All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_113

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,026 --> 00:00:11,077 Ух ты. Письмо. 2 00:00:11,078 --> 00:00:14,347 Может это для мамы-доно или для Киомару. 3 00:00:16,075 --> 00:00:17,025 Для Гаша Белла. 4 00:00:18,154 --> 00:00:19,982 Киомару! Киомааааару! 5 00:00:21,340 --> 00:00:22,862 Мне письмо пришло! 6 00:00:23,423 --> 00:00:25,746 Э? Из-за границы? 7 00:00:25,747 --> 00:00:28,445 Ага. Прочитай его скорее, Киомару! 8 00:00:29,804 --> 00:00:30,560 И что тут... 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,538 Мой хороший друг, Гаш Белл. 10 00:00:35,057 --> 00:00:37,877 "Хороший друг". Это от моего друга, да? 11 00:00:38,174 --> 00:00:40,804 Это я, Рейн. давно не виделись. 12 00:00:41,477 --> 00:00:42,155 Рейн? 13 00:00:43,626 --> 00:00:44,493 Ты его знаешь? 14 00:00:44,810 --> 00:00:46,598 Нет. Не знаю. 15 00:00:46,899 --> 00:00:47,538 Дальше читаем. 16 00:00:48,280 --> 00:00:52,658 Вообще-то, я написал потому, что у меня есть одна просьба. 17 00:00:53,738 --> 00:00:55,218 Я хочу попросить тебя... 18 00:00:57,007 --> 00:00:59,261 сжечь мою книгу. 19 00:01:03,338 --> 00:01:06,238 Такую просьбу можешь выполнить только ты. 20 00:01:07,257 --> 00:01:10,794 Это потому, что ты мой самый близкий друг. 21 00:01:11,863 --> 00:01:14,683 Я очень хочу, чтобы ты выполнил мою просьбу. 22 00:01:14,898 --> 00:01:18,410 Я буду ждать тебя, мой старый друг, Гаш Белл. 23 00:01:19,954 --> 00:01:24,646 Интересно, какой он, мой старый друг Рейн? 24 00:01:25,041 --> 00:01:25,762 Да. 25 00:01:26,515 --> 00:01:32,200 Но.. у тебя же не осталось памяти о мире демонов, так что может он тебе и не друг. 26 00:01:33,516 --> 00:01:37,751 О чём ты говоришь? У меня были близкие друзья в Мире демонов! 27 00:01:38,199 --> 00:01:39,300 Вот, смотри. 28 00:01:40,163 --> 00:01:42,790 Это потому, что ты мой самый близкий друг. 29 00:01:43,275 --> 00:01:45,373 Я обязан помочь ему. 30 00:01:46,090 --> 00:01:46,885 Гаш... 31 00:01:56,395 --> 00:01:59,566 Смотри, Киомару. Какая странная маска. 32 00:01:59,567 --> 00:02:04,633 Гаш, ты что, забыл, что мы тут по серьёзному делу? 33 00:02:07,010 --> 00:02:10,176 Киомару, Киомару. Смотри как интересно! 34 00:02:10,960 --> 00:02:13,860 Извините. Пошли отсюда. 35 00:02:20,190 --> 00:02:22,322 Прилетай быстрее, Гаш. 36 00:03:47,447 --> 00:03:52,488 Письмо от друга. Сожги книгу! Кто на самом деле Рейн. 37 00:03:57,670 --> 00:04:01,216 Обратный адрес вот этот, но... 38 00:04:01,929 --> 00:04:03,450 Здоровый дом. 39 00:04:05,878 --> 00:04:08,778 Как ты меня уже достал, Кайл. 40 00:04:09,375 --> 00:04:12,046 Без Рейна ничего не можешь. 41 00:04:14,312 --> 00:04:15,031 Рейн? 42 00:04:15,441 --> 00:04:18,602 Ты что, знаешь Рейна? 43 00:04:19,930 --> 00:04:21,760 А вам чего надо? 44 00:04:21,979 --> 00:04:25,141 Мы приехали из Японии к Рейну. 45 00:04:25,942 --> 00:04:29,339 Приехать сюда ради него, мне жаль ваших усилий. 46 00:04:32,024 --> 00:04:33,659 Вы что делаете? 47 00:04:34,132 --> 00:04:37,185 Нечего врываться в чужие дома! 48 00:04:37,628 --> 00:04:40,069 А это разве не дом Рейна? 49 00:04:40,070 --> 00:04:42,122 Его тут нет! 50 00:04:47,180 --> 00:04:50,977 Эта тётя, похоже, очень не любит Рейна. 51 00:04:51,239 --> 00:04:53,835 Рейн что, ей что-то плохое сделал? 52 00:04:54,813 --> 00:04:56,527 Что это значит, Киомару? 53 00:04:57,100 --> 00:04:58,731 Я тебя понимаю. 54 00:04:59,399 --> 00:05:07,407 Но только что, мальчик, при одном упоминании имени Рейна испугался и убежал. 55 00:05:11,553 --> 00:05:12,401 Но... 56 00:05:13,798 --> 00:05:14,971 но... 57 00:05:14,972 --> 00:05:18,535 Сначала, нам нужно найти Рейна и поговорить с ним. 58 00:05:19,174 --> 00:05:22,106 Угу. Но что нам делать? 59 00:05:24,125 --> 00:05:27,750 Эта тётенька только что нам рассказала кое-что о Рейне. 60 00:05:28,942 --> 00:05:32,603 Она сказала "Приехать сюда ради него, мне жаль ваших усилий." 61 00:05:33,458 --> 00:05:36,962 Значит, Рейн демон человеческой формы. 62 00:05:39,272 --> 00:05:42,590 Если мы поёдем в город, там кто-нибудь будет знать о Рейне. 63 00:05:43,172 --> 00:05:44,348 Поспрашиваем у всех. 64 00:05:46,161 --> 00:05:48,865 Пошли, Киомару! 65 00:05:49,604 --> 00:05:52,273 Рейн? Извините, не знаю. 66 00:05:52,568 --> 00:05:56,456 Рейн? Это что-то съедобное? 67 00:05:57,614 --> 00:05:59,631 Рейн? А, знаю! 68 00:06:00,396 --> 00:06:01,920 Вам на Юго-запад. 69 00:06:05,392 --> 00:06:06,682 Рейн.... 70 00:06:06,853 --> 00:06:08,599 Сегодня он не приходил. 71 00:06:10,145 --> 00:06:13,462 Но он очень хороший парень. 72 00:06:13,463 --> 00:06:16,241 А! Правда?! 73 00:06:16,423 --> 00:06:19,960 Да. Такого работягу в наши дни не найдёшь. 74 00:06:22,064 --> 00:06:27,103 ОН постоянно ходит в ослепительно белой рубахе. Круто. 75 00:06:28,309 --> 00:06:30,831 Белая рубаха и очень энергичный. 76 00:06:30,994 --> 00:06:32,975 Э..это ещё что? 77 00:06:33,682 --> 00:06:37,681 Да да. Он вот такой здоровый. На него можно положиться. 78 00:06:37,682 --> 00:06:43,393 Он работает по вторникам и четвергам. Такой одиночка. И вот такие глаза. 79 00:06:44,779 --> 00:06:49,503 Тот, у кого большое тело и вот такие глаза. Он хороший. 80 00:06:49,504 --> 00:06:54,190 Да уж. По описанию типичный бандит. 81 00:06:55,315 --> 00:06:58,050 Ну, кое-какие зацепки о Рейне у нас есть. 82 00:06:58,051 --> 00:06:58,946 Угу. 83 00:06:59,133 --> 00:07:03,323 Большой мужчина, белая рубаха, и маленькие глаза. 84 00:07:03,869 --> 00:07:06,231 Это и вся информация, которую мы пока узнали. 85 00:07:06,879 --> 00:07:10,085 Ну и как мы будем его искать? 86 00:07:10,763 --> 00:07:11,716 Вон он! 87 00:07:12,481 --> 00:07:15,186 Вон смотри. Вылитый он. 88 00:07:17,652 --> 00:07:18,827 Эта книга! 89 00:07:24,653 --> 00:07:26,254 Домой, Рейн? 90 00:07:26,779 --> 00:07:29,726 Да. Кайл уже, наверное, волнуется. 91 00:07:30,327 --> 00:07:31,124 Побыстрее. 92 00:07:31,125 --> 00:07:31,762 Ага. 93 00:07:34,337 --> 00:07:36,467 И сегодня Гаша не было. 94 00:07:37,246 --> 00:07:39,227 Приезжай быстрее, Гаш. 95 00:07:50,518 --> 00:07:53,372 А вы... не Рейн? 96 00:07:53,863 --> 00:07:57,567 Рейн? Мы хотим с вами о книге поговорить. 97 00:07:57,981 --> 00:07:58,891 О книге? 98 00:07:59,255 --> 00:08:04,194 Точно., о книге. Такая же как у того. 99 00:08:06,145 --> 00:08:07,970 Парень с книгой... 100 00:08:08,947 --> 00:08:11,534 Наверное, это Рейн и его партнёр. 101 00:08:11,872 --> 00:08:14,349 Вы что, с Рейном встречались? 102 00:08:15,398 --> 00:08:19,525 Ага. Значит его зовут Рейн. Ваш дружок? 103 00:08:19,747 --> 00:08:22,487 Он не дружок. Он мой старый друг. 104 00:08:22,892 --> 00:08:23,840 Дуби... 105 00:08:23,841 --> 00:08:26,201 Ага, старый друг! 106 00:08:26,609 --> 00:08:30,917 Тогда, вы будете отвечать за это художество! 107 00:08:34,747 --> 00:08:38,935 Посмотрите, что он сделал с моими волосами! Не прощу его! 108 00:08:38,936 --> 00:08:39,654 Чёртов гад... 109 00:08:39,917 --> 00:08:42,316 смотрите, что он сделал с моими усами! 110 00:08:42,317 --> 00:08:43,382 Посмотрите на моего ребёнка! 111 00:08:43,646 --> 00:08:46,045 Зачем ребёнку усы?! 112 00:08:47,834 --> 00:08:48,474 Неужели... 113 00:08:48,696 --> 00:08:50,904 Это точно Рейн сделал? 114 00:08:50,905 --> 00:08:51,927 ДА! 115 00:08:52,303 --> 00:08:54,477 Мы не простим его! Этого усатого гада! 116 00:08:54,932 --> 00:08:56,376 Усатого гада? 117 00:08:56,590 --> 00:08:58,266 Где они? 118 00:08:58,318 --> 00:09:00,067 Постойте... 119 00:09:00,293 --> 00:09:04,940 Мы ведь сами не знаем где Рейн. Поэтому... 120 00:09:05,720 --> 00:09:06,935 Ясно. 121 00:09:07,281 --> 00:09:09,740 Раз вы старые друзья, 122 00:09:09,741 --> 00:09:13,280 вам придётся отвечать за эти усы. 123 00:09:13,563 --> 00:09:14,628 Киомару... 124 00:09:14,629 --> 00:09:17,728 Если честно, ничего не понял... но пока. БЕЖИМ, ГАШ! 125 00:09:17,728 --> 00:09:18,923 А ну стоять! 126 00:09:26,258 --> 00:09:28,541 Сегодня что, фестиваль? 127 00:09:28,774 --> 00:09:29,796 Бог его... 128 00:09:32,222 --> 00:09:35,877 К..кто мог такое сделать с ними?! 129 00:09:36,366 --> 00:09:38,191 Это явно какая-то ошибка! 130 00:09:38,416 --> 00:09:43,081 Но они ведь сказали, что это сделал кто-то с книгой, да? 131 00:09:43,405 --> 00:09:46,419 Если это не Рейн, то кто? 132 00:09:50,799 --> 00:09:52,511 А, чёрт! 133 00:09:52,512 --> 00:09:53,841 Тупик! 134 00:09:53,842 --> 00:09:55,704 Вон они! Стоять! 135 00:09:58,054 --> 00:09:59,573 Они туда побежали! 136 00:09:59,574 --> 00:10:01,495 А ну стоять! 137 00:10:02,834 --> 00:10:03,477 Нету. 138 00:10:03,478 --> 00:10:04,884 Куда они делись? 139 00:10:05,633 --> 00:10:09,199 Найти и уничтожить их! Перерыть весь район! 140 00:10:13,578 --> 00:10:14,669 Всё хорошо. 141 00:10:15,158 --> 00:10:16,756 Они убежали. 142 00:10:20,863 --> 00:10:24,109 Да уж. Ну и в переплёт вы попали. 143 00:10:24,982 --> 00:10:25,889 А вы... 144 00:10:26,263 --> 00:10:29,811 Я работаю в том особняке, где вы были. 145 00:10:30,108 --> 00:10:32,090 Значит, вы что-то знаете о Рейне. 146 00:10:32,091 --> 00:10:33,038 Да. 147 00:10:34,273 --> 00:10:40,912 Расскажите пожалуйста. Рейн... Нет, мой старый друг, какой он? 148 00:10:41,389 --> 00:10:42,150 Гаш... 149 00:10:42,151 --> 00:10:46,269 Я верю, что Рейн добрый. 150 00:10:47,580 --> 00:10:48,572 Но... 151 00:10:49,510 --> 00:10:50,157 Гаш... 152 00:10:52,473 --> 00:10:58,804 Рей-сама ценит и заботится о хозяине Кайле больше. чем кто-либо другой. Он очень хороший человек. 153 00:10:59,973 --> 00:11:00,659 Кайл? 154 00:11:01,133 --> 00:11:03,878 Ты уже меня достал, Кайл! 155 00:11:07,100 --> 00:11:10,188 Значит, тот мальчик партнёр Рейна. 156 00:11:13,380 --> 00:11:16,232 Эй! А ну выходите, быстро! 157 00:11:17,174 --> 00:11:18,886 - Мы знаем что вы тут! - Это те! 158 00:11:19,539 --> 00:11:21,638 Я разберусь. 159 00:11:21,893 --> 00:11:23,723 А вы идите к особняку. 160 00:11:23,724 --> 00:11:26,271 Но, там ведь Рейна... 161 00:11:26,684 --> 00:11:27,782 Не волнуйтесь. 162 00:11:28,643 --> 00:11:32,458 Сейчас Рейн-сама уже должен был вернуться. 163 00:11:33,211 --> 00:11:34,507 Быстрее. 164 00:11:35,643 --> 00:11:36,708 Спасибо. 165 00:11:37,518 --> 00:11:38,656 Пошли, Гаш! 166 00:11:40,281 --> 00:11:41,188 Быстро! 167 00:11:42,210 --> 00:11:42,966 Где он? 168 00:11:42,967 --> 00:11:43,451 Нашли? 169 00:11:43,452 --> 00:11:44,287 Нету. 170 00:11:44,288 --> 00:11:46,947 Он не мог уйти далеко! Ищите лучше! 171 00:11:47,351 --> 00:11:47,997 Сюда! 172 00:11:52,724 --> 00:11:53,517 Что?! 173 00:11:53,887 --> 00:11:55,680 Кайл ушёл из дому один?! 174 00:11:56,568 --> 00:11:58,610 Что вы думаете делать, если он не вернётся?! 175 00:11:59,474 --> 00:12:00,429 Да нужен он мне! 176 00:12:02,518 --> 00:12:03,084 Чёрт! 177 00:12:08,102 --> 00:12:11,145 И прямо когда я так волнуюсь за Кайла... ничего не поделаешь. 178 00:12:14,303 --> 00:12:16,210 А быстрее они могут? 179 00:12:17,650 --> 00:12:19,866 Опять вы? Ну вы упёртые! 180 00:12:20,089 --> 00:12:22,455 Я слышал, что Рейн вернулся! 181 00:12:22,456 --> 00:12:25,350 Да, говорите нам правду! 182 00:12:27,984 --> 00:12:31,921 Он на острове Торибори. Лодка туда ходит из порта. 183 00:12:31,922 --> 00:12:33,171 Киомару! 184 00:12:33,172 --> 00:12:34,465 Вперёд, Гаш! 185 00:12:35,169 --> 00:12:37,563 Если ещё раз припрётесь, я милицию вызову! 186 00:12:40,582 --> 00:12:43,638 Это остров Торибори, да, Киомару? 187 00:12:43,639 --> 00:12:46,489 Да. Она нас обманула. 188 00:12:46,490 --> 00:12:50,187 Я же говорил, нету тут никого. 189 00:12:56,174 --> 00:12:57,999 Не расстраивайся, Гаш. 190 00:12:58,946 --> 00:12:59,618 Киомару... 191 00:13:00,239 --> 00:13:02,366 Что нам теперь делать? 192 00:13:09,273 --> 00:13:14,710 Это? Я пишу письмо своему старому другу Гашу в Японию. 193 00:13:15,292 --> 00:13:17,543 Если он его прочтёт, он обязательно приедет. 194 00:13:18,589 --> 00:13:20,756 Хорошо бы поскорее с ним встретиться. 195 00:13:22,151 --> 00:13:24,403 Гаш обязательно придаст тебе сил! 196 00:13:26,658 --> 00:13:29,212 Кайл тоже хочет встретиться с Гашем? 197 00:13:31,129 --> 00:13:36,166 Хорошо. Если меня не будет, когда приедет Гаш, сообщи мне сразу же. 198 00:13:45,965 --> 00:13:49,326 Когда Гаш приедет, сразу же скажи мне. 199 00:13:55,623 --> 00:13:59,096 Ну как? Сверху виднее, да? 200 00:14:14,037 --> 00:14:16,820 Когда Гаш приедет, сразу же скажи мне. 201 00:14:19,860 --> 00:14:21,952 Я скучаю по Гашу. 202 00:14:57,642 --> 00:15:00,545 Может, нам на сегодня лучше передохнуть? 203 00:15:01,253 --> 00:15:03,236 Чего ты как слабак, Киомару? 204 00:15:03,533 --> 00:15:05,931 Давай Рейна искать! 205 00:15:07,596 --> 00:15:13,434 В любом случае, нам лучше отдохнуть. Если нам придётся сражаться в таком состоянии... 206 00:15:14,331 --> 00:15:16,622 Что значит сражаться, Киомару? 207 00:15:17,039 --> 00:15:20,128 Ты что, считаешь Рейна врагом? 208 00:15:21,523 --> 00:15:24,263 Вероятность этого не нулевая. 209 00:15:25,465 --> 00:15:26,949 Ужасно, Киомару! 210 00:15:27,206 --> 00:15:31,361 Рейн мой старый друг! А ты его подозреваешь... 211 00:15:31,362 --> 00:15:35,461 Но ведь это информация взялась из письма Рейна. 212 00:15:36,132 --> 00:15:39,104 Ты сам, Гаш ведь не помнишь Рейна? 213 00:15:40,003 --> 00:15:41,066 Эй, сюда! 214 00:15:41,797 --> 00:15:42,590 Что случилось? 215 00:15:45,544 --> 00:15:46,798 Ужас! Осторожнее! 216 00:15:47,239 --> 00:15:48,684 Он упадёт! 217 00:15:50,656 --> 00:15:51,450 Кайл! 218 00:15:51,544 --> 00:15:52,678 Проблемы! 219 00:15:54,962 --> 00:15:56,213 Стойте! Опасно! 220 00:15:56,214 --> 00:15:58,118 Кто знает, когда оно упадёт! 221 00:15:58,606 --> 00:16:00,052 Мы обязательно спасём его! 222 00:16:00,960 --> 00:16:03,210 Он партнёр моего старого друга! 223 00:16:04,146 --> 00:16:06,049 Моего друга! 224 00:16:09,075 --> 00:16:12,276 Держись, Кайл! 225 00:16:15,424 --> 00:16:16,561 Кайл! 226 00:16:17,438 --> 00:16:18,656 Я спасу тебя! 227 00:16:23,759 --> 00:16:24,747 Постой, Гаш! 228 00:16:25,044 --> 00:16:27,223 Эта башня вся проржавела. 229 00:16:27,673 --> 00:16:28,618 Не спеши. 230 00:16:28,619 --> 00:16:31,327 Но тогда что мне делать? 231 00:16:35,086 --> 00:16:37,415 Он не продержится. Что делать? 232 00:16:37,893 --> 00:16:40,333 Точно! Если применить Раузаруку на Гаше... 233 00:16:47,045 --> 00:16:47,953 Чёрт! 234 00:16:55,688 --> 00:16:57,122 Кайл! 235 00:16:58,100 --> 00:16:58,978 Рейн? 236 00:17:10,430 --> 00:17:11,414 Страшный! 237 00:17:17,440 --> 00:17:18,274 Он туда побежал! 238 00:17:18,577 --> 00:17:19,605 Туда! 239 00:17:30,799 --> 00:17:33,202 Ты... Рейн? 240 00:17:33,655 --> 00:17:35,404 Да. Гаш... 241 00:17:36,683 --> 00:17:40,570 Рейн! Мой старый друг! 242 00:17:44,854 --> 00:17:48,005 Давно не виделись, Гаш. Я рад что ты приехал. 243 00:17:49,597 --> 00:17:50,508 УГУ! 244 00:17:55,922 --> 00:17:59,464 Ясно. Значит, все твои воспоминания о Мире Демонов были украдены. 245 00:17:59,912 --> 00:18:04,108 Да. Но то что мы старые друзья не изменилось. 246 00:18:05,928 --> 00:18:10,739 Хоть ты и потерял память, ты ни капельки не изменился. Гаш есть Гаш. 247 00:18:11,756 --> 00:18:13,429 Спасибо, что приехал. 248 00:18:14,904 --> 00:18:17,191 Кстати. Что вы имели ввиду? 249 00:18:18,101 --> 00:18:20,232 Я хочу, чтобы ты сжёг мою книгу. 250 00:18:21,295 --> 00:18:22,586 Да, про это... 251 00:18:27,188 --> 00:18:29,654 Ты что? Это же просто комар. 252 00:18:29,938 --> 00:18:30,891 И с ним... 253 00:18:37,057 --> 00:18:39,996 Именно поэтому я и хочу, чтобы ты сжёг мою книгу. 254 00:18:41,461 --> 00:18:44,130 Он редкостный бояка. 255 00:18:44,721 --> 00:18:49,210 Какое там война. Он пугается даже когда с ним просто разговаривают. 256 00:18:50,212 --> 00:18:56,384 Если бы на нас напал демон, он бы сразу потерял сознание и не смог бы ни одно заклинание использовать. 257 00:18:57,039 --> 00:18:59,096 Повезло, что выжили до сих пор. 258 00:19:00,187 --> 00:19:05,673 Если честно, я до сих пор скрывал от него, и побеждал противников без заклинаний. 259 00:19:06,421 --> 00:19:07,408 Понятно. 260 00:19:07,774 --> 00:19:12,196 Но, почему-то я помню только тяжёлые и сильные заклинания. 261 00:19:13,025 --> 00:19:13,666 ЧТО?! 262 00:19:13,917 --> 00:19:19,132 А недавно, я вспомнил ужасающее заклинание. 263 00:19:19,697 --> 00:19:23,851 Однажды, я заставил Кайла надеть повязку на глаза и произнести его. 264 00:19:26,312 --> 00:19:28,176 Его сила была огромной. 265 00:19:28,552 --> 00:19:33,277 Она даже меня удивила. Просто увидев такую силу, Кайл мог бы умереть. 266 00:19:34,006 --> 00:19:36,706 Я думаю, это мой предел... 267 00:19:39,028 --> 00:19:41,418 Кайл больше не выдержит. 268 00:19:42,612 --> 00:19:44,987 Поэтому, я хочу, чтобы Гаш сжёг мою книгу. 269 00:19:46,306 --> 00:19:47,185 Понятно. 270 00:19:47,636 --> 00:19:51,522 Ты такой сильный, но ты должен отказаться от битвы за трон. 271 00:19:51,897 --> 00:19:53,608 Мне на это плевать. 272 00:19:54,171 --> 00:19:56,914 Я больше о Кайле волнуюсь. 273 00:19:57,245 --> 00:19:59,991 Ты очень ценишь Кайла, да? 274 00:20:00,580 --> 00:20:03,742 Это сын умершего главы города. 275 00:20:05,268 --> 00:20:07,330 У него огромной наследство, но... 276 00:20:07,818 --> 00:20:09,922 Джилл и те, кто у власти, 277 00:20:10,374 --> 00:20:13,461 пользуются его слабостью и вертят им как хотят. 278 00:20:14,409 --> 00:20:17,256 Кайл даже не может выразить своих чувств. 279 00:20:18,715 --> 00:20:21,706 К сожалению, Рейн может скоро уйти. 280 00:20:25,983 --> 00:20:27,695 Одно это меня расстраивает. 281 00:20:29,726 --> 00:20:32,928 Если он сможет серьёзно взяться за дело, он станет сильным. 282 00:20:35,139 --> 00:20:38,446 Не волнуйся Кайл. Я что-нибудь придумаю. 283 00:20:41,439 --> 00:20:42,041 Угу! 284 00:20:43,473 --> 00:20:47,514 Кстати, почему у некоторых горожан усы на лице нарисованы? 285 00:20:47,851 --> 00:20:49,298 Это вы так пошутили? 286 00:20:50,734 --> 00:20:51,527 Усы? 287 00:20:52,515 --> 00:20:53,541 Вы о чём? 288 00:20:54,977 --> 00:20:55,626 Тогда... 289 00:20:56,261 --> 00:20:59,423 усатый гад с книгой о котором говорили... 290 00:22:36,451 --> 00:22:38,283 Будем тренировать слабого Кайла! 291 00:22:38,284 --> 00:22:40,898 Вы должны подружиться с нами, плохишами! 292 00:22:40,899 --> 00:22:43,629 Что?! Кайла похитил Папипурио?! 293 00:22:43,742 --> 00:22:45,341 Следующая серия! 294 00:22:45,342 --> 00:22:47,961 Я вам покажу силу, которую мы получили, став плохими! 295 00:22:47,962 --> 00:22:50,199 Слабак Кайл. Усы Папипурио. Ловушка Родео. 296 00:22:51,326 --> 00:22:52,849 Смена причёски! 297 00:22:53,604 --> 00:22:56,623 Угадайте кто где?! Начнём! 298 00:22:59,279 --> 00:23:00,189 Кайл! 299 00:23:01,939 --> 00:23:02,922 Рейн!26416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.