All language subtitles for [SubtitleTools.com] Konjiki_no_Gash_Bell!!_103

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,422 --> 00:01:42,865 Свежесть утра. 2 00:01:45,018 --> 00:01:47,712 Что с тобой такое? 3 00:01:48,814 --> 00:01:51,593 А, Джиид. Проснулся. 4 00:01:51,594 --> 00:01:53,679 Конечно же я проснулся! 5 00:01:54,242 --> 00:01:59,467 С утра пораньше окно открывать. Само собой от холода проснусь! 6 00:01:59,786 --> 00:02:02,375 Иди сюда, почувствуй воздух нового дня. 7 00:02:02,376 --> 00:02:03,924 Замечательно. 8 00:02:06,847 --> 00:02:09,051 Прохладненько по утрам. 9 00:02:09,641 --> 00:02:13,530 Что такое? Думаешь о вчерашней битве? 10 00:02:14,142 --> 00:02:14,967 Нет... 11 00:02:15,776 --> 00:02:19,502 В этом городе приятный ветер. 12 00:02:20,672 --> 00:02:22,379 Молодой ещё... 13 00:02:33,724 --> 00:02:38,822 Блюз Теда. Девушка Ветра. Судьбоносная встреча! 14 00:02:51,895 --> 00:02:53,379 Тётенька, добавки! 15 00:02:55,784 --> 00:02:57,382 Вот, пожалуйста. 16 00:03:03,723 --> 00:03:05,017 Вкуснятина! 17 00:03:05,018 --> 00:03:07,494 Ну и аппетит. 18 00:03:08,276 --> 00:03:09,529 Ага... 19 00:03:10,167 --> 00:03:13,256 Тётенька, да вы гениально готовите омлет! 20 00:03:13,474 --> 00:03:16,821 Он не только не подгорел ни одним кусочком, это самый вкусный омлет, который я вообще ел! 21 00:03:17,806 --> 00:03:21,751 Точно? А мне казалось, что омлет у всех одинаковый... 22 00:03:23,044 --> 00:03:25,938 Тётенька! Ещё! Ещё давайте! 23 00:03:25,939 --> 00:03:27,442 Да да! 24 00:03:28,714 --> 00:03:32,110 Эй, Тед! кончай жрать как порося! 25 00:03:32,111 --> 00:03:34,121 Веди себя прилично! 26 00:03:34,493 --> 00:03:38,106 Молчал бы. Сам то сколько схавал уже. 27 00:03:38,107 --> 00:03:41,147 Это потому, что я больше чем ты! 28 00:03:42,095 --> 00:03:46,702 Ничего. Тед-кун ведь ещё нескоро сможет так поесть, да? 29 00:03:50,871 --> 00:03:52,502 Спасибо... 30 00:03:53,069 --> 00:03:54,132 Спасибо!... 31 00:03:55,291 --> 00:03:56,463 Вкусно! 32 00:03:57,860 --> 00:03:59,952 Ну, пока. Спасибо за всё. 33 00:04:00,363 --> 00:04:03,755 Угу. Спасибо, что спасли нас вчера. 34 00:04:04,168 --> 00:04:07,098 Гаш, тебе нужно больше заняться ближним боем. 35 00:04:07,099 --> 00:04:08,905 Так ты станешь ещё сильнее. 36 00:04:09,496 --> 00:04:10,253 1 2, хук! 37 00:04:10,477 --> 00:04:12,532 Угу! Понятно! 38 00:04:13,841 --> 00:04:14,590 И ещё... 39 00:04:15,592 --> 00:04:18,354 если вы встретите демона по имени Чериш, 40 00:04:19,101 --> 00:04:20,844 скажите, что Тед её ищет. 41 00:04:22,610 --> 00:04:25,117 И что я ей не враг. 42 00:04:25,714 --> 00:04:28,485 Угу. Мы тоже не будем с ней сражаться. 43 00:04:28,820 --> 00:04:31,301 Если мы что-нибудь узнаем, мы вам сообщим. 44 00:04:31,302 --> 00:04:32,812 Ну, тогда поехали. 45 00:04:34,955 --> 00:04:36,779 Спасибо, Киомару. 46 00:05:03,592 --> 00:05:06,054 Да уж. Провод нужно менять. 47 00:05:07,597 --> 00:05:09,037 И как? Починить можно? 48 00:05:09,038 --> 00:05:12,417 Да. Нормально. Нужно провод на свечу поменять. 49 00:05:12,418 --> 00:05:14,231 Это хорошо. 50 00:05:15,731 --> 00:05:17,248 М? Это ещё что? 51 00:05:18,639 --> 00:05:20,006 Задание. 52 00:05:20,007 --> 00:05:21,212 Задание! 53 00:05:21,763 --> 00:05:25,217 Чёрт! У этого чёртова Джиида никакого уважения к демонам. 54 00:05:25,966 --> 00:05:28,896 Но Джиид-доно очень добрый, да? 55 00:05:29,160 --> 00:05:36,244 Да куды там! Всё время ругается, чуть что, сразу руки распускает, и думает только о себе! 56 00:05:37,671 --> 00:05:40,818 Как бы то ни было, он всё ещё дитё малое. 57 00:05:40,819 --> 00:05:44,571 Слишком заносчивый, и берёт на себя больше, чем сможет унести. 58 00:05:44,843 --> 00:05:46,667 Поэтому я его и ругаю. 59 00:05:47,293 --> 00:05:51,030 Вот как. Мне показалось, что Тед вполне нормальный парень. 60 00:05:51,031 --> 00:05:55,902 Да куды там. Единственное, чем он лучше меня, так это то, что он жаворонок. 61 00:05:56,345 --> 00:05:59,502 Это точно. Джиид-сан на жаворонка ни капли не похож. 62 00:06:00,141 --> 00:06:03,492 Ему нужно вырасти как можно скорее. 63 00:06:04,088 --> 00:06:06,714 Мне его ещё нужно очень многому научить. 64 00:06:07,043 --> 00:06:09,214 Ну, с Гашем то же самое. 65 00:06:09,666 --> 00:06:10,769 Эт точно! 66 00:06:12,891 --> 00:06:16,542 Если заснёт, сразу храпеть начинает, и не просыпается, даже если его ногами пинать. 67 00:06:16,543 --> 00:06:19,236 Если его не трогать, он так всю ночь прохропит. 68 00:06:19,237 --> 00:06:22,881 Мало таких осталось. Всё время капризничает. 69 00:06:22,882 --> 00:06:27,145 Тогда, почему Джиид-доно решил путешествовать с тобой вместе? 70 00:06:29,719 --> 00:06:31,997 Ну это... эээ... а почему? 71 00:06:32,744 --> 00:06:34,644 Потому, что наши сердца соединены. 72 00:06:34,645 --> 00:06:36,992 Сердца... соединены? 73 00:06:41,795 --> 00:06:43,364 Тяжело, наверное. 74 00:06:44,183 --> 00:06:46,455 Это значит, мы всё делаем вместе. 75 00:06:46,867 --> 00:06:52,036 Угу. Вот как. Это хорошо. Значит вы родные друг другу. 76 00:06:52,519 --> 00:06:55,905 Гаш. А где тут мото-магазин? 77 00:06:57,687 --> 00:06:59,129 Да бог его знает. 78 00:06:59,130 --> 00:07:02,322 Слышь, ты! Какого тогда ты со мной попёрся?! 79 00:07:06,183 --> 00:07:10,065 Блин. Ну где-то тут же должен быть магазин. 80 00:07:13,950 --> 00:07:14,897 Этот запах... 81 00:07:15,424 --> 00:07:15,990 Неужели?... 82 00:07:16,938 --> 00:07:18,571 Что случилось, Тед? 83 00:07:19,806 --> 00:07:20,485 Нет... 84 00:07:25,859 --> 00:07:27,185 Мне не показалось. 85 00:07:31,023 --> 00:07:32,081 Тед! 86 00:07:33,634 --> 00:07:36,855 Точно. Это точно её запах. 87 00:07:36,856 --> 00:07:38,669 Да. Это запах... 88 00:07:39,456 --> 00:07:40,438 Чериш! 89 00:07:51,593 --> 00:07:52,348 Чериш! 90 00:07:58,371 --> 00:08:00,080 Ты что творишь?! 91 00:08:00,635 --> 00:08:05,402 Как это что? Красный же горит! На красный идти нельзя! 92 00:08:05,403 --> 00:08:07,875 Не время сейчас об этом волноваться! 93 00:08:08,646 --> 00:08:11,157 Запах... он исчезает! 94 00:08:11,870 --> 00:08:12,742 Запах? 95 00:08:12,743 --> 00:08:15,060 Тед? Ты это о чём? 96 00:08:16,677 --> 00:08:18,922 А, извини, Гаш. 97 00:08:19,892 --> 00:08:21,334 Что случилось? 98 00:08:21,335 --> 00:08:22,650 Чериш... 99 00:08:23,199 --> 00:08:25,025 её запах... 100 00:08:25,477 --> 00:08:27,910 я думаю, она рядом. 101 00:08:32,188 --> 00:08:34,284 Тогда, я тоже помогу. 102 00:08:36,415 --> 00:08:40,684 Она не могла далеко уйти. Я помогу тебе найти твоего друга! 103 00:08:41,402 --> 00:08:44,120 Так сразу и не заметно, но у меня очень чувствительный нос! 104 00:08:44,121 --> 00:08:46,360 Если мы вместе, мы точно её найдём! 105 00:08:46,361 --> 00:08:47,985 Ага! Пожалуйста! 106 00:08:56,373 --> 00:08:58,349 Я чувствую! Сюда! 107 00:09:00,013 --> 00:09:00,962 Вот! 108 00:09:01,476 --> 00:09:02,423 Слышь, ты! 109 00:09:03,280 --> 00:09:04,303 Пожалуйста! 110 00:09:04,947 --> 00:09:07,194 Тогда, скажи мне. 111 00:09:07,838 --> 00:09:10,163 Какой запах у Чериш-доно? 112 00:09:10,549 --> 00:09:12,757 Какой запах, говоришь? 113 00:09:13,242 --> 00:09:18,088 Кажется, у неё волнистые волосы и она носит шляпу? 114 00:09:19,780 --> 00:09:22,559 Но какой у неё запах? 115 00:09:23,352 --> 00:09:24,673 Какой?... 116 00:09:26,261 --> 00:09:29,231 А! Сладкий! Сладкий запах! 117 00:09:29,232 --> 00:09:31,587 Так сладких же запахов куча! 118 00:09:32,144 --> 00:09:33,396 Какой сладкий? 119 00:09:34,112 --> 00:09:35,320 Как бы тебе сказать... 120 00:09:35,845 --> 00:09:37,368 как у цветка! 121 00:09:38,164 --> 00:09:38,803 Цветок... 122 00:09:42,871 --> 00:09:44,963 А теперь в цветочный магазин пришёл. 123 00:09:44,964 --> 00:09:46,780 Э..эт точно. 124 00:09:46,781 --> 00:09:47,606 Добро пожаловать! 125 00:09:48,308 --> 00:09:55,661 В общем, он такой богатый и нежный как у цветка и в то же время, ненавязчиво свежий. 126 00:09:56,302 --> 00:09:57,976 Хорошо. Я понял. 127 00:09:57,977 --> 00:09:59,263 А? Правда? 128 00:09:59,264 --> 00:10:03,074 Давай тогда быстрее искать этот запах! 129 00:10:05,227 --> 00:10:11,057 Сладкий и богатый как у цветка, но в то же время ненавязчиво свежий... 130 00:10:11,058 --> 00:10:11,810 Сюда! 131 00:10:11,811 --> 00:10:18,609 Сладкий и богатый как у цветка, но в то же время ненавязчиво свежий! 132 00:10:19,014 --> 00:10:21,181 Я тебя не торты просил искать! 133 00:10:25,837 --> 00:10:31,253 Сладкий и богатый как у цветка, но в то же время ненавязчиво свежий... 134 00:10:31,630 --> 00:10:32,549 Чериш-доно! 135 00:10:32,550 --> 00:10:36,510 Ооо! Вам понравились мои духи? 136 00:10:39,220 --> 00:10:40,277 Чериш-доно! 137 00:10:42,619 --> 00:10:44,434 Да что это за наряд?! 138 00:10:46,561 --> 00:10:48,198 Я подрабатываю тут! 139 00:10:49,032 --> 00:10:51,467 Сколько тут Чериш-доно! 140 00:10:56,528 --> 00:10:58,354 И какие красивенькие! 141 00:10:58,770 --> 00:11:02,853 Слышь, Гаш. Ты, случаем, не драки ищешь, а?! 142 00:11:25,996 --> 00:11:29,356 Но... Там действительно такое есть? 143 00:11:29,758 --> 00:11:35,236 Определённо. Я сам видел, своими глазми. Даже фотографию сделал. 144 00:11:38,062 --> 00:11:39,431 А это не монтаж? 145 00:11:40,135 --> 00:11:44,792 Если бы там такое действительно было, это здание уже давно бы нашли. 146 00:11:44,793 --> 00:11:46,351 Поэтому и удивительно. 147 00:11:46,789 --> 00:11:49,859 Появление огромного здания, на пустом плато. 148 00:11:50,239 --> 00:11:51,502 Это же сенсация! 149 00:11:51,986 --> 00:11:54,573 Скоро прибываем в пункт назначения. 150 00:11:57,112 --> 00:11:58,784 Сразу за этой горой. 151 00:12:08,126 --> 00:12:09,113 Что случилось? 152 00:12:09,337 --> 00:12:10,361 Исчезло! 153 00:12:13,971 --> 00:12:16,328 Что... что тут произошло? 154 00:12:17,113 --> 00:12:19,863 Гаш, хватит с меня твоего носа. 155 00:12:20,529 --> 00:12:22,322 Глазами искать надо, глазами! 156 00:12:22,323 --> 00:12:23,038 Угу. 157 00:12:31,517 --> 00:12:32,233 Чериш! 158 00:12:35,046 --> 00:12:37,714 Это запах Чериш! 159 00:12:37,715 --> 00:12:38,995 Чериш! 160 00:12:38,996 --> 00:12:40,048 Тед! 161 00:12:42,516 --> 00:12:45,376 Чериш! Я обязательно тебя найду! 162 00:12:50,653 --> 00:12:52,211 Запах пропал. 163 00:12:53,497 --> 00:12:54,179 Сюда! 164 00:12:54,180 --> 00:12:54,779 Угу! 165 00:13:07,642 --> 00:13:09,545 Чёрт, куда она ушла? 166 00:13:13,790 --> 00:13:14,470 Что? 167 00:13:15,560 --> 00:13:19,680 Только что, на эскалаторе, женщина в шляпе... 168 00:13:20,020 --> 00:13:20,662 Вперёд! 169 00:13:20,663 --> 00:13:21,381 Угу! 170 00:13:31,843 --> 00:13:32,559 Сюда! 171 00:13:41,180 --> 00:13:42,389 Лифт! 172 00:13:49,107 --> 00:13:50,051 Там лестница! 173 00:13:50,052 --> 00:13:50,503 Ага! 174 00:13:59,156 --> 00:14:00,672 Быстрее, Тед! 175 00:14:01,645 --> 00:14:05,266 Я должен помочь им встретиться. Желание Теда... Обязательно выполнить! 176 00:14:25,370 --> 00:14:26,540 Успели. 177 00:14:26,541 --> 00:14:28,082 Чериш! 178 00:14:37,943 --> 00:14:38,780 Нету. 179 00:14:38,781 --> 00:14:39,613 Угу. 180 00:14:41,528 --> 00:14:42,401 Чёрт! 181 00:14:42,402 --> 00:14:45,831 Извини. Теперь придётся искать на каком этаже она сошла. 182 00:14:45,832 --> 00:14:49,522 Да ничего. Она ведь в здании, да? 183 00:14:50,763 --> 00:14:54,417 Я объехал весь мир в поисках этой девушки. 184 00:14:54,671 --> 00:14:58,298 А тут всего-то один магазин. 185 00:14:59,625 --> 00:15:00,837 Точно. 186 00:15:01,369 --> 00:15:04,419 Это будет непросто, но мы сможем! 187 00:15:04,420 --> 00:15:06,808 Угу! Давай на нижний этаж! 188 00:15:10,740 --> 00:15:13,868 Чёрт. Где она? Куда она пошла? 189 00:15:13,935 --> 00:15:17,364 Тед. Ты ищи там, я пойду туда. 190 00:15:17,365 --> 00:15:18,082 Ясно. 191 00:15:27,500 --> 00:15:28,716 Чериш! 192 00:15:40,563 --> 00:15:41,589 Чериш! 193 00:15:44,350 --> 00:15:45,676 А ну с дороги! 194 00:15:47,096 --> 00:15:48,658 Ты куда это, пацан? 195 00:15:50,246 --> 00:15:52,608 Вы что делаете?! Отпустите! 196 00:15:52,609 --> 00:15:55,771 Эй, мелкий, это же ты нас толкнул, а теперь грубишь. 197 00:15:55,772 --> 00:15:57,079 Воспитания не хватает. 198 00:15:57,679 --> 00:15:59,316 Надо его воспитать. 199 00:15:59,415 --> 00:16:01,627 Отпустите! Быстро отпустите! 200 00:16:02,154 --> 00:16:04,628 Чериш! Она же уйдёт! 201 00:16:05,067 --> 00:16:06,823 Чериш!!!! 202 00:16:13,768 --> 00:16:14,714 Чериш... 203 00:16:15,546 --> 00:16:18,823 Слушай, мелкий, в этом мире... 204 00:16:18,824 --> 00:16:20,152 Отпустите Теда! 205 00:16:21,821 --> 00:16:27,275 У него есть очень важное дело. Если хотите поговорить, я буду за него. Отпустите его! 206 00:16:28,028 --> 00:16:29,130 Ещё один мелкий. 207 00:16:29,463 --> 00:16:33,700 Эй, беленький, ты понимаешь что говоришь, а? 208 00:16:34,833 --> 00:16:36,245 Немедленно отпустите его! 209 00:16:37,509 --> 00:16:38,385 Гаш... 210 00:16:39,671 --> 00:16:40,462 Хорошо. 211 00:16:40,764 --> 00:16:43,313 Я смотрю ты крепкий малый. Я отпущу его. 212 00:16:45,594 --> 00:16:48,149 Но ты же понял, да? 213 00:16:49,579 --> 00:16:50,719 Я готов. 214 00:16:51,543 --> 00:16:52,300 Гаш... 215 00:16:53,238 --> 00:16:54,722 Иди быстрее, Тед! 216 00:16:55,054 --> 00:16:57,446 Я знаю как это важно для тебя. 217 00:16:59,143 --> 00:17:01,239 Да, но тогда ты... 218 00:17:01,797 --> 00:17:02,900 Не волнуйся. 219 00:17:02,901 --> 00:17:04,839 Мы ведь друзья. 220 00:17:05,957 --> 00:17:10,035 Когда у друга проблемы, я не могу просто молча наблюдать. 221 00:17:11,362 --> 00:17:13,680 Так что, я тут разберусь. 222 00:17:18,203 --> 00:17:20,646 Ты что делаешь! Иди быстрее! 223 00:17:21,155 --> 00:17:22,676 Извини, Гаш! 224 00:17:27,865 --> 00:17:28,920 Ну что ж... 225 00:17:30,089 --> 00:17:32,029 теперь тебе отвечать. 226 00:17:43,619 --> 00:17:45,599 Эй, уроды! 227 00:17:46,731 --> 00:17:47,446 Тед... 228 00:17:47,898 --> 00:17:51,786 Если вы его хоть пальцем тронете, будете иметь дело со мной! 229 00:18:02,859 --> 00:18:04,799 Эхехе. Мы её так и не нашли. 230 00:18:05,431 --> 00:18:07,947 Тед, почему ты вернулся? 231 00:18:08,168 --> 00:18:10,030 Я бы и сам разобрался. 232 00:18:10,031 --> 00:18:11,472 О чём ты говоришь? 233 00:18:12,137 --> 00:18:15,480 Тогда бы ты выглядел слишком крутым. 234 00:18:17,253 --> 00:18:19,654 Чего? Что-то случилось? 235 00:18:19,855 --> 00:18:21,987 В...в..вон там... 236 00:18:24,925 --> 00:18:26,144 Этот запах... 237 00:18:28,151 --> 00:18:29,171 Чериш?! 238 00:18:37,889 --> 00:18:39,215 Что случилось? 239 00:18:39,492 --> 00:18:43,835 Нет. Просто ваш запах и вид... 240 00:18:43,836 --> 00:18:46,082 напоминают девушку, которую я очень долго ищу. 241 00:18:46,853 --> 00:18:47,726 Вот как. 242 00:18:48,712 --> 00:18:52,433 Вы очень похожи на человека, который был единственной семьёй для меня. 243 00:18:53,296 --> 00:18:54,622 Вот и всё. 244 00:18:56,334 --> 00:18:58,733 Надеюсь, ты найдёшь её, эту девушку. 245 00:19:00,861 --> 00:19:01,346 Да. 246 00:19:07,087 --> 00:19:10,823 Тед так и не нашёл своего важного человека. 247 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Да не волнуйся, Гаш. 248 00:19:16,407 --> 00:19:17,314 Угу. 249 00:19:17,315 --> 00:19:19,814 Если ты по миру постоянно колесишь, такое постоянно случается. 250 00:19:20,108 --> 00:19:22,582 Не буду же я каждый раз из-за этого расстраиваться. 251 00:19:23,481 --> 00:19:29,845 Что со мной такое? Так разволноваться и перепутать запах этой девушки с запахом Чериш... 252 00:19:31,086 --> 00:19:31,848 Тед... 253 00:19:32,823 --> 00:19:34,078 Нормально всё. 254 00:19:35,546 --> 00:19:36,951 Кстати... 255 00:19:37,580 --> 00:19:38,792 спасибо тебе... 256 00:19:38,792 --> 00:19:39,475 ТЫ! 257 00:19:41,375 --> 00:19:43,889 Ты что, просто в магазин сходить не можешь?! 258 00:19:44,223 --> 00:19:47,311 Сколько можно покупать простой провод?! 259 00:19:49,005 --> 00:19:51,096 Извини! Я сейчас же куплю! 260 00:19:52,302 --> 00:19:56,077 Дурни. Я уже давно всё починил. 261 00:20:03,192 --> 00:20:05,132 Бывай, Гаш! 262 00:20:06,112 --> 00:20:09,314 Угу! Тед, Джиид-доно, счастливого пути. 263 00:20:09,315 --> 00:20:11,477 Спасибо вам большое. 264 00:20:11,478 --> 00:20:16,013 И даже обед нам дали. Как мы можем вас отблагодарить? 265 00:20:16,504 --> 00:20:18,290 Да ничего. Не волнуйтесь. 266 00:20:19,151 --> 00:20:22,848 Тед-кун. Я положила побольше омлета. 267 00:20:22,849 --> 00:20:26,267 ПРАВДА?! Тётенька, спасибо вам просто нечеловеческое! 268 00:20:26,723 --> 00:20:27,335 Ну... 269 00:20:27,336 --> 00:20:28,933 Да. Встретимся как-нибудь. 270 00:20:28,934 --> 00:20:30,713 Да. Обещаю! 271 00:20:30,714 --> 00:20:31,803 Обещаю. 272 00:20:37,921 --> 00:20:40,854 Тед так сильно хочет найти Чериш. 273 00:20:40,855 --> 00:20:43,015 Что она за демон? 274 00:20:46,244 --> 00:20:47,342 Эй, Тед. 275 00:20:47,605 --> 00:20:49,544 Что сегодня произошло? 276 00:20:51,656 --> 00:20:53,483 Как тебе город? 277 00:20:54,757 --> 00:20:58,721 Я ведь уже говорил. В этом городе приятный ветер. 278 00:21:06,116 --> 00:21:08,626 Когда-нибудь... обязательно. 279 00:22:37,504 --> 00:22:41,302 ЭЭЭЭ?!?! Знаменитость, Ооми Мегуми-тян девушка Такамине-куна?! 280 00:22:41,303 --> 00:22:42,243 Просто друзья. 281 00:22:42,244 --> 00:22:43,954 Насколько друзья? 282 00:22:43,955 --> 00:22:46,008 Просто друзья! Э?... Что это... 283 00:22:46,009 --> 00:22:48,788 Детектор лжи. Если обманешь, то "Биии"! 284 00:22:48,789 --> 00:22:50,307 М..Мизуно... ты что?! 285 00:22:50,308 --> 00:22:52,594 Не проиграю! Я не проиграю! 286 00:22:52,812 --> 00:22:54,413 Следующая серия! 287 00:22:54,414 --> 00:22:57,947 Соперница - знаменитость. Искра любви. Победа Сузуме?? 288 00:22:58,170 --> 00:23:01,028 Знаменитость или одноклассница, кто сильнее?24771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.