Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,566 --> 00:00:08,965
Моему старому другу Гашу.
2
00:00:09,453 --> 00:00:11,957
Я Рейн. Давно не виделись.
3
00:00:12,437 --> 00:00:14,561
Я хочу, чтобы ты сжёг мою книгу.
4
00:00:15,876 --> 00:00:18,005
Приезжай быстрее, Гаш.
5
00:00:19,168 --> 00:00:21,484
Мы приехали из Японии
в гости к Рейну.
6
00:00:22,313 --> 00:00:23,910
Он на острове Торибри.
7
00:00:25,415 --> 00:00:27,240
Она нас обманула.
8
00:00:27,984 --> 00:00:30,115
Что вы будете делать,
если Кайл не вернётся?!
9
00:00:35,893 --> 00:00:37,260
Я спасу тебя.
10
00:00:44,526 --> 00:00:46,588
Ты... Рейн?
11
00:00:46,589 --> 00:00:49,477
Давно не виделись, Гаш. Рад встрече.
12
00:00:49,773 --> 00:00:51,938
Кстати, что это значит?
13
00:00:52,873 --> 00:00:54,999
Я хочу, чтобы ты сжёг мою книгу.
14
00:00:58,521 --> 00:01:01,067
Он редкостный бояка.
15
00:01:02,231 --> 00:01:04,898
Кайл больше не выдержит.
16
00:01:06,084 --> 00:01:08,442
Поэтому, я хочу, чтобы Гаш сжёг мою книгу.
17
00:01:14,371 --> 00:01:17,758
Чего тебе надо в такую рань?
18
00:01:18,006 --> 00:01:21,125
Доклад. Как дела с Рейном?
19
00:01:21,498 --> 00:01:24,353
Ну... Нормально дела.
20
00:01:24,354 --> 00:01:27,152
Похоже, вам на него требуется
слишком много времени.
21
00:01:27,526 --> 00:01:30,995
Ещё немного. Ещё немного и он
станем нашим союзником.
22
00:01:30,996 --> 00:01:32,206
Всего один шаг.
23
00:01:32,656 --> 00:01:33,717
Правда?
24
00:01:34,497 --> 00:01:37,223
Мы плохие. А плохие своих слов обратно не берут.
25
00:01:37,928 --> 00:01:39,334
Оригинально.
26
00:01:40,841 --> 00:01:41,809
Хорошо.
27
00:01:41,809 --> 00:01:42,920
Да, Президент!
28
00:01:42,921 --> 00:01:44,629
Мы знали, что вы поймёте!
29
00:01:45,270 --> 00:01:46,711
Но если ошибётесь....
30
00:01:55,055 --> 00:01:56,722
Вы понимаете?
31
00:02:03,575 --> 00:02:08,563
Слабак Кайл.
Усы Папипурио.
Ловушка Родео.
32
00:02:10,041 --> 00:02:13,581
Киомару. Просыпайся быстрее!
33
00:02:13,582 --> 00:02:15,216
Утро уже.
34
00:02:16,424 --> 00:02:17,982
Ещё немного.
35
00:02:25,777 --> 00:02:27,751
Гаш, ты что делаешь?
36
00:02:28,300 --> 00:02:31,452
ОГО! Прямо как и сказал Рейн!
37
00:02:31,453 --> 00:02:32,581
Рейн?
38
00:02:32,582 --> 00:02:36,805
Да. Он показал мне как
правильно тебя будить.
39
00:02:37,867 --> 00:02:40,341
И что же он тебе показал?
40
00:02:41,315 --> 00:02:42,566
Секрет.
41
00:02:50,725 --> 00:02:51,978
Кайл?...
42
00:04:14,795 --> 00:04:16,232
Может, опять комар?
43
00:04:16,493 --> 00:04:17,778
Нет. Это...
44
00:04:18,920 --> 00:04:21,277
Это та тётенька, которая его вчера обижала.
45
00:04:21,867 --> 00:04:23,804
Это и всё, что тебе положено.
46
00:04:23,805 --> 00:04:25,654
Гостям еды не положено!
47
00:04:26,128 --> 00:04:28,665
С каких это пор ты требуешь
вторую порцию для гостей?
48
00:04:29,976 --> 00:04:30,770
Кайл!
49
00:04:31,720 --> 00:04:35,085
Опять, Джил? Что случилось
с порцией для гостей?
50
00:04:36,356 --> 00:04:39,926
Что такое, Рейн? С какой
радости нахлебники лезут в чужие дела?
51
00:04:40,369 --> 00:04:44,856
Кто бы говорил! Думаешь вечно сможешь
помыкать Кайлом, наёмный работник?
52
00:04:46,790 --> 00:04:50,373
Я должна присматривать за
этим придурком потому что он нифига делать не может!
53
00:04:50,374 --> 00:04:51,693
Не в этом дело!
54
00:04:53,147 --> 00:04:55,049
Отдай Кайлу хлеб!
55
00:04:56,341 --> 00:04:57,172
Быстро!
56
00:04:57,957 --> 00:04:59,519
Чёртов заступник!
57
00:05:00,297 --> 00:05:01,551
На, подавись!
58
00:05:02,442 --> 00:05:04,801
Задолбал уже, пропади с глаз,
59
00:05:04,802 --> 00:05:06,471
бестолочь!
60
00:05:08,771 --> 00:05:10,860
Чёрт...
61
00:05:11,489 --> 00:05:13,847
Рейн. Проблемы уже с утра?
62
00:05:13,848 --> 00:05:15,510
Да. Ничего не поделаешь.
63
00:05:16,358 --> 00:05:19,088
Это правда? Вы мне поможете?
64
00:05:19,534 --> 00:05:25,481
Да. Кроме того, что сжечь или нет
твою книгу, надо что-то сделать с боязливостью Кайла.
65
00:05:25,961 --> 00:05:27,743
Даже если ты сейчас вернёшься
в мир Демонов,
66
00:05:27,744 --> 00:05:31,235
ты будешь постоянно волноваться о Кайле, так ведь?
67
00:05:32,354 --> 00:05:33,221
Да...
68
00:05:34,846 --> 00:05:36,697
Давай постараемся, Кайл!
69
00:05:37,020 --> 00:05:40,772
Если ты победишь эту тётеньку,
ты сможешь вернуть свой дом обратно!
70
00:05:41,263 --> 00:05:43,091
Мы тебе поможем!
71
00:05:47,027 --> 00:05:48,055
Гаш...
72
00:05:52,386 --> 00:05:54,939
Всё-таки хорошо, что Гаш приехал.
73
00:05:55,628 --> 00:05:57,523
Ну, мне уже надо бежать.
74
00:05:57,749 --> 00:05:59,153
Спешишь уже?
75
00:05:59,335 --> 00:06:02,840
Да. Недавно тут странный демон появился.
76
00:06:03,814 --> 00:06:06,330
Пытается втянуть нас в союз.
77
00:06:06,808 --> 00:06:07,678
Союз?
78
00:06:08,012 --> 00:06:13,234
Да. Они говорили "Нам нужна ваша сила",
и когда они вернуться, я чувствую проблемы.
79
00:06:13,429 --> 00:06:14,299
Ясно.
80
00:06:15,895 --> 00:06:20,658
Значит есть демоны, которые
сражаются группами и кроме нас.
81
00:06:20,941 --> 00:06:22,768
Подозрительная группа.
82
00:06:23,399 --> 00:06:26,634
Одна с причёской "взрыв на макаронной фабрике"
а другой мелкий с усами.
83
00:06:26,635 --> 00:06:28,077
С усами?!
84
00:06:28,243 --> 00:06:30,054
Банды...
85
00:06:30,055 --> 00:06:31,796
Нью-Йорка.
86
00:06:32,094 --> 00:06:34,852
Что за бред ты несёшь, Папи?
87
00:06:35,221 --> 00:06:36,165
Испорченность.
88
00:06:36,500 --> 00:06:38,818
Пора всем показать,
насколько мы плохие.
89
00:06:39,229 --> 00:06:43,843
Значит, ты отрастил усы
именно из-за этого, Папи?
90
00:06:46,123 --> 00:06:50,116
Что значит Папи? Меня зовут Папипурио.
91
00:06:50,668 --> 00:06:53,541
Папи, это уменьшительное от Папипурио.
92
00:06:54,099 --> 00:06:57,526
Папи! Папи! Папи-тян!
93
00:07:06,465 --> 00:07:08,014
Ну, ничего себе.
94
00:07:08,015 --> 00:07:08,987
А то!
95
00:07:11,362 --> 00:07:12,959
Но что нам делать?
96
00:07:12,897 --> 00:07:17,424
Если этот демон, Рейн придёт.
Он не захочет быть нашим союзником.
97
00:07:17,708 --> 00:07:21,707
А, не говори так Рупер!
Теперь я волнуюсь!
98
00:07:22,048 --> 00:07:24,007
Не можем же мы просто
оставить их в покое.
99
00:07:24,670 --> 00:07:25,924
Да. Точно.
100
00:07:27,053 --> 00:07:29,258
Похоже, пора прибегать к силе.
101
00:07:31,060 --> 00:07:33,224
Рупер. Они выходят.
102
00:07:33,551 --> 00:07:35,261
А? Там есть ещё кто-то.
103
00:07:37,005 --> 00:07:39,321
Э...это!!!...
104
00:07:40,206 --> 00:07:42,069
Ну, готов, Кайл?
105
00:07:42,293 --> 00:07:44,728
Представь, что Киомару Джил и скажи,
106
00:07:45,283 --> 00:07:48,726
Ненавижу тебя Джил. Вон из дома!
107
00:07:52,475 --> 00:07:55,134
Ну, давай, Кайл. Можешь не сдерживаться.
108
00:08:05,347 --> 00:08:09,728
Д..д..д..д..Джил, я....
109
00:08:09,928 --> 00:08:13,124
Д..д..д..д...
110
00:08:13,761 --> 00:08:15,427
Ещё немного!
111
00:08:18,130 --> 00:08:18,923
Всё ещё?
112
00:08:19,258 --> 00:08:21,691
Джил, я!!..
113
00:08:27,278 --> 00:08:28,840
Ничего не получается.
114
00:08:29,541 --> 00:08:32,432
Он это всего лишь мне не может сказать.
115
00:08:32,433 --> 00:08:33,945
В..вот как?
116
00:08:33,946 --> 00:08:38,547
Да. Давайте предположим,
что мы нашли себе защитника, то
117
00:08:38,828 --> 00:08:42,242
Это правда, что вы издеваетесь над
этим ребёнком?
118
00:08:42,686 --> 00:08:45,499
Я ничего такого не делала. Да, Кайл?
119
00:08:47,474 --> 00:08:50,369
Вот как... Извините!
120
00:08:51,057 --> 00:08:55,207
Если ты ещё раз его приведёшь,
тебе ой как не поздоровится!
121
00:08:57,120 --> 00:08:58,754
вот так вот и будет.
122
00:08:58,755 --> 00:08:59,999
Угу.
123
00:09:00,224 --> 00:09:06,545
Ну, даже если мы соберём доказательства
её деяний и уволим Джил,
124
00:09:07,294 --> 00:09:11,217
В конце концов, он не сможет обратиться к
тем, кто поможет ему.
125
00:09:11,577 --> 00:09:13,543
Договариваться будет трудно,
он не сможет высказать что он хочет.
126
00:09:14,768 --> 00:09:17,238
Ты не делаешь ничего плохого.
127
00:09:17,502 --> 00:09:21,770
Бояться должна Джил. Так что не бойся.
128
00:09:31,903 --> 00:09:32,965
Кайл...
129
00:09:34,124 --> 00:09:36,942
Киомару, что нам делать?
130
00:09:36,943 --> 00:09:38,918
Да уж... и что делать?..
131
00:09:40,776 --> 00:09:43,898
Точно! Это Гаш и Киомару из Японии!
132
00:09:44,195 --> 00:09:48,188
Я помню! Из-за них
у нас было столько проблем!
133
00:09:48,699 --> 00:09:53,759
С тех пор нам постоянно изменяла удача!
134
00:09:54,209 --> 00:09:56,950
Да она и с самого начала
к нам особо не поворачивалась.
135
00:09:58,299 --> 00:10:00,015
Вообще-то да.
136
00:10:00,016 --> 00:10:00,871
Ага.
137
00:10:01,495 --> 00:10:03,698
Но что они тут делают?
138
00:10:04,519 --> 00:10:06,727
Ничего не поделаешь.
Нужно тренироваться.
139
00:10:07,039 --> 00:10:08,216
Тренироваться?
140
00:10:08,473 --> 00:10:09,651
Тренироваться?
141
00:10:09,988 --> 00:10:12,040
Тренировка "Как стать смелым".
142
00:10:18,916 --> 00:10:19,940
Осторожнее.
143
00:10:20,201 --> 00:10:21,527
Да. Спасибо.
144
00:10:22,560 --> 00:10:23,961
Что делать, Киомару?
145
00:10:23,962 --> 00:10:25,326
Ну, просто смотри.
146
00:10:25,727 --> 00:10:29,512
Пожалуйста. Дайте одно яичко.
147
00:10:33,485 --> 00:10:35,542
Угу. Спасибо.
148
00:10:36,663 --> 00:10:41,193
Понятно. Взять яйцо из под наседки,
для этого нужно иметь смелость.
149
00:10:41,194 --> 00:10:43,662
Да. Для тренировки идеально.
150
00:10:44,181 --> 00:10:46,120
Теперь Кайл.
151
00:10:59,328 --> 00:11:01,450
Извини, Киомару.
152
00:11:01,451 --> 00:11:04,376
Да ладно. Может, всё-таки
для животных немного рановато.
153
00:11:04,732 --> 00:11:06,404
Странная тренировка.
154
00:11:06,788 --> 00:11:08,113
А вы кто такие?
155
00:11:09,243 --> 00:11:12,135
Банды Нью-Йорка!
156
00:11:12,136 --> 00:11:15,481
Песни любви ангелов!
157
00:11:19,613 --> 00:11:21,243
Ч...чего?
158
00:11:32,097 --> 00:11:33,615
Какая интересная тренировка.
159
00:11:33,937 --> 00:11:36,452
Ну, это же кино, так что
всё нормально должно быть.
160
00:11:39,025 --> 00:11:42,258
Извини. Он отключился 10 минут назад.
161
00:11:47,843 --> 00:11:50,928
Кайл! Наберись смелости и прыгай!
162
00:11:51,366 --> 00:11:53,487
Это совсем не страшно!
163
00:11:53,488 --> 00:11:54,803
Давай, Кайл!
164
00:11:55,583 --> 00:11:57,032
Постарайся, Кайл.
165
00:12:04,924 --> 00:12:06,362
И что это за тренировка?
166
00:12:06,849 --> 00:12:08,136
Глупость какая.
167
00:12:08,548 --> 00:12:10,563
Киомару!
168
00:12:14,117 --> 00:12:15,750
Ну как, попробуешь?
169
00:12:18,754 --> 00:12:21,716
Наверное... лицо слишком страшное.
170
00:12:21,717 --> 00:12:22,623
Лицо?
171
00:12:28,864 --> 00:12:32,187
Кайл, Вулкан не страшный!
172
00:12:37,928 --> 00:12:41,966
Кайл.... Ты боишься такого лица?
173
00:12:42,747 --> 00:12:46,098
Если...Кайл увидит моё
боевое лицо...
174
00:12:53,898 --> 00:12:58,540
Нет, Папи. Если будем с ними играть,
нас сразу увидят.
175
00:12:58,541 --> 00:13:02,596
ЭЭЭ?!?!?! Хочу! Хочу! Хочу! Хочу!!
176
00:13:03,116 --> 00:13:05,117
Ооо. И что, тебе хочется проиграться?
177
00:13:08,559 --> 00:13:12,404
Это шутка. Никогда бы
такой глупостью не стал заниматься.
178
00:13:12,405 --> 00:13:14,609
Ты так вырос, Папи.
179
00:13:14,610 --> 00:13:19,098
Да ну. Скоро ты увидишь
результаты моего взросления.
180
00:13:19,762 --> 00:13:21,540
Извини, Киомару.
181
00:13:22,653 --> 00:13:25,385
Я попросил вас приехать сюда...
182
00:13:26,356 --> 00:13:28,635
Я думал, что Гаш сможет что-то сделать.
183
00:13:29,164 --> 00:13:31,372
Да. Я тебя понимаю.
184
00:13:32,588 --> 00:13:33,916
Со мной было так же.
185
00:13:34,850 --> 00:13:40,414
Я был окружён пустотой, когда
он появился передо мной, и завёл мне друзей..
186
00:13:40,940 --> 00:13:45,413
Из чувства обиды на самого себя,
я изменился за один день.
187
00:13:47,353 --> 00:13:49,404
Ясно. Вот оно как.
188
00:13:49,405 --> 00:13:53,174
Да. Я уверен, он сможет
изменить страх Кайла.
189
00:13:53,887 --> 00:13:55,520
Ты молодец, Гаш.
190
00:13:55,879 --> 00:13:58,428
Не только я но и Киомару..
191
00:13:58,926 --> 00:13:59,946
только...
192
00:14:01,256 --> 00:14:02,855
что мне делать?
193
00:14:03,295 --> 00:14:04,843
Что я сделал?
194
00:14:06,006 --> 00:14:12,872
Я защищал Кайла. Но из-за этой защиты
я ещё больше осложнил его страх.
195
00:14:16,426 --> 00:14:17,258
Киомару...
196
00:14:27,306 --> 00:14:28,323
Киомару...
197
00:14:29,225 --> 00:14:31,278
Сожги мою книгу, пожалуйста.
198
00:14:32,557 --> 00:14:33,497
Ты уверен?
199
00:14:33,498 --> 00:14:34,589
Да.
200
00:14:35,029 --> 00:14:38,722
Из-за того, что я тут, Кайл сделался ещё слабее.
201
00:14:43,844 --> 00:14:44,716
Кайл!
202
00:14:48,425 --> 00:14:50,446
Я тебе дам "Сожги книгу!"
203
00:14:51,560 --> 00:14:52,702
Ч..что?!
204
00:14:53,098 --> 00:14:55,729
Ты что, так и будешь просто сидеть
и смотреть как горит твоя книга?
205
00:14:56,095 --> 00:14:59,259
Рейн, становись нашим союзником!
206
00:14:59,598 --> 00:15:00,355
Усы?
207
00:15:00,356 --> 00:15:00,997
Угу!
208
00:15:01,401 --> 00:15:03,570
Ясно. Значит это вы!
209
00:15:03,936 --> 00:15:05,989
Панбури (бутерброд с бури)
и патлатая!
210
00:15:05,990 --> 00:15:08,184
ПАПИПУРИО!
РУПЕР!
211
00:15:08,423 --> 00:15:09,254
Рейн!
212
00:15:10,245 --> 00:15:11,837
Мы захватываем этого мелкого!
213
00:15:12,445 --> 00:15:15,151
Если хочешь его спасти,
становись нашим союзником!
214
00:15:17,093 --> 00:15:21,813
Ага... Как бы мы сильно не хотели тебя в
союзники, Гаш и Киомару нам не нужны!
215
00:15:24,010 --> 00:15:26,330
Отдайте Кайла!
216
00:15:26,511 --> 00:15:28,486
Да ты чего лезешь!
217
00:15:35,201 --> 00:15:36,377
Киомару!
218
00:15:36,578 --> 00:15:37,370
Бежим!
219
00:15:37,371 --> 00:15:38,009
Ага.
220
00:15:38,530 --> 00:15:43,030
Рейн, когда захочешь стать нашим
союзником, приходи нм южный пляж вечером!
221
00:15:43,438 --> 00:15:45,458
До тех пор, мы его будем держать у себя!
222
00:15:50,425 --> 00:15:51,676
Киомару.
223
00:15:52,040 --> 00:15:58,062
Нормально. Сейчас я немного
парализован, но заклинание рассеется через время.
224
00:15:58,567 --> 00:16:01,686
Вообще-то, Рейн. У меня есть просьба.
225
00:16:02,487 --> 00:16:03,356
Книга.
226
00:16:03,357 --> 00:16:04,039
Есть.
227
00:16:04,267 --> 00:16:04,949
Киомару.
228
00:16:04,950 --> 00:16:05,619
Есть.
229
00:16:06,021 --> 00:16:07,847
Внимание... МАРШ!
230
00:16:09,206 --> 00:16:11,166
Я иду, Кайл!
231
00:16:11,795 --> 00:16:13,236
Пока всё хорошо.
232
00:16:13,237 --> 00:16:14,102
Просто.
233
00:16:17,215 --> 00:16:19,724
ОТДАЙТЕ КАЙЛА!
234
00:16:21,230 --> 00:16:22,364
Вот упёртые!
235
00:16:39,070 --> 00:16:41,692
Слава богу. Я живой.
236
00:16:41,950 --> 00:16:45,225
Блин! Мы же сказали приходить не сюда!
237
00:16:45,410 --> 00:16:47,502
Отдайте Кайла!
238
00:16:47,503 --> 00:16:49,248
Рупер. Отвердитель.
239
00:16:53,989 --> 00:16:57,454
Заброс Рупер!
240
00:16:59,213 --> 00:17:00,042
Кайл!
241
00:17:02,834 --> 00:17:04,584
Так. С этим разобрались.
242
00:17:04,947 --> 00:17:07,080
Давай сразимся, Гаш!
243
00:17:07,520 --> 00:17:12,700
Я стал плохим. Сейчас ты увидишь,
насколько сильнее стал плохой Папи!
244
00:17:18,830 --> 00:17:20,162
Прыгай, Гаш!
245
00:17:20,440 --> 00:17:21,038
Угу!
246
00:17:22,181 --> 00:17:23,043
Что?
247
00:17:26,496 --> 00:17:30,506
Ну и как вам моё сильнейшее заклинание?
Оно может даже камень растворить!
248
00:17:30,693 --> 00:17:32,332
Гаш. Рви верёвки.
249
00:17:32,333 --> 00:17:33,164
Угу.
250
00:17:34,277 --> 00:17:36,445
Вы растаете в желе!
251
00:17:41,785 --> 00:17:42,583
Гаш!
252
00:17:50,936 --> 00:17:52,300
Готовы!
253
00:17:53,042 --> 00:17:56,164
Я покажу... истинную силу Загурузему!
254
00:18:03,609 --> 00:18:05,091
ВПЕРЁД!
255
00:18:22,978 --> 00:18:26,133
Вы всё поняли?
256
00:18:38,304 --> 00:18:39,439
Э...это?
257
00:18:39,724 --> 00:18:41,961
Не бойся. Всего лишь дымовая завеса.
258
00:18:43,852 --> 00:18:44,760
Киомару...
259
00:18:45,738 --> 00:18:46,761
Тихо...
260
00:18:47,229 --> 00:18:50,651
Что делать? Наша сильнейшая атака
была так легко побеждена!
261
00:18:50,652 --> 00:18:52,741
Они тоже стали сильнее.
262
00:18:53,221 --> 00:18:58,393
Все остальные заклинания, которые я
вспомнил как-то случайно, скорее всего не подействуют на них.
263
00:18:58,801 --> 00:19:02,265
Точно. Ты только бесполезные заклинания вспоминаешь.
264
00:19:02,443 --> 00:19:03,656
Что?!
265
00:19:08,250 --> 00:19:10,722
Они могут всего лишь по голосу целиться.
266
00:19:11,021 --> 00:19:13,651
Плохо. Они слишком сильные.
267
00:19:13,845 --> 00:19:14,677
Может сбежим?
268
00:19:14,678 --> 00:19:15,658
Бежим.
269
00:19:16,200 --> 00:19:17,033
Но...
270
00:19:17,780 --> 00:19:19,599
Да. Если мы убежим...
271
00:19:21,644 --> 00:19:23,733
Когда это он успел?!
272
00:19:25,382 --> 00:19:26,173
Кайл!
273
00:19:26,684 --> 00:19:28,240
Я спасу тебя.
274
00:19:29,527 --> 00:19:31,005
Что делать? Что делать?
275
00:19:31,304 --> 00:19:35,176
Так мы ни Рейна не получим
и ещё и Гашу проиграем!
276
00:19:35,991 --> 00:19:39,553
А если убежим, "они" нам житья не дадут!
277
00:19:40,219 --> 00:19:41,282
Ну...
278
00:19:41,291 --> 00:19:43,298
Всё... хорошо...
279
00:19:59,228 --> 00:20:01,149
Кто... это?
280
00:20:01,799 --> 00:20:06,867
Папипурио, почему ты так
долго занимался всего одним монстром?
281
00:20:07,098 --> 00:20:09,684
Родео-сама, пощадите.
282
00:20:09,685 --> 00:20:11,953
Ещё... ешё немного.
283
00:20:12,277 --> 00:20:15,936
Какое ещё немного? Вы,
кажется, уже убежать решили?
284
00:20:17,515 --> 00:20:19,636
С..совсем нет.
285
00:20:20,952 --> 00:20:25,178
Всё равно, я от вас ничего не ожидал.
286
00:20:27,726 --> 00:20:31,911
Это ты послал этих балбесов?
287
00:20:32,579 --> 00:20:36,460
Рейн. Нам нужна твоя огромная сила.
288
00:20:36,897 --> 00:20:39,071
Ты не можешь просто стать
нашим союзником?
289
00:20:39,888 --> 00:20:45,818
Очень жаль. Я уже решил сжечь
свою книгу и отказаться от трона.
290
00:20:48,385 --> 00:20:53,110
Скучный какой... и он меня БЕСИТ!
291
00:20:53,959 --> 00:20:57,120
У него есть сила, но он её не использует.
292
00:20:57,644 --> 00:20:59,060
Хренов придурок!
293
00:20:59,388 --> 00:21:00,141
Плохо!
294
00:21:00,646 --> 00:21:02,776
Рейн, беги!
295
00:21:08,636 --> 00:21:09,853
Рейн!
296
00:22:36,269 --> 00:22:37,830
Я вас размажу!
297
00:22:37,831 --> 00:22:39,351
Я не прощу тебя, Родео!
298
00:22:39,352 --> 00:22:43,260
Чтобы исправить боязнь Кайла,
я должен ему показать это.
299
00:22:43,261 --> 00:22:44,969
Следующая серия!
300
00:22:45,153 --> 00:22:47,894
Кайл, это моя высшая форма!
301
00:22:47,895 --> 00:22:50,353
Жестокая атака Родео.
Умирающий Рейн.
Пробудись, Кайл.
302
00:22:51,366 --> 00:22:52,732
Смена причёски!
303
00:22:53,434 --> 00:22:56,600
Угадайте кто где?!
Начнём!
304
00:22:59,134 --> 00:23:00,080
Рупер!
305
00:23:01,948 --> 00:23:02,738
Гаш!26613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.