All language subtitles for VEED-subtitles_24 - EN LA CIUDAD BAJO OPRESIÓN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,317 --> 00:00:30,614 Nani wo motome 2 00:00:30,656 --> 00:00:35,953 Naze sasurai 3 00:00:35,994 --> 00:00:41,333 Naze umarete 4 00:00:41,375 --> 00:00:45,337 Naze ikiru no darou 5 00:00:45,379 --> 00:00:50,968 Uketsuida mishiranu chikara de 6 00:00:51,009 --> 00:00:58,350 Nanika wo mamoru koto to shinjite 7 00:00:58,392 --> 00:01:01,979 Yami no naka de 8 00:01:02,020 --> 00:01:08,986 Nakushita mono wo sagashite 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,656 Toki no naka de 10 00:01:12,698 --> 00:01:19,997 Yagate kuru hikari wo matsu 11 00:01:20,038 --> 00:01:24,668 Itsuka mata aeru koto wo 12 00:01:24,710 --> 00:01:30,132 Yume miteru 13 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 This is an unfair system of taxation, 14 00:01:39,182 --> 00:01:41,977 which could not possibly have the approval of the populace! 15 00:01:42,019 --> 00:01:44,896 | believe that this bill should be rejected without delay. 16 00:01:44,938 --> 00:01:48,191 | would like to ask your thoughts on the issue, Prime Minister! 17 00:01:48,233 --> 00:01:51,528 Well, the government's stance regarding this matter 18 00:01:51,570 --> 00:01:58,785 is that we believe the public will, in fact, endorse this, th... 19 00:01:58,827 --> 00:02:00,495 Prime Minister! 20 00:02:06,126 --> 00:02:08,211 What is this? A movie or something? 21 00:02:08,252 --> 00:02:10,797 | thought it was a broadcast of the Diet proceedings. 22 00:02:21,516 --> 00:02:23,602 V-Virtually annihilated, you say?! 23 00:02:23,644 --> 00:02:25,937 Our army is the pride of the world! 24 00:02:25,979 --> 00:02:29,399 What is the meaning of this? What manner of monsters are we up against? 25 00:02:29,441 --> 00:02:33,320 Where did they come from? Where have they been hiding all this time?! 26 00:02:33,362 --> 00:02:37,115 Do you really want to know, Mr. President? 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,451 Y-You're one of... 28 00:02:39,493 --> 00:02:43,038 We have been right beside you all, 29 00:02:43,080 --> 00:02:45,707 for quite some time now. 30 00:02:55,342 --> 00:02:58,929 We have taken control of all areas. 31 00:02:58,970 --> 00:03:03,767 From this day forth, we of Chronos shall rule this planet. 32 00:03:22,536 --> 00:03:24,621 Yeah! 33 00:03:32,003 --> 00:03:35,841 Good afternoon, everyone. It has now been a year since the Reform. 34 00:03:35,882 --> 00:03:42,013 Exactly one year ago today, Chronos took control of the entire world. 35 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 The world went through a sudden and dramatic change 36 00:03:44,349 --> 00:03:47,644 as this supranational military organization came into power. 37 00:03:47,686 --> 00:03:49,062 National borders were done away with, 38 00:03:49,062 --> 00:03:50,105 "Strength is Love Now Recruiting Candidates for Optimization! Chronos Regulation Bureau, Japan Branch" National borders were done away with, 39 00:03:50,147 --> 00:03:51,481 in effect eliminating various international disputes. 40 00:03:51,481 --> 00:03:53,525 in effect eliminating various international disputes. 41 00:03:53,567 --> 00:03:57,154 And with the practical applications of Chronos's advanced technologies, 42 00:03:57,195 --> 00:03:59,072 there have been rapid advancements in the medical field, 43 00:03:59,114 --> 00:04:01,908 and the state of the natural environment has also been improving. 44 00:04:01,950 --> 00:04:02,909 However, what Chronos has focused most of its power on 45 00:04:02,909 --> 00:04:05,537 "Strength is Love Now Recruiting Candidates for Optimization! Chronos Regulation Bureau, Japan Branch" However, what Chronos has focused most of its power on 46 00:04:05,579 --> 00:04:06,288 is the evolution of humankind into a new species, 47 00:04:06,288 --> 00:04:08,165 is the evolution of humankind into a new species, 48 00:04:08,206 --> 00:04:10,834 that is to say, the optimization into Zoanoids. 49 00:04:10,876 --> 00:04:13,253 Of course, as Chronos holds that the choice to be optimized 50 00:04:13,295 --> 00:04:15,964 should be made of one's own free will, 51 00:04:16,005 --> 00:04:18,007 the process is by no means compulsory. 52 00:04:18,048 --> 00:04:24,890 However, there is no doubt that optimization presents limitless possibilities for our species. 53 00:04:27,559 --> 00:04:29,352 Looks heavy. Lemme help! 54 00:04:30,520 --> 00:04:32,147 C'mon, don't be like that! 55 00:04:32,189 --> 00:04:34,900 Where's your place? Is it nearby? 56 00:04:34,941 --> 00:04:39,196 You've sure got a lotta stuff there! So, you got a big family? 57 00:04:39,237 --> 00:04:41,239 C'mon, don't look all scared like that! 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 See, | got power! How 'bout | show you? 59 00:04:44,034 --> 00:04:46,244 So you're a Zoanoid, right? 60 00:04:46,286 --> 00:04:50,123 Going by your physique and vibes, I'd say you're a Gregore. 61 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 You've got another thing coming if you think all the girls 62 00:04:53,752 --> 00:04:56,046 will fall for you just 'cuz you've been optimized. 63 00:04:58,006 --> 00:04:59,716 "Natsuki Taga" 64 00:05:15,357 --> 00:05:18,109 Here's another week's worth of food. 65 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Thank you for your hard work. 66 00:05:19,736 --> 00:05:22,781 That must have been heavy, Natsuki. 67 00:05:22,823 --> 00:05:26,076 I'm sorry to always be putting you through such trouble. 68 00:05:26,117 --> 00:05:27,911 It's nothing at all! 69 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 Not compared to what you guys have been through, 70 00:05:30,247 --> 00:05:32,582 spending a whole year shut up in here like this. 71 00:05:32,624 --> 00:05:34,042 If we had known it would be for so long, 72 00:05:34,084 --> 00:05:36,962 | would have gotten my uncle to rent you a nicer place. 73 00:05:37,003 --> 00:05:40,674 But all we thought about was finding a place where you wouldn't be seen. 74 00:05:40,715 --> 00:05:44,010 If it weren't for you, | don't know where we'd be now. 75 00:05:44,052 --> 00:05:48,390 That's right. We somehow survived the disaster at Mount Minakami, 76 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 but now Chronos is after us. 77 00:05:51,351 --> 00:05:55,063 | don't know if we would have managed to evade them for a whole year. 78 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 Not having Master Agito or Sho... 79 00:05:57,983 --> 00:06:02,445 They're alive. I'm certain that Sho and Makishima are alive. 80 00:06:02,487 --> 00:06:06,157 We believe that, so we can hold out. 81 00:06:06,199 --> 00:06:08,034 Tetsuro... 82 00:06:13,123 --> 00:06:14,291 Oh, that's right! 83 00:06:14,332 --> 00:06:19,129 Tetsuro's mother and father aren't under Chronos surveillance anymore. 84 00:06:19,170 --> 00:06:20,297 For real? 85 00:06:20,338 --> 00:06:23,550 It looks like they concluded that you did all die at Mount Minakami, 86 00:06:23,592 --> 00:06:26,136 since you haven't shown up anywhere. 87 00:06:26,177 --> 00:06:28,889 Putting up with this for a whole year paid off, didn't it? 88 00:06:32,434 --> 00:06:36,813 But then, our parents will also think that we've... 89 00:06:36,855 --> 00:06:40,358 Yeah, that's what they've been told. 90 00:06:42,819 --> 00:06:44,863 | see... 91 00:06:44,905 --> 00:06:47,032 That's fine. 92 00:06:47,073 --> 00:06:50,827 If we're "dead," then that means our folks will be in the clear. 93 00:06:50,869 --> 00:06:53,622 But they're not under surveillance anymore, 94 00:06:53,663 --> 00:06:56,458 so let's let them know we're still alive! In secret! 95 00:06:56,499 --> 00:07:00,462 There's no way Mom would be able to bear thinking we've died! 96 00:07:00,503 --> 00:07:02,756 Forget it! 97 00:07:02,797 --> 00:07:05,967 Have you forgotten what happened to Sho's dad?! 98 00:07:06,009 --> 00:07:10,096 If we do anything careless now, this whole year will have been a waste! 99 00:07:11,806 --> 00:07:12,933 Now you listen, Tetsuro! 100 00:07:12,974 --> 00:07:16,186 | don't think there's any need to go off on her like that! 101 00:07:16,227 --> 00:07:18,438 Just look at yourself, with that scraggly stubble on your face! 102 00:07:18,480 --> 00:07:19,564 You old goat! 103 00:07:19,606 --> 00:07:23,401 You have no idea what a terrible opponent Chronos is. 104 00:07:23,443 --> 00:07:26,446 | can see enough online without even needing to set foot outside. 105 00:07:26,488 --> 00:07:31,952 In just a year, Chronos has altered the values of everyone on Earth. 106 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 The number of people who willingly submit themselves 107 00:07:34,037 --> 00:07:36,498 to Zoanoid optimization keeps on increasing! 108 00:07:36,539 --> 00:07:38,667 Only complete morons do that. 109 00:07:38,708 --> 00:07:41,962 Yeah, well, if it keeps up, it's going to be a disaster. 110 00:07:42,003 --> 00:07:46,466 We've got to be ready for when Sho and Makishima come back. 111 00:07:46,508 --> 00:07:48,677 Well, that's very admirable of you, 112 00:07:48,718 --> 00:07:51,513 but you need to consider how Mizuki feels too! 113 00:07:51,554 --> 00:07:53,807 You're starting to get a little whacked out. 114 00:07:55,684 --> 00:07:56,935 Tetsurol 115 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 I'm going home. 116 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 I'm sorry... 117 00:08:10,991 --> 00:08:14,953 Next time, I'm only going to bring stuff that Tetsuro hates. 118 00:08:14,995 --> 00:08:17,080 Thank you so much. 119 00:08:29,551 --> 00:08:32,053 We'll see Mom and Dad again, count on it. 120 00:08:32,095 --> 00:08:33,888 Just deal with this a little longer, 121 00:08:33,929 --> 00:08:36,683 until Sho and Makishima come back. 122 00:08:40,186 --> 00:08:41,813 Sure... 123 00:08:51,448 --> 00:08:54,951 But it's been a year already. 124 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 Is Sho really... 125 00:08:56,745 --> 00:08:58,872 Mizuki, be careful. 126 00:09:02,000 --> 00:09:03,501 Sorry... 127 00:09:10,508 --> 00:09:13,428 Shizu's always so cool and composed. 128 00:09:13,470 --> 00:09:17,348 I'll bet the idea of Makishima being dead never even crossed her mind. 129 00:09:17,390 --> 00:09:20,727 I've got to believe too. 130 00:09:20,769 --> 00:09:24,272 I've got to believe, if it takes one or two, or however many years... 131 00:09:31,571 --> 00:09:34,449 | guess being crammed together in a place like that for a year 132 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 would drive anyone crazy. 133 00:09:40,497 --> 00:09:44,084 Fukamachi, if you're still alive, then come back to us! 134 00:09:54,844 --> 00:09:57,722 That helicopter is for the Twelve Zoalords. 135 00:09:57,764 --> 00:09:59,974 So busy these days... 136 00:10:17,492 --> 00:10:18,451 3Tl 137 00:10:18,493 --> 00:10:21,621 It's been a while, Purgstall. 138 00:10:21,663 --> 00:10:24,582 Haven't seen you since the Relic crashed. 139 00:10:24,624 --> 00:10:27,085 All seems well in Japan. 140 00:10:27,127 --> 00:10:28,419 Yeah! 141 00:10:28,461 --> 00:10:31,798 How is it on your end, over in the Dead Sea? 142 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 That is what brings me here to get Barcas the Elder. 143 00:10:35,176 --> 00:10:37,011 Where is he now? 144 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 It has been some time, Doctor Barcas. 145 00:10:46,396 --> 00:10:48,106 Is that you, Sin? 146 00:10:48,148 --> 00:10:52,110 | must ask that you come out to the Dead Sea soon. 147 00:10:52,152 --> 00:10:56,865 Yes, | know. But can you give me just a little more time? 148 00:10:56,906 --> 00:11:02,537 | trust you understand the nature of the project being carried out there. 149 00:11:02,579 --> 00:11:07,041 The liquid components in the Dead Sea have already mutated into their second phase. 150 00:11:07,083 --> 00:11:11,880 In a while, it will all be identical to amniotic fluid. 151 00:11:11,921 --> 00:11:17,010 Such a large-scale optimization has never been conducted in the history of Chronos. 152 00:11:17,051 --> 00:11:20,305 We must have your assistance with this. 153 00:11:20,346 --> 00:11:24,642 | cannot afford to leave here right now. 154 00:11:24,684 --> 00:11:28,271 Not before this one is ready to go. 155 00:11:28,313 --> 00:11:29,647 What is this? 156 00:11:29,689 --> 00:11:33,359 Well now, only a little longer... 157 00:12:21,407 --> 00:12:25,328 Yohei, could you keep it down? You're distracting me! 158 00:12:25,370 --> 00:12:29,082 Ah, I'm terribly sorry. 159 00:12:30,124 --> 00:12:32,627 Tetsuro, that's no way to talk to Yoheil! 160 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 Yohei's doing it for us! 161 00:12:35,672 --> 00:12:37,799 Well, | can't concentrate! 162 00:12:37,840 --> 00:12:40,009 Then maybe you should stop what you're doing! 163 00:12:40,051 --> 00:12:41,636 You can finish whatever it is later! 164 00:12:41,678 --> 00:12:43,221 "Whatever it is"?! 165 00:12:43,263 --> 00:12:46,766 It's okay, Mizuki! I'm not in any hurry. 166 00:12:46,808 --> 00:12:49,936 How can you be so humble, Yohei? 167 00:12:49,978 --> 00:12:53,898 We're not your employers or anything like that! 168 00:12:53,940 --> 00:12:56,734 Of course, | am aware of that... 169 00:13:16,004 --> 00:13:17,964 I'm so frustrated... 170 00:13:19,382 --> 00:13:21,050 Donel 171 00:13:29,100 --> 00:13:31,394 I'm giving this to Master Agito. 172 00:13:36,983 --> 00:13:38,109 Shizu! 173 00:13:38,151 --> 00:13:42,280 Shizu, this whole time, you've... 174 00:13:42,322 --> 00:13:44,240 Master Agito is... 175 00:13:45,616 --> 00:13:48,453 Shizu, the young master's... 176 00:13:52,957 --> 00:13:56,210 Master Agito... Master Agito is... 177 00:13:56,252 --> 00:13:57,378 Shizu! 178 00:13:57,420 --> 00:14:00,006 Master Agito! 179 00:14:08,431 --> 00:14:11,059 Shizu, get a grip! 180 00:14:11,100 --> 00:14:13,186 Relax, Shizul 181 00:14:15,146 --> 00:14:18,608 Shizu, Makishima is alive! I'm sure he's alivel 182 00:14:18,649 --> 00:14:20,276 Stop it, please! 183 00:14:20,318 --> 00:14:22,153 There is no longer any hope! 184 00:14:22,195 --> 00:14:27,367 Tetsuro, do you really think those two are alive? After that explosion? 185 00:14:29,077 --> 00:14:33,623 Do you really believe that they're coming back?! 186 00:14:42,423 --> 00:14:44,092 I'm sorry... 187 00:14:44,133 --> 00:14:46,386 | went too far. 188 00:14:46,427 --> 00:14:51,140 Tetsuro, I'm also... | just don't think... 189 00:14:51,182 --> 00:14:55,812 Mizuki, if we don't believe in Sho, then who will? 190 00:14:55,853 --> 00:14:58,272 But it's been a year! 191 00:14:58,314 --> 00:15:01,359 A whole year and nothing! 192 00:15:05,113 --> 00:15:07,240 Believe. 193 00:15:07,281 --> 00:15:08,574 It's unfair to say that 194 00:15:08,616 --> 00:15:11,244 when you don't even believe it yourself! 195 00:15:11,285 --> 00:15:15,164 Sho is dead! 196 00:15:15,206 --> 00:15:16,958 Stop it!! 197 00:15:34,350 --> 00:15:35,935 WViirdn4l 198 00:15:38,980 --> 00:15:40,690 Mizuki?! 199 00:15:40,731 --> 00:15:41,983 WViirdn4l 200 00:15:42,024 --> 00:15:43,776 What's going on? 201 00:15:49,115 --> 00:15:53,161 It's over with... Sho... 202 00:15:53,202 --> 00:15:55,496 I'll never see him again! 203 00:16:03,004 --> 00:16:04,172 It's unfair to say that 204 00:16:04,213 --> 00:16:06,716 when you don't even believe it yourself! 205 00:16:09,760 --> 00:16:15,183 Is this how weak we've become? After only a single year? 206 00:16:15,224 --> 00:16:16,851 Mizuki... 207 00:16:21,355 --> 00:16:26,319 Where is she? If she's discovered by the Regulation Bureau... 208 00:16:37,747 --> 00:16:41,167 This is... How did | end up here? 209 00:16:47,840 --> 00:16:49,550 =feaal= 210 00:16:56,432 --> 00:16:58,601 My home... 211 00:17:23,709 --> 00:17:26,087 | want to see them! 212 00:17:26,127 --> 00:17:28,589 | want to say I'm home! 213 00:17:33,177 --> 00:17:34,887 Those are... 214 00:17:38,516 --> 00:17:41,060 You therel! 215 00:17:41,102 --> 00:17:43,980 What are you doing out here like this? 216 00:17:44,021 --> 00:17:46,399 Um, nothing... 217 00:17:46,440 --> 00:17:49,610 And without an umbrella, even... Are you a high schooler? 218 00:17:49,652 --> 00:17:52,405 Yes, sir. | mean, well... 219 00:17:52,446 --> 00:17:54,824 Where do you live? 220 00:17:54,865 --> 00:17:56,284 You a runaway? 221 00:17:56,325 --> 00:17:58,119 No, sir! I'm... 222 00:17:58,160 --> 00:18:01,247 Haven't | seen you somewhere? 223 00:18:01,289 --> 00:18:03,082 Ahal 224 00:18:03,124 --> 00:18:05,459 | thought you'd be here! 225 00:18:05,501 --> 00:18:06,711 Do you know her? 226 00:18:06,752 --> 00:18:08,170 I'm her older sister. 227 00:18:08,212 --> 00:18:09,630 Ever since she broke up with her boyfriend, 228 00:18:09,672 --> 00:18:12,967 she keeps coming near his house and standing there all bewildered. 229 00:18:13,009 --> 00:18:16,387 Give it up already, Michiko! We're going home. 230 00:18:19,682 --> 00:18:22,143 Okay, Sis... 231 00:18:22,184 --> 00:18:24,353 Sorry to trouble you, Officers. 232 00:18:25,938 --> 00:18:29,025 What the heck was that all about? 233 00:18:29,066 --> 00:18:31,068 Hey, something the matter? 234 00:18:31,110 --> 00:18:36,741 Nah, | could have sworn I've seen her somewhere, though. 235 00:18:36,782 --> 00:18:38,159 That was the younger sister! 236 00:18:38,200 --> 00:18:40,286 You know, that brother and sister who are wanted! 237 00:18:40,328 --> 00:18:44,498 What?! But those two were just taken off the wanted list! 238 00:18:44,540 --> 00:18:46,334 LI 239 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 This is a big find! 240 00:18:48,836 --> 00:18:51,631 Get after those two! I'll contact the Regulation Bureau! 241 00:18:51,672 --> 00:18:53,466 R-Right! 242 00:18:58,888 --> 00:19:00,264 What are you doing?! 243 00:19:00,306 --> 00:19:03,267 What the hell do you think you're doing?! Let go of him immediately! 244 00:19:04,769 --> 00:19:07,104 S-Son of a bitch... 245 00:19:20,660 --> 00:19:23,788 Did you see the ghost charms? 246 00:19:23,829 --> 00:19:26,749 | went to check out your house earlier today. 247 00:19:26,791 --> 00:19:29,710 That's when your mom told me. 248 00:19:29,752 --> 00:19:33,964 She said that you and Tetsuro used to make those 249 00:19:34,006 --> 00:19:37,009 while she and your father were away on business trips. 250 00:19:37,051 --> 00:19:40,221 Ones for your mom and dad... 251 00:19:43,140 --> 00:19:45,768 Those are of you and Tetsuro. 252 00:19:45,810 --> 00:19:48,145 Your mom said she made them herself. 253 00:19:52,358 --> 00:19:54,110 Those are... 254 00:19:54,151 --> 00:19:57,113 | wanted to show these to you all. 255 00:19:57,154 --> 00:20:00,324 So, | had her make a couple for me. 256 00:20:06,163 --> 00:20:10,000 They also believe, your mom and dad... 257 00:20:10,042 --> 00:20:12,253 They believe you and Tetsuro are still alive. 258 00:20:12,294 --> 00:20:14,797 They're waiting for you to come home. 259 00:20:40,823 --> 00:20:44,076 | see, our folks did that... 260 00:21:03,846 --> 00:21:08,476 | believe again, that Sho is alive for sure. 261 00:21:08,517 --> 00:21:10,269 Mizuki... 262 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 Master Agito... 263 00:21:23,616 --> 00:21:27,787 Sho... He'll come back, | know he will. 264 00:21:32,708 --> 00:21:37,421 Iltsumo ita hito ga inai toki 265 00:21:37,463 --> 00:21:42,593 Zatsuon bakari boku wo semeta 266 00:21:42,635 --> 00:21:47,515 Yobinareta namae wo mou nido to 267 00:21:47,556 --> 00:21:53,062 Yobenai nante sabishii yo ne 268 00:21:53,103 --> 00:22:03,405 Oar no nai fune nante tayorazu ni oyoide iku no 269 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Cotton candy 270 00:22:05,407 --> 00:22:13,707 Kanashimi wa kuchibue to tomo ni iete iku kara 271 00:22:13,749 --> 00:22:15,626 Cotton candy 272 00:22:15,668 --> 00:22:23,551 Hitoshirezu naitari nanka shinaide 273 00:22:23,592 --> 00:22:32,059 Mabushisugitemo kurasugitemo 274 00:22:33,727 --> 00:22:41,402 Jitto hitomi korashite miru yo 275 00:22:41,443 --> 00:22:44,071 To find a light in the dark 276 00:22:44,113 --> 00:22:49,410 In the light to find the invisible thing 277 00:23:04,133 --> 00:23:07,261 A mysterious object known as the "chrysalis... 278 00:23:07,303 --> 00:23:11,390 This is what Agito, now the head of the Resistance, is in search of. 279 00:23:11,432 --> 00:23:15,686 Meanwhile, an assassin sent by Barcas stands in Aptom's way. 280 00:23:15,728 --> 00:23:20,441 Under nightfall, in a town under martial law, Mizuki rushes out in search of Sho. 281 00:23:20,482 --> 00:23:23,485 Next time: "Quickening of the Chrysalis." 282 00:23:23,527 --> 00:23:27,031 A burning soul sleeps inside it. 20406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.