Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,317 --> 00:00:30,614
Nani wo motome
2
00:00:30,656 --> 00:00:35,953
Naze sasurai
3
00:00:35,994 --> 00:00:41,333
Naze umarete
4
00:00:41,375 --> 00:00:45,337
Naze ikiru no darou
5
00:00:45,379 --> 00:00:50,968
Uketsuida mishiranu chikara de
6
00:00:51,009 --> 00:00:58,350
Nanika wo mamoru koto to shinjite
7
00:00:58,392 --> 00:01:01,979
Yami no naka de
8
00:01:02,020 --> 00:01:08,986
Nakushita mono wo sagashite
9
00:01:09,027 --> 00:01:12,656
Toki no naka de
10
00:01:12,698 --> 00:01:19,997
Yagate kuru hikari wo matsu
11
00:01:20,038 --> 00:01:24,668
Itsuka mata aeru koto wo
12
00:01:24,710 --> 00:01:30,132
Yume miteru
13
00:01:37,431 --> 00:01:39,141
This is an unfair system of taxation,
14
00:01:39,182 --> 00:01:41,977
which could not possibly have
the approval of the populace!
15
00:01:42,019 --> 00:01:44,896
| believe that this bill should
be rejected without delay.
16
00:01:44,938 --> 00:01:48,191
| would like to ask your thoughts
on the issue, Prime Minister!
17
00:01:48,233 --> 00:01:51,528
Well, the government's
stance regarding this matter
18
00:01:51,570 --> 00:01:58,785
is that we believe the public will,
in fact, endorse this, th...
19
00:01:58,827 --> 00:02:00,495
Prime Minister!
20
00:02:06,126 --> 00:02:08,211
What is this? A movie or something?
21
00:02:08,252 --> 00:02:10,797
| thought it was a broadcast
of the Diet proceedings.
22
00:02:21,516 --> 00:02:23,602
V-Virtually annihilated, you say?!
23
00:02:23,644 --> 00:02:25,937
Our army is the pride of the world!
24
00:02:25,979 --> 00:02:29,399
What is the meaning of this?
What manner of monsters are we up against?
25
00:02:29,441 --> 00:02:33,320
Where did they come from?
Where have they been hiding all this time?!
26
00:02:33,362 --> 00:02:37,115
Do you really want to know, Mr. President?
27
00:02:37,157 --> 00:02:39,451
Y-You're one of...
28
00:02:39,493 --> 00:02:43,038
We have been right beside you all,
29
00:02:43,080 --> 00:02:45,707
for quite some time now.
30
00:02:55,342 --> 00:02:58,929
We have taken control of all areas.
31
00:02:58,970 --> 00:03:03,767
From this day forth, we of
Chronos shall rule this planet.
32
00:03:22,536 --> 00:03:24,621
Yeah!
33
00:03:32,003 --> 00:03:35,841
Good afternoon, everyone.
It has now been a year since the Reform.
34
00:03:35,882 --> 00:03:42,013
Exactly one year ago today,
Chronos took control of the entire world.
35
00:03:42,055 --> 00:03:44,307
The world went through a
sudden and dramatic change
36
00:03:44,349 --> 00:03:47,644
as this supranational military
organization came into power.
37
00:03:47,686 --> 00:03:49,062
National borders were done away with,
38
00:03:49,062 --> 00:03:50,105
"Strength is Love
Now Recruiting Candidates for Optimization!
Chronos Regulation Bureau, Japan Branch"
National borders were done away with,
39
00:03:50,147 --> 00:03:51,481
in effect eliminating
various international disputes.
40
00:03:51,481 --> 00:03:53,525
in effect eliminating
various international disputes.
41
00:03:53,567 --> 00:03:57,154
And with the practical applications
of Chronos's advanced technologies,
42
00:03:57,195 --> 00:03:59,072
there have been rapid
advancements in the medical field,
43
00:03:59,114 --> 00:04:01,908
and the state of the natural
environment has also been improving.
44
00:04:01,950 --> 00:04:02,909
However, what Chronos has
focused most of its power on
45
00:04:02,909 --> 00:04:05,537
"Strength is Love
Now Recruiting Candidates for Optimization!
Chronos Regulation Bureau, Japan Branch"
However, what Chronos has
focused most of its power on
46
00:04:05,579 --> 00:04:06,288
is the evolution of humankind into a new species,
47
00:04:06,288 --> 00:04:08,165
is the evolution of humankind into a new species,
48
00:04:08,206 --> 00:04:10,834
that is to say, the optimization into Zoanoids.
49
00:04:10,876 --> 00:04:13,253
Of course, as Chronos holds
that the choice to be optimized
50
00:04:13,295 --> 00:04:15,964
should be made of one's own free will,
51
00:04:16,005 --> 00:04:18,007
the process is by no means compulsory.
52
00:04:18,048 --> 00:04:24,890
However, there is no doubt that optimization
presents limitless possibilities for our species.
53
00:04:27,559 --> 00:04:29,352
Looks heavy. Lemme help!
54
00:04:30,520 --> 00:04:32,147
C'mon, don't be like that!
55
00:04:32,189 --> 00:04:34,900
Where's your place? Is it nearby?
56
00:04:34,941 --> 00:04:39,196
You've sure got a lotta stuff there!
So, you got a big family?
57
00:04:39,237 --> 00:04:41,239
C'mon, don't look all scared like that!
58
00:04:41,281 --> 00:04:43,992
See, | got power! How 'bout | show you?
59
00:04:44,034 --> 00:04:46,244
So you're a Zoanoid, right?
60
00:04:46,286 --> 00:04:50,123
Going by your physique and vibes,
I'd say you're a Gregore.
61
00:04:51,708 --> 00:04:53,710
You've got another thing
coming if you think all the girls
62
00:04:53,752 --> 00:04:56,046
will fall for you just 'cuz you've been optimized.
63
00:04:58,006 --> 00:04:59,716
"Natsuki Taga"
64
00:05:15,357 --> 00:05:18,109
Here's another week's worth of food.
65
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
Thank you for your hard work.
66
00:05:19,736 --> 00:05:22,781
That must have been heavy, Natsuki.
67
00:05:22,823 --> 00:05:26,076
I'm sorry to always be putting
you through such trouble.
68
00:05:26,117 --> 00:05:27,911
It's nothing at all!
69
00:05:27,953 --> 00:05:30,205
Not compared to what you
guys have been through,
70
00:05:30,247 --> 00:05:32,582
spending a whole year shut up in here like this.
71
00:05:32,624 --> 00:05:34,042
If we had known it would be for so long,
72
00:05:34,084 --> 00:05:36,962
| would have gotten my uncle
to rent you a nicer place.
73
00:05:37,003 --> 00:05:40,674
But all we thought about was finding
a place where you wouldn't be seen.
74
00:05:40,715 --> 00:05:44,010
If it weren't for you,
| don't know where we'd be now.
75
00:05:44,052 --> 00:05:48,390
That's right. We somehow survived
the disaster at Mount Minakami,
76
00:05:48,431 --> 00:05:51,309
but now Chronos is after us.
77
00:05:51,351 --> 00:05:55,063
| don't know if we would have managed
to evade them for a whole year.
78
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
Not having Master Agito or Sho...
79
00:05:57,983 --> 00:06:02,445
They're alive. I'm certain that
Sho and Makishima are alive.
80
00:06:02,487 --> 00:06:06,157
We believe that, so we can hold out.
81
00:06:06,199 --> 00:06:08,034
Tetsuro...
82
00:06:13,123 --> 00:06:14,291
Oh, that's right!
83
00:06:14,332 --> 00:06:19,129
Tetsuro's mother and father aren't
under Chronos surveillance anymore.
84
00:06:19,170 --> 00:06:20,297
For real?
85
00:06:20,338 --> 00:06:23,550
It looks like they concluded that
you did all die at Mount Minakami,
86
00:06:23,592 --> 00:06:26,136
since you haven't shown up anywhere.
87
00:06:26,177 --> 00:06:28,889
Putting up with this for a
whole year paid off, didn't it?
88
00:06:32,434 --> 00:06:36,813
But then, our parents will also think that we've...
89
00:06:36,855 --> 00:06:40,358
Yeah, that's what they've been told.
90
00:06:42,819 --> 00:06:44,863
| see...
91
00:06:44,905 --> 00:06:47,032
That's fine.
92
00:06:47,073 --> 00:06:50,827
If we're "dead," then that means
our folks will be in the clear.
93
00:06:50,869 --> 00:06:53,622
But they're not under surveillance anymore,
94
00:06:53,663 --> 00:06:56,458
so let's let them know we're still alive! In secret!
95
00:06:56,499 --> 00:07:00,462
There's no way Mom would be
able to bear thinking we've died!
96
00:07:00,503 --> 00:07:02,756
Forget it!
97
00:07:02,797 --> 00:07:05,967
Have you forgotten what
happened to Sho's dad?!
98
00:07:06,009 --> 00:07:10,096
If we do anything careless now,
this whole year will have been a waste!
99
00:07:11,806 --> 00:07:12,933
Now you listen, Tetsuro!
100
00:07:12,974 --> 00:07:16,186
| don't think there's any need
to go off on her like that!
101
00:07:16,227 --> 00:07:18,438
Just look at yourself, with that
scraggly stubble on your face!
102
00:07:18,480 --> 00:07:19,564
You old goat!
103
00:07:19,606 --> 00:07:23,401
You have no idea what a
terrible opponent Chronos is.
104
00:07:23,443 --> 00:07:26,446
| can see enough online without
even needing to set foot outside.
105
00:07:26,488 --> 00:07:31,952
In just a year, Chronos has altered
the values of everyone on Earth.
106
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
The number of people who
willingly submit themselves
107
00:07:34,037 --> 00:07:36,498
to Zoanoid optimization keeps on increasing!
108
00:07:36,539 --> 00:07:38,667
Only complete morons do that.
109
00:07:38,708 --> 00:07:41,962
Yeah, well, if it keeps up,
it's going to be a disaster.
110
00:07:42,003 --> 00:07:46,466
We've got to be ready for when
Sho and Makishima come back.
111
00:07:46,508 --> 00:07:48,677
Well, that's very admirable of you,
112
00:07:48,718 --> 00:07:51,513
but you need to consider how Mizuki feels too!
113
00:07:51,554 --> 00:07:53,807
You're starting to get a little whacked out.
114
00:07:55,684 --> 00:07:56,935
Tetsurol
115
00:08:04,609 --> 00:08:06,319
I'm going home.
116
00:08:09,489 --> 00:08:10,949
I'm sorry...
117
00:08:10,991 --> 00:08:14,953
Next time, I'm only going to
bring stuff that Tetsuro hates.
118
00:08:14,995 --> 00:08:17,080
Thank you so much.
119
00:08:29,551 --> 00:08:32,053
We'll see Mom and Dad again, count on it.
120
00:08:32,095 --> 00:08:33,888
Just deal with this a little longer,
121
00:08:33,929 --> 00:08:36,683
until Sho and Makishima come back.
122
00:08:40,186 --> 00:08:41,813
Sure...
123
00:08:51,448 --> 00:08:54,951
But it's been a year already.
124
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
Is Sho really...
125
00:08:56,745 --> 00:08:58,872
Mizuki, be careful.
126
00:09:02,000 --> 00:09:03,501
Sorry...
127
00:09:10,508 --> 00:09:13,428
Shizu's always so cool and composed.
128
00:09:13,470 --> 00:09:17,348
I'll bet the idea of Makishima being
dead never even crossed her mind.
129
00:09:17,390 --> 00:09:20,727
I've got to believe too.
130
00:09:20,769 --> 00:09:24,272
I've got to believe, if it takes one
or two, or however many years...
131
00:09:31,571 --> 00:09:34,449
| guess being crammed together
in a place like that for a year
132
00:09:34,491 --> 00:09:36,451
would drive anyone crazy.
133
00:09:40,497 --> 00:09:44,084
Fukamachi, if you're still alive,
then come back to us!
134
00:09:54,844 --> 00:09:57,722
That helicopter is for the Twelve Zoalords.
135
00:09:57,764 --> 00:09:59,974
So busy these days...
136
00:10:17,492 --> 00:10:18,451
3Tl
137
00:10:18,493 --> 00:10:21,621
It's been a while, Purgstall.
138
00:10:21,663 --> 00:10:24,582
Haven't seen you since the Relic crashed.
139
00:10:24,624 --> 00:10:27,085
All seems well in Japan.
140
00:10:27,127 --> 00:10:28,419
Yeah!
141
00:10:28,461 --> 00:10:31,798
How is it on your end, over in the Dead Sea?
142
00:10:31,840 --> 00:10:35,135
That is what brings me here
to get Barcas the Elder.
143
00:10:35,176 --> 00:10:37,011
Where is he now?
144
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
It has been some time, Doctor Barcas.
145
00:10:46,396 --> 00:10:48,106
Is that you, Sin?
146
00:10:48,148 --> 00:10:52,110
| must ask that you come
out to the Dead Sea soon.
147
00:10:52,152 --> 00:10:56,865
Yes, | know. But can you give
me just a little more time?
148
00:10:56,906 --> 00:11:02,537
| trust you understand the nature of
the project being carried out there.
149
00:11:02,579 --> 00:11:07,041
The liquid components in the Dead Sea have
already mutated into their second phase.
150
00:11:07,083 --> 00:11:11,880
In a while, it will all be
identical to amniotic fluid.
151
00:11:11,921 --> 00:11:17,010
Such a large-scale optimization has never
been conducted in the history of Chronos.
152
00:11:17,051 --> 00:11:20,305
We must have your assistance with this.
153
00:11:20,346 --> 00:11:24,642
| cannot afford to leave here right now.
154
00:11:24,684 --> 00:11:28,271
Not before this one is ready to go.
155
00:11:28,313 --> 00:11:29,647
What is this?
156
00:11:29,689 --> 00:11:33,359
Well now, only a little longer...
157
00:12:21,407 --> 00:12:25,328
Yohei, could you keep it down?
You're distracting me!
158
00:12:25,370 --> 00:12:29,082
Ah, I'm terribly sorry.
159
00:12:30,124 --> 00:12:32,627
Tetsuro, that's no way to talk to Yoheil!
160
00:12:32,669 --> 00:12:35,630
Yohei's doing it for us!
161
00:12:35,672 --> 00:12:37,799
Well, | can't concentrate!
162
00:12:37,840 --> 00:12:40,009
Then maybe you should stop what you're doing!
163
00:12:40,051 --> 00:12:41,636
You can finish whatever it is later!
164
00:12:41,678 --> 00:12:43,221
"Whatever it is"?!
165
00:12:43,263 --> 00:12:46,766
It's okay, Mizuki! I'm not in any hurry.
166
00:12:46,808 --> 00:12:49,936
How can you be so humble, Yohei?
167
00:12:49,978 --> 00:12:53,898
We're not your employers or anything like that!
168
00:12:53,940 --> 00:12:56,734
Of course, | am aware of that...
169
00:13:16,004 --> 00:13:17,964
I'm so frustrated...
170
00:13:19,382 --> 00:13:21,050
Donel
171
00:13:29,100 --> 00:13:31,394
I'm giving this to Master Agito.
172
00:13:36,983 --> 00:13:38,109
Shizu!
173
00:13:38,151 --> 00:13:42,280
Shizu, this whole time, you've...
174
00:13:42,322 --> 00:13:44,240
Master Agito is...
175
00:13:45,616 --> 00:13:48,453
Shizu, the young master's...
176
00:13:52,957 --> 00:13:56,210
Master Agito... Master Agito is...
177
00:13:56,252 --> 00:13:57,378
Shizu!
178
00:13:57,420 --> 00:14:00,006
Master Agito!
179
00:14:08,431 --> 00:14:11,059
Shizu, get a grip!
180
00:14:11,100 --> 00:14:13,186
Relax, Shizul
181
00:14:15,146 --> 00:14:18,608
Shizu, Makishima is alive! I'm sure he's alivel
182
00:14:18,649 --> 00:14:20,276
Stop it, please!
183
00:14:20,318 --> 00:14:22,153
There is no longer any hope!
184
00:14:22,195 --> 00:14:27,367
Tetsuro, do you really think those
two are alive? After that explosion?
185
00:14:29,077 --> 00:14:33,623
Do you really believe that they're coming back?!
186
00:14:42,423 --> 00:14:44,092
I'm sorry...
187
00:14:44,133 --> 00:14:46,386
| went too far.
188
00:14:46,427 --> 00:14:51,140
Tetsuro, I'm also... | just don't think...
189
00:14:51,182 --> 00:14:55,812
Mizuki, if we don't believe in Sho, then who will?
190
00:14:55,853 --> 00:14:58,272
But it's been a year!
191
00:14:58,314 --> 00:15:01,359
A whole year and nothing!
192
00:15:05,113 --> 00:15:07,240
Believe.
193
00:15:07,281 --> 00:15:08,574
It's unfair to say that
194
00:15:08,616 --> 00:15:11,244
when you don't even believe it yourself!
195
00:15:11,285 --> 00:15:15,164
Sho is dead!
196
00:15:15,206 --> 00:15:16,958
Stop it!!
197
00:15:34,350 --> 00:15:35,935
WViirdn4l
198
00:15:38,980 --> 00:15:40,690
Mizuki?!
199
00:15:40,731 --> 00:15:41,983
WViirdn4l
200
00:15:42,024 --> 00:15:43,776
What's going on?
201
00:15:49,115 --> 00:15:53,161
It's over with... Sho...
202
00:15:53,202 --> 00:15:55,496
I'll never see him again!
203
00:16:03,004 --> 00:16:04,172
It's unfair to say that
204
00:16:04,213 --> 00:16:06,716
when you don't even believe it yourself!
205
00:16:09,760 --> 00:16:15,183
Is this how weak we've become?
After only a single year?
206
00:16:15,224 --> 00:16:16,851
Mizuki...
207
00:16:21,355 --> 00:16:26,319
Where is she? If she's discovered
by the Regulation Bureau...
208
00:16:37,747 --> 00:16:41,167
This is... How did | end up here?
209
00:16:47,840 --> 00:16:49,550
=feaal=
210
00:16:56,432 --> 00:16:58,601
My home...
211
00:17:23,709 --> 00:17:26,087
| want to see them!
212
00:17:26,127 --> 00:17:28,589
| want to say I'm home!
213
00:17:33,177 --> 00:17:34,887
Those are...
214
00:17:38,516 --> 00:17:41,060
You therel!
215
00:17:41,102 --> 00:17:43,980
What are you doing out here like this?
216
00:17:44,021 --> 00:17:46,399
Um, nothing...
217
00:17:46,440 --> 00:17:49,610
And without an umbrella, even...
Are you a high schooler?
218
00:17:49,652 --> 00:17:52,405
Yes, sir. | mean, well...
219
00:17:52,446 --> 00:17:54,824
Where do you live?
220
00:17:54,865 --> 00:17:56,284
You a runaway?
221
00:17:56,325 --> 00:17:58,119
No, sir! I'm...
222
00:17:58,160 --> 00:18:01,247
Haven't | seen you somewhere?
223
00:18:01,289 --> 00:18:03,082
Ahal
224
00:18:03,124 --> 00:18:05,459
| thought you'd be here!
225
00:18:05,501 --> 00:18:06,711
Do you know her?
226
00:18:06,752 --> 00:18:08,170
I'm her older sister.
227
00:18:08,212 --> 00:18:09,630
Ever since she broke up with her boyfriend,
228
00:18:09,672 --> 00:18:12,967
she keeps coming near his house
and standing there all bewildered.
229
00:18:13,009 --> 00:18:16,387
Give it up already, Michiko! We're going home.
230
00:18:19,682 --> 00:18:22,143
Okay, Sis...
231
00:18:22,184 --> 00:18:24,353
Sorry to trouble you, Officers.
232
00:18:25,938 --> 00:18:29,025
What the heck was that all about?
233
00:18:29,066 --> 00:18:31,068
Hey, something the matter?
234
00:18:31,110 --> 00:18:36,741
Nah, | could have sworn I've
seen her somewhere, though.
235
00:18:36,782 --> 00:18:38,159
That was the younger sister!
236
00:18:38,200 --> 00:18:40,286
You know, that brother
and sister who are wanted!
237
00:18:40,328 --> 00:18:44,498
What?! But those two were
just taken off the wanted list!
238
00:18:44,540 --> 00:18:46,334
LI
239
00:18:46,375 --> 00:18:48,794
This is a big find!
240
00:18:48,836 --> 00:18:51,631
Get after those two!
I'll contact the Regulation Bureau!
241
00:18:51,672 --> 00:18:53,466
R-Right!
242
00:18:58,888 --> 00:19:00,264
What are you doing?!
243
00:19:00,306 --> 00:19:03,267
What the hell do you think you're doing?!
Let go of him immediately!
244
00:19:04,769 --> 00:19:07,104
S-Son of a bitch...
245
00:19:20,660 --> 00:19:23,788
Did you see the ghost charms?
246
00:19:23,829 --> 00:19:26,749
| went to check out your house earlier today.
247
00:19:26,791 --> 00:19:29,710
That's when your mom told me.
248
00:19:29,752 --> 00:19:33,964
She said that you and Tetsuro
used to make those
249
00:19:34,006 --> 00:19:37,009
while she and your father
were away on business trips.
250
00:19:37,051 --> 00:19:40,221
Ones for your mom and dad...
251
00:19:43,140 --> 00:19:45,768
Those are of you and Tetsuro.
252
00:19:45,810 --> 00:19:48,145
Your mom said she made them herself.
253
00:19:52,358 --> 00:19:54,110
Those are...
254
00:19:54,151 --> 00:19:57,113
| wanted to show these to you all.
255
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
So, | had her make a couple for me.
256
00:20:06,163 --> 00:20:10,000
They also believe, your mom and dad...
257
00:20:10,042 --> 00:20:12,253
They believe you and Tetsuro are still alive.
258
00:20:12,294 --> 00:20:14,797
They're waiting for you to come home.
259
00:20:40,823 --> 00:20:44,076
| see, our folks did that...
260
00:21:03,846 --> 00:21:08,476
| believe again, that Sho is alive for sure.
261
00:21:08,517 --> 00:21:10,269
Mizuki...
262
00:21:20,070 --> 00:21:21,781
Master Agito...
263
00:21:23,616 --> 00:21:27,787
Sho... He'll come back, | know he will.
264
00:21:32,708 --> 00:21:37,421
Iltsumo ita hito ga inai toki
265
00:21:37,463 --> 00:21:42,593
Zatsuon bakari boku wo semeta
266
00:21:42,635 --> 00:21:47,515
Yobinareta namae wo mou nido to
267
00:21:47,556 --> 00:21:53,062
Yobenai nante sabishii yo ne
268
00:21:53,103 --> 00:22:03,405
Oar no nai fune nante tayorazu ni oyoide iku no
269
00:22:03,447 --> 00:22:05,366
Cotton candy
270
00:22:05,407 --> 00:22:13,707
Kanashimi wa kuchibue to tomo ni iete iku kara
271
00:22:13,749 --> 00:22:15,626
Cotton candy
272
00:22:15,668 --> 00:22:23,551
Hitoshirezu naitari nanka shinaide
273
00:22:23,592 --> 00:22:32,059
Mabushisugitemo kurasugitemo
274
00:22:33,727 --> 00:22:41,402
Jitto hitomi korashite miru yo
275
00:22:41,443 --> 00:22:44,071
To find a light in the dark
276
00:22:44,113 --> 00:22:49,410
In the light to find the invisible thing
277
00:23:04,133 --> 00:23:07,261
A mysterious object known as the "chrysalis...
278
00:23:07,303 --> 00:23:11,390
This is what Agito, now the head
of the Resistance, is in search of.
279
00:23:11,432 --> 00:23:15,686
Meanwhile, an assassin sent by
Barcas stands in Aptom's way.
280
00:23:15,728 --> 00:23:20,441
Under nightfall, in a town under martial law,
Mizuki rushes out in search of Sho.
281
00:23:20,482 --> 00:23:23,485
Next time: "Quickening of the Chrysalis."
282
00:23:23,527 --> 00:23:27,031
A burning soul sleeps inside it.
20406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.