All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,291 --> 00:00:07,803 Вот твой обед. 2 00:00:07,898 --> 00:00:08,770 Угу. 3 00:00:11,776 --> 00:00:15,874 Мама-доно, ваши обеды всегда так вкусно пахнут. 4 00:00:17,026 --> 00:00:20,711 Охохо. У тебя даже немного завтрака осталось. 5 00:00:20,885 --> 00:00:22,520 Вот. Готово. 6 00:00:24,619 --> 00:00:27,442 Тогда, Мама-доно, я пошёл! 7 00:00:30,096 --> 00:00:32,879 Умагон, пошли играться! 8 00:00:34,704 --> 00:00:37,024 Ну и ладно. Сам пойду. 9 00:00:37,846 --> 00:00:38,982 Счастливого пути. 10 00:00:38,983 --> 00:00:40,579 Осторожнее на дороге. 11 00:00:41,289 --> 00:00:42,392 Хорошо. 12 00:00:42,686 --> 00:00:44,208 Счастливого пути! 13 00:00:59,516 --> 00:01:03,367 Птичка, птичка, птичка, что это за птичка? 14 00:01:03,368 --> 00:01:06,610 Цы, цы, цыплёнок! 15 00:01:18,261 --> 00:01:21,789 На горшке - "Для Гаша". На бумажке - "Нёки-маро" - росточек. 16 00:01:22,792 --> 00:01:24,123 Я ещё приду! 17 00:01:27,266 --> 00:01:29,129 Спасибо большое. 18 00:01:32,900 --> 00:01:34,918 Ну я и наелся. 19 00:01:36,387 --> 00:01:39,627 Обеды Мамы-доно всегда такие вкусные. 20 00:01:40,867 --> 00:01:43,457 А, Вулкан! Ты тоже так думаешь! 21 00:01:49,909 --> 00:01:51,161 Однажды.... Апельсинчик пошёл путешествовать. 22 00:01:55,966 --> 00:01:57,263 Что это? 23 00:01:57,264 --> 00:01:58,888 Манга... [История любви и счастья.] [Апельсинчик. Мамочка.] 24 00:01:58,888 --> 00:02:02,746 3000 лье в поисках мамы. 25 00:03:27,344 --> 00:03:32,336 Тоска по дому? Хана и мама. Бродяга Гаш. 26 00:03:39,656 --> 00:03:41,721 Н..неужели ты... 27 00:03:42,021 --> 00:03:45,992 Да, я мамочка. Твоя мамочка. 28 00:03:46,701 --> 00:03:51,308 Мамочка! Я знал, что моя мамочка тоже апельсин! 29 00:03:51,614 --> 00:03:55,622 Да. Конечно же твоя мамочка апельсин... 30 00:03:57,091 --> 00:03:59,104 Как трогательно... 31 00:04:00,040 --> 00:04:02,517 Какая хорошая история... 32 00:04:02,993 --> 00:04:05,663 Вулкан, ты тоже плачешь?.. 33 00:04:09,832 --> 00:04:12,499 Кстати... моя... 34 00:04:13,115 --> 00:04:15,860 Какая она, моя мама? 35 00:04:18,291 --> 00:04:21,488 У меня не осталось воспоминаний о Мире Демонов. 36 00:04:26,900 --> 00:04:31,438 С тех пор, я не смог вспомнить ничего о моей маме. 37 00:04:32,022 --> 00:04:33,159 Я... 38 00:04:45,202 --> 00:04:47,984 Я сейчас почувствовал, как будто что-то вспомнил. 39 00:04:48,850 --> 00:04:51,629 Что-то мягкое и доброе... 40 00:04:52,796 --> 00:04:53,894 Этими руками... 41 00:04:55,541 --> 00:04:56,683 Мама... 42 00:04:57,389 --> 00:05:01,088 Интересно, какая моя мама? 43 00:05:02,018 --> 00:05:03,887 То чувство... 44 00:05:07,752 --> 00:05:10,344 Вулкан! Давай искать! 45 00:05:10,705 --> 00:05:13,980 Чтобы вспомнить какая моя мама, 46 00:05:14,541 --> 00:05:18,504 пошли в город наблюдать за другими мамами и смотреть какие они! 47 00:05:20,748 --> 00:05:22,383 Коробку забыл. 48 00:05:30,811 --> 00:05:33,853 Интересно, где тут можно мам найти? 49 00:05:34,485 --> 00:05:39,138 Нет! Нет! Я вот это хочу! 50 00:05:39,456 --> 00:05:40,904 На коробке " Туалетная бумага" МАМА!!!! 51 00:05:41,610 --> 00:05:45,612 Нет! Нет! Я хочу! Купи! 52 00:05:46,885 --> 00:05:50,393 О! Смотри Вулкан! Прекрасный пример канючества. 53 00:05:53,045 --> 00:05:57,204 Ты что, совсем глупая?! Ты знаешь, сколько это стоит? 54 00:05:58,298 --> 00:06:01,570 Интересно, а моя мама похожа на меня? 55 00:06:01,773 --> 00:06:02,484 Ну, пошли. 56 00:06:02,848 --> 00:06:04,716 Нет! Нет! 57 00:06:07,118 --> 00:06:09,175 Вон то! Я то хочу! Вон то! 58 00:06:14,418 --> 00:06:16,818 Хочу! Хочу! Вон то хочу! 59 00:06:25,857 --> 00:06:29,084 Кстати, я решила записать моего дворецкого на подкурсы. 60 00:06:29,719 --> 00:06:31,121 Ты тоже? 61 00:06:31,122 --> 00:06:31,878 Да. 62 00:06:31,879 --> 00:06:35,108 Я записала его на четыре разных курса в частных школах. 63 00:06:35,109 --> 00:06:35,979 Четыре? 64 00:06:35,980 --> 00:06:37,157 Всего четыре?! 65 00:06:38,168 --> 00:06:41,410 Я посылаю своего помощника по дому на шесть разных подкурсов. 66 00:06:42,509 --> 00:06:43,500 Шесть? 67 00:06:43,953 --> 00:06:47,641 Да я даже нашу собаку на курсы записала. 68 00:06:47,642 --> 00:06:48,849 Да ну! 69 00:06:53,927 --> 00:06:56,513 К..какие они страшные... 70 00:06:57,222 --> 00:07:00,303 Может и моя мама тоже такая страшная? 71 00:07:04,102 --> 00:07:06,898 На книге - "Подкурсы для собак" На столбе "Не писать!" 72 00:07:06,899 --> 00:07:08,301 Прекратите! 73 00:07:15,997 --> 00:07:18,351 Что-то я как-то устал. 74 00:07:26,611 --> 00:07:28,095 Это чувство. 75 00:07:28,487 --> 00:07:31,496 То же чувство, что и воспоминание о маме. 76 00:07:32,584 --> 00:07:36,345 Моя мама точно такая же как она! 77 00:07:47,048 --> 00:07:50,475 Э...это не мама, это Жена! 78 00:07:56,901 --> 00:07:59,656 Ты страдаешь? Ты страдаешь?! 79 00:07:59,657 --> 00:08:00,407 Нет. 80 00:08:01,687 --> 00:08:04,695 И это не мама. Это Монмон-сенсей. 81 00:08:07,379 --> 00:08:10,122 Я ничего так и не понял! 82 00:08:16,785 --> 00:08:19,594 Точно... я же знаю уже маму! 83 00:08:20,536 --> 00:08:22,251 Мне надо за Хана-доно смотреть! [Такамине Хана - мама Киомару.] 84 00:08:22,564 --> 00:08:23,698 Вперёд, Вулкан! 85 00:08:25,791 --> 00:08:27,121 Я вернулся! 86 00:09:05,225 --> 00:09:08,058 Я даже не заметил, а дом уже сверкает! 87 00:09:10,719 --> 00:09:12,165 Обалдеть... 88 00:09:12,569 --> 00:09:17,008 Мама-доно каждый день столько работает? 89 00:09:17,681 --> 00:09:19,773 Где же ты так измазался? 90 00:09:22,056 --> 00:09:23,926 Ничего с тобой не поделать. 91 00:09:26,797 --> 00:09:28,088 А это снимай. 92 00:09:29,760 --> 00:09:31,671 Когда это?!... 93 00:09:32,199 --> 00:09:33,573 Даже трусы сняла! 94 00:09:33,635 --> 00:09:34,961 Я вернулся. 95 00:09:36,436 --> 00:09:41,001 Киомару! Обалдеть! Мама-доно просто обалдеть! 96 00:09:41,002 --> 00:09:44,653 Обалдеть, это то, что ты голый в дверях стоишь! 97 00:09:46,271 --> 00:09:47,063 Понятно. 98 00:09:47,836 --> 00:09:52,487 Получается, что маме тяжело постоянно заниматься трудной работой? 99 00:09:52,488 --> 00:09:54,560 Угу. Так и есть. 100 00:09:54,854 --> 00:09:57,241 И? Почему ты решил об этом поговорить? 101 00:09:58,897 --> 00:10:02,062 Мне стало интересно, какая моя мама... 102 00:10:02,668 --> 00:10:05,066 и я стал думать о Хана-доно. 103 00:10:05,504 --> 00:10:06,487 Понятно. 104 00:10:08,395 --> 00:10:10,608 Это называется тоска по дому. 105 00:10:10,697 --> 00:10:12,640 Что по дому? 106 00:10:13,164 --> 00:10:16,818 Это значит, ты хочешь вернуться домой, к маме. 107 00:10:17,300 --> 00:10:18,595 Ты ведь этого хотел? 108 00:10:18,727 --> 00:10:19,485 Нет... 109 00:10:20,159 --> 00:10:23,821 Ну, немного да, но я не хотел вот так сразу возвращаться... 110 00:10:24,503 --> 00:10:29,145 Я... я ведь ничего не помню о моей маме. 111 00:10:29,594 --> 00:10:31,651 Поэтому, я хочу вспомнить. 112 00:10:31,652 --> 00:10:34,193 Какая она, моя мама. 113 00:10:34,194 --> 00:10:36,353 Какое это чувство. 114 00:10:36,354 --> 00:10:40,821 доброе, мягкое и очень тёплое. 115 00:10:42,681 --> 00:10:45,419 Ну, тебе многое пришлось пережить, 116 00:10:45,420 --> 00:10:50,738 так что, пока ты тут, можешь считать мою маму своей. 117 00:10:55,242 --> 00:10:57,795 О... о чём ты говоришь?! 118 00:10:58,901 --> 00:10:59,701 Киомару! 119 00:11:00,955 --> 00:11:06,014 Киомару... твоя мама-доно... Хана-доно... она... 120 00:11:06,015 --> 00:11:08,158 Не моя мама! 121 00:11:09,903 --> 00:11:11,455 И не путай! 122 00:11:12,342 --> 00:11:14,463 Как ты можешь так говорить, Киомару! 123 00:11:15,007 --> 00:11:16,746 У меня есть моя мама! 124 00:11:16,747 --> 00:11:18,176 Может я её и не помню, но... 125 00:11:18,512 --> 00:11:21,370 у меня тоже... есть настоящая мама. 126 00:11:21,371 --> 00:11:26,650 А ты... хочешь заставить меня думать, что Хана-доно моя настоящая мама? 127 00:11:26,651 --> 00:11:28,132 Как ты можешь так говорить?! 128 00:11:32,847 --> 00:11:34,288 Гаш-тян... 129 00:11:38,711 --> 00:11:41,220 Гаш... я же не это хотел... 130 00:11:49,919 --> 00:11:51,670 А... мама. 131 00:11:53,212 --> 00:11:55,533 Киомару, чего ты стоишь? 132 00:11:56,171 --> 00:11:58,185 Быстрее беги за Гаш-тяном! 133 00:11:58,186 --> 00:12:00,051 А..а... ага! 134 00:12:13,179 --> 00:12:15,041 Не волнуйся, Умагон-тян. 135 00:12:15,338 --> 00:12:17,280 Киомару побежал за ним. 136 00:12:37,632 --> 00:12:40,842 Блин. Вечно всё не слава богу. 137 00:12:41,012 --> 00:12:43,107 И куда он побежал? 138 00:13:09,112 --> 00:13:10,555 Я... 139 00:13:11,036 --> 00:13:12,485 Я... 140 00:13:13,021 --> 00:13:16,060 Загадочная Треугольная Маска. 141 00:13:16,344 --> 00:13:19,664 Я ничему не проиграю... 142 00:13:20,075 --> 00:13:24,518 Я Загадочная Треугольная Маска. 143 00:13:24,957 --> 00:13:27,817 Я сильный. Я быстрый. 144 00:13:34,232 --> 00:13:35,489 Т..Тио. 145 00:13:36,079 --> 00:13:38,783 Киомару! Как раз вовремя! 146 00:13:40,903 --> 00:13:44,678 Мы с Мегуми как раз вернулись с фотосессии на Таити. 147 00:13:44,679 --> 00:13:47,103 И я вам подарочек привезла. 148 00:13:48,490 --> 00:13:50,766 Как ты смогла допереть это сюда?! 149 00:13:50,767 --> 00:13:52,053 Понравилось, да? 150 00:13:58,055 --> 00:13:59,036 Киомару! 151 00:13:59,858 --> 00:14:02,675 А, вот что случилось. 152 00:14:02,676 --> 00:14:05,762 Сразу после этого, Гаш убежал. 153 00:14:06,466 --> 00:14:09,397 Но... я понимаю что Гаш чувствует. 154 00:14:09,949 --> 00:14:10,739 Тио... 155 00:14:11,326 --> 00:14:14,681 Мне тоже иногда становится одиноко. 156 00:14:15,174 --> 00:14:17,525 Благодаря Мегуми и всем вам это проходит, но... 157 00:14:17,927 --> 00:14:20,736 всё равно иногда, мне очень одиноко. 158 00:14:22,515 --> 00:14:25,489 Но Гашу намного тяжелее. 159 00:14:25,827 --> 00:14:28,759 Он ничего не помнит о Мире Демонов, 160 00:14:29,015 --> 00:14:32,829 он даже не помнит лицо мамы. 161 00:14:34,428 --> 00:14:35,914 Поэтому... 162 00:14:37,536 --> 00:14:40,053 Тио. Поможешь мне его найти? 163 00:14:40,427 --> 00:14:43,474 Да. Конечно. Но сначала... 164 00:14:56,292 --> 00:15:00,864 Где же ты был? Я так волновалась! 165 00:15:05,465 --> 00:15:06,934 Интересно, в Мире Демонов... 166 00:15:06,935 --> 00:15:08,493 у меня тоже... 167 00:15:09,849 --> 00:15:12,363 есть добрая мама, нежная и мягкая. 168 00:15:13,029 --> 00:15:19,133 Я ничего о ней не помню, но это ощущение я помню. 169 00:15:20,622 --> 00:15:23,867 Это моя настоящая мама. 170 00:15:24,381 --> 00:15:27,011 Ну, с тобой много чего произошло, 171 00:15:27,271 --> 00:15:28,563 так что, пока ты тут, 172 00:15:28,863 --> 00:15:29,887 Киомару! 173 00:15:29,888 --> 00:15:33,931 можешь считать мою маму своей. 174 00:15:35,127 --> 00:15:36,952 Что ты такое говоришь, Киомару?! 175 00:15:38,648 --> 00:15:41,926 Считай мою маму своей. 176 00:15:42,630 --> 00:15:44,761 Как так можно говорить, Киомару?! 177 00:15:45,358 --> 00:15:47,153 У меня есть моя мама! 178 00:15:47,378 --> 00:15:50,390 У меня есть... настоящая мама! 179 00:15:51,244 --> 00:15:52,269 Да. 180 00:15:52,898 --> 00:15:53,964 Это ощущение... 181 00:15:54,784 --> 00:15:58,751 особенное, дорогое чувство моей единственной мамы... 182 00:15:58,994 --> 00:16:00,169 А ты... 183 00:16:02,429 --> 00:16:03,489 А ты! 184 00:16:13,247 --> 00:16:14,312 Вулкан... 185 00:16:17,971 --> 00:16:19,773 Похоже, ты что-то забыл, а? 186 00:16:21,586 --> 00:16:23,222 Мама-доно... 187 00:16:25,110 --> 00:16:28,313 Хана-доно... она... 188 00:16:28,941 --> 00:16:30,962 Не моя настоящая мама! 189 00:16:31,635 --> 00:16:33,272 И не путай! 190 00:16:39,262 --> 00:16:41,504 Извините! 191 00:16:47,047 --> 00:16:48,262 Гаш-тян! 192 00:16:53,804 --> 00:16:55,057 Гаш-тян! 193 00:17:18,459 --> 00:17:19,520 Гаш? 194 00:17:20,787 --> 00:17:22,123 Тио! Тио! Я... 195 00:17:23,395 --> 00:17:24,612 Киомару! 196 00:17:51,419 --> 00:17:52,712 Мама-доно!.. 197 00:17:54,064 --> 00:17:55,514 Вы... как? 198 00:17:55,960 --> 00:17:57,322 Ничего... 199 00:17:59,859 --> 00:18:00,887 Гаш-тян... 200 00:18:01,664 --> 00:18:02,612 Хана-доно... 201 00:18:03,587 --> 00:18:05,256 Она... 202 00:18:05,967 --> 00:18:07,988 Она не моя мама! 203 00:18:10,605 --> 00:18:13,721 Извините... что я сказал такое. 204 00:18:13,722 --> 00:18:14,974 Извините! 205 00:18:18,775 --> 00:18:22,775 Ничего. Ведь ты не сказал ничего неправильного. 206 00:18:23,671 --> 00:18:30,223 Неправда! С тех пор, как я пришёл к Киомару, я очень полюбил маму-доно. 207 00:18:31,043 --> 00:18:36,197 Всё время улыбаетесь, всё время готовите мне вкусную еду. 208 00:18:36,605 --> 00:18:38,511 Я очень вас люблю! 209 00:18:40,284 --> 00:18:40,999 Вот. 210 00:18:46,555 --> 00:18:53,804 Хоть мне Киомару ничего и не говорил, я всё время о вас думаю как о моей настоящей маме. 211 00:18:54,631 --> 00:18:55,311 Но... 212 00:18:56,096 --> 00:18:56,853 Но? 213 00:18:57,666 --> 00:19:02,548 Но если я буду думать о маме-доно как о моей настоящей маме, 214 00:19:03,974 --> 00:19:05,607 Если ты будешь так думать?... 215 00:19:06,356 --> 00:19:11,920 Мне страшно! Я боюсь потерять то чувство, воспоминание о моей настоящей маме! 216 00:19:14,358 --> 00:19:15,122 Ведь... 217 00:19:15,913 --> 00:19:20,718 Ведь это единственное, что я помню о своей маме. 218 00:19:23,589 --> 00:19:26,272 Поэтому, если оно исчезнет, 219 00:19:27,118 --> 00:19:28,681 Поэтому я... 220 00:19:32,136 --> 00:19:34,840 Ничего, Гаш-тян. 221 00:19:41,738 --> 00:19:44,823 Почему бы тебе не иметь двух мам? 222 00:19:47,050 --> 00:19:50,396 Почему нельзя иметь сразу двух мам? 223 00:19:51,451 --> 00:19:52,400 Ведь... 224 00:19:53,034 --> 00:19:58,210 Я ведь уже давно считаю тебя своим ребёнком. 225 00:20:02,473 --> 00:20:03,804 Это чувство... 226 00:20:05,888 --> 00:20:08,136 Доброе, мягкое... 227 00:20:11,006 --> 00:20:12,917 и такое тёплое. 228 00:20:14,313 --> 00:20:15,721 Я вспомнил... 229 00:20:15,722 --> 00:20:19,407 так же как с мамой. 230 00:20:21,564 --> 00:20:22,701 Такое же. 231 00:20:42,698 --> 00:20:44,223 Я пошёл! 232 00:20:45,075 --> 00:20:47,127 Гаш-тян! Обед! 233 00:20:47,293 --> 00:20:49,539 Угу. Совсем забыл. 234 00:20:50,485 --> 00:20:51,049 Вот. 235 00:20:51,652 --> 00:20:52,839 Спасибо. 236 00:20:53,279 --> 00:20:55,369 Ну, тогда я побежал! 237 00:20:55,370 --> 00:20:56,253 Счастливого пути. 238 00:20:56,549 --> 00:20:57,882 Осторожнее на дороге. 239 00:21:00,534 --> 00:21:01,824 Я пошёл. 240 00:21:07,837 --> 00:21:11,646 Мама, у меня всё хорошо! 241 00:22:36,186 --> 00:22:37,244 Я Сауза. 242 00:22:37,245 --> 00:22:38,872 Мой демон Карудио. 243 00:22:39,088 --> 00:22:40,722 Умагон, План А! 244 00:22:40,723 --> 00:22:41,743 Лошадям на смех! 245 00:22:42,116 --> 00:22:44,239 Как бы вы ни пытались, вам до нас даже не дотронуться! 246 00:22:44,463 --> 00:22:46,101 Следующая серия! 247 00:22:46,321 --> 00:22:47,229 Ждите! Скоро будет! 248 00:22:48,049 --> 00:22:50,169 Дуэль на Севере. Судьбоносный противник. Замёрзший Умагон! 249 00:22:51,188 --> 00:22:52,519 Смена причёски! 250 00:22:53,378 --> 00:22:56,883 Угадай кто где?! Начнём! 251 00:22:58,754 --> 00:22:59,778 Гаш! 252 00:23:01,923 --> 00:23:02,840 Тед!21124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.