Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,436
Поэтому я и хочу, чтобы вы сожгли мою книгу.
2
00:00:11,437 --> 00:00:14,434
Он редкостный бояка.
3
00:00:14,793 --> 00:00:17,956
Рейн - стань нашим союзником!
4
00:00:18,725 --> 00:00:21,075
Отдайте Кайла!
5
00:00:21,076 --> 00:00:23,278
ТЕБЕ КАКОЕ ДЕЛО!
6
00:00:30,307 --> 00:00:33,430
Заброс Рупер!
7
00:00:35,354 --> 00:00:36,184
Кайл!
8
00:00:38,463 --> 00:00:40,668
Вы расплавитесь в желе!
9
00:00:59,230 --> 00:01:00,027
Кайл!
10
00:01:00,664 --> 00:01:02,223
Я спасу тебя!
11
00:01:02,562 --> 00:01:04,314
Всё... хорошо...
12
00:01:14,182 --> 00:01:18,797
Скучный какой... и он меня БЕСИТ!
13
00:01:19,165 --> 00:01:22,248
У него есть сила, но он её не использует.
14
00:01:22,539 --> 00:01:24,292
Хренов придурок!
15
00:01:24,694 --> 00:01:25,339
Плохо!
16
00:01:26,118 --> 00:01:27,981
Рейн! Беги!
17
00:01:37,124 --> 00:01:42,352
Жестокая атака Родео.
Умирающий Рейн.
Пробудись, Кайл.
18
00:01:58,367 --> 00:02:01,454
Вот зараза. Сразу такое заклинание!
19
00:02:21,670 --> 00:02:22,890
Ясно.
20
00:02:23,831 --> 00:02:25,311
Мне помешали.
21
00:02:32,083 --> 00:02:33,603
Слышь, ты.
22
00:02:34,451 --> 00:02:38,556
Если ты мне больше мешать не
будешь и спокойно уйдёшь, я тебя прощу.
23
00:02:40,814 --> 00:02:43,705
Я не собираюсь бросать друга!
24
00:02:50,392 --> 00:02:51,570
Скука.
25
00:02:52,116 --> 00:02:56,068
Убить в спину того, кто бросил
своего друга и спасается бегством
26
00:02:56,549 --> 00:02:59,022
интереснее всего!
27
00:03:03,807 --> 00:03:05,059
Зараза...
28
00:03:05,463 --> 00:03:06,443
Гаш!
29
00:03:09,021 --> 00:03:11,191
Я всё сделаю.
30
00:04:55,964 --> 00:04:57,378
Усиление тела...
31
00:04:57,929 --> 00:04:59,758
но СЛАБО!
32
00:05:18,434 --> 00:05:23,125
25, 26. 27, 28, 29..
33
00:05:23,748 --> 00:05:25,141
Самое время.
34
00:05:26,116 --> 00:05:27,142
Раузаруку...
35
00:05:42,926 --> 00:05:43,720
Гаш!
36
00:05:45,846 --> 00:05:48,316
Они хотели, чтобы Раузакуру исчезло?
37
00:05:53,768 --> 00:05:54,716
Чита.
38
00:05:55,493 --> 00:05:57,804
Почему ты не использовала Диога Рагюру?
39
00:05:59,076 --> 00:06:02,532
Такое здоровое заклинание
я не могу часто использовать.
40
00:06:02,877 --> 00:06:04,548
Я отключусь.
41
00:06:05,583 --> 00:06:08,208
Они намного сильнее. Гаш...
42
00:06:12,759 --> 00:06:13,545
Слабак.
43
00:06:13,956 --> 00:06:15,212
Хочешь продолжать?
44
00:06:15,543 --> 00:06:16,300
Гаш!
45
00:06:16,504 --> 00:06:17,868
Он может летать!
46
00:06:18,168 --> 00:06:19,383
А его книжник...
47
00:06:19,797 --> 00:06:24,049
Если мы нападём на книжника,
мы можем ограничить их действия!
48
00:06:24,050 --> 00:06:24,948
Угу.
49
00:06:26,158 --> 00:06:27,302
Глупость какая.
50
00:06:29,270 --> 00:06:31,890
Против таких атак у нас
есть те двое.
51
00:06:32,061 --> 00:06:33,015
Папипурио!
52
00:06:39,398 --> 00:06:40,040
Гаш!
53
00:06:41,375 --> 00:06:44,383
Скользко... не могу устоять.
54
00:06:50,547 --> 00:06:51,727
Э..это что?
55
00:06:54,580 --> 00:06:55,489
Туман?
56
00:07:01,160 --> 00:07:02,186
Гаш!
57
00:07:03,399 --> 00:07:06,138
Чешется! У меня всё тело чешется!
58
00:07:11,433 --> 00:07:14,830
Сработало! Моё бесполезное заклинание сработало!
59
00:07:15,132 --> 00:07:16,728
Как классно, Папи!
60
00:07:17,102 --> 00:07:18,622
Гаш, терпи!
61
00:07:19,036 --> 00:07:20,366
Дотянись до книжника...
62
00:07:22,910 --> 00:07:23,742
Гаш!
63
00:07:27,091 --> 00:07:28,380
Он не слышит?
64
00:07:28,821 --> 00:07:32,019
Так сильно чешется, что он потерял концентрацию?
65
00:07:36,011 --> 00:07:37,001
Отвратительно.
66
00:07:38,930 --> 00:07:39,684
Последний удар!
67
00:07:40,479 --> 00:07:41,387
Чита!
68
00:07:43,253 --> 00:07:43,970
Плохо.
69
00:07:45,154 --> 00:07:47,177
Нет! Ты будь там!
70
00:07:52,221 --> 00:07:53,129
Ноги...
71
00:07:58,866 --> 00:07:59,768
Что происходит?
72
00:08:00,005 --> 00:08:01,985
Киомару, Рейн, Кайл?..
73
00:08:04,895 --> 00:08:06,260
Родео!
74
00:08:10,403 --> 00:08:11,581
ГАШ!
75
00:08:11,749 --> 00:08:12,388
ЧТО?!
76
00:08:14,036 --> 00:08:16,129
Родео!
77
00:08:16,914 --> 00:08:17,856
Пошёл от меня!
78
00:08:17,857 --> 00:08:18,612
ГАШ!
79
00:08:22,492 --> 00:08:27,703
Он прыгнул прямо на заклинание,
в состоянии, в котором он даже глаз не может открыть.
80
00:08:29,361 --> 00:08:30,763
Где ты, Родео?
81
00:08:30,986 --> 00:08:34,035
Я не прощу тебя за то что
ты нападаешь на моих друзей!
82
00:08:36,327 --> 00:08:37,390
Вот оно!
83
00:08:37,964 --> 00:08:39,099
Вот!
84
00:08:39,811 --> 00:08:42,404
Вот что я видел в Мире Демонов!
85
00:08:48,976 --> 00:08:50,724
Рейн опять взбесился!
86
00:08:50,725 --> 00:08:51,976
Успокойся, Рейн!
87
00:08:53,363 --> 00:08:54,960
Взрослые не могут его остановить!
88
00:08:55,092 --> 00:08:56,956
Кто-нибудь, валите его!
89
00:09:26,373 --> 00:09:27,782
Плохо.
90
00:09:27,874 --> 00:09:31,185
Просто поднимаясь я уже не могу
свободно вдохнуть.
91
00:09:31,765 --> 00:09:32,862
Как больно.
92
00:09:35,119 --> 00:09:36,065
Спасите меня...
93
00:09:36,825 --> 00:09:40,024
кто-нибудь из моей деревни...
94
00:09:44,155 --> 00:09:47,617
Ну и кто будет меня спасать?
95
00:09:48,321 --> 00:09:53,815
Уничтожить изгнанника...
Они будут счастливы.
96
00:09:55,398 --> 00:09:56,461
Для меня...
97
00:09:57,178 --> 00:09:58,470
это конец?
98
00:10:00,128 --> 00:10:01,990
Эй, ты...
99
00:10:04,899 --> 00:10:05,959
Ты живой?
100
00:10:06,185 --> 00:10:07,629
Ничего себе раны!
101
00:10:07,630 --> 00:10:08,731
Давай помогу!
102
00:10:10,046 --> 00:10:12,330
З...замолчи!
103
00:10:12,739 --> 00:10:14,185
Всё у меня хорошо!
104
00:10:14,979 --> 00:10:17,257
Ты что, меня не знаешь?
105
00:10:17,630 --> 00:10:21,818
Те кто меня за слабака считали,
кем бы они ни были, были разорваны этими когтями!
106
00:10:22,564 --> 00:10:25,112
Не считай себя самым умным, мелкий!
107
00:10:25,822 --> 00:10:28,417
Если ты сейчас не уйдёшь...
108
00:10:31,612 --> 00:10:33,972
если ты не уйдёшь...
109
00:10:34,759 --> 00:10:37,844
я тебя на кусочки порву!
110
00:10:38,371 --> 00:10:39,661
Что ты говоришь?!
111
00:10:41,562 --> 00:10:43,955
Разве это не ты порван на кусочки?
112
00:10:44,370 --> 00:10:47,492
Если мы ничего немедленно не
сделаем, ты умрёшь!
113
00:10:53,470 --> 00:10:56,895
Увидев его, я изменился.
114
00:10:58,462 --> 00:11:01,660
В Гаше я увидел "Силу".
115
00:11:02,909 --> 00:11:09,803
Перед моей "неистовой силой"
он стоял твёрдо.
116
00:11:14,748 --> 00:11:16,534
Что я делаю?
117
00:11:20,636 --> 00:11:25,610
Тот, кто должен исправлять
трусость Кайла, это не Гаш..
118
00:11:28,447 --> 00:11:30,651
Книжник ничем не закрыт!
119
00:11:35,067 --> 00:11:36,092
Киомару!
120
00:11:52,218 --> 00:11:56,328
Тот, кто должен исправлять
трусость Кайла, это не Гаш..
121
00:11:57,529 --> 00:11:58,478
а я.
122
00:11:59,297 --> 00:12:00,853
Я должен...
123
00:12:01,971 --> 00:12:04,403
показать это Кайлу!
124
00:12:11,997 --> 00:12:14,926
Кайл, смотри внимательно.
125
00:12:15,553 --> 00:12:17,754
Я покажу тебе...
126
00:12:18,459 --> 00:12:21,998
мою высшую форму!
127
00:12:29,621 --> 00:12:31,863
Ох как же хорошо-то стало!
128
00:12:38,590 --> 00:12:40,184
Чита! Заклинание!
129
00:12:41,490 --> 00:12:43,809
Нет. Тебе придётся стерпеть.
130
00:12:51,768 --> 00:12:54,474
Без заклинания... ни фига себе.
131
00:13:00,241 --> 00:13:03,632
Чита, почему ты не использовала заклинание?!
132
00:13:04,795 --> 00:13:06,983
Оно бы не успело.
133
00:13:07,434 --> 00:13:09,330
Не хотела бессмысленно
тратить энергию.
134
00:13:09,775 --> 00:13:12,055
Потому что уже много использовала.
135
00:13:12,467 --> 00:13:16,266
Если не будешь думать о темпе,
проиграешь выигранное сражение.
136
00:13:17,009 --> 00:13:18,067
Темпе?
137
00:13:19,819 --> 00:13:23,744
Значит... он виноват!
138
00:13:24,560 --> 00:13:26,429
Зараза...
139
00:13:27,030 --> 00:13:30,455
Я тебе покажу, чтобы не вмешивался!
140
00:13:51,278 --> 00:13:52,723
В этот раз получится.
141
00:14:00,564 --> 00:14:02,657
Ты опять будешь защищаться
только своим телом?
142
00:14:34,893 --> 00:14:35,840
Где он?
143
00:14:45,440 --> 00:14:48,029
Я страшный, Кайл?
144
00:14:51,213 --> 00:14:52,882
Страшно, да?
145
00:14:53,242 --> 00:14:54,307
Только...
146
00:14:56,274 --> 00:14:59,320
когда я серьёзен, я ещё страшнее.
147
00:15:00,344 --> 00:15:03,817
Особенно, когда я защищаю
кого-то важного мне.
148
00:15:11,468 --> 00:15:14,514
Я не знаю, как ты сейчас видишь меня.
149
00:15:16,189 --> 00:15:18,812
Плохим или хорошим.
150
00:15:21,985 --> 00:15:24,153
Но это нужно.
151
00:15:40,122 --> 00:15:42,659
В отличии от Гаша, с тобой всё будет не гладко, да?
152
00:15:51,954 --> 00:15:54,495
Всё-таки я выродок.
153
00:15:56,094 --> 00:15:58,757
Только в таком виде я могу защитить тебя.
154
00:16:13,766 --> 00:16:14,906
Вот он ты!
155
00:16:25,109 --> 00:16:28,358
Кайл! Чего ты сидишь?! Беги быстрее!
156
00:16:30,550 --> 00:16:32,532
Быстро беги!
157
00:16:39,705 --> 00:16:44,628
Кайл. Стань когда-нибудь таким же как Гаш!
158
00:16:46,066 --> 00:16:47,090
Почему?
159
00:16:48,403 --> 00:16:50,649
Потому что ты такой же как Гаш.
160
00:16:52,765 --> 00:16:54,169
Вот он!
161
00:16:54,170 --> 00:16:55,806
Получи, чудовище!
162
00:16:57,085 --> 00:16:58,456
Только завидев меня,
163
00:16:58,457 --> 00:17:02,676
люди сразу обращались со мной как с чудовищем.
164
00:17:09,204 --> 00:17:10,038
Кайл...
165
00:17:10,995 --> 00:17:13,182
ты единственный был другим!
166
00:17:20,873 --> 00:17:23,539
Тогда, ты был такой-же как Гаш.
167
00:17:30,927 --> 00:17:34,275
Кайл.. смотри только вперёд и не бойся!
168
00:17:35,090 --> 00:17:37,949
Кто бы перед тобой не стоял!
169
00:17:44,985 --> 00:17:45,821
Глупость!
170
00:17:53,143 --> 00:17:55,199
Что это за заклинание?
171
00:17:57,160 --> 00:17:58,794
Гаш, ещё раз!
172
00:17:58,795 --> 00:17:59,641
Угу!
173
00:18:00,810 --> 00:18:02,177
Не позволю!
174
00:18:13,057 --> 00:18:15,188
Вот вам! Песку! Вот! Вот!
175
00:18:16,684 --> 00:18:19,765
Крабики! Они вам хвостики пооткусывают!
176
00:18:22,852 --> 00:18:26,656
Бесполезно. Это крепкая сеть.
177
00:18:26,869 --> 00:18:28,801
Ну, Папи. Последний удар.
178
00:18:29,587 --> 00:18:32,400
Погоди. Я хочу ещё поиздеваться.
179
00:18:36,234 --> 00:18:37,183
Рейн.
180
00:18:37,464 --> 00:18:39,136
Эта сеть....
181
00:18:40,719 --> 00:18:42,238
Не мешайся!
182
00:18:50,342 --> 00:18:51,177
Рейн!
183
00:19:03,754 --> 00:19:05,383
Что б вы сдохли!
184
00:19:11,096 --> 00:19:14,599
Я не знаю, как ты меня видишь.
185
00:19:15,534 --> 00:19:18,508
Хорошим или плохим?
186
00:19:22,863 --> 00:19:25,841
Но это необходимо!
187
00:19:42,189 --> 00:19:45,425
Ну, Чита? Мы можем самое сильное
заклинание использовать?
188
00:19:45,981 --> 00:19:47,460
Да. Уже время.
189
00:19:51,741 --> 00:19:54,826
Не может быть... У них осталось СТОЛЬКО энергии?
190
00:19:55,341 --> 00:19:58,881
Они говорили о темпе, но у этой
техники настолько сильный эффект?
191
00:19:59,989 --> 00:20:01,391
Больше, Чита.
192
00:20:02,105 --> 00:20:06,168
Такое, чтобы прибить их на месте... посильнее!
193
00:20:08,170 --> 00:20:09,842
Гаш, бог с ней с сетью.
194
00:20:10,256 --> 00:20:13,047
Это будет немного неудобно,
но повернись в их сторону!
195
00:20:15,168 --> 00:20:18,507
Мы выстрелим в них ещё одним
Загурузему, а потом что-нибудь предпримем.
196
00:20:25,924 --> 00:20:27,531
Э...это...
197
00:20:30,610 --> 00:20:31,324
Кто?
198
00:20:32,051 --> 00:20:33,380
Эта сила...
199
00:20:33,932 --> 00:20:35,755
Эта энергия сердца...
200
00:22:36,091 --> 00:22:39,741
Ненависть, обида... Душа Кайла
восстала против Родео.
201
00:22:39,967 --> 00:22:41,752
Гарубадосу Абородио!
202
00:22:41,967 --> 00:22:43,678
Это настоящая сила Рейна?!
203
00:22:43,679 --> 00:22:45,654
Следующая серия!
204
00:22:46,097 --> 00:22:47,961
Не смейте называть Кайла слабаком!
205
00:22:47,962 --> 00:22:50,133
Сильнейшие заклинания!
Гарубадосу Абородио
Мечта Рейна.
206
00:22:51,283 --> 00:22:52,801
Смена причёски!
207
00:22:53,519 --> 00:22:56,624
Угадайте кто где?!
Начнём!
208
00:22:59,474 --> 00:23:00,185
Чита!
209
00:23:01,845 --> 00:23:02,823
Родео!16861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.