All language subtitles for marie-antoinette.s01e06.multi.1080p.web.h264-propjoe[eztv.re]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:07,734
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:07,984 --> 00:00:09,960
...سابقًا
3
00:00:10,098 --> 00:00:11,760
.إنه هجوم على الملكة
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,640
.ابحث عن المسؤول وأعلمني بكل جديد
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,360
.أنا أخدمك أنت وحدك
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,720
.سنُرزق بطفل
7
00:00:18,949 --> 00:00:20,600
.لم يكن هناك طفل أصلًا
8
00:00:20,730 --> 00:00:25,840
هل يعرف أخي؟ -
.كان معها عندما قيل إنها أجهضت -
9
00:00:26,246 --> 00:00:30,070
هل اخترت رئيس وزرائك؟ -
.سيكون (موريباس) مستشاري -
10
00:00:30,125 --> 00:00:33,994
.سينصح وأقرر أنا -
كيف جرؤت؟ -
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,720
.أنا وزوجتي غير منسجمين معًا
12
00:00:37,777 --> 00:00:40,400
.ربما عليكما إنهاء زواجكما
13
00:00:40,461 --> 00:00:44,121
.أمك هي الوحيدة التي تستطيع إنقاذك
14
00:00:44,240 --> 00:00:47,746
.ليس أمامنا خيار
.طلبت من الإمبراطورة قدومها
15
00:01:57,360 --> 00:01:58,520
نعم؟
16
00:02:07,762 --> 00:02:08,800
ماذا؟
17
00:02:20,328 --> 00:02:21,880
.مرحبًا
18
00:02:22,560 --> 00:02:24,773
.(موبس)، (موبس)
19
00:02:46,965 --> 00:02:49,360
!(جوزيف)! (جوزيف)
20
00:02:49,440 --> 00:02:50,720
!يا رباه
21
00:02:55,664 --> 00:02:57,160
!انظري إلى نفسك
22
00:02:57,281 --> 00:02:58,480
!(جوزيف)
23
00:03:01,844 --> 00:03:03,500
.كنا نتوقع أن تزورنا أمي
24
00:03:03,560 --> 00:03:05,920
.أقنعتها أن تسمح لي بالقدوم نيابة عنها
25
00:03:06,676 --> 00:03:10,076
حتى أن أمنا تدرك
.إنه من الضروري اتباع نهج دقيق
26
00:03:10,800 --> 00:03:12,137
وأرسلتك أنت؟
27
00:03:15,097 --> 00:03:19,716
.يبدو أن فراشة ما علقت في تسريحة شعرك -
.لا تلمسها. لا، توقف -
28
00:03:20,219 --> 00:03:25,000
لا أحتاج إلى درس في الأناقة
.من رجل يرتدي سترة فيها ثقوب عند المرفقين
29
00:03:25,527 --> 00:03:27,240
ما هذا الزي؟
30
00:03:28,324 --> 00:03:31,207
.(أسافر دائمًا بهوية الكونت (فالكنشتاين
31
00:03:31,367 --> 00:03:33,560
.تعرفين كرهي بجذب الانتباه
32
00:03:33,715 --> 00:03:37,407
والأهم هو أن الإمبراطور
.لا يرى إلا ما نظهره له
33
00:03:37,567 --> 00:03:41,567
(فالكونت (فالكنشتاين
.يرى العالم بعينيه هو
34
00:03:42,807 --> 00:03:45,447
وماذا يرى الكونت عند النظر إليّ؟
35
00:03:47,211 --> 00:03:49,491
ملكة على وشك خسارة تاجها؟
36
00:04:34,458 --> 00:04:42,493
// (ماري أنطوانيت) //
"الحلقة السادسة"
37
00:04:51,884 --> 00:04:55,851
!عليك بتحديد موعد مسبق -
.لمقابلة زوج أختي؟ هذا كلام فارغ -
38
00:04:58,298 --> 00:05:00,355
كيف أذهب إلى الملك؟ -
.من هنا -
39
00:05:00,642 --> 00:05:02,720
.لا يمكنك زيارته بدون موعد مسبق
40
00:05:03,110 --> 00:05:05,600
.حتى إنني أحتاج إلى إذنه كي أراه
41
00:05:05,651 --> 00:05:08,520
.يا ربي! لا عجب أنه ليس لديكما وريث بعد
42
00:05:13,491 --> 00:05:17,427
(هذه مناورة من (النمسا
.لجعل المفاوضات في صالحها
43
00:05:17,427 --> 00:05:20,000
.(بتاتًا. نحن نتوقع زيارة من (فيينا
44
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
!من الإمبراطورة! وليس قبل الشهر القادم
45
00:05:23,440 --> 00:05:26,280
(أيعتقد الكونت (فالكنشتاين
إن بإمكانه مفاجئتي؟
46
00:05:26,640 --> 00:05:30,160
.(لا أتوقف عن توخي الحذر أبدًا يا (ميرسي
ماذا عنك؟
47
00:05:31,778 --> 00:05:34,138
.لا! نحن لا نقرع الباب -
!هذا رائع -
48
00:05:35,258 --> 00:05:36,738
...نحن نطرق
49
00:05:40,657 --> 00:05:41,717
...(طوانيت)
50
00:05:49,571 --> 00:05:52,371
.ابقي -
.مرحبًا بك في (فرساي) يا مولاي -
51
00:05:52,806 --> 00:05:54,720
.(أقدم لك كونت (موريباس
52
00:05:55,044 --> 00:05:56,600
.مستشار جلالته
53
00:05:56,606 --> 00:05:59,086
معذرة يا سيدي
.ولكننا نتحدث في شؤون عائلية
54
00:06:11,126 --> 00:06:13,520
.أنا (جوزيف)، أخوها الكبير
55
00:06:13,595 --> 00:06:16,766
،ملابسي غارقة
.(لم تتوقف الأمطار من (فيينا
56
00:06:17,017 --> 00:06:18,497
!انظر إلى نفسك
57
00:06:18,657 --> 00:06:20,617
.سترتانا من النسيج نفسه
58
00:06:21,817 --> 00:06:23,897
.(اقتربي يا (طوانيت
59
00:06:25,777 --> 00:06:26,777
.اقتربي
60
00:06:32,290 --> 00:06:35,937
ما أمر الانفصال العبثي ذلك؟
61
00:06:36,097 --> 00:06:38,217
ألم يحن الوقت لتتصالحا؟
62
00:06:38,377 --> 00:06:39,897
.قد فات الأوان
63
00:06:41,118 --> 00:06:45,400
مَن ذلك الكونت (فالكنشتاين)؟ -
.(الحاكم المشترك لإمبراطورية (النمسا -
64
00:06:45,457 --> 00:06:48,600
أخوها؟ لمَ لا يستخدم لقب عائلته؟
65
00:06:48,657 --> 00:06:52,120
يفضّل السفر متخفيًا
.لتجنب ضجة الزيارات الرسمية
66
00:06:52,130 --> 00:06:53,731
أليست الضجة هي المقصودة؟
67
00:06:53,777 --> 00:06:58,560
المقصود هو أن يحسم أمر الانفصال
.ويتخلص منها
68
00:07:07,278 --> 00:07:09,518
.أقدم لك عائلتي -
.لا -
69
00:07:10,478 --> 00:07:12,158
.دعني أخمن
70
00:07:13,155 --> 00:07:14,798
...سحقًا... لا
71
00:07:19,398 --> 00:07:20,678
.الكرامة
72
00:07:21,358 --> 00:07:22,518
.الأناقة
73
00:07:23,635 --> 00:07:25,838
!التألق. لا أصدق هذا
74
00:07:25,958 --> 00:07:28,480
.أنتما مثل الصور يا سيدتيّ
75
00:07:32,874 --> 00:07:35,674
!من ريشتك عرفتك
76
00:07:35,834 --> 00:07:38,560
.سمعتك تسبقك يا سيدي
77
00:07:39,226 --> 00:07:41,880
.أرى أنك راجعت جيدًا -
.هذا أكيد -
78
00:07:43,460 --> 00:07:45,060
...وختامها مسك
79
00:07:46,060 --> 00:07:47,660
...أنا متردد
80
00:07:47,780 --> 00:07:50,860
...لست متأكدًا ولكنني
81
00:07:53,710 --> 00:07:57,590
شممت رائحة نفاذة
.(لفرد شابّ من عائلة (سافوا
82
00:07:58,155 --> 00:08:01,680
.(ترف وبنية كونت (بروفنس
83
00:08:04,355 --> 00:08:05,515
.سيدتي
84
00:08:17,275 --> 00:08:18,555
.فليكن
85
00:08:20,515 --> 00:08:23,200
.آمل أن ترافقوننا إلى (باريس) هذا المساء
86
00:08:23,200 --> 00:08:25,040
...المايسترو الكبير
87
00:08:26,000 --> 00:08:27,727
سان جورج)؟) -
.نعم -
88
00:08:28,080 --> 00:08:31,040
.سان جورج) سيقدّم أوبراه الجديدة)...
89
00:08:36,200 --> 00:08:37,560
!(طوانيت)
90
00:09:02,204 --> 00:09:04,080
ماذا بوسعنا أن نفعله لمنع هذا؟
91
00:09:04,579 --> 00:09:07,880
.علينا مواجهة الواقع يا مولاي
92
00:09:09,759 --> 00:09:12,960
.مرت سبع سنوات ولم ينجبا طفلًا
93
00:09:13,278 --> 00:09:16,760
.حتى البابا يعتبر فسخ الزواج مبررًا
94
00:09:17,639 --> 00:09:20,641
.حسنًا، ابدأ مفاوضات الطلاق
95
00:09:21,000 --> 00:09:22,079
.لكن أخّرها
96
00:09:22,571 --> 00:09:26,559
أمهلني بعض الوقت
.للنقاش مع الغبي وأختي
97
00:09:27,999 --> 00:09:29,519
!في طريقنا إلى الأوبرا
98
00:09:32,119 --> 00:09:33,179
.منشفة
99
00:09:40,959 --> 00:09:42,839
...يا ويحي
100
00:09:44,639 --> 00:09:47,920
.آل (هابسبورغ) معروفون بمكرهم
101
00:09:48,079 --> 00:09:53,480
قد يلعب الإمبراطور دور الأخ الأكبر
.ولكنه لا يهتم إلا بتوسيع إمبراطوريته
102
00:09:53,559 --> 00:09:56,800
لن يهدأ له بال
.حتى يحتل (أوروبا) بأكملها
103
00:09:57,079 --> 00:09:59,639
.وهنا سيكون غزوه التالي
104
00:10:02,176 --> 00:10:03,176
بافاريا)؟)
105
00:10:20,679 --> 00:10:23,760
.الكلام حزين ولكن الموسيقا رفيعة
106
00:10:24,679 --> 00:10:28,720
،(بتّ أتفهم قلق (موتسارت
.فصديقك ممتاز
107
00:10:28,766 --> 00:10:32,166
كنت أنوي جعله مدرس الموسيقا الخاص بي
108
00:10:32,326 --> 00:10:35,246
.(حتى طرده (بروفنس) من (فرساي
109
00:10:35,337 --> 00:10:37,640
.أخو زوجك أحمق مغرور
110
00:10:37,726 --> 00:10:41,166
!وزوجته مرعبة -
.مرحبًا بك في عالمي -
111
00:10:45,166 --> 00:10:48,406
أخبريني، ما خطبك أنت و(لويس)؟
112
00:10:48,784 --> 00:10:49,966
هل يعنّفك؟
113
00:10:50,198 --> 00:10:53,080
هل يضربك؟ هل هو مثلي الجنس؟
114
00:10:53,459 --> 00:10:55,764
.نحن لا نتوافق -
أتريدين الانفصال عنه؟ -
115
00:10:55,764 --> 00:10:57,840
.ما أريده أنا لا أهمية له
116
00:10:57,840 --> 00:11:00,560
.إنه مهم لي -
.لويس) قد قرر لي) -
117
00:11:00,560 --> 00:11:04,077
وماذا في ذلك؟
هل ستقبلين بقراره وتعودين إلى أمك؟
118
00:11:04,162 --> 00:11:05,295
.لا خيار أمامي
119
00:11:09,640 --> 00:11:11,040
!هذا مذهل
120
00:11:51,960 --> 00:11:55,160
.يا ربي! (باريس) تقدّسك
121
00:11:56,480 --> 00:11:59,360
،(مكانك هنا يا (طوانيت
.كافحي للاحتفاظ به
122
00:12:01,209 --> 00:12:04,800
وكيف هذا؟ -
.هذا سبب قدومي -
123
00:12:04,854 --> 00:12:07,840
هناك أشياء لا أحد يستطيع إصلاحها
.(يا (جوزيف
124
00:12:08,000 --> 00:12:09,120
.أعيدي التفكير
125
00:12:12,928 --> 00:12:15,655
!كانت الأوبرا مذهلة
.كانت رائعة
126
00:12:30,510 --> 00:12:32,160
يا أنتم! آنت بخير؟
127
00:12:33,534 --> 00:12:35,534
!هل جننتم؟
128
00:12:36,077 --> 00:12:37,774
!خرجت الرصاصة من تلقاء نفسها
129
00:12:41,362 --> 00:12:43,814
.إنها محاولة لقتل الملك
130
00:12:44,112 --> 00:12:46,080
.أنت بحاجة إلى وريث، هذا ضروري
131
00:13:05,424 --> 00:13:06,894
!أسقطتها
132
00:13:07,315 --> 00:13:08,835
.إنها لي
133
00:13:17,436 --> 00:13:18,796
.أنت جيد في الصيد
134
00:13:20,049 --> 00:13:23,077
.من السهل على رجال مثلنا إصابة هدفنا
135
00:13:23,162 --> 00:13:26,680
.إلا عندما يتعلق الأمر بزرع النطفات
136
00:13:28,076 --> 00:13:29,356
زرع النطفات؟
137
00:13:30,330 --> 00:13:33,530
.إن جاز لي أن أقول ذلك، استهدف الحجم
138
00:13:34,890 --> 00:13:37,090
الحجم؟ -
!نعم، الحجم -
139
00:13:37,570 --> 00:13:39,810
.عليك نكاح أختي ليلًا نهارًا
140
00:13:39,858 --> 00:13:44,290
!إطلاق وشحن حتى تنتهي النطفات
141
00:13:46,135 --> 00:13:47,890
.لم تعد تريدني أن أقترب منها
142
00:13:50,090 --> 00:13:51,570
ماذا لو تحدثنا إليها؟
143
00:13:52,389 --> 00:13:53,760
.ليس لديّ ما أقوله لها
144
00:13:55,549 --> 00:13:57,269
.سأتحدث إليها نيابة عنك إذًا
145
00:14:06,029 --> 00:14:07,509
أين الإمبراطور؟
146
00:14:08,549 --> 00:14:10,709
.مشغول بأعمال أخرى
147
00:14:13,480 --> 00:14:16,635
وما الأهم من تسوية طلاق أخته؟
148
00:14:16,680 --> 00:14:18,040
.لم يخبرني بشيء
149
00:14:30,944 --> 00:14:34,120
.ما فائدة كل هذا؟ انتهى الأمر
150
00:14:34,280 --> 00:14:36,560
.ما باليد حيلة
151
00:14:37,182 --> 00:14:39,920
،لو كان أخوك يظن أنه يستطيع مساعدتك
.دعيه يحاول
152
00:14:40,040 --> 00:14:43,640
.قد يغير (لويس) رأيه -
.لن يدعه (موريباس) يغير رأيه أبدًا -
153
00:14:43,748 --> 00:14:46,538
.(أتعرفان؟ سأفتقدكما عندما أعود إلى (فيينا
154
00:14:46,604 --> 00:14:49,200
.(لن تذهبي إلى أي مكان يا (أنطوانيت
155
00:14:50,241 --> 00:14:51,321
.حسنًا
156
00:14:53,979 --> 00:14:55,601
!الزواج
157
00:14:56,963 --> 00:15:00,123
!الزواج، الزواج، الزواج
158
00:15:00,963 --> 00:15:03,240
ألسنا هنا لنتحدث عن الطلاق؟ -
.لا -
159
00:15:03,363 --> 00:15:05,923
.دعا أمر الطلاق لكاتبي الأوراق
160
00:15:06,166 --> 00:15:10,100
،إن كنتما بذلتما قصارى جهدكما في الزفاف
.فلما وصلنا إلى هذه اللحظة
161
00:15:12,803 --> 00:15:13,883
ما العمل إذًا؟
162
00:15:14,243 --> 00:15:17,080
هل يمكننا أن نقول
إنكما جربتما كل شيء ممكن؟
163
00:15:19,243 --> 00:15:22,363
...أرى أننا كلينا -
.لا، لا أقصدك أنت -
164
00:15:22,682 --> 00:15:24,043
.(أقصد (طوانيت
165
00:15:25,620 --> 00:15:29,843
هل حاولت جاهدة مع زوجك؟
هل أظهرت له المودة؟
166
00:15:30,459 --> 00:15:34,043
هل رفّهت عنه؟
هل اهتممت بهواياته؟
167
00:15:36,256 --> 00:15:39,096
وهل يفعل معي شيئًا واحدًا من كل هذا؟
168
00:15:40,216 --> 00:15:43,720
أذكّرك أن الرجال
.يفكرون فيما هو أكثر أهمية
169
00:15:44,592 --> 00:15:46,856
وهل الزوجة غير مهمة؟ -
.على العكس -
170
00:15:47,176 --> 00:15:50,200
.إنها تساعد زوجها وتواسيه
171
00:15:50,256 --> 00:15:53,960
.إنها ملجأه وليس وجع رأسه
172
00:15:54,136 --> 00:15:56,200
وماذا لو كان هو وجع رأسها؟
173
00:15:56,842 --> 00:16:02,656
إذن تعتمد على روح دعابتها الأنثوية
.التي تعمي الزوجة عن عيوب زوجها
174
00:16:06,898 --> 00:16:07,898
هل تعرف؟
175
00:16:08,896 --> 00:16:10,816
يجب أن أكون
176
00:16:10,976 --> 00:16:15,736
!زوجة غريبة الأطوار إذًا
177
00:16:15,940 --> 00:16:20,980
،لأنني حين أنظر إلى الرجال
...لا أرى غير
178
00:16:22,095 --> 00:16:25,440
!لا أرى غير عيوبهم -
...(طوانيت) -
179
00:16:27,247 --> 00:16:28,935
!طرقهم السخيفة -
.اجلسي -
180
00:16:28,946 --> 00:16:33,375
!عجرفتهم! حماقتهم! هواجسهم
181
00:16:33,535 --> 00:16:38,650
عدم قدرتهم على إظهار
!ولو قدر ضئيل من الحب أو الحنية لزوجتهم
182
00:16:38,672 --> 00:16:40,336
.(هذا يكفي يا (طوانيت
!أنت تبالغين في قولك
183
00:16:40,372 --> 00:16:43,760
.أجل، معك حق
.أعترف أن هذا أحد عيوبي
184
00:16:43,812 --> 00:16:46,972
...إنني مليئة بالعيوب ولكن أكبرهم هو
185
00:16:47,681 --> 00:16:52,720
.إنني وُلدت أنثى
186
00:16:54,321 --> 00:16:58,560
لمَ لست ساعة حائط
أو قفلًا أو فرسًا؟
187
00:16:58,761 --> 00:16:59,860
...فوقتها
188
00:17:00,601 --> 00:17:01,761
!توقفي
189
00:17:02,401 --> 00:17:05,961
.ربما كان ليكترث لأمري...
190
00:17:30,441 --> 00:17:35,321
سأتحمل كل الخطأ
.لأن لا أهمية للنساء
191
00:17:52,001 --> 00:17:54,881
...أتمنى لو كان عندي طفل ألعب معه
192
00:17:55,041 --> 00:17:58,681
.الجميع يراقبون بطني بحثًا عن علامة
193
00:18:00,883 --> 00:18:04,203
.أرزقني بطفل ولن أزعجك مجددًا أبدًا
194
00:18:32,888 --> 00:18:34,488
.اعتذري إليّ
195
00:18:35,448 --> 00:18:36,528
لماذا؟
196
00:18:36,688 --> 00:18:41,728
!لكونك عاهرة شنيعة غير مرغوب فيها جنسيًا
197
00:18:47,968 --> 00:18:49,120
!توقفي
198
00:18:52,177 --> 00:18:53,697
!توقفي
199
00:18:56,071 --> 00:18:57,720
.اعتذر إليّ
200
00:18:59,524 --> 00:19:01,433
!اعتذر إليّ
201
00:19:01,608 --> 00:19:03,168
.أعتذر إليك
202
00:19:04,450 --> 00:19:09,108
(حتى وإن كنت في جمال (هيلين الطروادية
!لما رغبت في مضاجعتي
203
00:19:19,648 --> 00:19:21,448
نصائح زوجية؟
204
00:19:21,608 --> 00:19:24,088
.من رجل دفن زوجتين
205
00:19:24,568 --> 00:19:27,928
ما الكلمات الحكيمة التي
كان بإمكانه قولها لهما؟
206
00:19:28,088 --> 00:19:29,160
!مَن يعرف؟
207
00:19:29,507 --> 00:19:32,240
.لكن بفضله ساءت الأمور كثيرًا عن ذي قبل
208
00:19:36,208 --> 00:19:38,208
.ثابري على عملك هنا
209
00:19:44,604 --> 00:19:48,284
.قد يساعدنا هذا في الطلاق
210
00:19:50,506 --> 00:19:51,706
ماذا حدث لهما؟
211
00:19:53,179 --> 00:19:54,619
.الزوجتان
212
00:19:56,261 --> 00:20:02,261
وقعت الأولى في حبّ أختها
.واستسلمت لذلك الحبّ غير المتبادل
213
00:20:02,346 --> 00:20:08,346
والثانية أهملها لدرجة
.إنها طلبت من الرب أن يصيبها الجدري
214
00:20:08,413 --> 00:20:09,986
.وقد حدث
215
00:20:12,081 --> 00:20:16,200
.(فكري في مستقبلك يا (يولاند
216
00:20:16,801 --> 00:20:20,001
،حينما ترحل هي
.ستسقطين من حيث أنت
217
00:20:20,481 --> 00:20:24,601
وستضطرين إلى إيجاد طرق أخرى
.لرعاية رفيقيك
218
00:20:35,885 --> 00:20:36,925
!ها أنت ذي
219
00:20:39,108 --> 00:20:42,548
.تقول الشائعات إنك على وشك الطلاق
220
00:20:46,514 --> 00:20:51,014
نخب أعدائي الذين لا يطيقون الانتظار
.للاحتفال بانتصارهم
221
00:20:53,794 --> 00:20:55,114
.ونخبك
222
00:20:55,674 --> 00:21:00,714
الفرد الوحيد من عائلتي الفرنسية
.الذي يحبني حق الحبّ
223
00:21:00,815 --> 00:21:02,055
.أنت مخطئة
224
00:21:06,154 --> 00:21:10,794
.أنا بالكاد أتحملك
225
00:21:14,885 --> 00:21:18,165
،عندما يغرق القارب
.تستمر رايته تتحرك
226
00:21:19,342 --> 00:21:23,182
.لا ترضي أعدائك بفوزهم عليك
227
00:21:24,262 --> 00:21:30,237
.سيعرفون ذلك عندما أختفي تحت الأمواج
228
00:21:32,897 --> 00:21:35,377
.جميعنا نغرق في النهاية يا عزيزتي
229
00:21:36,104 --> 00:21:40,264
...لكن المهم هو الغرق
230
00:21:45,874 --> 00:21:47,544
.بأناقة
231
00:21:51,221 --> 00:21:52,229
.تعالي
232
00:22:36,464 --> 00:22:37,704
!لقد جئت
233
00:22:39,424 --> 00:22:42,544
.قلت إنك تستطيع مساعدتنا -
.نعم، ادخل -
234
00:22:49,363 --> 00:22:50,363
أين هي؟
235
00:22:51,054 --> 00:22:54,494
،إنها في الطريق
.سأجعلها تُسرع. اجلس
236
00:23:15,360 --> 00:23:17,240
!هيا
237
00:23:18,266 --> 00:23:20,160
!مرحى
238
00:23:22,064 --> 00:23:23,680
!كسبت
239
00:23:26,121 --> 00:23:28,990
.ألعب مرة أخرى -
مرة أخرى؟ -
240
00:23:29,075 --> 00:23:30,809
.نعم -
.حسنًا -
241
00:23:30,848 --> 00:23:33,464
.أريد شامبانيا -
أتريد اللعب معنا؟ -
242
00:23:33,824 --> 00:23:34,920
!اغربي عن وجهي
243
00:23:42,864 --> 00:23:46,264
،(أقدم لكم أخي (جوزيف
!سيداتي وسادتي
244
00:23:50,785 --> 00:23:53,160
كيف تجرؤ على إهانتي أمام الجميع؟
245
00:23:53,224 --> 00:23:55,664
كيف تجرؤين على إهانة الملك؟
246
00:23:56,104 --> 00:23:57,144
!ادخلي
247
00:24:01,104 --> 00:24:05,904
وكيف أهين شخصًا ليس موجودًا؟
248
00:24:07,459 --> 00:24:09,659
أتعرفين مشكلة المقامرين يا (طوانيت)؟
249
00:24:09,744 --> 00:24:12,424
.إنهم يعتقدون أن حظهم لن يتغيّر أبدًا
250
00:24:24,315 --> 00:24:27,515
توافق (النمسا) على إعادة
.كل مجوهرات الدوفين
251
00:24:27,534 --> 00:24:32,440
توافق (فرنسا) على إعادة مهر الملكة
.مخضومة منه ديون القمار
252
00:24:32,555 --> 00:24:36,115
.لن تقبل (النمسا) أية خصومات
253
00:24:36,178 --> 00:24:41,395
لاحظت (فرنسا) أن الإمبراطورة
.تحتجز سفيرها
254
00:24:42,127 --> 00:24:48,880
أفضّل أن تسيء معاملتي امرأة قوية
.على أن أكون في أحضان رجل أخرس غير ناضج
255
00:24:50,006 --> 00:24:54,280
ها وجدنا شيئًا لن تندم الملكة عليه
.(حينما تعود إلى (فيينا
256
00:24:55,795 --> 00:24:59,955
أتظن أننا سنرسلها إلى ديارها؟
257
00:25:02,475 --> 00:25:04,200
سجينة في الدولة؟
258
00:25:04,854 --> 00:25:08,440
.(ستبقين في (فرنسا -
.لكن محرومة من حريتك -
259
00:25:08,534 --> 00:25:10,420
في زنزانة؟ -
.نعم -
260
00:25:10,505 --> 00:25:11,545
.لا
261
00:25:14,233 --> 00:25:18,361
.سيجدون لك سكنًا مناسبًا
262
00:25:18,600 --> 00:25:20,380
.لا أريد سوى العودة إلى الديار
263
00:25:20,640 --> 00:25:22,280
لمَ يحرمونني من هذا؟
264
00:25:22,573 --> 00:25:26,453
يرى (موريباس) أنك تشكّلين
.تهديدًا لأمن الدولة
265
00:25:27,533 --> 00:25:29,376
.(أنت تعرفين الكثير يا (طوانيت
266
00:25:31,126 --> 00:25:32,840
!أنا لا أعرف أي شيء
267
00:25:52,045 --> 00:25:54,060
ماذا سيحدث لي؟
268
00:26:00,842 --> 00:26:03,881
.إنها مضيعة للوقت
269
00:26:04,762 --> 00:26:08,288
.لا داعٍ لذهابك إلى هناك -
.أريد رؤية ذلك بنفسي -
270
00:29:30,282 --> 00:29:33,242
هل ننهي المفاوضات؟
271
00:29:43,790 --> 00:29:44,930
.إلى اللقاء
272
00:29:55,116 --> 00:29:57,760
يا ربي! ماذا تفعلان ليلًا؟
273
00:29:58,236 --> 00:29:59,556
هل تطرزان؟
274
00:30:00,756 --> 00:30:02,276
!أجيباني
275
00:30:02,495 --> 00:30:04,276
...إنه يوجعني
276
00:30:07,116 --> 00:30:09,636
.عندما يمارس معي الحبّ، أتوجع
277
00:30:12,573 --> 00:30:16,996
.هذا طبيعي في بداية العلاقات الجنسية
278
00:30:18,741 --> 00:30:20,421
هل تثيرها؟
279
00:30:27,021 --> 00:30:28,480
...(تقول (يولاند
280
00:30:29,502 --> 00:30:32,021
.إنه لا يعرف أي شيء
281
00:30:37,428 --> 00:30:40,828
ألم يسبق وأن أقمت علاقات مع غيرها؟
282
00:30:46,674 --> 00:30:47,880
!اللعنة
283
00:30:48,560 --> 00:30:51,280
.لا بد أن تتدرب مع امرأة تعرف ذلك
284
00:30:52,240 --> 00:30:54,987
عاهرة؟ -
نعم، ولمَ لا؟ -
285
00:30:55,072 --> 00:30:57,495
لن يذهب الرجل إلى أخريات
.إن كان يحب زوجته
286
00:30:58,799 --> 00:31:02,960
أليس لملوك (فرنسا) عشيقات؟
...خذ جدك مثالًا
287
00:31:02,960 --> 00:31:05,880
أبي لم يخن أمي قط
.وأنا لن أخون زوجتي
288
00:31:18,897 --> 00:31:22,897
إليك الوثائق التعليمية
.التي طلبتها يا مولاي
289
00:31:28,178 --> 00:31:29,497
.أشكرك
290
00:31:31,084 --> 00:31:32,764
وماذا عن تحقيقك؟
291
00:31:33,194 --> 00:31:34,644
هل عرفت جديدًا؟
292
00:31:35,604 --> 00:31:38,800
لم تعد الحمائم الورقية
.تحلّق في أروقة القصر
293
00:31:38,924 --> 00:31:40,877
.لقد طاردتهم جميعًا حتى انقراضوا
294
00:31:40,877 --> 00:31:43,604
وهل وجدت صاحب تلك الرسائل؟
295
00:31:45,524 --> 00:31:46,844
.هرب
296
00:31:47,995 --> 00:31:53,115
.وأخذ معه ما يحمله من ضغينة -
.(أريدك أن تجده يا (بومارشيه -
297
00:31:54,631 --> 00:31:56,911
.أمرك يا مولاي
298
00:32:25,631 --> 00:32:26,671
أيمكنني الدخول؟
299
00:32:27,506 --> 00:32:28,591
.نعم
300
00:32:28,990 --> 00:32:30,390
.نعم، أكيد
301
00:32:35,631 --> 00:32:36,680
...حسنًا
302
00:32:39,711 --> 00:32:43,231
قلت إن الرجل لن يذهب إلى أخريات
.إن كان يحب زوجته
303
00:32:47,213 --> 00:32:48,733
مَن قصدت؟
304
00:32:51,413 --> 00:32:54,173
هل أنت هو الرجل الذي يحب زوجته؟
305
00:32:54,741 --> 00:32:56,000
ومَن غيري سيكون؟
306
00:32:58,341 --> 00:33:00,701
وهل يعني هذا أنك تحبني؟
307
00:33:01,655 --> 00:33:04,495
.قد عبّرت عن مشاعري بطريقتي
308
00:33:05,160 --> 00:33:06,640
.وأنا آسف بشدة
309
00:33:07,917 --> 00:33:09,935
.أنت أيضًا تجاوزت حدودك
310
00:33:12,975 --> 00:33:14,055
...أنا
311
00:33:14,593 --> 00:33:18,040
.كان يجب أن أتصرف بشكل أفضل
312
00:33:18,800 --> 00:33:20,280
.وكذلك أنا
313
00:33:22,040 --> 00:33:23,560
.أنا آسف
314
00:33:36,840 --> 00:33:38,239
.لا، لا تنظري فيه
315
00:33:38,310 --> 00:33:40,599
.رجاءً -
حقًا؟ لماذا؟ -
316
00:33:40,661 --> 00:33:42,310
.أعطيني إياه
317
00:33:44,421 --> 00:33:46,221
ماذا فيه؟ -
.لا شيء -
318
00:33:46,981 --> 00:33:49,861
.دعني أراه إذًا -
.يؤسفني أنه لا يمكنك -
319
00:33:51,462 --> 00:33:53,301
لمَ لا تريدني أن أراه؟
320
00:33:59,606 --> 00:34:00,846
ماذا فيه؟
321
00:34:01,419 --> 00:34:02,646
.لا شيء
322
00:34:03,400 --> 00:34:04,680
.دعني أراه إذًا
323
00:34:07,946 --> 00:34:09,706
.دعني أراه إذًا
324
00:34:35,853 --> 00:34:38,253
...جوزيف) محقّ، ينبغي أن تذهب)
325
00:34:39,173 --> 00:34:42,160
.إلى امرأة أخرى لتعلّمك -
...لا، لا يمكنني -
326
00:34:42,416 --> 00:34:45,091
.إنها فرصتنا الوحيدة
327
00:34:51,373 --> 00:34:53,960
ومتى سأنضم إليكما؟
328
00:35:01,613 --> 00:35:03,320
.أنت مهووسة بها تمامًا
329
00:35:03,405 --> 00:35:06,805
.إنها صديقتي -
.(لا أصدقاء لملكة (فرنسا -
330
00:35:08,392 --> 00:35:12,453
.أنت محاطة بالطفيليات وهي أسوأهم
331
00:35:12,813 --> 00:35:13,973
.انظري
332
00:35:14,293 --> 00:35:16,960
إنها تستمتع، ما المشكلة؟ -
.إنها فاسقة -
333
00:35:17,640 --> 00:35:19,280
.(وهي إحدى أقارب (موريباس
334
00:35:19,891 --> 00:35:21,954
.لا يجب أن تخبريها عن حياتك الخاصة
335
00:35:29,204 --> 00:35:30,324
!أحسنت
336
00:35:30,409 --> 00:35:33,520
!(شكرًا يا (جوزيف -
.ضربة ممتازة يا سيدتي -
337
00:35:34,769 --> 00:35:38,169
!أنت متملق -
.إنها الاستراتيجية، عليك المحاولة -
338
00:35:38,724 --> 00:35:41,929
.(ابدأي بـ(بولينياك -
وماذا بعد ذلك؟ -
339
00:35:42,249 --> 00:35:44,120
آستعد للموت من الوحدة؟
340
00:35:45,729 --> 00:35:48,049
لمَ لا تعيدين علاقتك مع (لامبال)؟
341
00:35:48,267 --> 00:35:53,147
على الأقل هي أميرة، سيكون جيدًا إن رضت
.بالتحدث إليك مجددًا بعدما عاملتها بفظاظة
342
00:35:53,667 --> 00:35:55,627
.عسى أن تكون لا تحمل ضغينة
343
00:36:04,974 --> 00:36:06,080
آنت مجنونة؟
344
00:36:07,649 --> 00:36:09,000
!إنها مخبولة
345
00:36:09,729 --> 00:36:13,044
!توقف -
.أشعر أنها فعلت ذلك عن قصد -
346
00:36:13,169 --> 00:36:14,449
.آسفة
347
00:36:14,910 --> 00:36:17,400
.توقف عن الضحك -
.ماذا؟ توقفي أنت -
348
00:36:25,449 --> 00:36:29,880
.قد كنت صديقة فظيعة شنيعة مروعة
349
00:36:30,600 --> 00:36:33,969
هل ستامحينني؟ -
.أنا مَن عليه طلب المسامحة -
350
00:36:34,757 --> 00:36:40,040
.قد فشلت في منصبي -
.كلا، لطالما أحسنت معاملتي -
351
00:36:42,620 --> 00:36:45,160
.(قد اقترفت أخطاء كثيرة يا (طوانيت
352
00:36:49,518 --> 00:36:52,900
.سأصلّي لك في الدير
353
00:36:54,620 --> 00:36:57,420
.وجودك هنا شرف للجميع
354
00:36:58,820 --> 00:37:00,460
...هذه العائلة
355
00:37:01,380 --> 00:37:03,000
.لا تستحقك
356
00:37:11,788 --> 00:37:13,560
.وجدتها -
ماذا؟ -
357
00:37:13,858 --> 00:37:15,163
.وجدتها
358
00:37:17,188 --> 00:37:21,200
.سأنظّم أمسية موسيقية فاخرة
359
00:37:23,908 --> 00:37:28,400
!(وأنت ستغنين هنا في (فرساي
360
00:37:28,720 --> 00:37:30,628
أنا؟ -
.نعم -
361
00:37:31,272 --> 00:37:32,632
ولمَ أنا؟
362
00:37:32,882 --> 00:37:36,252
.كي يدركوا أنك لا تكترثين لكل هذا
363
00:37:40,581 --> 00:37:46,160
،ردًّا سريعًا على رسالتك يا أمي"
".أؤكد لك أن مخاوفك لا أساس لها من الصحة
364
00:37:49,021 --> 00:37:52,021
".كل شيء يسير وفق خطتنا"
365
00:37:52,181 --> 00:37:54,760
".لا طلاق سيحدث"
366
00:37:58,452 --> 00:38:00,840
".(أحسن (ميرسي) التعامل مع (موريباس"
367
00:38:02,760 --> 00:38:04,800
".قد انتهت المفاوضات"
368
00:38:08,240 --> 00:38:13,240
يتّخذ الملك خطوات بناءة"
".لإتمام زواجه من ابنتك
369
00:38:15,030 --> 00:38:17,510
".هو فقط يحتاج إلى القليل من المساعدة"
370
00:38:18,175 --> 00:38:19,950
".لكن الوضع تحت السيطرة"
371
00:39:15,310 --> 00:39:18,270
"...أنا واثق أنه بقليل من الصبر"
372
00:39:19,705 --> 00:39:20,725
.أحسنت
373
00:39:20,878 --> 00:39:22,440
.أوشكنا
374
00:39:22,471 --> 00:39:25,160
".سنصل إلى نهاية سعيدة..."
375
00:39:42,310 --> 00:39:47,950
،عندما يذهب الملك للاستمتاع"
تمارس الملكة الجنس الفموي
376
00:39:48,920 --> 00:39:50,870
."مع صديقتها العزيزة
377
00:39:57,630 --> 00:39:59,590
ألن تحتفل معي؟
378
00:40:02,310 --> 00:40:03,920
!بربك
379
00:40:05,675 --> 00:40:09,480
هل سترسلها إلى ذلك الدير لتتعفن فيه؟
380
00:40:09,555 --> 00:40:12,035
.(أنت لا تعرف شيئًا يا (ميرسي
381
00:40:12,195 --> 00:40:15,235
.ثمة نهايات أسوأ لملكة سابقة
382
00:40:15,265 --> 00:40:17,545
.لن أشرب نخب إحدى تلك النهايات
383
00:40:28,746 --> 00:40:31,585
أليس علينا الاعتراف
بأنها قضية خاسرة؟
384
00:40:36,605 --> 00:40:38,525
...إنه قضية خاسرة
385
00:40:40,014 --> 00:40:42,414
.وجهك البشع هو ما يخيفه
386
00:40:45,925 --> 00:40:48,765
هلا توقفت عن النظر؟
387
00:40:54,125 --> 00:40:55,400
أهكذا أفضل؟
388
00:40:56,726 --> 00:41:00,868
قد تكون رجلًا واهنًا بقضيب واهن
389
00:41:00,953 --> 00:41:03,760
لا يمكنه الانتصاب إلى مع ما هو واهن
390
00:41:04,055 --> 00:41:05,965
.مثل الوسائد
391
00:41:37,885 --> 00:41:40,765
.يبدو أنك أخذت دروسك على محمل الجد
392
00:41:40,925 --> 00:41:43,285
أهذا واضح؟ -
.نعم -
393
00:41:47,405 --> 00:41:49,125
كيف تسير الأمور؟
394
00:41:49,941 --> 00:41:51,816
.إنه مثل تعلّم ركوب الخيل
395
00:41:52,382 --> 00:41:56,200
حينما تصبح واثقًا
.ينبغي زيادة الإيقاع
396
00:42:01,460 --> 00:42:03,100
وهل هرولت؟
397
00:42:04,810 --> 00:42:07,450
.قد بدأت في العدْوِ
398
00:42:26,711 --> 00:42:29,160
.إنهما مرحان
399
00:42:29,970 --> 00:42:32,640
هل هناك سبب لهذا؟
400
00:42:32,996 --> 00:42:36,130
.لا أعرف كيف أقول ذلك ولكنها تتجنبني
401
00:42:44,170 --> 00:42:46,170
!يا أختي العزيزة
402
00:42:46,330 --> 00:42:49,920
.تدعونا (لامبال) إلى أمسية موسيقية
403
00:42:49,980 --> 00:42:52,730
.من طرف العاهرة النمساوية
404
00:42:56,265 --> 00:42:58,025
.لم أكن أعرف
405
00:43:03,305 --> 00:43:07,120
.نحن النمساويين نعشق الحفلات الموسيقية
406
00:43:07,185 --> 00:43:10,720
(الهير (موتسارت
.يسلّي العائلة بسيمفونياته
407
00:43:12,625 --> 00:43:16,800
(أليس لديكم في (فرنسا
مَن ينافسه في الموهبة؟
408
00:43:27,440 --> 00:43:30,040
هل يمكنني المرور، من فضلك؟
409
00:43:30,505 --> 00:43:32,480
هل يمكنني المرور، من فضلك؟
410
00:43:33,813 --> 00:43:38,405
.أذكّرك بأنني الملكة -
ولكن إلى متى؟ -
411
00:43:43,213 --> 00:43:44,693
.أشكرك
412
00:43:45,653 --> 00:43:47,480
.هم المشكلة وليس نحن
413
00:44:03,886 --> 00:44:06,166
.خذي -
.بسرعة، اتبعني -
414
00:44:27,770 --> 00:44:29,730
أليس رائعًا؟
415
00:44:39,130 --> 00:44:41,520
.هذه إهانة -
.اجلس -
416
00:44:41,612 --> 00:44:44,600
!لا، لن أجلس -
.اجلس -
417
00:45:39,850 --> 00:45:41,130
!أحسنت
418
00:45:54,014 --> 00:45:57,330
قد طردت (سان جورج)! كيف عاد؟
419
00:45:58,939 --> 00:45:59,939
.لقد دعوناه
420
00:46:00,690 --> 00:46:02,850
دعوناه"؟" -
.أنا وزوجتي -
421
00:46:10,084 --> 00:46:11,610
أية واحدة أنا؟
422
00:46:13,750 --> 00:46:14,990
.الضخمة
423
00:46:20,890 --> 00:46:24,490
،والسحابات الصغيرة هي أبناء أختي
.يركضون تحت الشمس
424
00:46:24,570 --> 00:46:26,370
هل لي أبناء؟ -
.نعم -
425
00:46:26,553 --> 00:46:29,153
.وريث وابنان احتياطيان
426
00:46:29,833 --> 00:46:31,920
(جوزيف الأول) و(جوزيف الثاني)
.(و(جوزيف الثالث
427
00:46:32,033 --> 00:46:34,473
.حتى وإن كانت نحافة الأخير تقلقني قليلًا
428
00:46:37,793 --> 00:46:39,913
وإن لم أنجح؟
429
00:46:40,073 --> 00:46:42,993
فيم؟ -
.(في مضاجعة (لويس -
430
00:46:43,873 --> 00:46:44,993
...حسنًا
431
00:46:45,125 --> 00:46:46,725
:مثلما تقول أمنا
432
00:46:47,073 --> 00:46:49,513
.الفشل لا يمكن التنبؤ به"
433
00:46:49,729 --> 00:46:53,793
إنجاب الورثة والسيطرة على العالم
."(هي مهمة آل (هابسبورغ
434
00:46:58,953 --> 00:47:00,153
والآن؟
435
00:47:01,979 --> 00:47:05,160
أين وجهتك القادمة يا (جوزيف)؟
436
00:47:06,834 --> 00:47:10,074
.منطقة جبلية أهميتها منخفضة
437
00:47:11,314 --> 00:47:13,720
.كانت زوجتي الثانية أميرة بافارية
438
00:47:13,805 --> 00:47:16,607
.لقد ورثت أراضيها
439
00:47:17,080 --> 00:47:21,360
،إن كانت لك فعلًا
فلمَ تريدون غزوها؟
440
00:47:21,794 --> 00:47:25,634
،يبدون أن الجميع يشكّ في أنها لي
.(خاصة (بروسيا
441
00:47:26,394 --> 00:47:29,920
.لا يهم رأيهم
.أفضّل رؤية هذا على أنه تصحيح معلومات
442
00:47:31,394 --> 00:47:32,434
...(لويس)
443
00:47:34,742 --> 00:47:37,102
هل يمكنني الاعتماد
على دعمكم العسكري؟
444
00:47:40,274 --> 00:47:42,034
.سأفكر في الأمر
445
00:47:44,754 --> 00:47:46,634
.لا تتأخر يا صديقي
446
00:47:47,954 --> 00:47:50,000
.حسنًا -
...في غضون ذلك -
447
00:47:50,114 --> 00:47:53,680
.ربما يمكنك اتخاذ إجراء حيال هذا
448
00:48:02,748 --> 00:48:05,628
في الجناح، في غضون عشر دقائق؟
449
00:48:07,228 --> 00:48:09,148
.ممتاز. أنا في انتظارك
450
00:48:13,028 --> 00:48:14,160
...حسنًا
451
00:48:17,334 --> 00:48:20,397
عندما يذهب الملك للاستمتاع، تمارس"
"الملكة الجنس الفموي مع صديقتها العزيزة
452
00:48:21,783 --> 00:48:25,703
،انتهى به الأمر إلى فضح نفسه
.كما افترضنا
453
00:48:28,830 --> 00:48:34,720
.الآن كل ما عليك فعله هو إضافة توقيعك
454
00:48:43,503 --> 00:48:47,080
(وقتها يمكننا توديع (النمسا
455
00:48:47,498 --> 00:48:51,143
.وتجد لنفسك زوجة مناسبة
456
00:48:56,838 --> 00:49:01,403
.أظن أنك ستجد الاتفاق في صالحنا
457
00:49:13,143 --> 00:49:14,280
.أعذرني
458
00:50:16,343 --> 00:50:18,823
أين هو؟ -
.كان من المفترض أن يأتي -
459
00:50:19,800 --> 00:50:21,943
برأيك، ما العمل؟
460
00:50:54,943 --> 00:50:56,103
...(ميرسي)
461
00:51:12,546 --> 00:51:14,827
"مدرس الموسيقا للملكة"
462
00:52:44,103 --> 00:52:46,463
.(أحسنت عملًا يا (جوزيف
463
00:52:47,143 --> 00:52:49,383
.قد قامت بواجبها الآن
464
00:52:51,520 --> 00:52:52,800
.ليس كليًا
465
00:52:53,720 --> 00:52:57,120
.عادةً العلاقة تتبعها الأخرى -
.ليس بالضرورة -
466
00:53:00,080 --> 00:53:03,000
ماذا عن (بافاريا)؟ -
.ليس الآن -
467
00:53:14,080 --> 00:54:05,216
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
41230