20:26,247
Als ik dat wist, dan was ik de jager.
184
00:21:23,747 --> 00:21:25,455
Ga niet te ver weg.
185
00:21:27,997 --> 00:21:31,580
Het lijkt niet echt.
Het is net een schilderij.
186
00:21:37,622 --> 00:21:39,455
Het is een vreemde plek.
187
00:21:39,664 --> 00:21:43,539
Niks is mooier
dan een zonsopkomst of ondergang.
188
00:21:43,664 --> 00:21:47,330
Maar overdag is de zon
je grootste vijand.
189
00:21:49,289 --> 00:21:53,205
Geloof je dat we van apen afstammen
en dat de mensheid hier is begonnen?
190
00:21:54,539 --> 00:21:58,205
Ik ken een plek waar de voetafdruk
van een kind in een lavasteen staat.
191
00:22:01,872 --> 00:22:03,705
Ik weet niet waar we vandaan komen...
192
00:22:07,164 --> 00:22:10,330
maar we zijn hier al vanaf het moment
dat steen nog zacht was.
193
00:22:10,497 --> 00:22:11,622
Dat is al lang.
194
00:22:14,372 --> 00:22:18,122
Als je in Amerika een dier benadert,
dan rennen ze weg.
195
00:22:18,330 --> 00:22:20,080
Het maakt niet uit wat voor dier.
196
00:22:21,705 --> 00:22:23,705
Een wolf, een hert, een beer...
197
00:22:23,914 --> 00:22:26,039
Maar hier zien ze ons als overlast.
198
00:22:28,289 --> 00:22:30,914
Ze vinden dat wij ze
al miljoenen jaren lastigvallen.
199
00:22:35,330 --> 00:22:37,289
Dat kan zomaar kloppen.
200
00:22:37,497 --> 00:22:39,247
Zijn die voetafdrukken ver weg?
201
00:22:45,414 --> 00:22:46,914
Niet heel ver weg.
202
00:22:48,955 --> 00:22:49,914
Laat ze eens zien.
203
00:23:56,080 --> 00:23:57,539
Wat zijn dat?
204
00:24:00,914 --> 00:24:01,830
Impala's.
205
00:24:10,705 --> 00:24:12,914
Het zijn net geiten.
206
00:24:13,080 --> 00:24:14,455
Dat zijn ze waarschijnlijk ook.
207
00:24:44,455 --> 00:24:46,497
Ik wil je iets vragen.
208
00:24:46,622 --> 00:24:48,789
Vraag maar.
-Ik heb er lang over nagedacht.
209
00:24:48,997 --> 00:24:52,497
Dat klinkt onheilspellend.
-Alexandra is veel te lang.
210
00:24:53,580 --> 00:24:54,539
In het algemeen.
211
00:24:54,747 --> 00:24:57,955
Je vindt m'n naam niet mooi?
-Wel, maar als ik moet schreeuwen...
212
00:24:58,164 --> 00:25:01,580
Waarom zou je tegen me schreeuwen?
-Niet tegen je, naar je.
213
00:25:01,747 --> 00:25:05,289
Als ik een leeuw zie, moet ik roepen:
Alexandra, daar komt een leeuw aan.
214
00:25:05,455 --> 00:25:09,997
Dan roep je gewoon 'leeuw'.
-Ik wil je gewoon Alex kunnen noemen.
215
00:25:13,330 --> 00:25:14,914
Dan mag je me gewoon Alex noemen.
216
00:25:16,080 --> 00:25:17,122
Afgesproken.
217
00:25:17,830 --> 00:25:19,539
Fijn dat dat is opgelost.
218
00:25:22,330 --> 00:25:25,789
Als dit al moeilijk was, dan ben ik
benieuwd hoe je een aanzoek doet.
219
00:25:27,830 --> 00:25:28,747
Een aanzoek?
220
00:25:29,830 --> 00:25:32,580
Je kwam veel slimmer over
toen ik je in de kroeg zag.
221
00:25:33,997 --> 00:25:37,705
Een huwelijksaanzoek.
Al ga ik nergens van uit.
222
00:25:39,455 --> 00:25:41,789
Ik zou dat aanzoek nu al doen.
223
00:25:41,914 --> 00:25:43,164
Dat meen ik.
224
00:25:45,455 --> 00:25:48,247
Deze verhouding
moet dan langer dan een dag duren.
225
00:25:48,455 --> 00:25:49,289
Waarom?
226
00:25:51,455 --> 00:25:52,955
Hoezo?
227
00:25:53,122 --> 00:25:55,789
Ben je bang dat er dingen zijn
die je niet leuk vindt?
228
00:25:58,664 --> 00:26:01,164
Ik kan je verzekeren
dat er genoeg zijn.
229
00:26:03,455 --> 00:26:05,580
Dat was geen vraag.
230
00:26:05,705 --> 00:26:07,122
Trouw met mij.
231
00:26:07,247 --> 00:26:10,247
Dat is een verklaring.
-Dat is een eis.
232
00:26:11,705 --> 00:26:13,580
Wat zijn Amerikanen toch brutaal.
233
00:26:15,914 --> 00:26:17,539
Dat klopt, mevrouw.
234
00:26:25,497 --> 00:26:27,955
Ja, ik wil met je trouwen.
235
00:26:35,914 --> 00:26:39,997
Nu wil ik die voetafdrukken
van het begin van de mensheid zien.
236
00:26:41,080 --> 00:26:44,164
Of wil je onze kinderen
gelijk een naam geven?
237
00:26:45,789 --> 00:26:47,997
Daar moeten we
nog even over nadenken.
238
00:26:51,622 --> 00:26:52,747
Bedankt.
239
00:26:53,580 --> 00:26:54,955
Laten we gaan.
240
00:27:12,955 --> 00:27:14,664
Het was inderdaad een kind.
241
00:27:14,872 --> 00:27:17,080
Helemaal in z'n eentje.
242
00:27:17,289 --> 00:27:20,747
Ik zie geen tenen.
-Die hadden ze misschien nog niet.
243
00:27:21,747 --> 00:27:23,414
Misschien droeg hij sandalen.
244
00:27:40,039 --> 00:27:41,997
Ik heb me nog nooit zo klein gevoeld.
245
00:27:46,747 --> 00:27:48,997
Ik heb nog nooit het gevoel gehad
dat m'n leven...
246
00:27:55,664 --> 00:27:58,664
Ons leven is slechts een oogwenk.
247
00:27:58,872 --> 00:28:01,330
We ademen een keer uit
en we zijn weg.
248
00:28:01,539 --> 00:28:03,205
Daarom verspil ik m'n tijd niet.
249
00:28:51,005 --> 00:28:52,921
Ik geloof niet dat ze echt zijn.
250
00:28:54,539 --> 00:28:58,205
Het is net of God
naar wat vormen in de wolken keek...
251
00:29:00,080 --> 00:29:01,747
en er dieren van heeft gemaakt.
252
00:29:02,789 --> 00:29:04,539
Alleen zo kan ik dat verklaren.
253
00:29:11,372 --> 00:29:15,830
Toen ik je voor het eerst zag,
zag ik alleen een norse man.
254
00:29:19,372 --> 00:29:21,455
Nu zie ik het jongetje
dat vanbinnen zit.
255
00:29:23,164 --> 00:29:24,497
Ik zie onze jongen.
256
00:29:26,205 --> 00:29:27,664
Ik zie hem ook in jou.
257
00:29:30,039 --> 00:29:32,580
M'n ouders gaan een bloedhekel
aan jou hebben.
258
00:29:32,789 --> 00:29:36,122
Die van mij gaan van je houden.
-Heb je ouders?
259
00:29:36,247 --> 00:29:40,122
Ik dacht dat je gewoon
uit de wildernis was gekropen.
260
00:29:42,789 --> 00:29:44,997
Ik vind mijn idee veel leuker.
261
00:31:11,039 --> 00:31:14,414
Alex, kom hier met je hand.
262
00:31:14,622 --> 00:31:16,622
Kom hier met je hand.
263
00:31:16,789 --> 00:31:18,914
Het is al goed, kom hier met je hand.
264
00:31:30,164 --> 00:31:31,414
Kijk eens aan.
265
00:31:34,955 --> 00:31:38,122
Nu snap ik
waarom je me Alex wilde noemen.
266
00:31:38,289 --> 00:31:39,830
Dat is veel efficiënter.
267
00:31:40,789 --> 00:31:42,830
Help me even.
268
00:31:44,330 --> 00:31:45,747
Alex?
269
00:31:46,955 --> 00:31:48,705
Help me. Klaar?
270
00:31:50,914 --> 00:31:52,122
Duwen.
271
00:31:53,330 --> 00:31:55,247
Wacht heel even.
272
00:32:31,122 --> 00:32:32,664
Wat moeten we nu doen?
273
00:32:37,664 --> 00:32:40,747
We kunnen hier niet rondlopen,
vooral niet 's nachts.
274
00:32:43,164 --> 00:32:44,539
En trouwens...
275
00:32:46,039 --> 00:32:48,497
We hebben net een etensbel
van 14 ton geluid.
276
00:32:51,747 --> 00:32:53,455
We moeten in die boom klimmen.
277
00:32:53,622 --> 00:32:58,164
Kunnen we niet in de auto blijven?
-Dat is allesbehalve veilig.
278
00:33:13,455 --> 00:33:14,580
Kijk eens aan.
279
00:33:17,039 --> 00:33:18,205
Kijk eens aan.
280
00:33:35,830 --> 00:33:37,330
Voor dit soort momenten.
281
00:33:41,164 --> 00:33:45,497
Ik had niet verwacht
dat onze dag zo zou aflopen.
282
00:33:47,164 --> 00:33:48,330
Dat is niet grappig.
283
00:33:48,539 --> 00:33:52,122
Ik kan niet beschrijven
hoe erg we in de penarie zitten.
284
00:33:52,289 --> 00:33:54,247
Is het erg?
285
00:33:54,414 --> 00:33:56,497
We hebben een hogere boom nodig.
286
00:34:02,039 --> 00:34:04,955
Dit is de hoogste boom.
-Vandaar de penarie.
287
00:34:07,080 --> 00:34:09,539
Wat moeten we doen?
-We wachten tot morgenochtend...
288
00:34:09,747 --> 00:34:12,914
en hopen dat er geen leeuwen
of luipaarden deze boom beklimmen.
289
00:34:13,872 --> 00:34:14,997
Denk je...
290
00:34:16,080 --> 00:34:18,747
dat ze deze boom beklimmen
als wij erin zitten?
291
00:34:20,247 --> 00:34:22,747
Wij zijn de reden
dat ze deze boom willen beklimmen.
292
00:34:26,372 --> 00:34:28,539
Wil je dat delen? Dank je.
293
00:34:49,414 --> 00:34:51,414
Vanaf hier
ziet het er nog mooier uit.
294
00:34:54,789 --> 00:34:56,789
Dit zou onze laatste nacht
kunnen zijn.
295
00:34:58,122 --> 00:35:00,580
Dat laat ik niet gebeuren.
-Maar het zou kunnen.
296
00:35:03,289 --> 00:35:04,664
Dat laat ik niet gebeuren.
297
00:35:57,330 --> 00:35:59,539
Wat zijn dat?
-Hyena's.
298
00:36:45,080 --> 00:36:46,497
Wees stil.
299
00:36:55,372 --> 00:36:58,122
Zijn ze weg?
-Dit gaat de hele nacht duren.
300
00:37:50,955 --> 00:37:52,289
We zitten hier.
301
00:37:54,080 --> 00:37:55,164
We zitten hier.
302
00:37:57,372 --> 00:37:58,830
We zitten hier.
303
00:38:05,247 --> 00:38:06,705
We zitten hier.
304
00:38:18,622 --> 00:38:19,664
In die boom.
305
00:38:24,247 --> 00:38:25,789
Goede genade.
306
00:38:25,955 --> 00:38:26,705
Vertel mij wat.
307
00:38:28,205 --> 00:38:29,164
Kom hier met je hand.
308
00:38:30,164 --> 00:38:32,122
Ik laat Alex naar beneden komen.
309
00:38:32,289 --> 00:38:33,622
Alex?
-M'n verloofde.
310
00:38:34,455 --> 00:38:36,747
Tenminste, dat was ze
een paar uur geleden nog.
311
00:38:37,830 --> 00:38:41,414
Ben je nog steeds m'n verloofde?
-Daar hebben we het nog over.
312
00:38:42,664 --> 00:38:43,872
Pak aan.
313
00:38:56,330 --> 00:38:57,539
Bedankt.
314
00:38:58,622 --> 00:39:00,497
Je bent nog niet helemaal veilig.
315
00:39:08,914 --> 00:39:10,872
Wil je naar beneden klimmen?
316
00:39:11,080 --> 00:39:13,039
De leeuwen staan hier vlak bij.
317
00:39:15,039 --> 00:39:16,039
Ik kom eraan.
318
00:39:17,664 --> 00:39:18,539
Pak aan.
319
00:39:32,372 --> 00:39:34,622
Mijn god,
je krijgt een ander touw van me.
320
00:39:35,705 --> 00:39:36,705
Dit is m'n gelukstouw.
321
00:39:52,539 --> 00:39:56,122
Ik heb de dood in de ogen gekeken,
maar ik voelde me niet levend.
322
00:39:57,205 --> 00:40:00,164
Ik voelde alleen de verschrikking.
-Je voelde tenminste iets.
323
00:40:02,205 --> 00:40:04,205
Ik heb nooit gezegd
dat het leuk zou zijn.
324
00:40:05,705 --> 00:40:09,039
Ik zei alleen dat je iets zou voelen.
-Dat wil ik niet voelen.
325
00:40:12,039 --> 00:40:13,414
Begrijp je me?
326
00:40:14,497 --> 00:40:16,247
Ik wil dat nooit meer voelen.
327
00:40:17,414 --> 00:40:19,539
Lange tijd was dat het enige
wat ik kon voelen.
328
00:40:20,414 --> 00:40:21,664
Totdat ik jou tegenkwam.
329
00:40:23,247 --> 00:40:25,830
Ik wil dat ook nooit meer voelen.
330
00:40:26,580 --> 00:40:28,080
Dat is dan afgesproken.
331
00:40:28,247 --> 00:40:30,039
Morgen ga je op zoek naar nieuw werk.
332
00:40:32,414 --> 00:40:34,039
Lieverd, dat was niet m'n werk.
333
00:40:35,122 --> 00:40:37,622
Dat was gewoon een autoritje
door het platteland.
334
00:40:37,830 --> 00:40:40,080
Misschien moet ik
m'n perspectief veranderen.
335
00:40:41,164 --> 00:40:46,039
Tweemaal per dag vrijen in de zon
maar je wordt bestormd door leeuwen.
336
00:40:46,247 --> 00:40:47,164
Driemaal.
337
00:40:49,205 --> 00:40:50,622
De dag is nog niet voorbij.
338
00:40:51,747 --> 00:40:56,205
Ik zal jullie erop wijzen
dat ik alles hoor wat jullie zeggen.
339
00:40:56,330 --> 00:40:58,872
Snap je al waarom ik wil
dat je sneller rijdt?
340
00:41:04,455 --> 00:41:07,497
Ga vooral seksen
op de achterbank van m'n auto.
341
00:41:09,336 --> 00:41:10,545
Waarom ook niet.
342
00:41:32,203 --> 00:41:33,995
Goedemorgen.
-Morgen.
343
00:41:35,997 --> 00:41:37,997
Wil je erbij?
-Nee.
344
00:41:40,538 --> 00:41:42,038
Ik kijk alleen toe.
345
00:41:42,163 --> 00:41:44,372
Dit is niet het bekijken waard.
346
00:41:44,622 --> 00:41:45,997
Zeker wel.
347
00:41:47,080 --> 00:41:49,247
Zelfs na al die jaren.
348
00:41:50,330 --> 00:41:53,705
Je kunt ook toekijken bij mij.
Dat is tegenwoordig in de mode.
349
00:41:53,955 --> 00:41:55,872
Vrouwen die zich scheren.
350
00:41:56,038 --> 00:41:58,413
Hun benen, hun oksels.
351
00:42:00,330 --> 00:42:03,080
Interessante rage,
al zeg ik het zelf.
352
00:42:03,247 --> 00:42:05,955
Wat zegt dat over onze soort?
353
00:42:06,913 --> 00:42:11,330
Tien jaar geleden hadden vrouwen
helemaal geen scheermesje nodig.
354
00:42:12,413 --> 00:42:16,163
Zonder noodzaak hebben ze
zo'n mesje voor vrouwen ontwikkeld...
355
00:42:16,247 --> 00:42:17,705
en nu is het opeens nodig.
356
00:42:17,872 --> 00:42:21,455
Het was niet genoeg dat de helft
van de wereld die mesjes al gebruikt.
357
00:42:22,872 --> 00:42:23,788
Wat?
358
00:42:24,955 --> 00:42:25,913
Ik zei niks.
359
00:42:26,080 --> 00:42:27,622
Vind je het niet merkwaardig?
360
00:42:27,830 --> 00:42:31,747
Nee, het draait allemaal om hebzucht.
-Dat probeer ik duidelijk te maken.
361
00:42:31,997 --> 00:42:34,913
Wat zegt dat over onze soort?
362
00:42:36,247 --> 00:42:39,080
We zijn al 40 jaar getrouwd.
-44.
363
00:42:39,247 --> 00:42:43,122
Ik rond af naar beneden,
dan lijken we jonger.
364
00:42:43,330 --> 00:42:46,455
Dat werkt niet.
-In al die jaren...
365
00:42:46,663 --> 00:42:50,705
heb je me nog nooit een vraag gesteld
waar je het antwoord niet op weet.
366
00:42:51,788 --> 00:42:54,038
Ik heb een antwoord.
-Dat weet ik.
367
00:42:54,163 --> 00:42:55,747
Wil je het horen?
368
00:42:55,872 --> 00:42:57,413
Ik kan niet wachten.
369
00:42:57,663 --> 00:42:59,580
Dit wordt het einde van onze soort.
370
00:43:00,913 --> 00:43:03,580
Hebzucht zal ons allemaal doden.
371
00:43:04,788 --> 00:43:06,288
Je hebt vast gelijk.
372
00:43:08,122 --> 00:43:10,705
Waar wil je het echt over hebben?
373
00:43:12,830 --> 00:43:16,830
Niets. Ik wilde gewoon praten
en jij moest luisteren. Dat deed je.
374
00:43:18,372 --> 00:43:20,622
Weet je niet hoe zeldzaam dat is?
375
00:43:21,705 --> 00:43:23,830
Ik weet hoe zeldzaam jij bent.
376
00:43:25,288 --> 00:43:27,413
Dat is de reden...
377
00:43:28,497 --> 00:43:31,663
dat het een genoegen en een genot is
om naar je te luisteren.
378
00:43:31,830 --> 00:43:34,247
Naar je onzinnige gekeuvel.
379
00:43:35,330 --> 00:43:36,788
Het is niet onzinnig.
380
00:43:36,955 --> 00:43:39,622
Ooit gaan vrouwen
zich tussen hun benen scheren...
381
00:43:39,747 --> 00:43:42,455
omdat dat moet van
een scheermesjesbedrijf. Let maar op.
382
00:43:42,580 --> 00:43:45,913
Ik zal opletten. Ontbijt?
-Dat klinkt heerlijk.
383
00:43:55,830 --> 00:43:56,747
Jacob?
384
00:43:59,080 --> 00:44:00,330
Waar ben je mee bezig?
385
00:44:02,247 --> 00:44:06,622
Ik vraag me af wie die oude man is
die me in de spiegel aankijkt.
386
00:44:08,163 --> 00:44:09,580
Wanneer is dat gebeurd?
387
00:44:16,622 --> 00:44:18,247
Die man heb ik nog nooit gezien.
388
00:44:35,622 --> 00:44:38,163
Als de weg ophoudt,
dan ga je met die paarden lopen.
389
00:44:38,372 --> 00:44:40,997
Ik wil niet dat deze dames
doodgaan van dat gerammel.
390
00:44:41,122 --> 00:44:42,038
Ja, meneer.
391
00:44:43,455 --> 00:44:46,205
Wij rijden met de wagen,
gaan jullie maar terug naar de ranch.
392
00:44:46,455 --> 00:44:49,038
Ik laat een paar cowboys achter.
-Jullie rijden voorop.
393
00:44:49,163 --> 00:44:52,205
Als we problemen tegenkomen,
zien jullie die als eerste.
394
00:44:54,122 --> 00:44:55,080
We gaan.
395
00:44:56,455 --> 00:44:57,372
Ga maar.
396
00:45:43,163 --> 00:45:45,830
Eindelijk wat wolken,
dus misschien ook wat regen.
397
00:45:46,622 --> 00:45:49,413
We hebben regen nodig,
maar niet terwijl we buiten zijn.
398
00:45:50,538 --> 00:45:51,955
We hebben regen nodig...
399
00:45:52,122 --> 00:45:54,455
en we zijn niet kieskeurig
wanneer God dat brengt.
400
00:45:54,580 --> 00:45:56,747
Hij mag het snel brengen.
401
00:46:00,538 --> 00:46:02,080
De schoten kwamen van deze kant.
402
00:46:10,455 --> 00:46:11,788
Uitstappen.
403
00:46:11,913 --> 00:46:14,122
Nu uitstappen.
404
00:47:09,080 --> 00:47:09,997
Verdomme.
405
00:47:47,538 --> 00:47:49,955
Ze zijn gestopt met schieten.
-Ze zadelen op.
406
00:47:54,497 --> 00:47:57,497
Daar komen ze.
-Verspil niet te veel kogels.
407
00:48:05,163 --> 00:48:06,538
Blijf laag.
408
00:48:53,288 --> 00:48:54,413
Jake Dutton.
409
00:49:01,913 --> 00:49:04,122
Ik hou me altijd aan m'n woord.
410
00:49:04,997 --> 00:49:05,747
Rennen.
411
00:50:10,622 --> 00:50:12,122
Je bent geraakt.
412
00:50:12,288 --> 00:50:13,663
We zijn allebei geraakt.
413
00:50:13,872 --> 00:50:16,955
Ga achter die wagen aan,
die hebben we nodig.
414
00:50:56,497 --> 00:50:59,288
Nee, dit wil je niet zien.
-Wat wil ik niet zien?
415
00:51:03,747 --> 00:51:04,788
Haal adem.
416
00:51:52,080 --> 00:51:54,747
Wacht. Wacht even.
417
00:51:56,705 --> 00:51:59,247
U gaat naar de hel
als u hiermee doorgaat.
418
00:51:59,913 --> 00:52:02,705
Breng me naar de sheriff
zodat hij me kan ophangen.
419
00:52:03,372 --> 00:52:06,913
Dan heeft u gerechtigheid
en kunt u alsnog naar de hemel.
420
00:52:07,497 --> 00:52:09,413
Wat weet jij nou van de hemel?
421
00:52:45,705 --> 00:52:47,247
Slaapkamer?
-Keuken.
422
00:52:56,330 --> 00:52:57,955
Leg hem op de tafel.
423
00:52:59,622 --> 00:53:01,580
Leg Elizabeth op die tafel.
424
00:53:03,122 --> 00:53:05,830
In dat laatje liggen twee scharen.
Ik heb ze allebei nodig.
425
00:53:05,955 --> 00:53:10,205
Carl, daar links liggen schone lakens
en een emmer.
426
00:53:10,372 --> 00:53:12,038
Die heb ik nodig.
427
00:53:12,288 --> 00:53:12,997
Bedankt.
428
00:53:31,497 --> 00:53:33,413
Druk dit op de wonden,
dan stopt het bloeden.
429
00:53:33,663 --> 00:53:35,372
Je moet hard drukken.
430
00:53:35,580 --> 00:53:37,747
Het komt goed.
-Heb je ze allemaal gepakt?
431
00:53:37,913 --> 00:53:39,288
Eentje is er ontsnapt.
432
00:53:39,455 --> 00:53:40,997
Ik stuur de sheriff er morgen op af.
433
00:53:41,205 --> 00:53:45,205
Niet de sheriff. Als ze erachter
komen wat er met mij is gebeurd...
434
00:53:45,330 --> 00:53:46,705
dan komen ze hierheen.
435
00:53:48,497 --> 00:53:50,080
De banken...
436
00:53:50,330 --> 00:53:51,913
mijnwerkers...
437
00:53:52,038 --> 00:53:52,955
de dieven.
438
00:53:53,705 --> 00:53:55,080
Geen sheriff.
439
00:53:59,455 --> 00:54:00,830
Het heeft geen zin.
440
00:54:01,038 --> 00:54:04,330
Je kunt nog praten en ademen.
441
00:54:06,080 --> 00:54:07,997
Ik zal niet opgeven.
442
00:54:13,538 --> 00:54:15,872
Spencer moet nu naar huis komen.
443
00:54:16,872 --> 00:54:18,622
Zorg ervoor dat hij naar huis komt.
444
00:54:21,247 --> 00:54:23,080
Cara, zorg ervoor
dat hij naar huis komt.
445
00:55:04,747 --> 00:55:05,955
God, sta ons bij.
446
00:55:08,455 --> 00:55:10,580
Zorg voor het meisje.
Wij beginnen met hem.
447
00:55:11,913 --> 00:55:13,955
Jongeman, jij moet wachten.
-Geen zorgen.
448
00:55:14,163 --> 00:55:15,247
Cara, ga naar achteren.
449
00:55:17,788 --> 00:55:19,330
Cara, we hebben geen tijd.
450
00:55:20,372 --> 00:55:22,122
Verlaat de kamer.
451
00:55:22,247 --> 00:55:23,163
Nu.
452
00:56:05,872 --> 00:56:09,413
Spencer, je broer is vermoord.
453
00:56:09,622 --> 00:56:14,872
Als je deze brief leest, is je oom
waarschijnlijk ook vermoord.
454
00:56:14,997 --> 00:56:16,997
Je neefje is gewond geraakt.
455
00:56:18,163 --> 00:56:21,788
Deze ranch en jouw nalatenschap
lopen gevaar.
456
00:56:21,955 --> 00:56:25,497
De oorlog is aangebroken
voor deze plek en voor je familie.
457
00:56:25,663 --> 00:56:28,913
De oorlog die je met jezelf vecht
moet wachten.
458
00:56:29,080 --> 00:56:31,997
Je moet naar huis komen
om deze uit te vechten.
34614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.