Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,026 --> 00:00:11,077
Ух ты. Письмо.
2
00:00:11,078 --> 00:00:14,347
Может это для мамы-доно или для Киомару.
3
00:00:16,075 --> 00:00:17,025
Для Гаша Белла.
4
00:00:18,154 --> 00:00:19,982
Киомару! Киомааааару!
5
00:00:21,340 --> 00:00:22,862
Мне письмо пришло!
6
00:00:23,423 --> 00:00:25,746
Э? Из-за границы?
7
00:00:25,747 --> 00:00:28,445
Ага. Прочитай его скорее, Киомару!
8
00:00:29,804 --> 00:00:30,560
И что тут...
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,538
Мой хороший друг, Гаш Белл.
10
00:00:35,057 --> 00:00:37,877
"Хороший друг". Это от моего друга, да?
11
00:00:38,174 --> 00:00:40,804
Это я, Рейн. давно не виделись.
12
00:00:41,477 --> 00:00:42,155
Рейн?
13
00:00:43,626 --> 00:00:44,493
Ты его знаешь?
14
00:00:44,810 --> 00:00:46,598
Нет. Не знаю.
15
00:00:46,899 --> 00:00:47,538
Дальше читаем.
16
00:00:48,280 --> 00:00:52,658
Вообще-то, я написал потому,
что у меня есть одна просьба.
17
00:00:53,738 --> 00:00:55,218
Я хочу попросить тебя...
18
00:00:57,007 --> 00:00:59,261
сжечь мою книгу.
19
00:01:03,338 --> 00:01:06,238
Такую просьбу можешь
выполнить только ты.
20
00:01:07,257 --> 00:01:10,794
Это потому, что ты мой самый
близкий друг.
21
00:01:11,863 --> 00:01:14,683
Я очень хочу, чтобы ты выполнил
мою просьбу.
22
00:01:14,898 --> 00:01:18,410
Я буду ждать тебя, мой старый друг, Гаш Белл.
23
00:01:19,954 --> 00:01:24,646
Интересно, какой он, мой
старый друг Рейн?
24
00:01:25,041 --> 00:01:25,762
Да.
25
00:01:26,515 --> 00:01:32,200
Но.. у тебя же не осталось памяти
о мире демонов, так что может он тебе и не друг.
26
00:01:33,516 --> 00:01:37,751
О чём ты говоришь? У меня
были близкие друзья в Мире демонов!
27
00:01:38,199 --> 00:01:39,300
Вот, смотри.
28
00:01:40,163 --> 00:01:42,790
Это потому, что ты мой самый
близкий друг.
29
00:01:43,275 --> 00:01:45,373
Я обязан помочь ему.
30
00:01:46,090 --> 00:01:46,885
Гаш...
31
00:01:56,395 --> 00:01:59,566
Смотри, Киомару. Какая странная маска.
32
00:01:59,567 --> 00:02:04,633
Гаш, ты что, забыл, что мы тут
по серьёзному делу?
33
00:02:07,010 --> 00:02:10,176
Киомару, Киомару. Смотри как интересно!
34
00:02:10,960 --> 00:02:13,860
Извините. Пошли отсюда.
35
00:02:20,190 --> 00:02:22,322
Прилетай быстрее, Гаш.
36
00:03:47,447 --> 00:03:52,488
Письмо от друга.
Сожги книгу!
Кто на самом деле Рейн.
37
00:03:57,670 --> 00:04:01,216
Обратный адрес вот этот, но...
38
00:04:01,929 --> 00:04:03,450
Здоровый дом.
39
00:04:05,878 --> 00:04:08,778
Как ты меня уже достал, Кайл.
40
00:04:09,375 --> 00:04:12,046
Без Рейна ничего не можешь.
41
00:04:14,312 --> 00:04:15,031
Рейн?
42
00:04:15,441 --> 00:04:18,602
Ты что, знаешь Рейна?
43
00:04:19,930 --> 00:04:21,760
А вам чего надо?
44
00:04:21,979 --> 00:04:25,141
Мы приехали из Японии к Рейну.
45
00:04:25,942 --> 00:04:29,339
Приехать сюда ради него,
мне жаль ваших усилий.
46
00:04:32,024 --> 00:04:33,659
Вы что делаете?
47
00:04:34,132 --> 00:04:37,185
Нечего врываться в чужие дома!
48
00:04:37,628 --> 00:04:40,069
А это разве не дом Рейна?
49
00:04:40,070 --> 00:04:42,122
Его тут нет!
50
00:04:47,180 --> 00:04:50,977
Эта тётя, похоже, очень не любит Рейна.
51
00:04:51,239 --> 00:04:53,835
Рейн что, ей что-то плохое сделал?
52
00:04:54,813 --> 00:04:56,527
Что это значит, Киомару?
53
00:04:57,100 --> 00:04:58,731
Я тебя понимаю.
54
00:04:59,399 --> 00:05:07,407
Но только что, мальчик, при одном упоминании
имени Рейна испугался и убежал.
55
00:05:11,553 --> 00:05:12,401
Но...
56
00:05:13,798 --> 00:05:14,971
но...
57
00:05:14,972 --> 00:05:18,535
Сначала, нам нужно найти Рейна
и поговорить с ним.
58
00:05:19,174 --> 00:05:22,106
Угу. Но что нам делать?
59
00:05:24,125 --> 00:05:27,750
Эта тётенька только что
нам рассказала кое-что о Рейне.
60
00:05:28,942 --> 00:05:32,603
Она сказала "Приехать сюда ради него,
мне жаль ваших усилий."
61
00:05:33,458 --> 00:05:36,962
Значит, Рейн демон
человеческой формы.
62
00:05:39,272 --> 00:05:42,590
Если мы поёдем в город,
там кто-нибудь будет знать о Рейне.
63
00:05:43,172 --> 00:05:44,348
Поспрашиваем у всех.
64
00:05:46,161 --> 00:05:48,865
Пошли, Киомару!
65
00:05:49,604 --> 00:05:52,273
Рейн? Извините, не знаю.
66
00:05:52,568 --> 00:05:56,456
Рейн? Это что-то съедобное?
67
00:05:57,614 --> 00:05:59,631
Рейн? А, знаю!
68
00:06:00,396 --> 00:06:01,920
Вам на Юго-запад.
69
00:06:05,392 --> 00:06:06,682
Рейн....
70
00:06:06,853 --> 00:06:08,599
Сегодня он не приходил.
71
00:06:10,145 --> 00:06:13,462
Но он очень хороший парень.
72
00:06:13,463 --> 00:06:16,241
А! Правда?!
73
00:06:16,423 --> 00:06:19,960
Да. Такого работягу
в наши дни не найдёшь.
74
00:06:22,064 --> 00:06:27,103
ОН постоянно ходит в
ослепительно белой рубахе. Круто.
75
00:06:28,309 --> 00:06:30,831
Белая рубаха и очень энергичный.
76
00:06:30,994 --> 00:06:32,975
Э..это ещё что?
77
00:06:33,682 --> 00:06:37,681
Да да. Он вот такой здоровый.
На него можно положиться.
78
00:06:37,682 --> 00:06:43,393
Он работает по вторникам и
четвергам. Такой одиночка. И вот такие глаза.
79
00:06:44,779 --> 00:06:49,503
Тот, у кого большое тело и вот такие
глаза. Он хороший.
80
00:06:49,504 --> 00:06:54,190
Да уж. По описанию
типичный бандит.
81
00:06:55,315 --> 00:06:58,050
Ну, кое-какие зацепки о Рейне у нас есть.
82
00:06:58,051 --> 00:06:58,946
Угу.
83
00:06:59,133 --> 00:07:03,323
Большой мужчина, белая рубаха,
и маленькие глаза.
84
00:07:03,869 --> 00:07:06,231
Это и вся информация, которую
мы пока узнали.
85
00:07:06,879 --> 00:07:10,085
Ну и как мы будем его искать?
86
00:07:10,763 --> 00:07:11,716
Вон он!
87
00:07:12,481 --> 00:07:15,186
Вон смотри. Вылитый он.
88
00:07:17,652 --> 00:07:18,827
Эта книга!
89
00:07:24,653 --> 00:07:26,254
Домой, Рейн?
90
00:07:26,779 --> 00:07:29,726
Да. Кайл уже, наверное, волнуется.
91
00:07:30,327 --> 00:07:31,124
Побыстрее.
92
00:07:31,125 --> 00:07:31,762
Ага.
93
00:07:34,337 --> 00:07:36,467
И сегодня Гаша не было.
94
00:07:37,246 --> 00:07:39,227
Приезжай быстрее, Гаш.
95
00:07:50,518 --> 00:07:53,372
А вы... не Рейн?
96
00:07:53,863 --> 00:07:57,567
Рейн? Мы хотим с вами о книге поговорить.
97
00:07:57,981 --> 00:07:58,891
О книге?
98
00:07:59,255 --> 00:08:04,194
Точно., о книге. Такая же
как у того.
99
00:08:06,145 --> 00:08:07,970
Парень с книгой...
100
00:08:08,947 --> 00:08:11,534
Наверное, это Рейн и его партнёр.
101
00:08:11,872 --> 00:08:14,349
Вы что, с Рейном встречались?
102
00:08:15,398 --> 00:08:19,525
Ага. Значит его зовут Рейн.
Ваш дружок?
103
00:08:19,747 --> 00:08:22,487
Он не дружок. Он мой старый друг.
104
00:08:22,892 --> 00:08:23,840
Дуби...
105
00:08:23,841 --> 00:08:26,201
Ага, старый друг!
106
00:08:26,609 --> 00:08:30,917
Тогда, вы будете отвечать за
это художество!
107
00:08:34,747 --> 00:08:38,935
Посмотрите, что он сделал с
моими волосами! Не прощу его!
108
00:08:38,936 --> 00:08:39,654
Чёртов гад...
109
00:08:39,917 --> 00:08:42,316
смотрите, что он сделал
с моими усами!
110
00:08:42,317 --> 00:08:43,382
Посмотрите на моего ребёнка!
111
00:08:43,646 --> 00:08:46,045
Зачем ребёнку усы?!
112
00:08:47,834 --> 00:08:48,474
Неужели...
113
00:08:48,696 --> 00:08:50,904
Это точно Рейн сделал?
114
00:08:50,905 --> 00:08:51,927
ДА!
115
00:08:52,303 --> 00:08:54,477
Мы не простим его! Этого усатого гада!
116
00:08:54,932 --> 00:08:56,376
Усатого гада?
117
00:08:56,590 --> 00:08:58,266
Где они?
118
00:08:58,318 --> 00:09:00,067
Постойте...
119
00:09:00,293 --> 00:09:04,940
Мы ведь сами не знаем где Рейн.
Поэтому...
120
00:09:05,720 --> 00:09:06,935
Ясно.
121
00:09:07,281 --> 00:09:09,740
Раз вы старые друзья,
122
00:09:09,741 --> 00:09:13,280
вам придётся отвечать за эти усы.
123
00:09:13,563 --> 00:09:14,628
Киомару...
124
00:09:14,629 --> 00:09:17,728
Если честно, ничего не понял... но
пока. БЕЖИМ, ГАШ!
125
00:09:17,728 --> 00:09:18,923
А ну стоять!
126
00:09:26,258 --> 00:09:28,541
Сегодня что, фестиваль?
127
00:09:28,774 --> 00:09:29,796
Бог его...
128
00:09:32,222 --> 00:09:35,877
К..кто мог такое сделать с ними?!
129
00:09:36,366 --> 00:09:38,191
Это явно какая-то ошибка!
130
00:09:38,416 --> 00:09:43,081
Но они ведь сказали,
что это сделал кто-то с книгой, да?
131
00:09:43,405 --> 00:09:46,419
Если это не Рейн, то кто?
132
00:09:50,799 --> 00:09:52,511
А, чёрт!
133
00:09:52,512 --> 00:09:53,841
Тупик!
134
00:09:53,842 --> 00:09:55,704
Вон они! Стоять!
135
00:09:58,054 --> 00:09:59,573
Они туда побежали!
136
00:09:59,574 --> 00:10:01,495
А ну стоять!
137
00:10:02,834 --> 00:10:03,477
Нету.
138
00:10:03,478 --> 00:10:04,884
Куда они делись?
139
00:10:05,633 --> 00:10:09,199
Найти и уничтожить их!
Перерыть весь район!
140
00:10:13,578 --> 00:10:14,669
Всё хорошо.
141
00:10:15,158 --> 00:10:16,756
Они убежали.
142
00:10:20,863 --> 00:10:24,109
Да уж. Ну и в переплёт вы попали.
143
00:10:24,982 --> 00:10:25,889
А вы...
144
00:10:26,263 --> 00:10:29,811
Я работаю в том особняке,
где вы были.
145
00:10:30,108 --> 00:10:32,090
Значит, вы что-то знаете о Рейне.
146
00:10:32,091 --> 00:10:33,038
Да.
147
00:10:34,273 --> 00:10:40,912
Расскажите пожалуйста. Рейн... Нет,
мой старый друг, какой он?
148
00:10:41,389 --> 00:10:42,150
Гаш...
149
00:10:42,151 --> 00:10:46,269
Я верю, что Рейн добрый.
150
00:10:47,580 --> 00:10:48,572
Но...
151
00:10:49,510 --> 00:10:50,157
Гаш...
152
00:10:52,473 --> 00:10:58,804
Рей-сама ценит и заботится о хозяине Кайле больше.
чем кто-либо другой. Он очень хороший человек.
153
00:10:59,973 --> 00:11:00,659
Кайл?
154
00:11:01,133 --> 00:11:03,878
Ты уже меня достал, Кайл!
155
00:11:07,100 --> 00:11:10,188
Значит, тот мальчик партнёр Рейна.
156
00:11:13,380 --> 00:11:16,232
Эй! А ну выходите, быстро!
157
00:11:17,174 --> 00:11:18,886
- Мы знаем что вы тут!
- Это те!
158
00:11:19,539 --> 00:11:21,638
Я разберусь.
159
00:11:21,893 --> 00:11:23,723
А вы идите к особняку.
160
00:11:23,724 --> 00:11:26,271
Но, там ведь Рейна...
161
00:11:26,684 --> 00:11:27,782
Не волнуйтесь.
162
00:11:28,643 --> 00:11:32,458
Сейчас Рейн-сама уже должен был вернуться.
163
00:11:33,211 --> 00:11:34,507
Быстрее.
164
00:11:35,643 --> 00:11:36,708
Спасибо.
165
00:11:37,518 --> 00:11:38,656
Пошли, Гаш!
166
00:11:40,281 --> 00:11:41,188
Быстро!
167
00:11:42,210 --> 00:11:42,966
Где он?
168
00:11:42,967 --> 00:11:43,451
Нашли?
169
00:11:43,452 --> 00:11:44,287
Нету.
170
00:11:44,288 --> 00:11:46,947
Он не мог уйти далеко!
Ищите лучше!
171
00:11:47,351 --> 00:11:47,997
Сюда!
172
00:11:52,724 --> 00:11:53,517
Что?!
173
00:11:53,887 --> 00:11:55,680
Кайл ушёл из дому один?!
174
00:11:56,568 --> 00:11:58,610
Что вы думаете делать,
если он не вернётся?!
175
00:11:59,474 --> 00:12:00,429
Да нужен он мне!
176
00:12:02,518 --> 00:12:03,084
Чёрт!
177
00:12:08,102 --> 00:12:11,145
И прямо когда я так волнуюсь за
Кайла... ничего не поделаешь.
178
00:12:14,303 --> 00:12:16,210
А быстрее они могут?
179
00:12:17,650 --> 00:12:19,866
Опять вы? Ну вы упёртые!
180
00:12:20,089 --> 00:12:22,455
Я слышал, что Рейн вернулся!
181
00:12:22,456 --> 00:12:25,350
Да, говорите нам правду!
182
00:12:27,984 --> 00:12:31,921
Он на острове Торибори.
Лодка туда ходит из порта.
183
00:12:31,922 --> 00:12:33,171
Киомару!
184
00:12:33,172 --> 00:12:34,465
Вперёд, Гаш!
185
00:12:35,169 --> 00:12:37,563
Если ещё раз припрётесь,
я милицию вызову!
186
00:12:40,582 --> 00:12:43,638
Это остров Торибори, да, Киомару?
187
00:12:43,639 --> 00:12:46,489
Да. Она нас обманула.
188
00:12:46,490 --> 00:12:50,187
Я же говорил, нету тут никого.
189
00:12:56,174 --> 00:12:57,999
Не расстраивайся, Гаш.
190
00:12:58,946 --> 00:12:59,618
Киомару...
191
00:13:00,239 --> 00:13:02,366
Что нам теперь делать?
192
00:13:09,273 --> 00:13:14,710
Это? Я пишу письмо своему
старому другу Гашу в Японию.
193
00:13:15,292 --> 00:13:17,543
Если он его прочтёт,
он обязательно приедет.
194
00:13:18,589 --> 00:13:20,756
Хорошо бы поскорее с ним встретиться.
195
00:13:22,151 --> 00:13:24,403
Гаш обязательно придаст тебе сил!
196
00:13:26,658 --> 00:13:29,212
Кайл тоже хочет
встретиться с Гашем?
197
00:13:31,129 --> 00:13:36,166
Хорошо. Если меня не будет,
когда приедет Гаш, сообщи мне сразу же.
198
00:13:45,965 --> 00:13:49,326
Когда Гаш приедет, сразу же скажи мне.
199
00:13:55,623 --> 00:13:59,096
Ну как? Сверху виднее, да?
200
00:14:14,037 --> 00:14:16,820
Когда Гаш приедет, сразу же скажи мне.
201
00:14:19,860 --> 00:14:21,952
Я скучаю по Гашу.
202
00:14:57,642 --> 00:15:00,545
Может, нам на сегодня лучше передохнуть?
203
00:15:01,253 --> 00:15:03,236
Чего ты как слабак, Киомару?
204
00:15:03,533 --> 00:15:05,931
Давай Рейна искать!
205
00:15:07,596 --> 00:15:13,434
В любом случае, нам лучше
отдохнуть. Если нам придётся сражаться в таком состоянии...
206
00:15:14,331 --> 00:15:16,622
Что значит сражаться, Киомару?
207
00:15:17,039 --> 00:15:20,128
Ты что, считаешь Рейна врагом?
208
00:15:21,523 --> 00:15:24,263
Вероятность этого не нулевая.
209
00:15:25,465 --> 00:15:26,949
Ужасно, Киомару!
210
00:15:27,206 --> 00:15:31,361
Рейн мой старый друг!
А ты его подозреваешь...
211
00:15:31,362 --> 00:15:35,461
Но ведь это информация
взялась из письма Рейна.
212
00:15:36,132 --> 00:15:39,104
Ты сам, Гаш ведь не помнишь Рейна?
213
00:15:40,003 --> 00:15:41,066
Эй, сюда!
214
00:15:41,797 --> 00:15:42,590
Что случилось?
215
00:15:45,544 --> 00:15:46,798
Ужас! Осторожнее!
216
00:15:47,239 --> 00:15:48,684
Он упадёт!
217
00:15:50,656 --> 00:15:51,450
Кайл!
218
00:15:51,544 --> 00:15:52,678
Проблемы!
219
00:15:54,962 --> 00:15:56,213
Стойте! Опасно!
220
00:15:56,214 --> 00:15:58,118
Кто знает, когда оно упадёт!
221
00:15:58,606 --> 00:16:00,052
Мы обязательно спасём его!
222
00:16:00,960 --> 00:16:03,210
Он партнёр моего старого друга!
223
00:16:04,146 --> 00:16:06,049
Моего друга!
224
00:16:09,075 --> 00:16:12,276
Держись, Кайл!
225
00:16:15,424 --> 00:16:16,561
Кайл!
226
00:16:17,438 --> 00:16:18,656
Я спасу тебя!
227
00:16:23,759 --> 00:16:24,747
Постой, Гаш!
228
00:16:25,044 --> 00:16:27,223
Эта башня вся проржавела.
229
00:16:27,673 --> 00:16:28,618
Не спеши.
230
00:16:28,619 --> 00:16:31,327
Но тогда что мне делать?
231
00:16:35,086 --> 00:16:37,415
Он не продержится. Что делать?
232
00:16:37,893 --> 00:16:40,333
Точно! Если применить Раузаруку на Гаше...
233
00:16:47,045 --> 00:16:47,953
Чёрт!
234
00:16:55,688 --> 00:16:57,122
Кайл!
235
00:16:58,100 --> 00:16:58,978
Рейн?
236
00:17:10,430 --> 00:17:11,414
Страшный!
237
00:17:17,440 --> 00:17:18,274
Он туда побежал!
238
00:17:18,577 --> 00:17:19,605
Туда!
239
00:17:30,799 --> 00:17:33,202
Ты... Рейн?
240
00:17:33,655 --> 00:17:35,404
Да. Гаш...
241
00:17:36,683 --> 00:17:40,570
Рейн! Мой старый друг!
242
00:17:44,854 --> 00:17:48,005
Давно не виделись, Гаш. Я рад что ты приехал.
243
00:17:49,597 --> 00:17:50,508
УГУ!
244
00:17:55,922 --> 00:17:59,464
Ясно. Значит, все твои воспоминания
о Мире Демонов были украдены.
245
00:17:59,912 --> 00:18:04,108
Да. Но то что мы старые друзья не изменилось.
246
00:18:05,928 --> 00:18:10,739
Хоть ты и потерял память,
ты ни капельки не изменился. Гаш есть Гаш.
247
00:18:11,756 --> 00:18:13,429
Спасибо, что приехал.
248
00:18:14,904 --> 00:18:17,191
Кстати. Что вы имели ввиду?
249
00:18:18,101 --> 00:18:20,232
Я хочу, чтобы ты сжёг мою книгу.
250
00:18:21,295 --> 00:18:22,586
Да, про это...
251
00:18:27,188 --> 00:18:29,654
Ты что? Это же просто комар.
252
00:18:29,938 --> 00:18:30,891
И с ним...
253
00:18:37,057 --> 00:18:39,996
Именно поэтому я и хочу, чтобы
ты сжёг мою книгу.
254
00:18:41,461 --> 00:18:44,130
Он редкостный бояка.
255
00:18:44,721 --> 00:18:49,210
Какое там война. Он пугается даже
когда с ним просто разговаривают.
256
00:18:50,212 --> 00:18:56,384
Если бы на нас напал демон, он бы сразу потерял
сознание и не смог бы ни одно заклинание использовать.
257
00:18:57,039 --> 00:18:59,096
Повезло, что выжили до сих пор.
258
00:19:00,187 --> 00:19:05,673
Если честно, я до сих пор скрывал от него,
и побеждал противников без заклинаний.
259
00:19:06,421 --> 00:19:07,408
Понятно.
260
00:19:07,774 --> 00:19:12,196
Но, почему-то я помню
только тяжёлые и сильные заклинания.
261
00:19:13,025 --> 00:19:13,666
ЧТО?!
262
00:19:13,917 --> 00:19:19,132
А недавно, я вспомнил ужасающее заклинание.
263
00:19:19,697 --> 00:19:23,851
Однажды, я заставил Кайла надеть
повязку на глаза и произнести его.
264
00:19:26,312 --> 00:19:28,176
Его сила была огромной.
265
00:19:28,552 --> 00:19:33,277
Она даже меня удивила.
Просто увидев такую силу, Кайл мог бы умереть.
266
00:19:34,006 --> 00:19:36,706
Я думаю, это мой предел...
267
00:19:39,028 --> 00:19:41,418
Кайл больше не выдержит.
268
00:19:42,612 --> 00:19:44,987
Поэтому, я хочу, чтобы Гаш сжёг мою книгу.
269
00:19:46,306 --> 00:19:47,185
Понятно.
270
00:19:47,636 --> 00:19:51,522
Ты такой сильный, но ты должен
отказаться от битвы за трон.
271
00:19:51,897 --> 00:19:53,608
Мне на это плевать.
272
00:19:54,171 --> 00:19:56,914
Я больше о Кайле волнуюсь.
273
00:19:57,245 --> 00:19:59,991
Ты очень ценишь Кайла, да?
274
00:20:00,580 --> 00:20:03,742
Это сын умершего главы города.
275
00:20:05,268 --> 00:20:07,330
У него огромной наследство, но...
276
00:20:07,818 --> 00:20:09,922
Джилл и те, кто у власти,
277
00:20:10,374 --> 00:20:13,461
пользуются его слабостью и
вертят им как хотят.
278
00:20:14,409 --> 00:20:17,256
Кайл даже не может выразить своих чувств.
279
00:20:18,715 --> 00:20:21,706
К сожалению, Рейн может скоро уйти.
280
00:20:25,983 --> 00:20:27,695
Одно это меня расстраивает.
281
00:20:29,726 --> 00:20:32,928
Если он сможет серьёзно
взяться за дело, он станет сильным.
282
00:20:35,139 --> 00:20:38,446
Не волнуйся Кайл.
Я что-нибудь придумаю.
283
00:20:41,439 --> 00:20:42,041
Угу!
284
00:20:43,473 --> 00:20:47,514
Кстати, почему у некоторых
горожан усы на лице нарисованы?
285
00:20:47,851 --> 00:20:49,298
Это вы так пошутили?
286
00:20:50,734 --> 00:20:51,527
Усы?
287
00:20:52,515 --> 00:20:53,541
Вы о чём?
288
00:20:54,977 --> 00:20:55,626
Тогда...
289
00:20:56,261 --> 00:20:59,423
усатый гад с книгой о котором говорили...
290
00:22:36,451 --> 00:22:38,283
Будем тренировать слабого Кайла!
291
00:22:38,284 --> 00:22:40,898
Вы должны подружиться с нами, плохишами!
292
00:22:40,899 --> 00:22:43,629
Что?! Кайла похитил Папипурио?!
293
00:22:43,742 --> 00:22:45,341
Следующая серия!
294
00:22:45,342 --> 00:22:47,961
Я вам покажу силу,
которую мы получили, став плохими!
295
00:22:47,962 --> 00:22:50,199
Слабак Кайл.
Усы Папипурио.
Ловушка Родео.
296
00:22:51,326 --> 00:22:52,849
Смена причёски!
297
00:22:53,604 --> 00:22:56,623
Угадайте кто где?!
Начнём!
298
00:22:59,279 --> 00:23:00,189
Кайл!
299
00:23:01,939 --> 00:23:02,922
Рейн!26416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.