All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_114

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,566 --> 00:00:08,965 Моему старому другу Гашу. 2 00:00:09,453 --> 00:00:11,957 Я Рейн. Давно не виделись. 3 00:00:12,437 --> 00:00:14,561 Я хочу, чтобы ты сжёг мою книгу. 4 00:00:15,876 --> 00:00:18,005 Приезжай быстрее, Гаш. 5 00:00:19,168 --> 00:00:21,484 Мы приехали из Японии в гости к Рейну. 6 00:00:22,313 --> 00:00:23,910 Он на острове Торибри. 7 00:00:25,415 --> 00:00:27,240 Она нас обманула. 8 00:00:27,984 --> 00:00:30,115 Что вы будете делать, если Кайл не вернётся?! 9 00:00:35,893 --> 00:00:37,260 Я спасу тебя. 10 00:00:44,526 --> 00:00:46,588 Ты... Рейн? 11 00:00:46,589 --> 00:00:49,477 Давно не виделись, Гаш. Рад встрече. 12 00:00:49,773 --> 00:00:51,938 Кстати, что это значит? 13 00:00:52,873 --> 00:00:54,999 Я хочу, чтобы ты сжёг мою книгу. 14 00:00:58,521 --> 00:01:01,067 Он редкостный бояка. 15 00:01:02,231 --> 00:01:04,898 Кайл больше не выдержит. 16 00:01:06,084 --> 00:01:08,442 Поэтому, я хочу, чтобы Гаш сжёг мою книгу. 17 00:01:14,371 --> 00:01:17,758 Чего тебе надо в такую рань? 18 00:01:18,006 --> 00:01:21,125 Доклад. Как дела с Рейном? 19 00:01:21,498 --> 00:01:24,353 Ну... Нормально дела. 20 00:01:24,354 --> 00:01:27,152 Похоже, вам на него требуется слишком много времени. 21 00:01:27,526 --> 00:01:30,995 Ещё немного. Ещё немного и он станем нашим союзником. 22 00:01:30,996 --> 00:01:32,206 Всего один шаг. 23 00:01:32,656 --> 00:01:33,717 Правда? 24 00:01:34,497 --> 00:01:37,223 Мы плохие. А плохие своих слов обратно не берут. 25 00:01:37,928 --> 00:01:39,334 Оригинально. 26 00:01:40,841 --> 00:01:41,809 Хорошо. 27 00:01:41,809 --> 00:01:42,920 Да, Президент! 28 00:01:42,921 --> 00:01:44,629 Мы знали, что вы поймёте! 29 00:01:45,270 --> 00:01:46,711 Но если ошибётесь.... 30 00:01:55,055 --> 00:01:56,722 Вы понимаете? 31 00:02:03,575 --> 00:02:08,563 Слабак Кайл. Усы Папипурио. Ловушка Родео. 32 00:02:10,041 --> 00:02:13,581 Киомару. Просыпайся быстрее! 33 00:02:13,582 --> 00:02:15,216 Утро уже. 34 00:02:16,424 --> 00:02:17,982 Ещё немного. 35 00:02:25,777 --> 00:02:27,751 Гаш, ты что делаешь? 36 00:02:28,300 --> 00:02:31,452 ОГО! Прямо как и сказал Рейн! 37 00:02:31,453 --> 00:02:32,581 Рейн? 38 00:02:32,582 --> 00:02:36,805 Да. Он показал мне как правильно тебя будить. 39 00:02:37,867 --> 00:02:40,341 И что же он тебе показал? 40 00:02:41,315 --> 00:02:42,566 Секрет. 41 00:02:50,725 --> 00:02:51,978 Кайл?... 42 00:04:14,795 --> 00:04:16,232 Может, опять комар? 43 00:04:16,493 --> 00:04:17,778 Нет. Это... 44 00:04:18,920 --> 00:04:21,277 Это та тётенька, которая его вчера обижала. 45 00:04:21,867 --> 00:04:23,804 Это и всё, что тебе положено. 46 00:04:23,805 --> 00:04:25,654 Гостям еды не положено! 47 00:04:26,128 --> 00:04:28,665 С каких это пор ты требуешь вторую порцию для гостей? 48 00:04:29,976 --> 00:04:30,770 Кайл! 49 00:04:31,720 --> 00:04:35,085 Опять, Джил? Что случилось с порцией для гостей? 50 00:04:36,356 --> 00:04:39,926 Что такое, Рейн? С какой радости нахлебники лезут в чужие дела? 51 00:04:40,369 --> 00:04:44,856 Кто бы говорил! Думаешь вечно сможешь помыкать Кайлом, наёмный работник? 52 00:04:46,790 --> 00:04:50,373 Я должна присматривать за этим придурком потому что он нифига делать не может! 53 00:04:50,374 --> 00:04:51,693 Не в этом дело! 54 00:04:53,147 --> 00:04:55,049 Отдай Кайлу хлеб! 55 00:04:56,341 --> 00:04:57,172 Быстро! 56 00:04:57,957 --> 00:04:59,519 Чёртов заступник! 57 00:05:00,297 --> 00:05:01,551 На, подавись! 58 00:05:02,442 --> 00:05:04,801 Задолбал уже, пропади с глаз, 59 00:05:04,802 --> 00:05:06,471 бестолочь! 60 00:05:08,771 --> 00:05:10,860 Чёрт... 61 00:05:11,489 --> 00:05:13,847 Рейн. Проблемы уже с утра? 62 00:05:13,848 --> 00:05:15,510 Да. Ничего не поделаешь. 63 00:05:16,358 --> 00:05:19,088 Это правда? Вы мне поможете? 64 00:05:19,534 --> 00:05:25,481 Да. Кроме того, что сжечь или нет твою книгу, надо что-то сделать с боязливостью Кайла. 65 00:05:25,961 --> 00:05:27,743 Даже если ты сейчас вернёшься в мир Демонов, 66 00:05:27,744 --> 00:05:31,235 ты будешь постоянно волноваться о Кайле, так ведь? 67 00:05:32,354 --> 00:05:33,221 Да... 68 00:05:34,846 --> 00:05:36,697 Давай постараемся, Кайл! 69 00:05:37,020 --> 00:05:40,772 Если ты победишь эту тётеньку, ты сможешь вернуть свой дом обратно! 70 00:05:41,263 --> 00:05:43,091 Мы тебе поможем! 71 00:05:47,027 --> 00:05:48,055 Гаш... 72 00:05:52,386 --> 00:05:54,939 Всё-таки хорошо, что Гаш приехал. 73 00:05:55,628 --> 00:05:57,523 Ну, мне уже надо бежать. 74 00:05:57,749 --> 00:05:59,153 Спешишь уже? 75 00:05:59,335 --> 00:06:02,840 Да. Недавно тут странный демон появился. 76 00:06:03,814 --> 00:06:06,330 Пытается втянуть нас в союз. 77 00:06:06,808 --> 00:06:07,678 Союз? 78 00:06:08,012 --> 00:06:13,234 Да. Они говорили "Нам нужна ваша сила", и когда они вернуться, я чувствую проблемы. 79 00:06:13,429 --> 00:06:14,299 Ясно. 80 00:06:15,895 --> 00:06:20,658 Значит есть демоны, которые сражаются группами и кроме нас. 81 00:06:20,941 --> 00:06:22,768 Подозрительная группа. 82 00:06:23,399 --> 00:06:26,634 Одна с причёской "взрыв на макаронной фабрике" а другой мелкий с усами. 83 00:06:26,635 --> 00:06:28,077 С усами?! 84 00:06:28,243 --> 00:06:30,054 Банды... 85 00:06:30,055 --> 00:06:31,796 Нью-Йорка. 86 00:06:32,094 --> 00:06:34,852 Что за бред ты несёшь, Папи? 87 00:06:35,221 --> 00:06:36,165 Испорченность. 88 00:06:36,500 --> 00:06:38,818 Пора всем показать, насколько мы плохие. 89 00:06:39,229 --> 00:06:43,843 Значит, ты отрастил усы именно из-за этого, Папи? 90 00:06:46,123 --> 00:06:50,116 Что значит Папи? Меня зовут Папипурио. 91 00:06:50,668 --> 00:06:53,541 Папи, это уменьшительное от Папипурио. 92 00:06:54,099 --> 00:06:57,526 Папи! Папи! Папи-тян! 93 00:07:06,465 --> 00:07:08,014 Ну, ничего себе. 94 00:07:08,015 --> 00:07:08,987 А то! 95 00:07:11,362 --> 00:07:12,959 Но что нам делать? 96 00:07:12,897 --> 00:07:17,424 Если этот демон, Рейн придёт. Он не захочет быть нашим союзником. 97 00:07:17,708 --> 00:07:21,707 А, не говори так Рупер! Теперь я волнуюсь! 98 00:07:22,048 --> 00:07:24,007 Не можем же мы просто оставить их в покое. 99 00:07:24,670 --> 00:07:25,924 Да. Точно. 100 00:07:27,053 --> 00:07:29,258 Похоже, пора прибегать к силе. 101 00:07:31,060 --> 00:07:33,224 Рупер. Они выходят. 102 00:07:33,551 --> 00:07:35,261 А? Там есть ещё кто-то. 103 00:07:37,005 --> 00:07:39,321 Э...это!!!... 104 00:07:40,206 --> 00:07:42,069 Ну, готов, Кайл? 105 00:07:42,293 --> 00:07:44,728 Представь, что Киомару Джил и скажи, 106 00:07:45,283 --> 00:07:48,726 Ненавижу тебя Джил. Вон из дома! 107 00:07:52,475 --> 00:07:55,134 Ну, давай, Кайл. Можешь не сдерживаться. 108 00:08:05,347 --> 00:08:09,728 Д..д..д..д..Джил, я.... 109 00:08:09,928 --> 00:08:13,124 Д..д..д..д... 110 00:08:13,761 --> 00:08:15,427 Ещё немного! 111 00:08:18,130 --> 00:08:18,923 Всё ещё? 112 00:08:19,258 --> 00:08:21,691 Джил, я!!.. 113 00:08:27,278 --> 00:08:28,840 Ничего не получается. 114 00:08:29,541 --> 00:08:32,432 Он это всего лишь мне не может сказать. 115 00:08:32,433 --> 00:08:33,945 В..вот как? 116 00:08:33,946 --> 00:08:38,547 Да. Давайте предположим, что мы нашли себе защитника, то 117 00:08:38,828 --> 00:08:42,242 Это правда, что вы издеваетесь над этим ребёнком? 118 00:08:42,686 --> 00:08:45,499 Я ничего такого не делала. Да, Кайл? 119 00:08:47,474 --> 00:08:50,369 Вот как... Извините! 120 00:08:51,057 --> 00:08:55,207 Если ты ещё раз его приведёшь, тебе ой как не поздоровится! 121 00:08:57,120 --> 00:08:58,754 вот так вот и будет. 122 00:08:58,755 --> 00:08:59,999 Угу. 123 00:09:00,224 --> 00:09:06,545 Ну, даже если мы соберём доказательства её деяний и уволим Джил, 124 00:09:07,294 --> 00:09:11,217 В конце концов, он не сможет обратиться к тем, кто поможет ему. 125 00:09:11,577 --> 00:09:13,543 Договариваться будет трудно, он не сможет высказать что он хочет. 126 00:09:14,768 --> 00:09:17,238 Ты не делаешь ничего плохого. 127 00:09:17,502 --> 00:09:21,770 Бояться должна Джил. Так что не бойся. 128 00:09:31,903 --> 00:09:32,965 Кайл... 129 00:09:34,124 --> 00:09:36,942 Киомару, что нам делать? 130 00:09:36,943 --> 00:09:38,918 Да уж... и что делать?.. 131 00:09:40,776 --> 00:09:43,898 Точно! Это Гаш и Киомару из Японии! 132 00:09:44,195 --> 00:09:48,188 Я помню! Из-за них у нас было столько проблем! 133 00:09:48,699 --> 00:09:53,759 С тех пор нам постоянно изменяла удача! 134 00:09:54,209 --> 00:09:56,950 Да она и с самого начала к нам особо не поворачивалась. 135 00:09:58,299 --> 00:10:00,015 Вообще-то да. 136 00:10:00,016 --> 00:10:00,871 Ага. 137 00:10:01,495 --> 00:10:03,698 Но что они тут делают? 138 00:10:04,519 --> 00:10:06,727 Ничего не поделаешь. Нужно тренироваться. 139 00:10:07,039 --> 00:10:08,216 Тренироваться? 140 00:10:08,473 --> 00:10:09,651 Тренироваться? 141 00:10:09,988 --> 00:10:12,040 Тренировка "Как стать смелым". 142 00:10:18,916 --> 00:10:19,940 Осторожнее. 143 00:10:20,201 --> 00:10:21,527 Да. Спасибо. 144 00:10:22,560 --> 00:10:23,961 Что делать, Киомару? 145 00:10:23,962 --> 00:10:25,326 Ну, просто смотри. 146 00:10:25,727 --> 00:10:29,512 Пожалуйста. Дайте одно яичко. 147 00:10:33,485 --> 00:10:35,542 Угу. Спасибо. 148 00:10:36,663 --> 00:10:41,193 Понятно. Взять яйцо из под наседки, для этого нужно иметь смелость. 149 00:10:41,194 --> 00:10:43,662 Да. Для тренировки идеально. 150 00:10:44,181 --> 00:10:46,120 Теперь Кайл. 151 00:10:59,328 --> 00:11:01,450 Извини, Киомару. 152 00:11:01,451 --> 00:11:04,376 Да ладно. Может, всё-таки для животных немного рановато. 153 00:11:04,732 --> 00:11:06,404 Странная тренировка. 154 00:11:06,788 --> 00:11:08,113 А вы кто такие? 155 00:11:09,243 --> 00:11:12,135 Банды Нью-Йорка! 156 00:11:12,136 --> 00:11:15,481 Песни любви ангелов! 157 00:11:19,613 --> 00:11:21,243 Ч...чего? 158 00:11:32,097 --> 00:11:33,615 Какая интересная тренировка. 159 00:11:33,937 --> 00:11:36,452 Ну, это же кино, так что всё нормально должно быть. 160 00:11:39,025 --> 00:11:42,258 Извини. Он отключился 10 минут назад. 161 00:11:47,843 --> 00:11:50,928 Кайл! Наберись смелости и прыгай! 162 00:11:51,366 --> 00:11:53,487 Это совсем не страшно! 163 00:11:53,488 --> 00:11:54,803 Давай, Кайл! 164 00:11:55,583 --> 00:11:57,032 Постарайся, Кайл. 165 00:12:04,924 --> 00:12:06,362 И что это за тренировка? 166 00:12:06,849 --> 00:12:08,136 Глупость какая. 167 00:12:08,548 --> 00:12:10,563 Киомару! 168 00:12:14,117 --> 00:12:15,750 Ну как, попробуешь? 169 00:12:18,754 --> 00:12:21,716 Наверное... лицо слишком страшное. 170 00:12:21,717 --> 00:12:22,623 Лицо? 171 00:12:28,864 --> 00:12:32,187 Кайл, Вулкан не страшный! 172 00:12:37,928 --> 00:12:41,966 Кайл.... Ты боишься такого лица? 173 00:12:42,747 --> 00:12:46,098 Если...Кайл увидит моё боевое лицо... 174 00:12:53,898 --> 00:12:58,540 Нет, Папи. Если будем с ними играть, нас сразу увидят. 175 00:12:58,541 --> 00:13:02,596 ЭЭЭ?!?!?! Хочу! Хочу! Хочу! Хочу!! 176 00:13:03,116 --> 00:13:05,117 Ооо. И что, тебе хочется проиграться? 177 00:13:08,559 --> 00:13:12,404 Это шутка. Никогда бы такой глупостью не стал заниматься. 178 00:13:12,405 --> 00:13:14,609 Ты так вырос, Папи. 179 00:13:14,610 --> 00:13:19,098 Да ну. Скоро ты увидишь результаты моего взросления. 180 00:13:19,762 --> 00:13:21,540 Извини, Киомару. 181 00:13:22,653 --> 00:13:25,385 Я попросил вас приехать сюда... 182 00:13:26,356 --> 00:13:28,635 Я думал, что Гаш сможет что-то сделать. 183 00:13:29,164 --> 00:13:31,372 Да. Я тебя понимаю. 184 00:13:32,588 --> 00:13:33,916 Со мной было так же. 185 00:13:34,850 --> 00:13:40,414 Я был окружён пустотой, когда он появился передо мной, и завёл мне друзей.. 186 00:13:40,940 --> 00:13:45,413 Из чувства обиды на самого себя, я изменился за один день. 187 00:13:47,353 --> 00:13:49,404 Ясно. Вот оно как. 188 00:13:49,405 --> 00:13:53,174 Да. Я уверен, он сможет изменить страх Кайла. 189 00:13:53,887 --> 00:13:55,520 Ты молодец, Гаш. 190 00:13:55,879 --> 00:13:58,428 Не только я но и Киомару.. 191 00:13:58,926 --> 00:13:59,946 только... 192 00:14:01,256 --> 00:14:02,855 что мне делать? 193 00:14:03,295 --> 00:14:04,843 Что я сделал? 194 00:14:06,006 --> 00:14:12,872 Я защищал Кайла. Но из-за этой защиты я ещё больше осложнил его страх. 195 00:14:16,426 --> 00:14:17,258 Киомару... 196 00:14:27,306 --> 00:14:28,323 Киомару... 197 00:14:29,225 --> 00:14:31,278 Сожги мою книгу, пожалуйста. 198 00:14:32,557 --> 00:14:33,497 Ты уверен? 199 00:14:33,498 --> 00:14:34,589 Да. 200 00:14:35,029 --> 00:14:38,722 Из-за того, что я тут, Кайл сделался ещё слабее. 201 00:14:43,844 --> 00:14:44,716 Кайл! 202 00:14:48,425 --> 00:14:50,446 Я тебе дам "Сожги книгу!" 203 00:14:51,560 --> 00:14:52,702 Ч..что?! 204 00:14:53,098 --> 00:14:55,729 Ты что, так и будешь просто сидеть и смотреть как горит твоя книга? 205 00:14:56,095 --> 00:14:59,259 Рейн, становись нашим союзником! 206 00:14:59,598 --> 00:15:00,355 Усы? 207 00:15:00,356 --> 00:15:00,997 Угу! 208 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 Ясно. Значит это вы! 209 00:15:03,936 --> 00:15:05,989 Панбури (бутерброд с бури) и патлатая! 210 00:15:05,990 --> 00:15:08,184 ПАПИПУРИО! РУПЕР! 211 00:15:08,423 --> 00:15:09,254 Рейн! 212 00:15:10,245 --> 00:15:11,837 Мы захватываем этого мелкого! 213 00:15:12,445 --> 00:15:15,151 Если хочешь его спасти, становись нашим союзником! 214 00:15:17,093 --> 00:15:21,813 Ага... Как бы мы сильно не хотели тебя в союзники, Гаш и Киомару нам не нужны! 215 00:15:24,010 --> 00:15:26,330 Отдайте Кайла! 216 00:15:26,511 --> 00:15:28,486 Да ты чего лезешь! 217 00:15:35,201 --> 00:15:36,377 Киомару! 218 00:15:36,578 --> 00:15:37,370 Бежим! 219 00:15:37,371 --> 00:15:38,009 Ага. 220 00:15:38,530 --> 00:15:43,030 Рейн, когда захочешь стать нашим союзником, приходи нм южный пляж вечером! 221 00:15:43,438 --> 00:15:45,458 До тех пор, мы его будем держать у себя! 222 00:15:50,425 --> 00:15:51,676 Киомару. 223 00:15:52,040 --> 00:15:58,062 Нормально. Сейчас я немного парализован, но заклинание рассеется через время. 224 00:15:58,567 --> 00:16:01,686 Вообще-то, Рейн. У меня есть просьба. 225 00:16:02,487 --> 00:16:03,356 Книга. 226 00:16:03,357 --> 00:16:04,039 Есть. 227 00:16:04,267 --> 00:16:04,949 Киомару. 228 00:16:04,950 --> 00:16:05,619 Есть. 229 00:16:06,021 --> 00:16:07,847 Внимание... МАРШ! 230 00:16:09,206 --> 00:16:11,166 Я иду, Кайл! 231 00:16:11,795 --> 00:16:13,236 Пока всё хорошо. 232 00:16:13,237 --> 00:16:14,102 Просто. 233 00:16:17,215 --> 00:16:19,724 ОТДАЙТЕ КАЙЛА! 234 00:16:21,230 --> 00:16:22,364 Вот упёртые! 235 00:16:39,070 --> 00:16:41,692 Слава богу. Я живой. 236 00:16:41,950 --> 00:16:45,225 Блин! Мы же сказали приходить не сюда! 237 00:16:45,410 --> 00:16:47,502 Отдайте Кайла! 238 00:16:47,503 --> 00:16:49,248 Рупер. Отвердитель. 239 00:16:53,989 --> 00:16:57,454 Заброс Рупер! 240 00:16:59,213 --> 00:17:00,042 Кайл! 241 00:17:02,834 --> 00:17:04,584 Так. С этим разобрались. 242 00:17:04,947 --> 00:17:07,080 Давай сразимся, Гаш! 243 00:17:07,520 --> 00:17:12,700 Я стал плохим. Сейчас ты увидишь, насколько сильнее стал плохой Папи! 244 00:17:18,830 --> 00:17:20,162 Прыгай, Гаш! 245 00:17:20,440 --> 00:17:21,038 Угу! 246 00:17:22,181 --> 00:17:23,043 Что? 247 00:17:26,496 --> 00:17:30,506 Ну и как вам моё сильнейшее заклинание? Оно может даже камень растворить! 248 00:17:30,693 --> 00:17:32,332 Гаш. Рви верёвки. 249 00:17:32,333 --> 00:17:33,164 Угу. 250 00:17:34,277 --> 00:17:36,445 Вы растаете в желе! 251 00:17:41,785 --> 00:17:42,583 Гаш! 252 00:17:50,936 --> 00:17:52,300 Готовы! 253 00:17:53,042 --> 00:17:56,164 Я покажу... истинную силу Загурузему! 254 00:18:03,609 --> 00:18:05,091 ВПЕРЁД! 255 00:18:22,978 --> 00:18:26,133 Вы всё поняли? 256 00:18:38,304 --> 00:18:39,439 Э...это? 257 00:18:39,724 --> 00:18:41,961 Не бойся. Всего лишь дымовая завеса. 258 00:18:43,852 --> 00:18:44,760 Киомару... 259 00:18:45,738 --> 00:18:46,761 Тихо... 260 00:18:47,229 --> 00:18:50,651 Что делать? Наша сильнейшая атака была так легко побеждена! 261 00:18:50,652 --> 00:18:52,741 Они тоже стали сильнее. 262 00:18:53,221 --> 00:18:58,393 Все остальные заклинания, которые я вспомнил как-то случайно, скорее всего не подействуют на них. 263 00:18:58,801 --> 00:19:02,265 Точно. Ты только бесполезные заклинания вспоминаешь. 264 00:19:02,443 --> 00:19:03,656 Что?! 265 00:19:08,250 --> 00:19:10,722 Они могут всего лишь по голосу целиться. 266 00:19:11,021 --> 00:19:13,651 Плохо. Они слишком сильные. 267 00:19:13,845 --> 00:19:14,677 Может сбежим? 268 00:19:14,678 --> 00:19:15,658 Бежим. 269 00:19:16,200 --> 00:19:17,033 Но... 270 00:19:17,780 --> 00:19:19,599 Да. Если мы убежим... 271 00:19:21,644 --> 00:19:23,733 Когда это он успел?! 272 00:19:25,382 --> 00:19:26,173 Кайл! 273 00:19:26,684 --> 00:19:28,240 Я спасу тебя. 274 00:19:29,527 --> 00:19:31,005 Что делать? Что делать? 275 00:19:31,304 --> 00:19:35,176 Так мы ни Рейна не получим и ещё и Гашу проиграем! 276 00:19:35,991 --> 00:19:39,553 А если убежим, "они" нам житья не дадут! 277 00:19:40,219 --> 00:19:41,282 Ну... 278 00:19:41,291 --> 00:19:43,298 Всё... хорошо... 279 00:19:59,228 --> 00:20:01,149 Кто... это? 280 00:20:01,799 --> 00:20:06,867 Папипурио, почему ты так долго занимался всего одним монстром? 281 00:20:07,098 --> 00:20:09,684 Родео-сама, пощадите. 282 00:20:09,685 --> 00:20:11,953 Ещё... ешё немного. 283 00:20:12,277 --> 00:20:15,936 Какое ещё немного? Вы, кажется, уже убежать решили? 284 00:20:17,515 --> 00:20:19,636 С..совсем нет. 285 00:20:20,952 --> 00:20:25,178 Всё равно, я от вас ничего не ожидал. 286 00:20:27,726 --> 00:20:31,911 Это ты послал этих балбесов? 287 00:20:32,579 --> 00:20:36,460 Рейн. Нам нужна твоя огромная сила. 288 00:20:36,897 --> 00:20:39,071 Ты не можешь просто стать нашим союзником? 289 00:20:39,888 --> 00:20:45,818 Очень жаль. Я уже решил сжечь свою книгу и отказаться от трона. 290 00:20:48,385 --> 00:20:53,110 Скучный какой... и он меня БЕСИТ! 291 00:20:53,959 --> 00:20:57,120 У него есть сила, но он её не использует. 292 00:20:57,644 --> 00:20:59,060 Хренов придурок! 293 00:20:59,388 --> 00:21:00,141 Плохо! 294 00:21:00,646 --> 00:21:02,776 Рейн, беги! 295 00:21:08,636 --> 00:21:09,853 Рейн! 296 00:22:36,269 --> 00:22:37,830 Я вас размажу! 297 00:22:37,831 --> 00:22:39,351 Я не прощу тебя, Родео! 298 00:22:39,352 --> 00:22:43,260 Чтобы исправить боязнь Кайла, я должен ему показать это. 299 00:22:43,261 --> 00:22:44,969 Следующая серия! 300 00:22:45,153 --> 00:22:47,894 Кайл, это моя высшая форма! 301 00:22:47,895 --> 00:22:50,353 Жестокая атака Родео. Умирающий Рейн. Пробудись, Кайл. 302 00:22:51,366 --> 00:22:52,732 Смена причёски! 303 00:22:53,434 --> 00:22:56,600 Угадайте кто где?! Начнём! 304 00:22:59,134 --> 00:23:00,080 Рупер! 305 00:23:01,948 --> 00:23:02,738 Гаш!26613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.